All language subtitles for dalziel and pascoe s08e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:03:06,297 --> 00:03:08,359 Ingen t�ckning? 3 00:03:08,871 --> 00:03:11,863 Det m�rker jag v�l. 4 00:04:23,502 --> 00:04:24,502 Hall�? 5 00:04:24,577 --> 00:04:25,890 Peter? 6 00:04:26,627 --> 00:04:28,287 Vad vill du, Andy? 7 00:04:28,387 --> 00:04:31,163 Bilen har pajat, mobilen funkar inte 8 00:04:31,179 --> 00:04:33,566 och jag st�r i en telefonkiosk mitt i ingenstans. 9 00:04:33,591 --> 00:04:35,287 Du f�r komma och h�mta mig, Peter. 10 00:04:35,387 --> 00:04:37,765 Ring b�rgningsk�ren. 11 00:04:37,865 --> 00:04:40,333 Jag �r upptagen. - Med vad d�? 12 00:04:40,421 --> 00:04:46,617 jag st�r h�r i en kilt, och jag f�rfryser snart de �dla delarna. 13 00:04:46,747 --> 00:04:49,201 Var �r du? - Skelsby Moor. 14 00:04:49,924 --> 00:04:52,234 Det �r ju 6 mil dit. 15 00:04:52,557 --> 00:04:55,486 Det g�r p� en halvtimme om du trycker ner foten. 16 00:04:55,955 --> 00:04:59,898 Tyv�rr, Andy. Ring taxi, be n�gon i n�rheten hj�lpa dig. 17 00:05:00,142 --> 00:05:02,372 Peter? - God natt, Andy. 18 00:05:03,995 --> 00:05:04,995 Peter. 19 00:05:05,520 --> 00:05:07,556 Din j�kla egoist. 20 00:06:15,498 --> 00:06:19,838 Varf�r �r du kl�dd som en flicka? - Varf�r �r du kl�dd som en pojke? 21 00:06:20,267 --> 00:06:21,675 Det �r jag inte. 22 00:06:22,265 --> 00:06:25,382 Vad heter du? - Nicki. Jag bor h�r. 23 00:06:25,787 --> 00:06:28,643 Det d�r �r Bobbie. Vad heter du? - Andy. 24 00:06:28,729 --> 00:06:32,442 Gillar du hundar, Andy? - Helst s�na utan huggt�nder. 25 00:06:32,547 --> 00:06:37,319 Det �r en barg�st, en gammal legend. Han s�r d�d och f�rst�relse. 26 00:06:37,363 --> 00:06:38,863 Trevlig typ. 27 00:06:38,955 --> 00:06:41,833 Men bara f�r d�liga m�nniskor. 28 00:06:41,923 --> 00:06:44,063 D� m�ste jag se till att sk�ta mig, d�. 29 00:06:44,132 --> 00:06:47,447 Var inte of�rsk�md mot g�sten, Nicki. 30 00:06:47,557 --> 00:06:50,867 Kom, Bobbie. God natt. - God natt. 31 00:07:19,634 --> 00:07:24,389 Jag luskade ut var han var. - Gick v�l snabbt. 32 00:07:24,467 --> 00:07:28,547 Du, Mike, Sally kan inte h�lla sig borta fr�n kunderna. 33 00:07:31,647 --> 00:07:35,424 Se p� Sally, allas v�n. 34 00:07:35,547 --> 00:07:37,547 Kan jag best�lla? - Ja. 35 00:07:37,547 --> 00:07:40,970 En single malt utan is. En dubbel, tack. - Ett �gonblick. 36 00:07:41,064 --> 00:07:44,051 Problem? - Ja min bil s�ckade en bit h�rifr�n. 37 00:07:44,096 --> 00:07:47,048 Jag f�rs�ke f� hj�lp. Det �r ett riktigt busv�der. 38 00:07:47,159 --> 00:07:49,159 Vi ska v�rma upp dig. 39 00:08:34,135 --> 00:08:36,675 Hyr ni ut rum? - N�gra. 40 00:08:36,787 --> 00:08:38,666 Finns det m�jligen ett f�r i natt? 41 00:08:39,210 --> 00:08:41,440 Vi har mycket att g�ra. 42 00:08:41,704 --> 00:08:43,371 Nummer 9 �r ledigt, Mike. 43 00:08:43,469 --> 00:08:47,448 32 pund, exklusive frukost, men det �r v�ldigt litet. 44 00:08:47,518 --> 00:08:50,765 Bara jag kan f� sova. - Jag ska ordna det. 45 00:08:50,846 --> 00:08:52,702 Tack s� mycket. 46 00:08:52,861 --> 00:08:56,601 D� vill jag ha en single malt, en stor, tack. 47 00:09:04,148 --> 00:09:06,759 Allt v�l, sir? - Ja. 48 00:09:07,053 --> 00:09:09,053 Samma igen. - Ja. 49 00:09:09,500 --> 00:09:12,253 En omg�ng till, Sal. 50 00:09:15,787 --> 00:09:19,532 Hon �r bra, v�ran Sally, va? - Jo visst. 51 00:09:19,653 --> 00:09:24,089 P� genomresa? Inte direkt n�n f�raherde i dom kl�derna. 52 00:09:24,292 --> 00:09:28,123 V�lg�renhetsgala vid kusten. P� v�g tillbaka till Wetherton. Och du? 53 00:09:28,425 --> 00:09:33,749 Jag �r som en utl�nning. Familjen kom fr�n Skelsby. Min mormor var fr�n trakten. 54 00:09:34,087 --> 00:09:37,227 Jag har mitt h�nseri 3 mil �sterut. 55 00:09:37,539 --> 00:09:39,447 L�ng v�g f�r en pint. 56 00:09:39,471 --> 00:09:43,802 Jag �r h�r f�r att fiska med n�gra v�nner. Sal. 57 00:09:45,203 --> 00:09:49,103 H�nseriet verkar g� bra. - F�r all del. 58 00:09:49,569 --> 00:09:53,562 Vars�god. L�mna den i baren till senare. - Okej. 59 00:09:54,597 --> 00:09:58,661 Ett tips: Ragga inte i den d�r. 60 00:10:11,786 --> 00:10:16,090 Ber�tta vad du jobbar med. Jag skojar bara. 61 00:10:16,194 --> 00:10:19,873 Han jobbar �t mig, Frank. Sju �r. Ber�tta nu. 62 00:10:21,064 --> 00:10:26,338 F�r tillf�llet inseminerar jag kalkoner. 63 00:10:28,307 --> 00:10:30,307 Vet din fru om det? 64 00:10:30,994 --> 00:10:34,309 Inte dumt, va? Ingen tupp vill g�ra jobbet. 65 00:10:36,547 --> 00:10:38,777 Har du en minut? I k�ket. 66 00:10:40,006 --> 00:10:41,866 Vad �r det nu d�? 67 00:10:42,123 --> 00:10:45,559 Lugn bara, Trevor. Ingen panik. 68 00:10:45,917 --> 00:10:51,674 Jag fr�gar vad som st�r p�. - Lugn, v�ck inte den bj�rn som sover. 69 00:10:56,195 --> 00:10:57,351 Mike. 70 00:11:00,761 --> 00:11:02,583 �r det problem? 71 00:11:03,287 --> 00:11:06,187 Charlie har rymt fr�n f�ngelset. - Du sk�mtar. 72 00:11:06,269 --> 00:11:09,308 Jag �r helt allvarlig. - Kommer han hit�t? 73 00:11:09,378 --> 00:11:11,534 Dom vet inte. Vi m�ste bl�sa av det i kv�ll. 74 00:11:11,566 --> 00:11:13,730 - F�r sent. Alla vet redan. 75 00:11:13,791 --> 00:11:16,120 En polishelikopter s�ker �verallt. 76 00:11:16,136 --> 00:11:19,156 Vi kan vidta s�kerhets�tg�rder. Jag vill faktiskt vinna kampen i kv�ll. 77 00:11:19,181 --> 00:11:22,623 Det �r inte det enda vi m�ste ta h�nsyn till. F�r riskabelt med alla... 78 00:11:22,648 --> 00:11:25,138 Det �r bara en sport, Mike. 79 00:11:32,975 --> 00:11:34,838 Problem? 80 00:11:34,943 --> 00:11:39,405 En f�nge har rymt. Han l�r ska vara uppe p� heden. 81 00:12:09,600 --> 00:12:14,207 Du skulle varit i s�ng f�r l�nge sedan. Och du borde inte se p� det d�r. 82 00:12:14,307 --> 00:12:18,186 Det �r ju bara en film. - St�ng av den nu. 83 00:12:18,822 --> 00:12:21,416 Tror du familjen �r f�rd�md, mormor? 84 00:12:22,764 --> 00:12:26,946 Naturligtvis inte. Det �r historier f�r att skr�mma folk. 85 00:12:28,055 --> 00:12:30,129 Kom nu, hopp i s�ng. 86 00:12:30,567 --> 00:12:31,660 Kom nu. 87 00:12:40,487 --> 00:12:43,474 Rummet �r klart, Mr Dalziel. - Okej. 88 00:12:44,114 --> 00:12:47,390 Din kossa. - L�t bli min man, din slampa. 89 00:12:47,434 --> 00:12:49,347 Jag pratade ju bara med honom. 90 00:12:49,401 --> 00:12:52,109 Tracy, sl�pp. - Och du �r likadan. 91 00:12:52,134 --> 00:12:55,450 L�gg av, va! -Sl�pp mig. 92 00:12:59,526 --> 00:13:03,615 Vi har allt i Skelsby. Kattslagsm�l, rymningar... 93 00:13:03,661 --> 00:13:05,216 Dags att dricka ur nu. 94 00:13:06,228 --> 00:13:10,571 Stackars Sally. B�ttre att se p� �n den h�r soppan. 95 00:13:10,596 --> 00:13:12,474 L�gg av, va. 96 00:13:13,672 --> 00:13:17,848 Du har det v�rre �n jag, ikv�ll. En dubbel till och vad du vill ha. 97 00:13:17,910 --> 00:13:21,060 Tack. -Jag heter Andy. - Tack Andy. 98 00:13:23,546 --> 00:13:27,341 Var han som ni slogs om, v�rd det? - Nej. 99 00:13:27,686 --> 00:13:30,150 Jag stannar inte h�r s� l�nge till. 100 00:13:30,282 --> 00:13:33,470 Mr Henshaw har lovat mig jobb. Han �ger en klubb i Leeds. 101 00:13:33,920 --> 00:13:37,405 Jag rekommenderar att t�nka en g�ng till p� det erbjudandet. 102 00:13:38,819 --> 00:13:41,260 Dags att g�. 103 00:13:42,402 --> 00:13:45,963 S� ni ska inte knyt er? - Nej, vi ska p� �lfiske. 104 00:13:46,136 --> 00:13:49,426 Dom nappar bra vid fullm�ne. Eller hur, Frank? 105 00:13:49,905 --> 00:13:53,472 D� f�r jag �nska god natt. - God natt. 106 00:13:55,631 --> 00:13:58,311 Jag kanske kommer tillbaka senare. - Ja. 107 00:19:04,055 --> 00:19:06,422 Har du sett Sally? - Nej. 108 00:19:06,447 --> 00:19:10,487 Skulle beh�va hj�lp med frukosten. - Grabbarna beh�ver inge, dom har stuckit. 109 00:19:10,543 --> 00:19:12,922 Dom kunde ha sagt n�got. Det g�r ingen skillnad. 110 00:19:12,946 --> 00:19:15,143 Det ger extra pengar, vi beh�ver varenda penny... 111 00:19:15,176 --> 00:19:18,402 - Sluta gn�lla nu, Jess. Okej? 112 00:19:22,295 --> 00:19:26,215 Marilyn har l�mnat �terbud. Kan du h�mta Tom, 15.00? 113 00:19:27,148 --> 00:19:29,476 Tack mamma, vi ses senare. 114 00:19:29,686 --> 00:19:31,279 F�rl�t, jag �r sen. 115 00:19:31,653 --> 00:19:35,574 Var �r han? Jag beh�ver kaffe innan jag tr�ffar �versittaren. 116 00:19:35,613 --> 00:19:38,350 Lugna ner dig, Spike. Hans bil kroknade i g�r. 117 00:19:38,402 --> 00:19:41,111 Han �r inte h�r �nnu. - �, tack. 118 00:19:41,796 --> 00:19:43,802 Har du sett nyheterna? 119 00:19:43,877 --> 00:19:47,283 En f�nge fr�n Wetherton, f�rsvann p� Skelsby Moor i g�r kv�ll. 120 00:19:47,362 --> 00:19:51,197 Vet vi vem det �r? - Inte v�rat omr�de. 121 00:19:51,962 --> 00:19:54,515 Undrar om han har st�tt p� Andy i kilt �nnu? 122 00:20:00,850 --> 00:20:02,630 S� du �r ingen rugbyman, d�? 123 00:20:02,675 --> 00:20:06,196 Jag �r en flicka. Mormor s�ger att det �r farligt. 124 00:20:06,705 --> 00:20:11,501 Du ser f�rskr�cklig ut. �gonlocken putar ut och skinnet �r skrynkligt. 125 00:20:11,638 --> 00:20:13,614 Har du inga v�nner du kan vara of�rsk�md mot? 126 00:20:13,662 --> 00:20:17,031 Bobbie �r min b�sta v�n. - Jag ser b�ttre ut �n Bobbie. 127 00:20:17,146 --> 00:20:21,864 Okej, �lskling. Om du vill ha skjuts f�r du komma nu. 128 00:20:21,991 --> 00:20:23,553 Okej, jag kommer. 129 00:20:35,769 --> 00:20:38,756 Hon verkar vara en fram�t flicka, Nicki? 130 00:20:38,912 --> 00:20:41,385 Ja snacka kan hon. 131 00:20:41,714 --> 00:20:44,552 Det kan man lugnt s�ga. �r hon din dotter? 132 00:20:44,592 --> 00:20:45,646 Barnbarn. 133 00:20:45,977 --> 00:20:48,161 Inga f�r�ldrar? - Nej. 134 00:20:48,215 --> 00:20:52,755 Har du ringt b�rgningstj�nsten? - Ja, dom �r p� v�g, s� att s�ga. 135 00:20:53,215 --> 00:20:55,367 Fiskarna stack tidigt i morse? 136 00:20:55,392 --> 00:20:58,712 H�r n�nstans? - Ja, h�r nere. 137 00:20:58,789 --> 00:21:02,637 Vad nu d�? - Vet inte. Vad vill han? 138 00:21:05,547 --> 00:21:09,300 Kan ni hj�lpa till? Det ligger n�gon d�r nere, en flicka. 139 00:21:16,333 --> 00:21:18,528 Var? - D�r borta. 140 00:21:33,920 --> 00:21:37,062 B�st att ringa polisen. - Beh�vs inte. 141 00:21:40,239 --> 00:21:44,596 Hon var leml�stad. Ser ut som en j�ttekatt p� rymmen. 142 00:21:44,645 --> 00:21:46,165 H�gst osannolikt. 143 00:21:46,212 --> 00:21:49,534 Men inte om�jligt. s�rskilt utrotningshotade arter... 144 00:21:49,559 --> 00:21:51,086 Men �nd� h�gst otroligt. 145 00:21:51,753 --> 00:21:54,504 S� du bjuder p� �len om det visar sig att jag har r�tt? 146 00:21:54,607 --> 00:21:57,387 Jag vet inte vem av er som �r jobbigast, du eller Andy. 147 00:21:57,425 --> 00:22:00,068 Komplimanger hj�lper inte p� mig, sir. 148 00:22:02,487 --> 00:22:04,352 Det �r Mel Gibson. 149 00:22:04,633 --> 00:22:08,844 Han kunde v�l ha rakat benen. Inte v�rst tilldragande. 150 00:22:09,079 --> 00:22:11,081 Han �r inte gay. 151 00:22:11,315 --> 00:22:13,858 Sk�rp dig nu, vi har ett lik att ta hand om. 152 00:22:14,004 --> 00:22:17,113 Kunde du inte hitta v�xelspaken? - Trasig. 153 00:22:17,705 --> 00:22:20,635 Tack f�r att du kunde komma hit, Peter. 154 00:22:21,240 --> 00:22:26,254 Jag var upptagen med annat, det �r 60 kilometer hit och klockan var 23.00. 155 00:22:26,367 --> 00:22:30,360 55 faktiskt, och klockan var 22.17. 156 00:22:30,939 --> 00:22:32,330 Vad har vi? 157 00:22:32,487 --> 00:22:37,185 Sally Craig, barflicka p� puben d�r jag bodde i g�r natt. 158 00:22:37,584 --> 00:22:41,702 20 �r, trevlig j�nta, eller var. 159 00:22:41,886 --> 00:22:45,394 Har f�tt en rej�l sm�ll i bakhuvudet - Pratade du med henne? 160 00:22:45,487 --> 00:22:50,762 Det var br�k i g�r kv�ll om pub�garens son Paul. 161 00:22:50,967 --> 00:22:54,387 Sally gick p� v�rre en en fru. - K�rleksdrama, d�? 162 00:22:54,486 --> 00:22:56,072 Svartsjuka eller lust? 163 00:22:56,104 --> 00:23:00,323 Jag tror att b�da tv� var intresserade av Sally i g�r kv�ll. 164 00:23:00,737 --> 00:23:02,819 Det bodde 7-8 killar d�r. 165 00:23:02,874 --> 00:23:06,135 Dom stack ut mitt i natten f�r att fiska �l i n�n sj�. 166 00:23:06,260 --> 00:23:09,867 Dom �kte tidigt. Vi beh�ver veta mer. 167 00:23:10,605 --> 00:23:13,568 Hur fick hon dom d�r bitm�rkena p� halsen och br�stet? 168 00:23:14,050 --> 00:23:16,483 Troligen r�var. 169 00:23:16,540 --> 00:23:19,468 Ashurst f�r komma hit och kolla. - Ja. 170 00:23:21,385 --> 00:23:26,703 V�nd dig om, Spike, Du har sett tillr�ckligt f�r att f�rlora aptiten. 171 00:23:29,750 --> 00:23:31,925 Du har f�rst�s h�rt om den f�rrymde f�ngen, sir? 172 00:23:31,954 --> 00:23:33,821 Han var visst fr�n trakten. 173 00:23:34,348 --> 00:23:38,069 Ja, det kom in en polis i g�r kv�ll och n�mnde n�t om det. 174 00:23:38,094 --> 00:23:41,855 �r han farlig? - M�rdade frun. Han heter Walker. 175 00:23:57,047 --> 00:24:02,017 Nicki, kom hit ett tag. Morfar vill prata med dig. 176 00:24:02,091 --> 00:24:04,810 Vad d� om? - Kom hit. 177 00:24:09,893 --> 00:24:11,277 Det g�ller din pappa. 178 00:24:11,354 --> 00:24:16,092 Vi tyckte det var b�ttre att vi ber�ttade �n n�gon annan. 179 00:24:17,327 --> 00:24:19,193 Han har rymt fr�n f�ngelset. 180 00:24:22,567 --> 00:24:24,372 Varf�r har han rymt? 181 00:24:24,559 --> 00:24:27,449 Kommer han hit? - Nej, nej det g�r han inte. 182 00:24:27,573 --> 00:24:31,015 Men jag vill att du och Bobbie stannar h�r s� l�nge. 183 00:24:31,314 --> 00:24:32,677 Jag menar allvar, Nick. 184 00:24:32,701 --> 00:24:36,044 Med eller utan Bobbie, vill jag inte att du �r uppe p� heden f�rr�n... 185 00:24:36,489 --> 00:24:38,647 ...f�rr�n det �r s�kert, okej? 186 00:24:39,254 --> 00:24:41,732 Okej d�. - Lovar du? 187 00:24:45,927 --> 00:24:47,927 Jag lovar. 188 00:25:04,065 --> 00:25:06,738 Sl�pp mig. 189 00:25:07,824 --> 00:25:09,582 L�t bli mig. 190 00:25:10,941 --> 00:25:14,775 Jag vill prata med Nicki. Nicki! 191 00:25:35,960 --> 00:25:38,739 Hon gick till Paul direkt efter jobbet. 192 00:25:38,752 --> 00:25:41,541 F�r att komma undan dom andra, sa hon. 193 00:25:41,744 --> 00:25:43,907 Okej, tack d�. 194 00:25:45,567 --> 00:25:48,558 Jag vill att ni kollar alla anst�llda och g�ster, i brottsregistret. 195 00:25:48,612 --> 00:25:50,011 �ven fiskarna. 196 00:25:50,062 --> 00:25:54,232 Och vi m�ste ordna ett ledningsrum. - Inte l�tt utan telefont�ckning. 197 00:25:54,489 --> 00:25:57,549 Vi har inte betalt f�r att ha det l�tt Kom nu Peter. 198 00:26:01,223 --> 00:26:04,730 Mr och mrs Pitman, det h�r �r kommissarie Pascoe. 199 00:26:04,768 --> 00:26:07,568 Vi m�ste st�lla n�gra fr�gor. - Ja visst. 200 00:26:07,734 --> 00:26:12,467 Vi vet att Sally bodde h�r ovanf�r. Vi vill se hennes rum. 201 00:26:12,589 --> 00:26:14,557 Hade hon bil? - Ja. 202 00:26:14,910 --> 00:26:17,782 En r�d Fiesta. Den st�r p� baksidan. 203 00:26:18,044 --> 00:26:21,850 Vet du vem som s�g henne sist? - Det var v�l du? 204 00:26:21,927 --> 00:26:23,927 Det var det nog, ja. 205 00:26:24,039 --> 00:26:26,939 Jag st�ngde baren efter att du hade g�tt upp. 206 00:26:27,259 --> 00:26:31,236 Sally gick till sitt rum. Jag gick till s�ngs ungef�r 01.30. 207 00:26:31,738 --> 00:26:34,042 S� du �kte inte och fiskade med Henshaw och dom andra, d�? 208 00:26:34,074 --> 00:26:36,237 Nej, jag var f�r tr�tt f�r det. 209 00:26:38,692 --> 00:26:41,532 F�ngen som rymde var din sv�rson. 210 00:26:41,587 --> 00:26:43,652 Han m�rdade min dotter. 211 00:26:44,037 --> 00:26:48,602 Var det han? D�dade han Sally? - F�r tidigt att s�ga n�got �n. 212 00:26:48,668 --> 00:26:52,005 Men r�tteg�ngen, d�? - Hur menar du? 213 00:26:54,164 --> 00:26:56,803 Sally var �klagarens huvudvittne. 214 00:26:56,871 --> 00:26:58,215 Hon var bara ett barn d�. 215 00:26:58,278 --> 00:27:00,973 Hon bodde med sin mamma, granne med Kate och Charlie. 216 00:27:01,318 --> 00:27:03,358 Hon h�rde dem br�ka, kv�llen hon f�rsvann. 217 00:27:03,385 --> 00:27:06,154 N�r domen l�stes upp blev han alldeles vild. 218 00:27:06,201 --> 00:27:08,601 Han sa att han skulle h�mnas en dag. 219 00:27:43,287 --> 00:27:46,646 N�gra framsteg, doktorn? - Ingenting, sir. 220 00:27:48,479 --> 00:27:54,736 Lite underligt. F�rst verkade det som hon dog av ett slag i huvudet. 221 00:27:54,807 --> 00:27:56,877 Troligen av att blivit knuffad eller fallit. 222 00:27:56,901 --> 00:27:58,658 Troligare �n ett slag i alla fall. 223 00:27:58,763 --> 00:28:01,808 Men det st�mmer inte med bl�m�rkena p� armarna. 224 00:28:01,833 --> 00:28:05,195 Vilka tyder p� att hon k�mpade v�ldsamt strax innan hon dog. 225 00:28:05,287 --> 00:28:08,627 N�gra tecken p� sexuellt �vergrepp? - Vet inte �nnu. 226 00:28:08,727 --> 00:28:12,571 Jag har bara gjort en prelimin�r unders�kning. Det �r kallt d�rute. 227 00:28:12,862 --> 00:28:15,198 Jag �r ganska s�ker p� att bitm�rkena 228 00:28:15,255 --> 00:28:18,408 kom till innan hon dog och g�mdes, och inte efter�t. 229 00:28:18,882 --> 00:28:22,506 Och n�gon, eller n�got, drog fram henne igen. 230 00:28:22,568 --> 00:28:25,884 Ville att hon skulle hittas? - Det verkar s�. 231 00:28:26,047 --> 00:28:27,174 Vad �r det som �r underligt, d�? 232 00:28:27,247 --> 00:28:29,441 Jag vet inte s�kert f�rr�n jag kommit till labbet. 233 00:28:29,481 --> 00:28:31,455 Men att d�ma av blodf�rlusten och annat, 234 00:28:31,480 --> 00:28:35,187 s� p�st�r jag att chansen �r 50 - 50 f�r att hon dog av skallskadan... 235 00:28:35,287 --> 00:28:37,325 ...eller att hon blev ihj�lbiten. 236 00:28:37,567 --> 00:28:40,161 Av vad? - I alla fall inte av en r�v. 237 00:28:40,587 --> 00:28:43,600 M�rkena tyder p� n�got vildare. 238 00:28:44,443 --> 00:28:46,153 Stora huggt�nder. 239 00:28:49,287 --> 00:28:51,287 Vad �r det nu d�? 240 00:28:53,496 --> 00:28:56,000 Kan du klara av det sista? 241 00:28:58,232 --> 00:29:01,747 Vad vill ni? - Prata med dig och din fru. 242 00:29:03,055 --> 00:29:06,843 Tracy �r hos sin bror. Ilsknade till och stack i g�r kv�ll. 243 00:29:06,897 --> 00:29:09,505 Kom hit i morse och sk�llde. 244 00:29:09,599 --> 00:29:11,708 Var det d� du fick dom d�r rivm�rkena? 245 00:29:11,807 --> 00:29:14,737 Nej, det var en av hundarna. 246 00:29:15,318 --> 00:29:18,435 Vad vill du prata om? - En testmatch. 247 00:29:19,187 --> 00:29:21,995 Du och Sally Craig. Du har v�l h�rt att hon �r d�d? 248 00:29:22,049 --> 00:29:25,433 H�r nu, vi tr�ffades bara n�gra g�nger. 249 00:29:25,472 --> 00:29:27,022 Jag gjorde slut f�r flera veckor sedan. 250 00:29:27,102 --> 00:29:30,714 Vad h�nde i g�r kv�ll? - Sally var ettrig. 251 00:29:30,830 --> 00:29:35,699 Kom hon hit efter jobbet i g�r? - Vem har sagt det? Nej. 252 00:29:35,807 --> 00:29:38,707 S�g henne inte sedan jag och Tracy l�mnat puben 253 00:29:38,814 --> 00:29:42,714 Jag s�g dig p� parkeringen efter n�n halvtimme, med Sally och fiskarna. 254 00:29:42,807 --> 00:29:45,707 Jag gl�mde det. Jag kom tillbaka f�r att tr�ffa pappa om en sak. 255 00:29:45,807 --> 00:29:48,924 Vad d�? - Om jobb. 256 00:29:49,047 --> 00:29:53,196 Vad gjorde du sedan? - Jag �kte hem. Sj�lv. 257 00:29:53,587 --> 00:29:56,297 Och stannade d�r hela natten? - Ja. 258 00:29:58,807 --> 00:30:02,436 Du har ganska stora hundar h�r. - Ja, och? 259 00:30:02,840 --> 00:30:05,355 Vi tror Sally blev attackerad av en stor hund. 260 00:30:05,387 --> 00:30:07,222 Kanske till och med d�dad av den. 261 00:30:07,401 --> 00:30:09,551 Ingen av dom h�r skulle g�ra n�t s�nt. 262 00:30:11,997 --> 00:30:14,267 Be din fru ringa oss. 263 00:30:19,567 --> 00:30:22,457 Vad tror du? - Han har inget alibi. 264 00:30:22,574 --> 00:30:24,758 Hon kanske kom hit, dom gr�lade i hundg�rden, 265 00:30:24,808 --> 00:30:26,709 och en av hundarna bet henne? - Nej. 266 00:30:26,798 --> 00:30:29,774 Jag tror att Sally hade �ndrat uppfattning om Paul. 267 00:30:29,828 --> 00:30:31,515 Och att ha ett d�ligt jobb. 268 00:30:31,577 --> 00:30:35,685 Hon ville bara komma h�rifr�n. Ge mig bilnycklarna. 269 00:30:35,807 --> 00:30:38,754 Varf�r det? - Jag ska gr�va en tunnel till Kina. 270 00:30:39,273 --> 00:30:41,210 K�ra, s� klart. Vad tror du? 271 00:30:42,018 --> 00:30:45,010 Det �r min bil, Andy. - Det �r min bil, Andy. 272 00:30:47,306 --> 00:30:49,726 Jag hoppas du v�xer upp n�n g�ng. 273 00:30:49,807 --> 00:30:51,807 Aldrig. 274 00:30:56,190 --> 00:30:57,338 Hall�. 275 00:30:58,455 --> 00:30:59,588 Hall�. 276 00:31:00,567 --> 00:31:02,490 Mrs Tetley? 277 00:31:03,047 --> 00:31:05,642 Det �r Julie, med din mat. 278 00:31:09,089 --> 00:31:10,362 Mrs Tetley. 279 00:31:12,807 --> 00:31:14,585 �r du d�r? 280 00:31:16,185 --> 00:31:18,110 �r du p� toa? 281 00:31:38,663 --> 00:31:41,092 Finns det n�gra andra vattendrag h�romkring? 282 00:31:41,147 --> 00:31:42,850 Inte enligt kartan. 283 00:31:43,198 --> 00:31:47,600 Jaha, d� var det h�r dom glada gossarna fiskade i g�r kv�ll. 284 00:31:47,732 --> 00:31:49,193 Om dom nu gjorde det. 285 00:31:49,567 --> 00:31:54,707 Och jag s�g inga sp�n eller utrustning, n�r dom �kte i morse. 286 00:31:54,962 --> 00:31:57,957 Och dom uppf�rde sig verkligen annorlunda om dom var h�r. 287 00:31:58,114 --> 00:32:01,471 Syns inga tecken, inga �lflaskor, inga hjulsp�r. 288 00:32:01,567 --> 00:32:04,597 Allting �r konstigt h�r. Kom. 289 00:32:12,567 --> 00:32:14,193 Allt under kontroll, Spike? 290 00:32:14,249 --> 00:32:17,228 Jag vet inte, men jag g�r mitt b�sta efter omst�ndigheterna. 291 00:32:17,293 --> 00:32:19,401 N�t fr�n teknikerna eller s�k-g�nget? 292 00:32:19,433 --> 00:32:22,500 Det �r m�jligt, om bara telefonerna fungerade. 293 00:32:24,218 --> 00:32:25,772 DS Milligan. 294 00:32:26,963 --> 00:32:28,623 Stekta vad d�? 295 00:32:28,793 --> 00:32:30,793 Fel nummer, grabben. 296 00:32:40,231 --> 00:32:42,620 �ppna inte d�rren. 297 00:32:42,728 --> 00:32:45,720 Ingen panik. - Hur t�nker du d�? 298 00:32:48,807 --> 00:32:52,467 Kom, vet jag. Dom anfaller bara poliser i uniform. 299 00:32:52,567 --> 00:32:56,201 DI Pascoe, Trevor Nesbitt. 300 00:32:59,567 --> 00:33:01,809 Kommer ni med in? - Ja. 301 00:33:02,286 --> 00:33:08,186 Jag h�rde om Sally. Hemskt. - Ja. Vi vill prata lite med Frank 302 00:33:08,287 --> 00:33:12,947 Han �r hos kalkonerna, jag ska visa er. Ta hand om hundarna, va, Terry. 303 00:33:13,047 --> 00:33:15,332 Hur gick fisket i g�r, d�? -Inget vidare. 304 00:33:15,367 --> 00:33:17,729 Blir det ett nytt f�rs�k? - Nej inte den h�r g�ngen. 305 00:33:17,754 --> 00:33:19,585 Man m�ste bada f�tterna. 306 00:33:23,896 --> 00:33:25,146 Frank. 307 00:33:29,962 --> 00:33:32,162 Polisen �r h�r ang�ende Sally. 308 00:33:32,450 --> 00:33:38,066 Mr Fyley, Trevor s�ger att er fisketur blev misslyckad. 309 00:33:38,567 --> 00:33:40,466 Dom nappade inte. 310 00:33:40,535 --> 00:33:43,626 N�r kom ni dit, och n�r for ni d�rifr�n? 311 00:33:43,882 --> 00:33:50,563 Vi kom v�l dit runt 00.30. - Vi stack tidigt, eller hur, Frank? 312 00:33:50,639 --> 00:33:53,174 Vi drack lite f�r att h�lla v�rmen... 313 00:33:53,287 --> 00:33:56,707 ...men det blev kallt och vi for tillbaka till puben. 314 00:33:56,807 --> 00:34:01,167 N�r var det? - M�ste ha varit runt 04.30. 315 00:34:01,567 --> 00:34:03,682 S�g n�gon n�r ni kom hem? 316 00:34:04,013 --> 00:34:08,337 Mike hade nyckel till bakd�rren, s� vi beh�vde inte bli insl�ppta. 317 00:34:08,548 --> 00:34:11,649 S� ingen s�g Sally Craig sedan ni l�mnat puben i g�r kv�ll? 318 00:34:11,844 --> 00:34:13,197 S� hon kom inte till er? 319 00:34:13,225 --> 00:34:15,007 Nej, det gjorde hon inte. 320 00:34:15,582 --> 00:34:18,591 Vad var det som h�nde mellan Sally och din kompis - 321 00:34:18,723 --> 00:34:21,513 - Henshaw, p� parkeringen, i g�r kv�ll? 322 00:34:21,570 --> 00:34:26,864 Bara lite flirtande, inget mer. F�r att g�ra Paul svartsjuk. 323 00:34:27,287 --> 00:34:29,747 Ni stack tidigt fr�n puben i morse. 324 00:34:29,952 --> 00:34:34,921 G�rdagens �l satt kvar. Ingen ville ha en stor frukost. 325 00:34:35,233 --> 00:34:38,947 Jag s�g ingen fiskeutrustning, sp�n och s�nt? 326 00:34:39,201 --> 00:34:42,767 �l fiskar man inte med sp� i dagsljus, mr Dalziel. 327 00:34:43,047 --> 00:34:46,801 Det r�cker med en ficklampa. 328 00:34:58,707 --> 00:35:01,542 Helikoptern hittade den i en ravin p� heden. 329 00:35:02,047 --> 00:35:04,050 L�g i baks�tet. 330 00:35:04,781 --> 00:35:08,487 Inte n�n pedant precis. - S�g likadant ut i hennes rum. 331 00:35:08,540 --> 00:35:10,987 Hon l�mnade sitt smink. 332 00:35:11,582 --> 00:35:16,482 N�n f�rs�kte f� det att se ut som att Sally packade och stack i g�r kv�ll. 333 00:35:16,707 --> 00:35:19,854 Och enligt Ashurst, kan n�gon annan ha l�mnat den s� d�r. 334 00:35:20,247 --> 00:35:24,737 D�lja kroppen och bilen... 335 00:35:24,807 --> 00:35:29,156 ...packa hennes kl�der... - S� han har kanske en medhj�lpare. 336 00:35:31,102 --> 00:35:33,874 Barguest. - Mike? - Vad? 337 00:35:34,804 --> 00:35:36,998 Varf�r ringer du mig h�r? 338 00:35:37,265 --> 00:35:39,383 �r du galen, Charlie? 339 00:35:39,439 --> 00:35:43,913 Jag har inget val. Jag m�ste tr�ffa dig. - Kan inte, det kryllar av poliser. 340 00:35:43,982 --> 00:35:46,715 G�r det bara. H�r p� mig. 341 00:35:46,762 --> 00:35:50,635 G�r precis som jag s�ger. Jag ringer i morgon och ber�ttar var. 342 00:35:51,041 --> 00:35:57,041 H�r p� nu, om du inte hj�lper mig, kommer jag att ta vad som �r mitt. 343 00:36:19,280 --> 00:36:21,805 Nicki? - Kommer mormor. 344 00:36:25,463 --> 00:36:29,693 Plocka undan n�r du �r klar med l�xorna. - Ja. 345 00:36:29,807 --> 00:36:31,707 Inget nytt om Charlie? 346 00:36:31,814 --> 00:36:34,300 Hoppas dom tar honom. - Ja. 347 00:36:34,373 --> 00:36:36,189 Jag finns i baren. 348 00:36:41,605 --> 00:36:44,735 F�r jag g� ut nu? - Nej, inte �nnu. 349 00:36:44,790 --> 00:36:46,390 Det har varit en olycka. 350 00:36:47,065 --> 00:36:50,453 Vad d� f�r olycka? - Med Sally. 351 00:36:51,047 --> 00:36:55,258 Vad d� f�r olycka? - Vi vet inte �nnu. 352 00:36:55,807 --> 00:37:00,467 �r hon d�d? Har barg�sten skadat henne? Jag dr�mde det. 353 00:37:00,567 --> 00:37:04,354 Det �r bara som mormor s�ger. Det finns ingen barg�st. 354 00:37:04,574 --> 00:37:06,852 Han skadar bara onda m�nniskor. 355 00:37:08,047 --> 00:37:09,921 �r du r�dd? 356 00:37:10,490 --> 00:37:11,947 F�r pappa? 357 00:37:12,245 --> 00:37:16,677 Nej, jag �r inte r�dd, och det borde inte du heller. 358 00:37:16,807 --> 00:37:22,405 Din pappa �lskade dig. Han skulle aldrig skada dig, det lovar jag. 359 00:37:23,085 --> 00:37:24,799 Han skadade min mamma. 360 00:37:32,599 --> 00:37:34,957 Jag g�r till Mike och kollar kassan. 361 00:37:35,054 --> 00:37:38,205 Du borde ligga l�gt, Trev. - Varf�r det? 362 00:37:38,349 --> 00:37:42,196 Polisen har ju just varit h�r. - Jag har inget att vara r�dd f�r. 363 00:37:42,284 --> 00:37:47,766 Telefon till dig. Socialen, ang�ende din farmor. 364 00:37:49,067 --> 00:37:52,887 Jag gick till min bror 01.00, tog en kopp te och lade mig. 365 00:37:52,997 --> 00:37:55,187 Var bor din bror? - Tilotts Farm. 366 00:37:55,474 --> 00:37:57,487 16 kilometer h�rifr�n. 367 00:37:58,661 --> 00:38:02,449 Jag har aldrig skadat henne. Inte allvarligt. 368 00:38:02,748 --> 00:38:04,353 Du klippte till ordentligt, va? 369 00:38:04,361 --> 00:38:08,403 Det var ingenting. Paul slog henne h�rdare. 370 00:38:10,358 --> 00:38:14,389 Jag hade tagit ett par vodka, och hon lade an p� honom. 371 00:38:14,727 --> 00:38:18,660 Det var r�tt �t henne. - Det r�cker f�r tillf�llet, tack. 372 00:38:34,607 --> 00:38:36,647 Vad hade Tracy att s�ga, d�? 373 00:38:36,687 --> 00:38:39,334 Se upp f�r henne n�r hon har druckit. 374 00:38:39,366 --> 00:38:42,102 Hon har alibi. Jag tror inte hon �r inblandad. 375 00:38:42,127 --> 00:38:45,787 Har vi f�tt ut n�got ur datorn? - Bara ett namn, Keith Henshaw. 376 00:38:46,020 --> 00:38:48,980 Del�gare i hundkappl�pnings- banan utanf�r Wetherton. 377 00:38:49,410 --> 00:38:52,270 Barnsbridge. Det �r d�r jag har sett honom. 378 00:38:52,357 --> 00:38:54,769 Han driver ocks� ett par skumma klubbar i Leeds. 379 00:38:54,801 --> 00:38:58,587 Blev utredd f�r fyra �r sedan, f�r att ha anst�llt under�riga flickor. 380 00:38:58,612 --> 00:39:00,532 Han �talades inte. 381 00:39:00,655 --> 00:39:03,361 Inga sp�r efter Walker? - Nej, inte �n. 382 00:39:03,399 --> 00:39:07,950 En del mat har stulits, 8 kilometer h�rifr�n. Det kan ha varit han. 383 00:39:08,087 --> 00:39:09,746 Det var labbet. 384 00:39:10,268 --> 00:39:14,587 Ashurst hittade n�gon annans blod p� Sallys kjol. Han kollar det nu. 385 00:39:14,827 --> 00:39:17,142 Och s� hittade han fler bl�m�rken. 386 00:39:17,674 --> 00:39:20,661 Ha sade att hon utsatts f�r sexuella �vergrepp. 387 00:39:39,768 --> 00:39:41,645 S�tt er. 388 00:39:42,261 --> 00:39:46,165 Vill ni ha kaffe? - Nej tack, vi ska vidare. 389 00:39:47,580 --> 00:39:49,998 Ber�tta om dig och Sally Craig. 390 00:39:51,707 --> 00:39:55,361 Finns inget att s�ga. - S� verkade det inte i g�r kv�ll. 391 00:39:55,583 --> 00:40:00,483 Tja, hon �r en tilldragande flicka. S�na gillar vi v�l, va? 392 00:40:01,625 --> 00:40:03,773 Hon sa att du erbj�d henne jobb. 393 00:40:04,551 --> 00:40:06,961 Det gjorde jag nog f�r n�gra veckor sedan. 394 00:40:07,087 --> 00:40:08,735 S� n�r s�g du henne senast? 395 00:40:09,391 --> 00:40:12,485 I g�r kv�ll, innan vi �kte och fiskade. 396 00:40:12,739 --> 00:40:14,934 Hon stod utanf�r och r�kte. 397 00:40:14,993 --> 00:40:16,255 Och? 398 00:40:17,087 --> 00:40:20,796 Och ingenting. - Du pratade med henne, jag s�g dig. 399 00:40:21,038 --> 00:40:25,398 D� vet du ju, att vi bara pratade. 400 00:40:25,527 --> 00:40:27,747 Det �r inte vad teknikerna s�ger. 401 00:40:27,787 --> 00:40:30,966 Det finns tecken p� att hon utsatts f�r sexuellt �vergrepp. 402 00:40:32,472 --> 00:40:34,820 Det vet jag inget om. 403 00:40:35,111 --> 00:40:37,225 Du kunde inte l�ta bli henne i baren. 404 00:40:38,186 --> 00:40:39,545 R�rde henne inte. 405 00:40:40,127 --> 00:40:42,859 Om du erbj�d henne jobb, kanske du ville ha n�got i geng�ld? 406 00:40:42,883 --> 00:40:45,449 Jag sa att jag inte skadade henne. 407 00:40:45,750 --> 00:40:48,742 Jag tror inte p� n�got av det d�r, mr Henshaw. 408 00:40:49,203 --> 00:40:51,515 Tvivlar p� att du fiskade �l i g�r kv�ll. 409 00:40:51,883 --> 00:40:55,987 Jag �r s�ker p� att det var n�got mellen dig och Sally, innan du l�mnde puben. 410 00:40:56,543 --> 00:40:59,464 Jag letar efter en m�rdare nu. 411 00:41:00,003 --> 00:41:04,127 Kanske du vill prata p� stationen, under varning. 412 00:41:06,367 --> 00:41:07,698 Okej. 413 00:41:07,967 --> 00:41:09,745 Jag ska ber�tta. 414 00:41:10,642 --> 00:41:14,413 Vi skulle inte fiska. Vi skulle jaga med str�lkastare. 415 00:41:14,782 --> 00:41:17,288 Med en bil, n�gra snabba hundar. 416 00:41:17,293 --> 00:41:20,683 Ut p� heden och jaga hare i str�lkastarljuset... 417 00:41:20,744 --> 00:41:26,172 Sl�pper hundarna och satsar pengar p� vilken som tar f�rsta haren, eller hur? 418 00:41:26,487 --> 00:41:30,907 Inte riktigt min grej. Dessutom �r det olagligt. 419 00:41:33,473 --> 00:41:34,982 Forts�tt. 420 00:41:36,738 --> 00:41:41,032 Sally sa att hon ville f�lja med oss. Ville ha lite kul. 421 00:41:41,704 --> 00:41:45,779 Vi skulle tr�ffas vid sj�n, en timme efter att baren st�ngt. 422 00:41:46,047 --> 00:41:48,211 Jag skulle ta henne till v�r plats. 423 00:41:48,867 --> 00:41:51,879 En timme senare kom jag dit... 424 00:41:52,583 --> 00:41:54,264 ...men inte hon. 425 00:41:55,243 --> 00:41:56,661 Det var det hela. 426 00:41:56,854 --> 00:41:59,304 Kanske, kanske inte. 427 00:42:00,270 --> 00:42:02,704 L�mna inte landet, mr Henshaw. 428 00:42:02,872 --> 00:42:05,299 Vi kanske m�ste talas vid igen. 429 00:42:11,075 --> 00:42:14,021 Hon kan ha g�tt till Paul Pitman sedan Henshaw �kt. 430 00:42:14,146 --> 00:42:16,213 Hon kan ha g�tt vart som helst. 431 00:42:16,526 --> 00:42:19,213 Henshaw kan ha ljugit om att hon aldrig d�k upp. 432 00:42:19,330 --> 00:42:22,151 Sa att han hade hundar med sig. En av dom kunde ha anfallit henne. 433 00:42:22,244 --> 00:42:26,557 Greyhounds �r v�l till f�r t�vling, va? Dom �r inte s� aggressiva. 434 00:42:27,919 --> 00:42:30,267 Mike Pitman visste vad dom verkligen skulle g�ra. 435 00:42:30,350 --> 00:42:33,819 Och Paul, han var troligen med honom. 436 00:42:34,038 --> 00:42:38,566 Kanske dom r�kade p� Charlie Walker. - Som sl�ppte ut sin kamphund. 437 00:42:39,967 --> 00:42:43,357 Vi f�r h�ra med dom andra om dom kan bekr�fta Henshaws version. 438 00:42:43,487 --> 00:42:47,446 Jag antar att Henshaw ringer runt nu, och f�rs�krar sig om det. 439 00:42:49,273 --> 00:42:52,854 Tack f�r att du kunde komma direkt. Jag kommer f�rbi i morgon. 440 00:42:55,531 --> 00:42:59,854 Vi finns hos dig, Trevor. - Tack s� mycket. 441 00:43:00,247 --> 00:43:04,061 Jag har gjort lite te. -Tack. 442 00:43:05,029 --> 00:43:08,689 Jag m�ste b�rja r�ja lite. -Ingen br�dska med det. 443 00:43:08,749 --> 00:43:12,746 Du vet hur kommunen �r. En ny hyresg�st innan mormor ens har kallnat. 444 00:43:13,707 --> 00:43:17,187 Kom f�rbi om du beh�ver hj�lp. - Tackar. 445 00:43:17,521 --> 00:43:18,887 Hej d�. 446 00:43:25,474 --> 00:43:26,823 Keith. 447 00:43:27,342 --> 00:43:29,482 Vill du kondolera? 448 00:43:39,994 --> 00:43:43,465 H�ller du ut, Spike? - Det �r okej, hur gick det hos Henshaw? 449 00:43:43,534 --> 00:43:46,819 Han babblade om illegal jakt p� hare. 450 00:43:46,855 --> 00:43:49,870 Lj�g han? - Jag har slagit vad med Peter om det. 451 00:43:49,925 --> 00:43:51,325 H�rt n�t fr�n labbet? 452 00:43:51,459 --> 00:43:55,054 Blodet p� Sally Craigs kjol har Charlie Walkers DNA. 453 00:43:55,141 --> 00:43:57,679 �r dom s�kra? - DNA ljuger inte. 454 00:43:58,462 --> 00:44:01,740 D� �r han med i leken igen. N�n aning om var han finns? 455 00:44:01,962 --> 00:44:05,702 Lokala polisen har ordnat v�gsp�rrar i trakten i kv�ll. 456 00:44:05,896 --> 00:44:07,896 Han m�ste v�l finnas n�nstans? 457 00:44:07,951 --> 00:44:10,847 Han �r fr�n trakten, och vet massor av g�mst�llen. 458 00:44:11,153 --> 00:44:13,153 Hans mapp kom just. 459 00:44:13,184 --> 00:44:19,116 Vid en snabbkoll s�g jag en intressant sak som ingen brydde sig om att rapportera. 460 00:44:19,487 --> 00:44:21,467 Dom hittade aldrig kroppen. 461 00:44:21,567 --> 00:44:26,048 Walker d�mdes p� teknisk bevisning och Sally Craig var enda vittnet. 462 00:44:28,047 --> 00:44:31,507 Vi kan inte g�ra mer i kv�ll. Har du n�nstans att bo? 463 00:44:31,607 --> 00:44:36,230 Det finns ett Bed & Breakfast, men jag f�redrar att �ka hem, sir. 464 00:44:36,687 --> 00:44:40,304 Jag ocks�. - Vi f�rlorar tid att �ka fram och tillbaka. 465 00:44:40,343 --> 00:44:42,595 Jag vill inte l�mna Tom �ver natten om jag inte m�ste. 466 00:44:42,727 --> 00:44:45,428 Och jag har en tr�ff. - Du stannar. 467 00:44:45,607 --> 00:44:49,632 Andy? - Inget snack, det �r en order. 468 00:44:55,807 --> 00:44:57,507 Vad g�r du? 469 00:44:57,607 --> 00:44:59,962 Jag ska ut. - Vart d�? 470 00:45:00,087 --> 00:45:03,712 Det ang�r inte dig. - Du m�ste prata med mig, Paul. 471 00:45:03,767 --> 00:45:06,440 Inte nu. - Jo, nu. 472 00:45:06,567 --> 00:45:09,860 Polisen har sagt mig att Sally blev anfallen av hundar. 473 00:45:09,907 --> 00:45:11,876 Jag vill veta vad du har med det att g�ra. 474 00:45:11,967 --> 00:45:14,498 L�t mig vara, Tracy. - Jag l�mnar dig f�r gott. 475 00:45:14,537 --> 00:45:16,537 Jag ber�ttar f�r polisen. 476 00:45:17,885 --> 00:45:20,860 Du s�ger ingenting. - Jag g�r som jag vill. 477 00:45:20,959 --> 00:45:24,373 Du ville g�rna ha pengarna, va? Du �r medskyldig. 478 00:45:24,436 --> 00:45:27,799 Men jag har inte d�dat n�n, va? - H�ll k�ften. 479 00:45:28,454 --> 00:45:30,399 G�r som jag s�ger. 480 00:45:31,215 --> 00:45:34,050 Jas�, och annars? 481 00:45:39,917 --> 00:45:41,577 Vill du ha hj�lp? - �, tack. 482 00:45:41,647 --> 00:45:44,004 Jag m�ste iv�g. - Varf�r det? 483 00:45:44,066 --> 00:45:45,690 Snart tillbaka. 484 00:45:48,263 --> 00:45:52,106 Charlie �r d�r ute n�nstans. - Jag m�ste ordna en sak. 485 00:45:52,607 --> 00:45:55,679 F�r guds skull, jag �r ju bara borta en timme. 486 00:45:59,807 --> 00:46:01,816 Mike, svara mig. 487 00:46:13,571 --> 00:46:17,672 Hall�, det finns en bra pub h�r borta. Jag t�nkte k�ka. Ska ni med? 488 00:46:18,210 --> 00:46:21,947 Vi �ker hem. - Jag har ju redan sagt nej. 489 00:46:22,292 --> 00:46:25,867 En del av oss har egna liv. - Vi �r tillbaka 07.00. 490 00:46:26,228 --> 00:46:31,278 Ni kanske beh�vs innan dess. - Vi �ker. Vi ses i morgon. 491 00:46:34,897 --> 00:46:36,461 God natt, sir. 492 00:47:16,832 --> 00:47:20,017 �r allt okej? - Jag gav dom en spruta. 493 00:47:21,039 --> 00:47:22,960 Jag har hittat n�n som tar hand om dom. 494 00:47:23,061 --> 00:47:26,315 Vad g�r allihop h�r? - Jag kunde ha k�rt hit djuren. 495 00:47:26,426 --> 00:47:29,911 Vi borde inte ta risken med alla poliser �verallt. - H�ll k�ft, Frank. 496 00:47:31,563 --> 00:47:34,993 Jaha? - Jag fick bes�k av Dalziel. 497 00:47:36,573 --> 00:47:40,749 Han sa att n�gon f�rs�kte v�ldta Sally i g�r kv�ll. - Vad? 498 00:47:41,526 --> 00:47:43,385 Och dom har hittat bilen i dag. 499 00:47:43,416 --> 00:47:45,926 Jag sa ju att det inte var n�t s�kert st�lle. 500 00:47:45,951 --> 00:47:47,045 Vad hade vi f�r val? 501 00:47:47,077 --> 00:47:49,295 Vi skulle ha slutat med kamperna f�r l�nge sedan. 502 00:47:49,349 --> 00:47:50,968 Jag sa ju att det skulle g� �verstyr. 503 00:47:50,980 --> 00:47:53,339 Vi har alla skadat Alice. - Vilka vi? 504 00:47:55,237 --> 00:47:56,737 Hon kom hit med dig. 505 00:47:56,753 --> 00:47:59,737 Hon f�ljde inte med mig, jag bara skjutsade henne. 506 00:47:59,785 --> 00:48:02,177 Det var f�rbjudet att ta med kvinnorna. 507 00:48:02,604 --> 00:48:06,939 Det var inte jag som glappade med gylfen n�r det g�llde Sally. 508 00:48:07,072 --> 00:48:08,173 Lugn nu. 509 00:48:08,665 --> 00:48:12,250 Mike har r�tt. Ingen ide att sl�ss om det h�r. 510 00:48:12,313 --> 00:48:16,016 Det var 20 man h�r i g�r kv�ll. Kan ha varit vem som helst. 511 00:48:16,047 --> 00:48:18,251 Vi gjorde vad vi kunde, med h�nsyn till l�get. 512 00:48:18,275 --> 00:48:19,593 Det skulle inte ha h�nt 513 00:48:19,618 --> 00:48:22,174 om Keith inte hade haft den skadade hunden obevakad i rummet. 514 00:48:22,199 --> 00:48:24,344 Ingen visste att Sally skulle g� in d�r. 515 00:48:24,744 --> 00:48:28,534 Jag har sagt dig, Paul, att det hade inget med mig att g�ra. 516 00:48:28,565 --> 00:48:30,584 Eller mig. - Eller n�n av oss. 517 00:48:30,965 --> 00:48:32,303 Vi ut�vade bara v�r sport. 518 00:48:32,357 --> 00:48:34,537 Nu �r det ingen sport l�ngre, eller hur Trevor? 519 00:48:35,241 --> 00:48:37,429 Vi var �verens n�r vi skulle reda upp den �r r�ran. 520 00:48:37,562 --> 00:48:41,584 �ven om dom fann henne, skulle dom �nd� inte bli kloka p� bitm�rkena. 521 00:48:41,971 --> 00:48:43,807 Men l�get �r ett annat nu. 522 00:48:44,611 --> 00:48:47,278 Dalziel kommer att anklaga n�gon f�r mord. 523 00:48:47,521 --> 00:48:50,192 Och det ska jag s�ga er, 524 00:48:50,849 --> 00:48:52,865 Det kommer inte att vara mig. 525 00:48:53,864 --> 00:48:56,585 S� du menar att vi ska leta efter en syndabock? 526 00:48:57,491 --> 00:49:00,574 Det kan ha varit Charlie. Han �r d�rute n�nstans. 527 00:49:00,769 --> 00:49:02,636 Han k�nner till trakten v�l. 528 00:49:03,767 --> 00:49:06,187 Jag minns att du f�rsvann ut den kv�llen. 529 00:49:06,212 --> 00:49:07,344 Trevor ocks�. 530 00:49:07,444 --> 00:49:09,456 Och du kom och gick ocks�. 531 00:49:09,542 --> 00:49:12,558 Men, vad som �n h�nde Sally har redan skett. 532 00:49:12,980 --> 00:49:15,192 Vi kan inte g�ra n�got �t det. 533 00:49:15,661 --> 00:49:19,795 Bara vidh�lla vad vi sagt. - Och sen d�, Mike? 534 00:49:20,175 --> 00:49:23,961 Hoppas p� att Dalziel ger upp? Bara g�r? 535 00:52:25,898 --> 00:52:27,053 Vem �r det? 536 00:52:30,684 --> 00:52:33,344 Jag sa ju att ni kanske beh�vdes? - Okej. 537 00:52:33,414 --> 00:52:38,394 Okej? Jag har inte varit okej sedan jag kom till den h�r h�lan. In d�r. 538 00:52:43,164 --> 00:52:45,835 Tv� kvinnor p� tv� dagar. - Ja. 539 00:52:45,990 --> 00:52:47,899 Men det �r inte vilken kvinna som helst. 540 00:52:48,084 --> 00:52:49,344 Vem �r det d�? 541 00:52:49,646 --> 00:52:52,808 Det hade du vetat om du varit h�r och gjort l�xan. 542 00:52:53,829 --> 00:52:56,563 Kate Walker, Nikis mamma. 543 00:52:57,088 --> 00:53:00,148 Officiellt har hon varit d�d i sju �r. 544 00:53:09,684 --> 00:53:12,801 God afton, doktorn. - Det �r faktiskt morgon. 545 00:53:13,154 --> 00:53:15,951 Ledsen att jaga dig ur s�ngen. - Nej, det �r du inte. 546 00:53:16,164 --> 00:53:19,042 Har vi n�n d�dsorsak? - Kv�vning. 547 00:53:19,451 --> 00:53:22,819 Orsakad av att strupen kl�ms �t s� man inte kan andas. 548 00:53:23,193 --> 00:53:24,924 Hon blev strypt. - N�r? 549 00:53:25,002 --> 00:53:28,398 Det �r lite marigare. Hon har varit infrusen, f�rst�r ni. 550 00:53:31,368 --> 00:53:34,831 Ser ni m�glet vid n�sborrarna, och frysskadorna. 551 00:53:34,924 --> 00:53:36,698 Det visste jag inte. 552 00:53:37,164 --> 00:53:40,191 Vet vi hur l�nge hon varit infryst? - Nej. 553 00:53:40,609 --> 00:53:44,360 Men jag vet ungef�r hur gammal hon �r, eller var , n�r hon dog. 554 00:53:44,659 --> 00:53:47,038 Mellan 25 och 30. 555 00:53:47,449 --> 00:53:50,313 Hur gammal var hon n�r hon f�rsvann? - 28. 556 00:53:50,762 --> 00:53:53,714 S� n�n har h�llit henne nerfryst alla dessa �r? 557 00:53:54,216 --> 00:53:56,846 Kan man se om b�da d�dats av samme man? 558 00:53:56,870 --> 00:53:58,139 Det �r ocks� knepigt. 559 00:53:58,164 --> 00:54:00,022 Med tanke p� bl�m�rkena 560 00:54:00,044 --> 00:54:02,859 ser det ut som om b�da gjorde motst�nd innan dom dog. 561 00:54:03,451 --> 00:54:05,553 Och b�da var utsatta f�r sexuellt �vergrepp. 562 00:54:06,516 --> 00:54:08,203 �r du s�ker? - Ja. 563 00:54:08,600 --> 00:54:11,525 Men nummer tv�, Miss Walker blev v�ldtagen. 564 00:54:11,721 --> 00:54:14,104 Jag har lyckats ta ett spermaprov. 565 00:54:16,514 --> 00:54:18,687 Vi f�r DNA-resultaten senare. 566 00:54:19,382 --> 00:54:23,518 Kanske lyckan har v�nt nu? Du kan g� och l�gga dig nu. 567 00:54:47,462 --> 00:54:48,563 God morgon. 568 00:54:49,556 --> 00:54:50,860 Ska du inte �ta upp det d�r? 569 00:54:50,907 --> 00:54:53,057 Skulle vara som att be om en hj�rtinfarkt. 570 00:54:53,596 --> 00:54:55,893 Jaha, vad g�r vi nu? 571 00:54:56,449 --> 00:54:59,216 F�rs�ka lista ut varf�r Charlie Walker v�ldtog och d�dade sin fru, 572 00:54:59,241 --> 00:55:01,659 fr�s ner henne och tog ut henne sju �r senare... 573 00:55:01,684 --> 00:55:03,279 ...efter att ha m�rdat Sally Craig. 574 00:55:03,342 --> 00:55:05,659 Inga bevis f�r att det �r samma m�rdare, va? 575 00:55:05,759 --> 00:55:10,139 Man vet aldrig om ursprungsbevisen mot Charlie Walker fortfarande duger. 576 00:55:10,386 --> 00:55:14,251 En del g�r det. Vi vet att dom gr�lade den natten. 577 00:55:14,306 --> 00:55:15,659 Och det fanns blod p� s�ngen. 578 00:55:16,307 --> 00:55:21,083 Men inga bevis om v�ldt�kt. - V�ldt�kt och mord kan jag jobba med... 579 00:55:21,377 --> 00:55:23,344 ...men resten �r ju ologiskt. 580 00:55:23,444 --> 00:55:26,584 Om mord skulle vara logiska, vore vi utan jobb, Spike. 581 00:55:26,676 --> 00:55:29,866 Om vi antar att samme man d�dade b�da tv�, 582 00:55:30,153 --> 00:55:33,232 oavsett om det var Walker eller ej , s� var m�jligheterna begr�nsade. 583 00:55:33,257 --> 00:55:35,077 S� n�gon var d�r b�da g�ngerna. 584 00:55:35,116 --> 00:55:37,616 Paul Pitman m�ste ha varit det. Och Walker. 585 00:55:37,904 --> 00:55:41,144 Och Mike Pitman. Men han har alibi av Jess. 586 00:55:41,562 --> 00:55:44,297 Paul Pitman kan v�l inte ha v�ldtagit sin egen syster? 587 00:55:44,338 --> 00:55:46,877 Dom var nog inte dom enda i Skelsby den kv�llen? 588 00:55:46,902 --> 00:55:48,702 Vem mer? - Trevor Nesbitt. 589 00:55:49,213 --> 00:55:51,925 Han bodde p� the Barguest n�r Kate f�rsvann. 590 00:55:52,304 --> 00:55:54,964 Gr�v lite till, Spike. Jag vill veta mer. 591 00:55:55,154 --> 00:55:59,336 Och g�r en ekonomikoll p� honom, Henshaw och Pitmans. 592 00:55:59,418 --> 00:56:00,547 Hur t�nker du? 593 00:56:00,593 --> 00:56:04,052 N�gon tj�nar grova pengar p� dom nattliga �vningarna. 594 00:56:04,116 --> 00:56:06,064 Sally m�ste ha vetat n�got om det. 595 00:56:06,170 --> 00:56:09,148 Den kv�llen kanske hon uppt�ckte s�nt som inte var s� bra, 596 00:56:09,180 --> 00:56:11,066 varken f�r dom eller henne. 597 00:56:28,498 --> 00:56:31,108 Tack f�r att du kom, Mike. - Charlie? 598 00:56:31,852 --> 00:56:33,152 K�nner du inte igen mig? 599 00:56:33,215 --> 00:56:35,964 Sju �r i f�ngelse f�r�ndrar vem som helst. 600 00:56:36,103 --> 00:56:40,180 Dom kommer att ta dig, fattar du det? - �n har dom inte lyckats. 601 00:56:40,251 --> 00:56:43,671 Sally Craig �r d�d. Dom tror att du d�dade henne. 602 00:56:44,286 --> 00:56:45,889 Jag har inte d�dat n�gon. 603 00:56:46,319 --> 00:56:47,942 Men jag vet vem som gjorde det. 604 00:56:48,833 --> 00:56:53,622 Jag var h�r i f�rrg�r natt, om du minns. Min f�rsta natt i frihet. 605 00:56:54,225 --> 00:56:56,944 Jag k�nde igen den h�r gamla rish�gen, s�g att du stannade. 606 00:56:57,550 --> 00:56:59,654 Men jag fattade inte vad som p�gick. 607 00:56:59,719 --> 00:57:02,568 Inte f�rr�n jag flyttade p� stenarna. Ja, ja, ja. 608 00:57:02,758 --> 00:57:04,023 Jag la henne d�r, 609 00:57:04,249 --> 00:57:06,218 men jag d�dade henne inte, jag sv�r. 610 00:57:06,295 --> 00:57:08,885 Ingen fara, jag bryr mig inte l�ngre. 611 00:57:08,970 --> 00:57:12,966 Jag s�ger inget, om jag f�r mina pengar, och Nicki. 612 00:57:13,296 --> 00:57:16,923 Jag har inga pengar. - 7000 som Trevor �r skyldig mig. 613 00:57:17,379 --> 00:57:21,404 Plus min del av senaste vinsten. Och jag vill tr�ffa Nicki, idag. 614 00:57:22,032 --> 00:57:23,865 Sedan tar jag chansen. 615 00:57:24,536 --> 00:57:26,341 Och det kan du ocks� 616 00:57:40,507 --> 00:57:44,136 Morrn, Jess. �r Mike h�r? 617 00:57:44,167 --> 00:57:45,971 Nej, han har... - Jess. 618 00:57:46,126 --> 00:57:48,155 Jag trodde du gick till aff�ren? 619 00:57:49,163 --> 00:57:51,876 Ska vi s�tta oss? - Ja. 620 00:58:01,054 --> 00:58:04,808 Vi hittade en kvinna till i g�r kv�ll. 621 00:58:07,402 --> 00:58:11,001 Vi tror det �r din dotter, Mrs Pitman. 622 00:58:11,573 --> 00:58:12,838 Kan ni... 623 00:58:14,107 --> 00:58:15,310 �r ni s�kra? 624 00:58:15,387 --> 00:58:19,974 Vi m�ste g�ra en formell identifiering, men det r�der inga tvivel. 625 00:58:21,905 --> 00:58:23,464 Inte nu, tack. 626 00:58:24,100 --> 00:58:28,218 Efter alla dessa �r kan ni v�l inte vara helt s�kra? 627 00:58:28,337 --> 00:58:32,674 Det finns nya metoder vi kan anv�nda oss av. 628 00:58:33,206 --> 00:58:35,245 Som Andy sa, finns det inga som helst tvivel 629 00:58:37,626 --> 00:58:38,945 Jag �r ledsen. 630 00:58:39,728 --> 00:58:42,827 Jag vet att det �r sv�rt efter alla dessa �r. 631 00:58:44,289 --> 00:58:48,824 Vet ni vad som h�nde henne? Hur hon dog? 632 00:58:49,073 --> 00:58:50,643 Vi samlar fortfarande bevis. 633 00:58:50,894 --> 00:58:53,413 Men vi kommer att f� reda p� vad som h�nde. 634 00:58:53,656 --> 00:58:55,189 Och vem som gjorde det. 635 00:58:55,662 --> 00:58:59,970 Charlie d�dade henne. - Det kan vi inte vara s�kra p�. 636 00:59:01,158 --> 00:59:06,569 Om det �r n�gonting vi kan g�ra, beh�ver du bara s�ga till. 637 00:59:07,564 --> 00:59:11,729 Det blir v�l ni som f�r ber�tta f�r Nicki. 638 00:59:17,480 --> 00:59:19,583 Kan du ta det, Peter? 639 00:59:22,316 --> 00:59:23,440 Hall�. 640 00:59:24,849 --> 00:59:25,849 Ja. 641 00:59:29,042 --> 00:59:31,837 Ja, okej. Nej jag ber�ttar det. 642 00:59:36,527 --> 00:59:38,370 Urs�kta ett �gonblick. 643 00:59:43,804 --> 00:59:45,952 H�ll ett �ga p� dom. 644 00:59:46,966 --> 00:59:51,118 Vad var det? - Det var Ashurst. Vi har ett problem. 645 00:59:51,829 --> 00:59:55,000 Spermaprovet han tog, inneh�ll inga spermier. 646 00:59:55,086 --> 00:59:58,375 F�r lite DNA-material, och allts� inget resultat. 647 00:59:58,461 --> 01:00:00,296 �tminstone inte de n�rmaste m�naderna. 648 01:00:00,383 --> 01:00:02,434 D� �r det inte Charlie Walker. 649 01:00:02,599 --> 01:00:05,399 Han anv�nde inte l�sa skott. Dom fick ju Nicki. 650 01:00:05,873 --> 01:00:08,472 S�vida han inte steriliserade sig efter att Nicki f�ddes. 651 01:00:08,520 --> 01:00:09,800 Det f�rst�s. 652 01:00:10,188 --> 01:00:14,965 �ven om han inte gjorde det, s� utesluter det bara v�ldt�kten, inte mordet. 653 01:00:15,648 --> 01:00:19,344 Vi verkar ha fastnat. Vi kommer inte �t sjukhusjournalerna. 654 01:00:19,437 --> 01:00:22,019 Och vi kan ju inte be allihop om ett spermaprov. 655 01:00:22,067 --> 01:00:24,107 H�mta hit Spike. 656 01:00:24,491 --> 01:00:26,740 Jag tror att Pitmans kan vara till hj�lp. 657 01:00:27,340 --> 01:00:30,245 Kan du f�rs�ka f� reda p� var Kates kropp f�rvarades, 658 01:00:30,270 --> 01:00:31,937 och varf�r den flyttades. 659 01:00:32,186 --> 01:00:36,436 Ska jag kolla varenda frys i trakten? - Polisjobb, Peter. 660 01:00:44,564 --> 01:00:48,134 Godmorgon, kan vi f� titta in d�r bak? 661 01:00:51,331 --> 01:00:54,448 Vart ska du nu? - Till banken. - Varf�r det? 662 01:00:54,990 --> 01:00:58,370 L�mna in kassan. - Jag r�knade i g�r, den var n�stan tom. 663 01:00:58,403 --> 01:01:03,158 S� allting �r mitt fel d�? - Mike. - Vad d�? 664 01:01:04,696 --> 01:01:07,317 Jag vill prata med dig. Jag... 665 01:01:08,804 --> 01:01:11,443 Jag beh�ver h�ra n�got fr�n dig. 666 01:01:11,867 --> 01:01:14,216 Jag vill veta hur du m�r. 667 01:01:14,337 --> 01:01:17,549 Vi har v�ntat i sju �r p� nyheter, och hoppades. 668 01:01:17,605 --> 01:01:19,712 Jag sa ju att det fanns inget att hoppas p�. 669 01:01:19,775 --> 01:01:21,752 Hur kan du s�ga s�? 670 01:01:23,288 --> 01:01:25,349 Jag var hennes mamma. 671 01:01:26,962 --> 01:01:29,601 Jag kunde inte bara ge upp. 672 01:01:29,681 --> 01:01:34,022 Jag har sagt det g�ng p� g�ng. N�n g�ng m�ste du v�nda blad... 673 01:01:34,099 --> 01:01:36,282 ...du m�ste forts�tta med ditt eget liv. 674 01:01:36,286 --> 01:01:39,489 L�tt f�r dig att s�ga, hon var ju inte din dotter. 675 01:01:39,778 --> 01:01:42,379 Du v�nder bara blad, s� �r det �ver. 676 01:01:42,564 --> 01:01:44,567 Hela ditt liv �r som en st�ngd bok. 677 01:01:44,599 --> 01:01:45,909 B�rja inte med mig nu. 678 01:01:45,934 --> 01:01:48,903 Du var aldrig som en riktig far f�r henne. 679 01:01:48,929 --> 01:01:49,879 H�r nu... 680 01:01:49,904 --> 01:01:52,481 Du brydde dig aldrig om Kate. 681 01:01:53,116 --> 01:01:56,305 Paul var f�rkrossad n�r hans syster dog. 682 01:01:56,967 --> 01:01:58,475 Du hj�lpte honom inte. 683 01:01:58,593 --> 01:02:00,899 Du gav varken honom eller mig n�gonting. 684 01:02:00,924 --> 01:02:03,419 Jag �lskade Kate. Jag ville vara en far f�r henne. 685 01:02:03,431 --> 01:02:06,120 Gud vet hur m�nga �r jag f�rs�kte det. 686 01:02:06,200 --> 01:02:08,755 Hon accepterade inte mig. Och du var inte b�ttre. 687 01:02:08,811 --> 01:02:10,009 St�ngde ut mig. 688 01:02:10,048 --> 01:02:12,446 Tog hennes parti, f�rsvarade henne alltid. 689 01:02:12,629 --> 01:02:14,097 Och Paul �r... 690 01:02:15,190 --> 01:02:16,808 �r vad d�? 691 01:02:17,999 --> 01:02:20,160 Vad �r det med honom, Mike? 692 01:02:22,194 --> 01:02:23,644 Ingenting. 693 01:02:25,183 --> 01:02:27,581 Vad tj�nar det till? 694 01:02:28,586 --> 01:02:32,170 Det �r f�r sent, f�r allting. 695 01:02:32,279 --> 01:02:34,630 H�r p�, Jess. - L�t mig vara. 696 01:02:34,720 --> 01:02:37,283 L�t mig vara, sa jag. 697 01:03:02,928 --> 01:03:06,198 Vad g�r du h�r? - Jag har tr�ffat Charlie. 698 01:03:06,307 --> 01:03:10,704 Vad? Jag tror dig inte. - Han vill ha sina pengar. 699 01:03:11,273 --> 01:03:15,647 Ditt problem, Mike, inte mitt. - Och vad ska du g�ra, d�? 700 01:03:15,936 --> 01:03:18,868 Min farmor har just d�tt. Jag t�mmer huset. 701 01:03:18,909 --> 01:03:21,838 Prata inte strunt. - Jag fattar inte. 702 01:03:21,901 --> 01:03:26,139 Har du bes�k? Vill han ha te, Trevor? 703 01:03:26,184 --> 01:03:30,803 F�rs�k inte lura mig. - Och vad ska du g�ra �t det, d�? 704 01:03:31,919 --> 01:03:34,017 Du ska inte komma undan det h�r. 705 01:03:34,116 --> 01:03:36,982 Du har v�l inte s� mycket att v�lja p�, va? 706 01:03:37,219 --> 01:03:39,383 Lugn bara, mrs S. 707 01:03:40,114 --> 01:03:41,833 Han m�ste forts�tta. 708 01:04:01,044 --> 01:04:05,719 Hur reagerade Pitmans p� nyheten? - Okej, men inte mer. 709 01:04:05,804 --> 01:04:07,139 N�got nytt? 710 01:04:07,167 --> 01:04:09,706 Svaren p� ekonomi- kontrollen har kommit. 711 01:04:09,804 --> 01:04:11,683 Nesbitt �r intressant. 712 01:04:11,746 --> 01:04:14,339 Han var pank innan han k�pte sin nuvarande verksamhet. 713 01:04:14,404 --> 01:04:16,069 Ett par misslyckade aff�rer. 714 01:04:16,108 --> 01:04:19,694 1993 fick han s�lja huset f�r att betala sina l�n. 715 01:04:20,020 --> 01:04:22,222 Men 1996 �ndrades allt. 716 01:04:22,254 --> 01:04:25,480 D� k�pte han firman och sedan dess har pengarna str�mmat in. 717 01:04:25,770 --> 01:04:28,955 Och Pitmans, d�? - Precis tv�rtom. 718 01:04:29,380 --> 01:04:32,485 Dom har tv� nya inteckningar i puben de senaste sex �ren. 719 01:04:32,517 --> 01:04:33,779 Hela sparkapitalet �r borta. 720 01:04:34,056 --> 01:04:39,019 Och Mike Pitman tog ut 2000 pund i kontanter, f�r en timme sedan. 721 01:04:39,507 --> 01:04:44,489 Det kan vara avl�ningspengar. - S�k-g�nget har hittat n�got. 722 01:05:10,827 --> 01:05:13,741 En s�n upps�ttning. - Men f�r vad? 723 01:05:13,829 --> 01:05:15,235 Hundkamper. 724 01:05:15,298 --> 01:05:18,172 Jag har sett s�nt tidigare, i Bradford. 725 01:05:20,171 --> 01:05:24,322 Vad �r det h�r, d�? - Lugnande medel, antar jag. 726 01:05:25,758 --> 01:05:27,870 Ibland kedjar dom fast hundarna. 727 01:05:27,902 --> 01:05:31,995 Tillr�ckligt n�ra f�r att skada, men inte d�da varandra. 728 01:05:33,111 --> 01:05:35,437 Det f�rb�ttrar sporten. - Sir? 729 01:05:48,905 --> 01:05:54,423 Samma m�nster som p� Sallys kjol. - Vi har nog sett tillr�ckligt. 730 01:05:58,268 --> 01:06:01,690 Vart vill du b�rja? Henshaw? - Frank Fyley. 731 01:06:02,021 --> 01:06:05,915 Han �r den st�rsta skitst�veln av allihop. 732 01:06:14,574 --> 01:06:19,236 Hejsan Frank, mycket att g�ra? �r Trevor i n�rheten? 733 01:06:19,330 --> 01:06:22,923 Nej, hans farmor dog ig�r. 734 01:06:23,557 --> 01:06:26,751 Han �r p� begravningsbyr�n och ordnar saker. 735 01:06:26,983 --> 01:06:31,499 Bra, f�r det �r dig vi vill prata med. 736 01:06:38,889 --> 01:06:40,623 Hur g�r det f�r Nicki? 737 01:06:41,568 --> 01:06:45,704 Jag har inte v�gat ber�tta det. Mike tycker jag g�r fel, men... 738 01:06:45,802 --> 01:06:49,702 Jag har sj�lv en liten grabb. Jag kan inte t�nka mig in i det. 739 01:06:50,190 --> 01:06:52,938 Det m�ste vara sv�rt f�r er att leva med det som h�nt. 740 01:06:52,998 --> 01:06:56,991 I alla �r dr�mde jag att hon var i livet n�nstans. 741 01:06:59,029 --> 01:07:02,844 Nu finns ingenting. Inget hopp. 742 01:07:04,112 --> 01:07:05,370 Kan... 743 01:07:06,611 --> 01:07:11,356 Kan du ber�tta f�r mig... - Kate. - hur hon dog? 744 01:07:11,949 --> 01:07:14,206 Utredningen p�g�r fortfarande. 745 01:07:14,582 --> 01:07:20,624 Jag har v�ntat s� l�nge, och aldrig f�tt reda p� vad hon varit med om. 746 01:07:21,042 --> 01:07:23,012 Det �r nog b�st att du pratar med Mr Dalziel. 747 01:07:23,037 --> 01:07:25,364 Hon var min dotter. 748 01:07:27,044 --> 01:07:33,199 F�rl�t mig, men att inte veta n�got �r som tortyr. 749 01:07:33,324 --> 01:07:37,229 Det�r v�rre �n n�got annat. Sn�lla du. 750 01:07:40,406 --> 01:07:42,211 Det finns nya bevis nu. 751 01:07:43,187 --> 01:07:46,359 Vi �r inte s�kra p� att Charlie d�dade henne. 752 01:07:46,398 --> 01:07:48,005 S� klart han gjorde. 753 01:07:48,173 --> 01:07:51,563 Han slog henne n�r han var full. Till och med sedan Nicki var f�dd. 754 01:07:52,262 --> 01:07:55,759 Vet du om Charlie l�t sterilisera sig efter Nicki? - Nej. 755 01:07:56,271 --> 01:07:58,272 Det �r jag s�ker p�. 756 01:07:58,551 --> 01:08:00,427 Han var inte en s�n som... 757 01:08:01,587 --> 01:08:04,494 Vad har han med saken att g�ra? - Jag borde nog inte s�ga det h�r. 758 01:08:04,519 --> 01:08:06,788 Jag m�ste f� veta, sn�lla. 759 01:08:10,874 --> 01:08:14,264 Det finns bevis f�r att Kate blev v�ldtagen, Jess. 760 01:08:14,464 --> 01:08:18,551 Och enligt patologen var v�ldt�ktsmannen steril. 761 01:08:25,006 --> 01:08:26,193 The Barguest. 762 01:08:27,060 --> 01:08:29,718 Ja, till dig. - Tack. 763 01:08:30,594 --> 01:08:31,797 DS Milligan. 764 01:08:34,933 --> 01:08:38,921 Har du varit p� n�n hundkamp nyligen? - Nej. 765 01:08:39,403 --> 01:08:40,607 Konstigt. 766 01:08:40,857 --> 01:08:44,965 F�r vi �r ganska s�kra p� att du var det i f�rrg�r med dina v�nner. 767 01:08:45,050 --> 01:08:47,332 Trevor och Keith och dom andra. 768 01:08:49,164 --> 01:08:51,314 Vi jagade hare. 769 01:08:52,804 --> 01:08:56,944 Jag f�rst�r din motvilja att vara frank, Frank. 770 01:08:57,389 --> 01:09:00,224 En massa svarta pengar inblandade i hundkamperna. 771 01:09:00,339 --> 01:09:01,776 Tusenpundsinsatser. 772 01:09:02,322 --> 01:09:06,190 Och en del av vinnarna �r lika dyra som t�vlingsh�star, har jag h�rt. 773 01:09:06,608 --> 01:09:11,193 Bedr�vlig sorts underh�llning tycker jag. - Och i h�gsta grad olaglig. 774 01:09:11,307 --> 01:09:12,711 Jag har inget att s�ga. 775 01:09:12,969 --> 01:09:15,769 Kom Sally Craig med Henshaw f�r att se p�? 776 01:09:16,446 --> 01:09:18,673 Eller kanske hon f�ljde med dig dit? 777 01:09:18,997 --> 01:09:23,224 Men n�r hon v�l kom dit, ville n�gon ha lite kul med henne. 778 01:09:23,331 --> 01:09:27,711 Allt gick �verstyr. Hon fick problem med en av dina hundar. 779 01:09:27,804 --> 01:09:31,922 Och pl�tsligt hade du en d�d kropp att ta hand om. 780 01:09:32,114 --> 01:09:33,849 B�rjar det br�nnas? 781 01:09:34,804 --> 01:09:36,992 Vi har varit nere p� g�rden, Frank. 782 01:09:37,324 --> 01:09:40,501 Det kryllar av tekniker som samlar bevismaterial. 783 01:09:40,665 --> 01:09:43,798 Det �r bara en tidsfr�ga innan dom �r s�kra. 784 01:09:44,406 --> 01:09:46,640 Vem var det som tappade sj�lvbeh�rskningen? 785 01:09:46,718 --> 01:09:50,625 Jag vet inte. �rligt, jag vet inte. 786 01:09:52,100 --> 01:09:54,640 Inte jag. Det var inte jag. 787 01:09:54,682 --> 01:09:58,694 Vem hittade kroppen i uthuset? - Minns inte. 788 01:09:59,053 --> 01:10:01,408 Vem hittade kroppen, Frank? 789 01:10:03,324 --> 01:10:05,113 Det var Trevor. 790 01:10:10,430 --> 01:10:12,726 Spike, varf�r �r du inte hos Pitmans? 791 01:10:12,796 --> 01:10:15,682 H�r �r en lista fr�n v�gsp�rrarna. 792 01:10:16,153 --> 01:10:19,606 Vad letar vi efter? - En flyttbil, f�r en timme sedan. 793 01:10:19,758 --> 01:10:24,826 Hade h�mtat en del grejer hos en Mrs May Tetley, n�gra kilometer h�rifr�n. 794 01:10:24,902 --> 01:10:27,936 Jaha? - Kundens namn var Trevor Nesbitt. 795 01:10:27,971 --> 01:10:30,771 May Tetley �r hans farmor. Hon dog ig�r. 796 01:10:31,356 --> 01:10:33,704 Br�ttom att fytta hennes grejer, va? 797 01:10:33,787 --> 01:10:36,535 S�k bilen, se vad dom h�mtade, och vart det finns. 798 01:10:36,584 --> 01:10:39,305 Jag har gjort det. Det �r en skrothandel i Stoneborough. 799 01:10:39,376 --> 01:10:44,627 Bilen l�mnade olika saker till f�rs�ljning, inklusive en stor fungerande frys. 800 01:10:51,309 --> 01:10:53,698 Har du n�nting? - Ett h�rstr�. 801 01:10:53,843 --> 01:10:56,547 Labbet f�r kolla, men han tror det st�mmer. 802 01:11:01,378 --> 01:11:07,916 Hej, jag �r intendent Dalziel, och det h�r �r kommissarie Pascoe. 803 01:11:08,393 --> 01:11:10,307 Finns Mr Nesbitt h�r? 804 01:11:10,672 --> 01:11:15,813 Han ordnar med Mays begravning. Han �r tillbaka n�r om helst. 805 01:11:15,898 --> 01:11:19,836 Jag �r bara en granne som hj�lper till. 806 01:11:20,921 --> 01:11:23,821 Ni tror v�l inte att n�gon d�dade henne? 807 01:11:23,888 --> 01:11:27,922 Nej d�, det �r bara ett rutinbes�k. 808 01:11:28,449 --> 01:11:30,201 F�r vi komma in? 809 01:11:37,092 --> 01:11:40,084 Jag �r n�stan f�rdig nu. Kom och titta. 810 01:11:42,137 --> 01:11:46,016 Bra, Nicki. L�raren blir mycket n�jd. 811 01:11:46,501 --> 01:11:49,464 Tror du mamma s�g Barg�sten innan hon dog? 812 01:11:49,865 --> 01:11:52,279 Fundera inte p� det, du. 813 01:11:52,722 --> 01:11:56,518 Om hon var en d�lig m�nniska, kanske Barg�sten d�dade henne. 814 01:11:56,579 --> 01:12:00,783 Din mamma var inte d�lig. Och the Barguest �r inte p� riktigt. 815 01:12:00,855 --> 01:12:06,403 Den �r som med h�xor och sp�ken. P�hittade saker. 816 01:12:07,165 --> 01:12:10,560 Din mamma var arg p� din pappa om en del saker. 817 01:12:10,696 --> 01:12:13,202 Och han blev arg tillbaka. 818 01:12:13,475 --> 01:12:15,871 Men det var morfar som mamma var arg p�. 819 01:12:16,275 --> 01:12:20,322 Hur menar du? Morfar tyckte om din mamma. 820 01:12:22,544 --> 01:12:26,914 Jag h�rde dom. Jag vaknade och h�rde dom. 821 01:12:29,859 --> 01:12:34,536 Natten d� mamma f�rsvann. Hon var v�ldigt arg. 822 01:12:36,829 --> 01:12:38,794 Jag kikade ut genom f�nstret. 823 01:12:40,324 --> 01:12:42,324 Mamma och morfar. 824 01:12:45,257 --> 01:12:47,530 Dom slogs. 825 01:12:48,244 --> 01:12:50,314 Hon var j�ttearg. 826 01:12:54,324 --> 01:12:56,324 Vad �r det mormor? 827 01:12:57,564 --> 01:12:59,097 Var �r Mike, Kerry? 828 01:12:59,143 --> 01:13:03,109 Jag vet inte Mrs Pitman. Jag har inte sett honom p� hela dagen. 829 01:13:05,450 --> 01:13:07,047 Ja, h�r �r jag. 830 01:13:08,290 --> 01:13:09,734 Prata p�. 831 01:13:11,093 --> 01:13:15,609 Vi har just pratat med Frank, borta vid gamla bondg�rden. 832 01:13:17,020 --> 01:13:20,519 Vi vet att du var d�r. Och att Sally var d�r. 833 01:13:21,199 --> 01:13:23,022 Och vi vet att hon dog d�r. 834 01:13:23,421 --> 01:13:24,862 I uthuset. 835 01:13:25,981 --> 01:13:28,356 Har du n�got att s�ga om det? 836 01:13:29,599 --> 01:13:32,748 Jag r�der dig att s�ga sanningen, Mr Nesbitt. 837 01:13:33,301 --> 01:13:36,777 Ljuger du nu blir det bara v�rre senare. 838 01:13:43,294 --> 01:13:47,128 Det var en hundkamp p� g�rden. 839 01:13:48,399 --> 01:13:50,995 Keith sade �t Sally att f�lja med. 840 01:13:52,624 --> 01:13:54,726 Han hade en skadad hund i uthuset. 841 01:13:55,094 --> 01:13:57,107 Jag trodde aldrig att hon skulle g� in d�r. 842 01:13:57,194 --> 01:13:58,982 Men du hittade henne. 843 01:13:59,795 --> 01:14:01,795 Jag gick f�r att titta till hunden. 844 01:14:02,753 --> 01:14:04,670 Hon var redan d�d. 845 01:14:05,721 --> 01:14:07,388 Du kanske har h�rt att... 846 01:14:09,486 --> 01:14:11,727 ...vi hittade Kate Walker i g�r kv�ll? 847 01:14:11,991 --> 01:14:13,971 Jess Pitmans dotter. 848 01:14:17,084 --> 01:14:21,077 Du var p� the Barguest kv�llen hon f�rsvann, eller hur? - Ja. 849 01:14:23,077 --> 01:14:27,416 Enligt Mike Pitman gick du och lade dig ungef�r 00.45. 850 01:14:28,011 --> 01:14:31,097 Tv� timmar innan Kate Walker s�gs senast. 851 01:14:31,478 --> 01:14:32,859 Minns inte det. 852 01:14:32,884 --> 01:14:35,532 S� teoretiskt skulle du kunnat l�mna puben senare, och d�dat henne. 853 01:14:35,642 --> 01:14:37,911 F�rutom att jag inte gjorde det. 854 01:14:39,200 --> 01:14:42,704 Du var gift en g�ng, st�mmer det? - �r det f�rbjudet? 855 01:14:42,763 --> 01:14:47,319 Och skilde dig tv� �r senare. - �r det relevant? 856 01:14:51,469 --> 01:14:55,045 Vi var inte �verens, bara. - Handlade det om barn? 857 01:14:55,078 --> 01:14:58,305 Vi hade inga. - S� vad var ni osams om? 858 01:15:01,104 --> 01:15:04,992 Jag f�rst�r inte vart ni vill komma. - �r du steril, Mr Nesbitt? 859 01:15:05,086 --> 01:15:08,553 Men l�gg av, va. - Svara bara p� fr�gan. 860 01:15:08,852 --> 01:15:11,232 Nej, det �r jag inte. - Steriliserad? 861 01:15:11,272 --> 01:15:13,922 Nej, och det ang�r inte er. 862 01:15:14,463 --> 01:15:17,678 Kate Walker v�ldtogs av en infertil man. 863 01:15:18,062 --> 01:15:19,663 Och hon blev strypt. 864 01:15:19,999 --> 01:15:24,899 F�r tv� kv�llar sedan, kan samme man ha gjort samma sak med Sally Craig. 865 01:15:25,037 --> 01:15:26,956 Du �r p� fel sp�r, Dalziel. 866 01:15:27,228 --> 01:15:31,353 Jag har ett barn som jag k�nner till, kanske fler. 867 01:15:31,883 --> 01:15:34,459 Kan du bevisa det? - Om jag m�ste, ja. 868 01:15:38,427 --> 01:15:40,979 Jag d�dade inte Sally Craig. 869 01:15:41,663 --> 01:15:45,648 Kanske inte, men du var inblandad i hennes d�d. 870 01:15:46,493 --> 01:15:48,051 Du kan inte bevisa det. 871 01:15:48,106 --> 01:15:50,842 Och jag hade inget med Kate Walkers d�d att g�ra. 872 01:15:50,858 --> 01:15:52,381 Jas�? - Nej. 873 01:15:54,439 --> 01:15:58,118 S� varf�r hade du d� henne i din farmors frys hela tiden? 874 01:16:18,954 --> 01:16:20,761 Stanna, Bobbie. 875 01:16:21,405 --> 01:16:22,938 Duktig pojke. 876 01:16:24,342 --> 01:16:28,313 N�r Mike och jag hade gift oss, ville han g�rna ha barn. 877 01:16:28,593 --> 01:16:32,800 Jag hade redan Kate. Vi f�rs�kte ett par �r, 878 01:16:33,111 --> 01:16:34,784 men inget h�nde. 879 01:16:35,090 --> 01:16:37,167 Han blev deppad av det. 880 01:16:39,229 --> 01:16:41,338 och det drev oss is�r. 881 01:16:42,696 --> 01:16:48,042 Det fanns en man som ofta bodde p� v�rdshuset under ett �r. 882 01:16:48,712 --> 01:16:50,910 Han var mycket trevlig mot mig. 883 01:16:51,048 --> 01:16:52,853 Vi brukade prata. 884 01:16:53,658 --> 01:16:56,978 S� en kv�ll, n�r Mike var borta... 885 01:16:57,759 --> 01:16:58,759 s� blev... 886 01:16:59,258 --> 01:17:01,114 S� blev jag gravid. 887 01:17:01,438 --> 01:17:03,027 Jag kunde inte... 888 01:17:05,024 --> 01:17:08,585 Jag l�t Mike tro att barnet var hans. 889 01:17:09,744 --> 01:17:11,549 Paul f�ddes. 890 01:17:12,216 --> 01:17:14,536 Jag tr�ffade aldrig mannen igen. 891 01:17:15,991 --> 01:17:19,233 Har du ber�ttat f�r Mike? - Jag ville, men... 892 01:17:19,843 --> 01:17:22,430 Jag kunde inte ber�tta sanningen f�r Mike. 893 01:17:23,079 --> 01:17:25,079 Det skulle ha raserat allting. 894 01:17:25,104 --> 01:17:26,877 �ktenskapet... 895 01:17:27,362 --> 01:17:29,362 Hela v�ra liv. 896 01:17:30,997 --> 01:17:33,009 Ber�ttade du f�r Kate? 897 01:17:33,444 --> 01:17:35,559 Kv�llen d� hon dog. 898 01:17:37,916 --> 01:17:40,149 Jag vet inte varf�r. 899 01:17:43,647 --> 01:17:46,823 Kate var rasande p� Charlie. 900 01:17:47,884 --> 01:17:52,219 Pratade om att l�mna honom. Hon var s�... 901 01:17:52,542 --> 01:17:56,723 ...oresonabel, d�mde m�nniskor. 902 01:17:57,817 --> 01:18:00,319 Jag ville bara f� henne att f�rst�... 903 01:18:01,249 --> 01:18:03,596 ...att livet inte �r s� l�tt. 904 01:18:06,283 --> 01:18:08,039 Men saken �r den... 905 01:18:09,264 --> 01:18:13,675 ...att Nicki s�ger att hon s�g Mike med Kate den d�r kv�llen. 906 01:18:15,593 --> 01:18:17,293 Nicki sade... 907 01:18:17,909 --> 01:18:19,564 ...att dom gr�lade. 908 01:18:23,808 --> 01:18:27,667 Hejsan tjejen. Vad ska du g�ra, d�? 909 01:18:28,470 --> 01:18:31,289 Jag skulle bara g� till Paul och titta p� valparna. 910 01:18:31,507 --> 01:18:33,574 Jag t�nkte inte g� ut p� heden. 911 01:18:34,942 --> 01:18:38,597 �r mormor d�r uppe? - Nej, hon har �kt till byn. 912 01:18:40,346 --> 01:18:41,888 Jag d�dade henne inte Mr Dalziel. 913 01:18:41,943 --> 01:18:45,676 Det �r sv�rt att tro p� dig, som du f�rst�r, Mr Nesbitt. 914 01:18:46,293 --> 01:18:48,336 Jag d�dade inte Kate Walker. 915 01:18:48,429 --> 01:18:53,019 D� fr�gar jag igen, varf�r sparade du den d�da kroppen? 916 01:18:59,361 --> 01:19:01,500 Jag sparade den till min pension. 917 01:19:02,284 --> 01:19:04,284 Vad d�, pension? 918 01:19:05,724 --> 01:19:07,803 Fr�ga Mike Pitman. 919 01:19:07,903 --> 01:19:11,054 Sir. - Kan det inte v�nta? - Jag tror inte det. 920 01:19:20,619 --> 01:19:22,619 Vart ska vi vandra, d�? 921 01:19:22,699 --> 01:19:27,800 Minns du som sm� stugorna d�r vi brukade ha picknick? 922 01:19:32,108 --> 01:19:34,526 �r det d�r pappa g�mmer sig? 923 01:19:36,924 --> 01:19:39,074 Han vill tr�ffa dig. 924 01:19:39,196 --> 01:19:42,023 Vet mormor om det? - Nej. 925 01:19:43,204 --> 01:19:45,024 Och Andy? 926 01:19:45,524 --> 01:19:47,524 Bara vi. 927 01:19:51,161 --> 01:19:52,669 Mike? Nicki? 928 01:19:53,484 --> 01:19:54,484 Nicki? 929 01:19:54,964 --> 01:19:57,509 Hon �r borta. - Vart kan hon ha tagit v�gen? 930 01:19:59,782 --> 01:20:00,782 Nicki. 931 01:20:01,178 --> 01:20:03,423 Har du sett Nicki? - Hon har g�tt ut. 932 01:20:03,486 --> 01:20:05,525 Du skulle ju se till att hon var inne. 933 01:20:05,580 --> 01:20:08,620 Hon �r med Mike. Dom �kte nyss med bilen. 934 01:20:34,416 --> 01:20:39,656 En misst�nkt landrover har setts p� v�g v�sterut. 935 01:20:52,844 --> 01:20:56,917 Okej, �r du redo? - Ja. - D� g�r vi. 936 01:21:22,886 --> 01:21:24,886 Det finns ingen i bilen. 937 01:21:26,964 --> 01:21:28,792 D�r �r dom. 938 01:21:35,254 --> 01:21:37,549 Du beh�ver inte vara r�dd. 939 01:21:38,559 --> 01:21:41,534 Jag ser till att inget h�nder dig. 940 01:21:53,924 --> 01:21:55,924 K�nner du igen mig, Nicki? 941 01:22:00,884 --> 01:22:02,544 Brukade komma hit... 942 01:22:02,824 --> 01:22:04,477 ...med din mamma. 943 01:22:05,090 --> 01:22:06,818 Var inte r�dd. 944 01:22:09,514 --> 01:22:12,372 Kommer du hit? Med morfar? 945 01:22:13,653 --> 01:22:15,074 Ja. - Ja visst. 946 01:22:15,804 --> 01:22:18,139 Jag har dina pengar, 2000 pund. Det �r allt jag hade. 947 01:22:18,167 --> 01:22:20,839 Du borde placera dom nu medan du kan. 948 01:22:22,569 --> 01:22:24,573 Kommer du med in? - Ja. 949 01:22:34,495 --> 01:22:37,407 Jag kan inte stanna, Charlie. - Jag vet. 950 01:22:39,898 --> 01:22:41,784 Vil du h�ra, Nick? 951 01:23:00,193 --> 01:23:02,443 Jag d�dade inte din mamma, Nick. 952 01:23:02,557 --> 01:23:06,134 Jag �lskade henne. Vi �lskade varann. 953 01:23:06,964 --> 01:23:09,603 Jag skulle aldrig skada henne. 954 01:23:12,244 --> 01:23:14,984 Du skulle ha passat henne b�ttre. 955 01:23:15,544 --> 01:23:17,875 Jag vet det. 956 01:23:18,672 --> 01:23:20,375 Det borde jag. 957 01:23:32,604 --> 01:23:35,849 Jag vill att du h�r det, fr�n mig... 958 01:23:38,209 --> 01:23:40,209 Vad var det? 959 01:23:40,833 --> 01:23:42,298 Vem �r du? 960 01:23:42,623 --> 01:23:45,535 Det �r Andy. Han �r polis. 961 01:23:45,603 --> 01:23:48,760 Jag visade honom inte. - Han ljuger inte, Charlie. 962 01:23:49,070 --> 01:23:51,086 Ska ni ta med pappa? 963 01:23:51,404 --> 01:23:54,038 Vi vill bara prata med honom p� polisstationen. 964 01:23:54,132 --> 01:23:57,564 Ska jag k�ra Nicki? Jag har min bil i n�rheten. 965 01:23:58,023 --> 01:24:01,260 Vi vill nog att du stannar kvar h�r, Mr Pitman.. 966 01:24:03,656 --> 01:24:06,461 Ska vi bara v�nta h�r? 967 01:24:07,300 --> 01:24:08,300 Ja. 968 01:24:08,790 --> 01:24:10,155 Bara v�nta. 969 01:24:15,324 --> 01:24:17,792 Pappa, v�nta. 970 01:24:18,972 --> 01:24:22,607 Nej, Nicki. - Pappa, g� inte. 971 01:24:27,596 --> 01:24:29,375 Charlie, v�nta. 972 01:24:29,624 --> 01:24:31,221 L�t oss g�, bara. 973 01:24:31,744 --> 01:24:34,290 S�ja, ta det lugnt. 974 01:24:34,756 --> 01:24:37,989 Du kommer inte l�ngt med Nicki. L�t henne g�. - Nej. 975 01:24:38,341 --> 01:24:40,001 Jag stannar hos dig. 976 01:24:40,119 --> 01:24:43,424 G�r inget dumt, Charlie, vi har f�rst�rkning p� v�g. 977 01:24:43,863 --> 01:24:46,464 Vi kan reda ut det h�r. - Stanna kvar. 978 01:24:46,714 --> 01:24:48,737 Vi vet att du �r oskyldig, Charlie. 979 01:24:48,903 --> 01:24:50,629 Vi vet att du inte d�dade Kate. 980 01:24:50,863 --> 01:24:53,548 F�rs�k inte med det. - Det �r inget p�hitt. 981 01:24:53,636 --> 01:24:55,514 Han talar sanning. 982 01:24:56,126 --> 01:24:57,992 Vad? - Vi vet att det inte var du. 983 01:24:58,031 --> 01:25:00,152 Lyssna p� henne, Charlie. 984 01:25:01,617 --> 01:25:03,357 Vem var det d�? 985 01:25:03,424 --> 01:25:08,183 Sn�lla du, tro mig. Allt �r �ver, Charlie, l�t henne g�. 986 01:25:11,465 --> 01:25:14,858 G� till mormor. - Jag vill vara med dig. - Sn�lla Nicki, du m�ste. 987 01:25:16,284 --> 01:25:18,284 Jag �lskar dig. 988 01:25:25,359 --> 01:25:26,726 Okej, Charlie. 989 01:25:29,406 --> 01:25:33,609 Han har inte gjort mig n�got. - Jag vet. Pappa klarar sig. 990 01:25:47,648 --> 01:25:50,208 F�lj med polisen, Nick. 991 01:26:12,684 --> 01:26:15,278 Det var en olycka, en olycka. 992 01:26:15,404 --> 01:26:17,690 Det var ett misstag. 993 01:26:19,101 --> 01:26:22,641 Var Sally ocks� en olycka? - Jag har inget med det att g�ra. 994 01:26:22,735 --> 01:26:25,536 Det var Nesbitt. Han ber�ttade att det var hans fel, 995 01:26:25,561 --> 01:26:27,739 men han visste att jag inte kunde s�ga n�nting. 996 01:26:27,885 --> 01:26:31,104 F�r att han satt p� bevisen att du var en v�ldt�ktsman och m�rdare. 997 01:26:31,492 --> 01:26:33,913 Det var en olycka. Det var spriten. 998 01:26:33,919 --> 01:26:36,192 Det bara blev s�, jag sk�ms s� mycket. 999 01:26:36,464 --> 01:26:40,995 Hon tjatade och tjatade om att jag var oduglig patetisk, v�rdel�s. 1000 01:26:41,070 --> 01:26:42,716 Flinade och skrattade �t mig 1001 01:26:42,755 --> 01:26:45,349 f�r att jag inte visste att Paul inte var min son. 1002 01:26:45,594 --> 01:26:47,301 S� du v�ldtog henne? 1003 01:26:47,563 --> 01:26:51,350 Jag vet inte vad som h�nde, jag minns ingenting, jag... 1004 01:26:51,630 --> 01:26:53,694 Jag flippade ut. Jag fick en kn�pp. 1005 01:26:54,562 --> 01:26:57,479 Nesbitt visste vad jag gjort. Sa att han skulle hj�lpa mig. 1006 01:26:57,504 --> 01:26:59,273 Sa att han skulle begrava kroppen p� heden. 1007 01:26:59,367 --> 01:27:03,504 Men det gjorde han inte. Han la henne i sin farmors frys. 1008 01:27:03,729 --> 01:27:06,966 N�sta dag kom han och ville ha 100000 pund. 1009 01:27:07,028 --> 01:27:09,291 Charlie hade redan blivt h�mtad av polisen. 1010 01:27:09,316 --> 01:27:12,824 Jag har betalat honom sedan dess, och sett honom bygga upp 1011 01:27:12,924 --> 01:27:15,383 Sju �r har jag sk�tt om Jess och Nicki. 1012 01:27:15,577 --> 01:27:17,845 Jag f�rl�ter henne f�r vad hon gjorde mig. 1013 01:27:17,940 --> 01:27:20,264 Dra det d�r vid f�rh�ret i st�llet. 1014 01:27:20,364 --> 01:27:24,544 Jag vet att det jag gjorde var avskyv�rt. Jag har t�nkt p� det i sju �r. 1015 01:27:24,815 --> 01:27:26,408 Kom med nu. 1016 01:27:35,604 --> 01:27:37,390 Forts�tt att g�. 1017 01:28:03,532 --> 01:28:08,195 Undertext: Myrsveden 1018 01:28:09,305 --> 01:28:15,503 R�sta den h�r undertext p� %url% Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 83349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.