Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:03:06,297 --> 00:03:08,359
Ingen t�ckning?
3
00:03:08,871 --> 00:03:11,863
Det m�rker jag v�l.
4
00:04:23,502 --> 00:04:24,502
Hall�?
5
00:04:24,577 --> 00:04:25,890
Peter?
6
00:04:26,627 --> 00:04:28,287
Vad vill du, Andy?
7
00:04:28,387 --> 00:04:31,163
Bilen har pajat, mobilen funkar inte
8
00:04:31,179 --> 00:04:33,566
och jag st�r i en telefonkiosk
mitt i ingenstans.
9
00:04:33,591 --> 00:04:35,287
Du f�r komma och
h�mta mig, Peter.
10
00:04:35,387 --> 00:04:37,765
Ring b�rgningsk�ren.
11
00:04:37,865 --> 00:04:40,333
Jag �r upptagen.
- Med vad d�?
12
00:04:40,421 --> 00:04:46,617
jag st�r h�r i en kilt, och jag
f�rfryser snart de �dla delarna.
13
00:04:46,747 --> 00:04:49,201
Var �r du?
- Skelsby Moor.
14
00:04:49,924 --> 00:04:52,234
Det �r ju 6 mil dit.
15
00:04:52,557 --> 00:04:55,486
Det g�r p� en halvtimme
om du trycker ner foten.
16
00:04:55,955 --> 00:04:59,898
Tyv�rr, Andy. Ring taxi, be
n�gon i n�rheten hj�lpa dig.
17
00:05:00,142 --> 00:05:02,372
Peter?
- God natt, Andy.
18
00:05:03,995 --> 00:05:04,995
Peter.
19
00:05:05,520 --> 00:05:07,556
Din j�kla egoist.
20
00:06:15,498 --> 00:06:19,838
Varf�r �r du kl�dd som en flicka?
- Varf�r �r du kl�dd som en pojke?
21
00:06:20,267 --> 00:06:21,675
Det �r jag inte.
22
00:06:22,265 --> 00:06:25,382
Vad heter du?
- Nicki. Jag bor h�r.
23
00:06:25,787 --> 00:06:28,643
Det d�r �r Bobbie. Vad heter du?
- Andy.
24
00:06:28,729 --> 00:06:32,442
Gillar du hundar, Andy?
- Helst s�na utan huggt�nder.
25
00:06:32,547 --> 00:06:37,319
Det �r en barg�st, en gammal legend.
Han s�r d�d och f�rst�relse.
26
00:06:37,363 --> 00:06:38,863
Trevlig typ.
27
00:06:38,955 --> 00:06:41,833
Men bara f�r d�liga m�nniskor.
28
00:06:41,923 --> 00:06:44,063
D� m�ste jag se till
att sk�ta mig, d�.
29
00:06:44,132 --> 00:06:47,447
Var inte of�rsk�md
mot g�sten, Nicki.
30
00:06:47,557 --> 00:06:50,867
Kom, Bobbie. God natt.
- God natt.
31
00:07:19,634 --> 00:07:24,389
Jag luskade ut var han var.
- Gick v�l snabbt.
32
00:07:24,467 --> 00:07:28,547
Du, Mike, Sally kan inte h�lla
sig borta fr�n kunderna.
33
00:07:31,647 --> 00:07:35,424
Se p� Sally, allas v�n.
34
00:07:35,547 --> 00:07:37,547
Kan jag best�lla?
- Ja.
35
00:07:37,547 --> 00:07:40,970
En single malt utan is. En dubbel, tack.
- Ett �gonblick.
36
00:07:41,064 --> 00:07:44,051
Problem?
- Ja min bil s�ckade en bit h�rifr�n.
37
00:07:44,096 --> 00:07:47,048
Jag f�rs�ke f� hj�lp.
Det �r ett riktigt busv�der.
38
00:07:47,159 --> 00:07:49,159
Vi ska v�rma upp dig.
39
00:08:34,135 --> 00:08:36,675
Hyr ni ut rum?
- N�gra.
40
00:08:36,787 --> 00:08:38,666
Finns det m�jligen
ett f�r i natt?
41
00:08:39,210 --> 00:08:41,440
Vi har mycket att g�ra.
42
00:08:41,704 --> 00:08:43,371
Nummer 9 �r ledigt, Mike.
43
00:08:43,469 --> 00:08:47,448
32 pund, exklusive frukost,
men det �r v�ldigt litet.
44
00:08:47,518 --> 00:08:50,765
Bara jag kan f� sova.
- Jag ska ordna det.
45
00:08:50,846 --> 00:08:52,702
Tack s� mycket.
46
00:08:52,861 --> 00:08:56,601
D� vill jag ha en single
malt, en stor, tack.
47
00:09:04,148 --> 00:09:06,759
Allt v�l, sir?
- Ja.
48
00:09:07,053 --> 00:09:09,053
Samma igen.
- Ja.
49
00:09:09,500 --> 00:09:12,253
En omg�ng till, Sal.
50
00:09:15,787 --> 00:09:19,532
Hon �r bra, v�ran Sally, va?
- Jo visst.
51
00:09:19,653 --> 00:09:24,089
P� genomresa? Inte direkt n�n
f�raherde i dom kl�derna.
52
00:09:24,292 --> 00:09:28,123
V�lg�renhetsgala vid kusten. P� v�g
tillbaka till Wetherton. Och du?
53
00:09:28,425 --> 00:09:33,749
Jag �r som en utl�nning. Familjen kom fr�n
Skelsby. Min mormor var fr�n trakten.
54
00:09:34,087 --> 00:09:37,227
Jag har mitt h�nseri
3 mil �sterut.
55
00:09:37,539 --> 00:09:39,447
L�ng v�g f�r en pint.
56
00:09:39,471 --> 00:09:43,802
Jag �r h�r f�r att fiska
med n�gra v�nner. Sal.
57
00:09:45,203 --> 00:09:49,103
H�nseriet verkar g� bra.
- F�r all del.
58
00:09:49,569 --> 00:09:53,562
Vars�god. L�mna den i baren till senare.
- Okej.
59
00:09:54,597 --> 00:09:58,661
Ett tips: Ragga inte i den d�r.
60
00:10:11,786 --> 00:10:16,090
Ber�tta vad du jobbar med.
Jag skojar bara.
61
00:10:16,194 --> 00:10:19,873
Han jobbar �t mig, Frank.
Sju �r. Ber�tta nu.
62
00:10:21,064 --> 00:10:26,338
F�r tillf�llet inseminerar
jag kalkoner.
63
00:10:28,307 --> 00:10:30,307
Vet din fru om det?
64
00:10:30,994 --> 00:10:34,309
Inte dumt, va?
Ingen tupp vill g�ra jobbet.
65
00:10:36,547 --> 00:10:38,777
Har du en minut? I k�ket.
66
00:10:40,006 --> 00:10:41,866
Vad �r det nu d�?
67
00:10:42,123 --> 00:10:45,559
Lugn bara, Trevor. Ingen panik.
68
00:10:45,917 --> 00:10:51,674
Jag fr�gar vad som st�r p�.
- Lugn, v�ck inte den bj�rn som sover.
69
00:10:56,195 --> 00:10:57,351
Mike.
70
00:11:00,761 --> 00:11:02,583
�r det problem?
71
00:11:03,287 --> 00:11:06,187
Charlie har rymt fr�n f�ngelset.
- Du sk�mtar.
72
00:11:06,269 --> 00:11:09,308
Jag �r helt allvarlig.
- Kommer han hit�t?
73
00:11:09,378 --> 00:11:11,534
Dom vet inte. Vi m�ste
bl�sa av det i kv�ll.
74
00:11:11,566 --> 00:11:13,730
- F�r sent. Alla vet redan.
75
00:11:13,791 --> 00:11:16,120
En polishelikopter
s�ker �verallt.
76
00:11:16,136 --> 00:11:19,156
Vi kan vidta s�kerhets�tg�rder. Jag
vill faktiskt vinna kampen i kv�ll.
77
00:11:19,181 --> 00:11:22,623
Det �r inte det enda vi m�ste ta
h�nsyn till. F�r riskabelt med alla...
78
00:11:22,648 --> 00:11:25,138
Det �r bara en sport, Mike.
79
00:11:32,975 --> 00:11:34,838
Problem?
80
00:11:34,943 --> 00:11:39,405
En f�nge har rymt.
Han l�r ska vara uppe p� heden.
81
00:12:09,600 --> 00:12:14,207
Du skulle varit i s�ng f�r l�nge sedan.
Och du borde inte se p� det d�r.
82
00:12:14,307 --> 00:12:18,186
Det �r ju bara en film.
- St�ng av den nu.
83
00:12:18,822 --> 00:12:21,416
Tror du familjen �r
f�rd�md, mormor?
84
00:12:22,764 --> 00:12:26,946
Naturligtvis inte. Det �r
historier f�r att skr�mma folk.
85
00:12:28,055 --> 00:12:30,129
Kom nu, hopp i s�ng.
86
00:12:30,567 --> 00:12:31,660
Kom nu.
87
00:12:40,487 --> 00:12:43,474
Rummet �r klart, Mr Dalziel.
- Okej.
88
00:12:44,114 --> 00:12:47,390
Din kossa.
- L�t bli min man, din slampa.
89
00:12:47,434 --> 00:12:49,347
Jag pratade ju bara med honom.
90
00:12:49,401 --> 00:12:52,109
Tracy, sl�pp.
- Och du �r likadan.
91
00:12:52,134 --> 00:12:55,450
L�gg av, va!
-Sl�pp mig.
92
00:12:59,526 --> 00:13:03,615
Vi har allt i Skelsby.
Kattslagsm�l, rymningar...
93
00:13:03,661 --> 00:13:05,216
Dags att dricka ur nu.
94
00:13:06,228 --> 00:13:10,571
Stackars Sally. B�ttre att
se p� �n den h�r soppan.
95
00:13:10,596 --> 00:13:12,474
L�gg av, va.
96
00:13:13,672 --> 00:13:17,848
Du har det v�rre �n jag, ikv�ll.
En dubbel till och vad du vill ha.
97
00:13:17,910 --> 00:13:21,060
Tack. -Jag heter Andy.
- Tack Andy.
98
00:13:23,546 --> 00:13:27,341
Var han som ni slogs om, v�rd det?
- Nej.
99
00:13:27,686 --> 00:13:30,150
Jag stannar inte h�r s� l�nge till.
100
00:13:30,282 --> 00:13:33,470
Mr Henshaw har lovat mig jobb.
Han �ger en klubb i Leeds.
101
00:13:33,920 --> 00:13:37,405
Jag rekommenderar att t�nka en
g�ng till p� det erbjudandet.
102
00:13:38,819 --> 00:13:41,260
Dags att g�.
103
00:13:42,402 --> 00:13:45,963
S� ni ska inte knyt er?
- Nej, vi ska p� �lfiske.
104
00:13:46,136 --> 00:13:49,426
Dom nappar bra vid fullm�ne.
Eller hur, Frank?
105
00:13:49,905 --> 00:13:53,472
D� f�r jag �nska god natt.
- God natt.
106
00:13:55,631 --> 00:13:58,311
Jag kanske kommer tillbaka senare.
- Ja.
107
00:19:04,055 --> 00:19:06,422
Har du sett Sally?
- Nej.
108
00:19:06,447 --> 00:19:10,487
Skulle beh�va hj�lp med frukosten.
- Grabbarna beh�ver inge, dom har stuckit.
109
00:19:10,543 --> 00:19:12,922
Dom kunde ha sagt n�got.
Det g�r ingen skillnad.
110
00:19:12,946 --> 00:19:15,143
Det ger extra pengar, vi
beh�ver varenda penny...
111
00:19:15,176 --> 00:19:18,402
- Sluta gn�lla nu, Jess. Okej?
112
00:19:22,295 --> 00:19:26,215
Marilyn har l�mnat �terbud.
Kan du h�mta Tom, 15.00?
113
00:19:27,148 --> 00:19:29,476
Tack mamma, vi ses senare.
114
00:19:29,686 --> 00:19:31,279
F�rl�t, jag �r sen.
115
00:19:31,653 --> 00:19:35,574
Var �r han? Jag beh�ver kaffe
innan jag tr�ffar �versittaren.
116
00:19:35,613 --> 00:19:38,350
Lugna ner dig, Spike. Hans bil
kroknade i g�r.
117
00:19:38,402 --> 00:19:41,111
Han �r inte h�r �nnu.
- �, tack.
118
00:19:41,796 --> 00:19:43,802
Har du sett nyheterna?
119
00:19:43,877 --> 00:19:47,283
En f�nge fr�n Wetherton, f�rsvann
p� Skelsby Moor i g�r kv�ll.
120
00:19:47,362 --> 00:19:51,197
Vet vi vem det �r?
- Inte v�rat omr�de.
121
00:19:51,962 --> 00:19:54,515
Undrar om han har st�tt
p� Andy i kilt �nnu?
122
00:20:00,850 --> 00:20:02,630
S� du �r ingen rugbyman, d�?
123
00:20:02,675 --> 00:20:06,196
Jag �r en flicka.
Mormor s�ger att det �r farligt.
124
00:20:06,705 --> 00:20:11,501
Du ser f�rskr�cklig ut. �gonlocken
putar ut och skinnet �r skrynkligt.
125
00:20:11,638 --> 00:20:13,614
Har du inga v�nner du
kan vara of�rsk�md mot?
126
00:20:13,662 --> 00:20:17,031
Bobbie �r min b�sta v�n.
- Jag ser b�ttre ut �n Bobbie.
127
00:20:17,146 --> 00:20:21,864
Okej, �lskling. Om du vill
ha skjuts f�r du komma nu.
128
00:20:21,991 --> 00:20:23,553
Okej, jag kommer.
129
00:20:35,769 --> 00:20:38,756
Hon verkar vara en
fram�t flicka, Nicki?
130
00:20:38,912 --> 00:20:41,385
Ja snacka kan hon.
131
00:20:41,714 --> 00:20:44,552
Det kan man lugnt s�ga.
�r hon din dotter?
132
00:20:44,592 --> 00:20:45,646
Barnbarn.
133
00:20:45,977 --> 00:20:48,161
Inga f�r�ldrar?
- Nej.
134
00:20:48,215 --> 00:20:52,755
Har du ringt b�rgningstj�nsten?
- Ja, dom �r p� v�g, s� att s�ga.
135
00:20:53,215 --> 00:20:55,367
Fiskarna stack tidigt i morse?
136
00:20:55,392 --> 00:20:58,712
H�r n�nstans?
- Ja, h�r nere.
137
00:20:58,789 --> 00:21:02,637
Vad nu d�?
- Vet inte. Vad vill han?
138
00:21:05,547 --> 00:21:09,300
Kan ni hj�lpa till? Det ligger
n�gon d�r nere, en flicka.
139
00:21:16,333 --> 00:21:18,528
Var?
- D�r borta.
140
00:21:33,920 --> 00:21:37,062
B�st att ringa polisen.
- Beh�vs inte.
141
00:21:40,239 --> 00:21:44,596
Hon var leml�stad. Ser ut
som en j�ttekatt p� rymmen.
142
00:21:44,645 --> 00:21:46,165
H�gst osannolikt.
143
00:21:46,212 --> 00:21:49,534
Men inte om�jligt. s�rskilt
utrotningshotade arter...
144
00:21:49,559 --> 00:21:51,086
Men �nd� h�gst otroligt.
145
00:21:51,753 --> 00:21:54,504
S� du bjuder p� �len om det
visar sig att jag har r�tt?
146
00:21:54,607 --> 00:21:57,387
Jag vet inte vem av er som
�r jobbigast, du eller Andy.
147
00:21:57,425 --> 00:22:00,068
Komplimanger hj�lper
inte p� mig, sir.
148
00:22:02,487 --> 00:22:04,352
Det �r Mel Gibson.
149
00:22:04,633 --> 00:22:08,844
Han kunde v�l ha rakat benen.
Inte v�rst tilldragande.
150
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
Han �r inte gay.
151
00:22:11,315 --> 00:22:13,858
Sk�rp dig nu, vi har ett
lik att ta hand om.
152
00:22:14,004 --> 00:22:17,113
Kunde du inte hitta v�xelspaken?
- Trasig.
153
00:22:17,705 --> 00:22:20,635
Tack f�r att du kunde
komma hit, Peter.
154
00:22:21,240 --> 00:22:26,254
Jag var upptagen med annat, det �r 60
kilometer hit och klockan var 23.00.
155
00:22:26,367 --> 00:22:30,360
55 faktiskt, och
klockan var 22.17.
156
00:22:30,939 --> 00:22:32,330
Vad har vi?
157
00:22:32,487 --> 00:22:37,185
Sally Craig, barflicka p� puben
d�r jag bodde i g�r natt.
158
00:22:37,584 --> 00:22:41,702
20 �r, trevlig j�nta, eller var.
159
00:22:41,886 --> 00:22:45,394
Har f�tt en rej�l sm�ll i bakhuvudet
- Pratade du med henne?
160
00:22:45,487 --> 00:22:50,762
Det var br�k i g�r kv�ll
om pub�garens son Paul.
161
00:22:50,967 --> 00:22:54,387
Sally gick p� v�rre en en fru.
- K�rleksdrama, d�?
162
00:22:54,486 --> 00:22:56,072
Svartsjuka eller lust?
163
00:22:56,104 --> 00:23:00,323
Jag tror att b�da tv� var
intresserade av Sally i g�r kv�ll.
164
00:23:00,737 --> 00:23:02,819
Det bodde 7-8 killar d�r.
165
00:23:02,874 --> 00:23:06,135
Dom stack ut mitt i natten
f�r att fiska �l i n�n sj�.
166
00:23:06,260 --> 00:23:09,867
Dom �kte tidigt. Vi
beh�ver veta mer.
167
00:23:10,605 --> 00:23:13,568
Hur fick hon dom d�r bitm�rkena
p� halsen och br�stet?
168
00:23:14,050 --> 00:23:16,483
Troligen r�var.
169
00:23:16,540 --> 00:23:19,468
Ashurst f�r komma hit och kolla.
- Ja.
170
00:23:21,385 --> 00:23:26,703
V�nd dig om, Spike, Du har sett
tillr�ckligt f�r att f�rlora aptiten.
171
00:23:29,750 --> 00:23:31,925
Du har f�rst�s h�rt om den
f�rrymde f�ngen, sir?
172
00:23:31,954 --> 00:23:33,821
Han var visst fr�n trakten.
173
00:23:34,348 --> 00:23:38,069
Ja, det kom in en polis i g�r
kv�ll och n�mnde n�t om det.
174
00:23:38,094 --> 00:23:41,855
�r han farlig?
- M�rdade frun. Han heter Walker.
175
00:23:57,047 --> 00:24:02,017
Nicki, kom hit ett tag.
Morfar vill prata med dig.
176
00:24:02,091 --> 00:24:04,810
Vad d� om?
- Kom hit.
177
00:24:09,893 --> 00:24:11,277
Det g�ller din pappa.
178
00:24:11,354 --> 00:24:16,092
Vi tyckte det var b�ttre att
vi ber�ttade �n n�gon annan.
179
00:24:17,327 --> 00:24:19,193
Han har rymt fr�n f�ngelset.
180
00:24:22,567 --> 00:24:24,372
Varf�r har han rymt?
181
00:24:24,559 --> 00:24:27,449
Kommer han hit?
- Nej, nej det g�r han inte.
182
00:24:27,573 --> 00:24:31,015
Men jag vill att du och
Bobbie stannar h�r s� l�nge.
183
00:24:31,314 --> 00:24:32,677
Jag menar allvar, Nick.
184
00:24:32,701 --> 00:24:36,044
Med eller utan Bobbie, vill jag inte
att du �r uppe p� heden f�rr�n...
185
00:24:36,489 --> 00:24:38,647
...f�rr�n det �r s�kert, okej?
186
00:24:39,254 --> 00:24:41,732
Okej d�.
- Lovar du?
187
00:24:45,927 --> 00:24:47,927
Jag lovar.
188
00:25:04,065 --> 00:25:06,738
Sl�pp mig.
189
00:25:07,824 --> 00:25:09,582
L�t bli mig.
190
00:25:10,941 --> 00:25:14,775
Jag vill prata med Nicki. Nicki!
191
00:25:35,960 --> 00:25:38,739
Hon gick till Paul
direkt efter jobbet.
192
00:25:38,752 --> 00:25:41,541
F�r att komma undan
dom andra, sa hon.
193
00:25:41,744 --> 00:25:43,907
Okej, tack d�.
194
00:25:45,567 --> 00:25:48,558
Jag vill att ni kollar alla anst�llda
och g�ster, i brottsregistret.
195
00:25:48,612 --> 00:25:50,011
�ven fiskarna.
196
00:25:50,062 --> 00:25:54,232
Och vi m�ste ordna ett ledningsrum.
- Inte l�tt utan telefont�ckning.
197
00:25:54,489 --> 00:25:57,549
Vi har inte betalt f�r att ha det l�tt
Kom nu Peter.
198
00:26:01,223 --> 00:26:04,730
Mr och mrs Pitman, det h�r
�r kommissarie Pascoe.
199
00:26:04,768 --> 00:26:07,568
Vi m�ste st�lla n�gra fr�gor.
- Ja visst.
200
00:26:07,734 --> 00:26:12,467
Vi vet att Sally bodde h�r ovanf�r.
Vi vill se hennes rum.
201
00:26:12,589 --> 00:26:14,557
Hade hon bil?
- Ja.
202
00:26:14,910 --> 00:26:17,782
En r�d Fiesta. Den
st�r p� baksidan.
203
00:26:18,044 --> 00:26:21,850
Vet du vem som s�g henne sist?
- Det var v�l du?
204
00:26:21,927 --> 00:26:23,927
Det var det nog, ja.
205
00:26:24,039 --> 00:26:26,939
Jag st�ngde baren efter
att du hade g�tt upp.
206
00:26:27,259 --> 00:26:31,236
Sally gick till sitt rum.
Jag gick till s�ngs ungef�r 01.30.
207
00:26:31,738 --> 00:26:34,042
S� du �kte inte och fiskade med
Henshaw och dom andra, d�?
208
00:26:34,074 --> 00:26:36,237
Nej, jag var f�r tr�tt f�r det.
209
00:26:38,692 --> 00:26:41,532
F�ngen som rymde
var din sv�rson.
210
00:26:41,587 --> 00:26:43,652
Han m�rdade min dotter.
211
00:26:44,037 --> 00:26:48,602
Var det han? D�dade han Sally?
- F�r tidigt att s�ga n�got �n.
212
00:26:48,668 --> 00:26:52,005
Men r�tteg�ngen, d�?
- Hur menar du?
213
00:26:54,164 --> 00:26:56,803
Sally var �klagarens
huvudvittne.
214
00:26:56,871 --> 00:26:58,215
Hon var bara ett barn d�.
215
00:26:58,278 --> 00:27:00,973
Hon bodde med sin mamma,
granne med Kate och Charlie.
216
00:27:01,318 --> 00:27:03,358
Hon h�rde dem br�ka,
kv�llen hon f�rsvann.
217
00:27:03,385 --> 00:27:06,154
N�r domen l�stes upp
blev han alldeles vild.
218
00:27:06,201 --> 00:27:08,601
Han sa att han skulle
h�mnas en dag.
219
00:27:43,287 --> 00:27:46,646
N�gra framsteg, doktorn?
- Ingenting, sir.
220
00:27:48,479 --> 00:27:54,736
Lite underligt. F�rst verkade det
som hon dog av ett slag i huvudet.
221
00:27:54,807 --> 00:27:56,877
Troligen av att blivit
knuffad eller fallit.
222
00:27:56,901 --> 00:27:58,658
Troligare �n ett
slag i alla fall.
223
00:27:58,763 --> 00:28:01,808
Men det st�mmer inte med
bl�m�rkena p� armarna.
224
00:28:01,833 --> 00:28:05,195
Vilka tyder p� att hon k�mpade
v�ldsamt strax innan hon dog.
225
00:28:05,287 --> 00:28:08,627
N�gra tecken p� sexuellt �vergrepp?
- Vet inte �nnu.
226
00:28:08,727 --> 00:28:12,571
Jag har bara gjort en prelimin�r
unders�kning. Det �r kallt d�rute.
227
00:28:12,862 --> 00:28:15,198
Jag �r ganska s�ker
p� att bitm�rkena
228
00:28:15,255 --> 00:28:18,408
kom till innan hon dog och
g�mdes, och inte efter�t.
229
00:28:18,882 --> 00:28:22,506
Och n�gon, eller n�got,
drog fram henne igen.
230
00:28:22,568 --> 00:28:25,884
Ville att hon skulle hittas?
- Det verkar s�.
231
00:28:26,047 --> 00:28:27,174
Vad �r det som �r underligt, d�?
232
00:28:27,247 --> 00:28:29,441
Jag vet inte s�kert f�rr�n
jag kommit till labbet.
233
00:28:29,481 --> 00:28:31,455
Men att d�ma av
blodf�rlusten och annat,
234
00:28:31,480 --> 00:28:35,187
s� p�st�r jag att chansen �r 50 - 50
f�r att hon dog av skallskadan...
235
00:28:35,287 --> 00:28:37,325
...eller att hon
blev ihj�lbiten.
236
00:28:37,567 --> 00:28:40,161
Av vad?
- I alla fall inte av en r�v.
237
00:28:40,587 --> 00:28:43,600
M�rkena tyder p� n�got vildare.
238
00:28:44,443 --> 00:28:46,153
Stora huggt�nder.
239
00:28:49,287 --> 00:28:51,287
Vad �r det nu d�?
240
00:28:53,496 --> 00:28:56,000
Kan du klara av det sista?
241
00:28:58,232 --> 00:29:01,747
Vad vill ni?
- Prata med dig och din fru.
242
00:29:03,055 --> 00:29:06,843
Tracy �r hos sin bror.
Ilsknade till och stack i g�r kv�ll.
243
00:29:06,897 --> 00:29:09,505
Kom hit i morse och sk�llde.
244
00:29:09,599 --> 00:29:11,708
Var det d� du fick
dom d�r rivm�rkena?
245
00:29:11,807 --> 00:29:14,737
Nej, det var en av hundarna.
246
00:29:15,318 --> 00:29:18,435
Vad vill du prata om?
- En testmatch.
247
00:29:19,187 --> 00:29:21,995
Du och Sally Craig. Du har
v�l h�rt att hon �r d�d?
248
00:29:22,049 --> 00:29:25,433
H�r nu, vi tr�ffades
bara n�gra g�nger.
249
00:29:25,472 --> 00:29:27,022
Jag gjorde slut f�r
flera veckor sedan.
250
00:29:27,102 --> 00:29:30,714
Vad h�nde i g�r kv�ll?
- Sally var ettrig.
251
00:29:30,830 --> 00:29:35,699
Kom hon hit efter jobbet i g�r?
- Vem har sagt det? Nej.
252
00:29:35,807 --> 00:29:38,707
S�g henne inte sedan jag
och Tracy l�mnat puben
253
00:29:38,814 --> 00:29:42,714
Jag s�g dig p� parkeringen efter n�n
halvtimme, med Sally och fiskarna.
254
00:29:42,807 --> 00:29:45,707
Jag gl�mde det. Jag kom tillbaka
f�r att tr�ffa pappa om en sak.
255
00:29:45,807 --> 00:29:48,924
Vad d�?
- Om jobb.
256
00:29:49,047 --> 00:29:53,196
Vad gjorde du sedan?
- Jag �kte hem. Sj�lv.
257
00:29:53,587 --> 00:29:56,297
Och stannade d�r hela natten?
- Ja.
258
00:29:58,807 --> 00:30:02,436
Du har ganska stora hundar h�r.
- Ja, och?
259
00:30:02,840 --> 00:30:05,355
Vi tror Sally blev
attackerad av en stor hund.
260
00:30:05,387 --> 00:30:07,222
Kanske till och
med d�dad av den.
261
00:30:07,401 --> 00:30:09,551
Ingen av dom h�r
skulle g�ra n�t s�nt.
262
00:30:11,997 --> 00:30:14,267
Be din fru ringa oss.
263
00:30:19,567 --> 00:30:22,457
Vad tror du?
- Han har inget alibi.
264
00:30:22,574 --> 00:30:24,758
Hon kanske kom hit, dom
gr�lade i hundg�rden,
265
00:30:24,808 --> 00:30:26,709
och en av hundarna bet henne?
- Nej.
266
00:30:26,798 --> 00:30:29,774
Jag tror att Sally hade
�ndrat uppfattning om Paul.
267
00:30:29,828 --> 00:30:31,515
Och att ha ett d�ligt jobb.
268
00:30:31,577 --> 00:30:35,685
Hon ville bara komma h�rifr�n.
Ge mig bilnycklarna.
269
00:30:35,807 --> 00:30:38,754
Varf�r det?
- Jag ska gr�va en tunnel till Kina.
270
00:30:39,273 --> 00:30:41,210
K�ra, s� klart. Vad tror du?
271
00:30:42,018 --> 00:30:45,010
Det �r min bil, Andy.
- Det �r min bil, Andy.
272
00:30:47,306 --> 00:30:49,726
Jag hoppas du v�xer
upp n�n g�ng.
273
00:30:49,807 --> 00:30:51,807
Aldrig.
274
00:30:56,190 --> 00:30:57,338
Hall�.
275
00:30:58,455 --> 00:30:59,588
Hall�.
276
00:31:00,567 --> 00:31:02,490
Mrs Tetley?
277
00:31:03,047 --> 00:31:05,642
Det �r Julie, med din mat.
278
00:31:09,089 --> 00:31:10,362
Mrs Tetley.
279
00:31:12,807 --> 00:31:14,585
�r du d�r?
280
00:31:16,185 --> 00:31:18,110
�r du p� toa?
281
00:31:38,663 --> 00:31:41,092
Finns det n�gra andra
vattendrag h�romkring?
282
00:31:41,147 --> 00:31:42,850
Inte enligt kartan.
283
00:31:43,198 --> 00:31:47,600
Jaha, d� var det h�r dom glada
gossarna fiskade i g�r kv�ll.
284
00:31:47,732 --> 00:31:49,193
Om dom nu gjorde det.
285
00:31:49,567 --> 00:31:54,707
Och jag s�g inga sp�n eller
utrustning, n�r dom �kte i morse.
286
00:31:54,962 --> 00:31:57,957
Och dom uppf�rde sig verkligen
annorlunda om dom var h�r.
287
00:31:58,114 --> 00:32:01,471
Syns inga tecken, inga
�lflaskor, inga hjulsp�r.
288
00:32:01,567 --> 00:32:04,597
Allting �r konstigt h�r. Kom.
289
00:32:12,567 --> 00:32:14,193
Allt under kontroll, Spike?
290
00:32:14,249 --> 00:32:17,228
Jag vet inte, men jag g�r mitt
b�sta efter omst�ndigheterna.
291
00:32:17,293 --> 00:32:19,401
N�t fr�n teknikerna eller s�k-g�nget?
292
00:32:19,433 --> 00:32:22,500
Det �r m�jligt, om bara
telefonerna fungerade.
293
00:32:24,218 --> 00:32:25,772
DS Milligan.
294
00:32:26,963 --> 00:32:28,623
Stekta vad d�?
295
00:32:28,793 --> 00:32:30,793
Fel nummer, grabben.
296
00:32:40,231 --> 00:32:42,620
�ppna inte d�rren.
297
00:32:42,728 --> 00:32:45,720
Ingen panik.
- Hur t�nker du d�?
298
00:32:48,807 --> 00:32:52,467
Kom, vet jag. Dom anfaller
bara poliser i uniform.
299
00:32:52,567 --> 00:32:56,201
DI Pascoe, Trevor Nesbitt.
300
00:32:59,567 --> 00:33:01,809
Kommer ni med in?
- Ja.
301
00:33:02,286 --> 00:33:08,186
Jag h�rde om Sally. Hemskt.
- Ja. Vi vill prata lite med Frank
302
00:33:08,287 --> 00:33:12,947
Han �r hos kalkonerna, jag ska visa er.
Ta hand om hundarna, va, Terry.
303
00:33:13,047 --> 00:33:15,332
Hur gick fisket i g�r, d�?
-Inget vidare.
304
00:33:15,367 --> 00:33:17,729
Blir det ett nytt f�rs�k?
- Nej inte den h�r g�ngen.
305
00:33:17,754 --> 00:33:19,585
Man m�ste bada f�tterna.
306
00:33:23,896 --> 00:33:25,146
Frank.
307
00:33:29,962 --> 00:33:32,162
Polisen �r h�r ang�ende Sally.
308
00:33:32,450 --> 00:33:38,066
Mr Fyley, Trevor s�ger att
er fisketur blev misslyckad.
309
00:33:38,567 --> 00:33:40,466
Dom nappade inte.
310
00:33:40,535 --> 00:33:43,626
N�r kom ni dit, och
n�r for ni d�rifr�n?
311
00:33:43,882 --> 00:33:50,563
Vi kom v�l dit runt 00.30.
- Vi stack tidigt, eller hur, Frank?
312
00:33:50,639 --> 00:33:53,174
Vi drack lite f�r
att h�lla v�rmen...
313
00:33:53,287 --> 00:33:56,707
...men det blev kallt
och vi for tillbaka till puben.
314
00:33:56,807 --> 00:34:01,167
N�r var det?
- M�ste ha varit runt 04.30.
315
00:34:01,567 --> 00:34:03,682
S�g n�gon n�r ni kom hem?
316
00:34:04,013 --> 00:34:08,337
Mike hade nyckel till bakd�rren,
s� vi beh�vde inte bli insl�ppta.
317
00:34:08,548 --> 00:34:11,649
S� ingen s�g Sally Craig sedan
ni l�mnat puben i g�r kv�ll?
318
00:34:11,844 --> 00:34:13,197
S� hon kom inte till er?
319
00:34:13,225 --> 00:34:15,007
Nej, det gjorde hon inte.
320
00:34:15,582 --> 00:34:18,591
Vad var det som h�nde mellan
Sally och din kompis -
321
00:34:18,723 --> 00:34:21,513
- Henshaw, p�
parkeringen, i g�r kv�ll?
322
00:34:21,570 --> 00:34:26,864
Bara lite flirtande, inget mer.
F�r att g�ra Paul svartsjuk.
323
00:34:27,287 --> 00:34:29,747
Ni stack tidigt fr�n puben i morse.
324
00:34:29,952 --> 00:34:34,921
G�rdagens �l satt kvar.
Ingen ville ha en stor frukost.
325
00:34:35,233 --> 00:34:38,947
Jag s�g ingen fiskeutrustning,
sp�n och s�nt?
326
00:34:39,201 --> 00:34:42,767
�l fiskar man inte med sp� i
dagsljus, mr Dalziel.
327
00:34:43,047 --> 00:34:46,801
Det r�cker med en ficklampa.
328
00:34:58,707 --> 00:35:01,542
Helikoptern hittade den
i en ravin p� heden.
329
00:35:02,047 --> 00:35:04,050
L�g i baks�tet.
330
00:35:04,781 --> 00:35:08,487
Inte n�n pedant precis.
- S�g likadant ut i hennes rum.
331
00:35:08,540 --> 00:35:10,987
Hon l�mnade sitt smink.
332
00:35:11,582 --> 00:35:16,482
N�n f�rs�kte f� det att se ut som att
Sally packade och stack i g�r kv�ll.
333
00:35:16,707 --> 00:35:19,854
Och enligt Ashurst, kan n�gon
annan ha l�mnat den s� d�r.
334
00:35:20,247 --> 00:35:24,737
D�lja kroppen och bilen...
335
00:35:24,807 --> 00:35:29,156
...packa hennes kl�der...
- S� han har kanske en medhj�lpare.
336
00:35:31,102 --> 00:35:33,874
Barguest.
- Mike? - Vad?
337
00:35:34,804 --> 00:35:36,998
Varf�r ringer du mig h�r?
338
00:35:37,265 --> 00:35:39,383
�r du galen, Charlie?
339
00:35:39,439 --> 00:35:43,913
Jag har inget val. Jag m�ste tr�ffa dig.
- Kan inte, det kryllar av poliser.
340
00:35:43,982 --> 00:35:46,715
G�r det bara.
H�r p� mig.
341
00:35:46,762 --> 00:35:50,635
G�r precis som jag s�ger.
Jag ringer i morgon och ber�ttar var.
342
00:35:51,041 --> 00:35:57,041
H�r p� nu, om du inte hj�lper mig,
kommer jag att ta vad som �r mitt.
343
00:36:19,280 --> 00:36:21,805
Nicki?
- Kommer mormor.
344
00:36:25,463 --> 00:36:29,693
Plocka undan n�r du �r klar med l�xorna.
- Ja.
345
00:36:29,807 --> 00:36:31,707
Inget nytt om Charlie?
346
00:36:31,814 --> 00:36:34,300
Hoppas dom tar honom.
- Ja.
347
00:36:34,373 --> 00:36:36,189
Jag finns i baren.
348
00:36:41,605 --> 00:36:44,735
F�r jag g� ut nu?
- Nej, inte �nnu.
349
00:36:44,790 --> 00:36:46,390
Det har varit en olycka.
350
00:36:47,065 --> 00:36:50,453
Vad d� f�r olycka?
- Med Sally.
351
00:36:51,047 --> 00:36:55,258
Vad d� f�r olycka?
- Vi vet inte �nnu.
352
00:36:55,807 --> 00:37:00,467
�r hon d�d? Har barg�sten skadat henne?
Jag dr�mde det.
353
00:37:00,567 --> 00:37:04,354
Det �r bara som mormor s�ger.
Det finns ingen barg�st.
354
00:37:04,574 --> 00:37:06,852
Han skadar bara onda m�nniskor.
355
00:37:08,047 --> 00:37:09,921
�r du r�dd?
356
00:37:10,490 --> 00:37:11,947
F�r pappa?
357
00:37:12,245 --> 00:37:16,677
Nej, jag �r inte r�dd,
och det borde inte du heller.
358
00:37:16,807 --> 00:37:22,405
Din pappa �lskade dig. Han skulle
aldrig skada dig, det lovar jag.
359
00:37:23,085 --> 00:37:24,799
Han skadade min mamma.
360
00:37:32,599 --> 00:37:34,957
Jag g�r till Mike
och kollar kassan.
361
00:37:35,054 --> 00:37:38,205
Du borde ligga l�gt, Trev.
- Varf�r det?
362
00:37:38,349 --> 00:37:42,196
Polisen har ju just varit h�r.
- Jag har inget att vara r�dd f�r.
363
00:37:42,284 --> 00:37:47,766
Telefon till dig.
Socialen, ang�ende din farmor.
364
00:37:49,067 --> 00:37:52,887
Jag gick till min bror 01.00,
tog en kopp te och lade mig.
365
00:37:52,997 --> 00:37:55,187
Var bor din bror?
- Tilotts Farm.
366
00:37:55,474 --> 00:37:57,487
16 kilometer h�rifr�n.
367
00:37:58,661 --> 00:38:02,449
Jag har aldrig skadat henne.
Inte allvarligt.
368
00:38:02,748 --> 00:38:04,353
Du klippte till ordentligt, va?
369
00:38:04,361 --> 00:38:08,403
Det var ingenting. Paul
slog henne h�rdare.
370
00:38:10,358 --> 00:38:14,389
Jag hade tagit ett par vodka,
och hon lade an p� honom.
371
00:38:14,727 --> 00:38:18,660
Det var r�tt �t henne.
- Det r�cker f�r tillf�llet, tack.
372
00:38:34,607 --> 00:38:36,647
Vad hade Tracy att s�ga, d�?
373
00:38:36,687 --> 00:38:39,334
Se upp f�r henne n�r
hon har druckit.
374
00:38:39,366 --> 00:38:42,102
Hon har alibi. Jag tror
inte hon �r inblandad.
375
00:38:42,127 --> 00:38:45,787
Har vi f�tt ut n�got ur datorn?
- Bara ett namn, Keith Henshaw.
376
00:38:46,020 --> 00:38:48,980
Del�gare i hundkappl�pnings-
banan utanf�r Wetherton.
377
00:38:49,410 --> 00:38:52,270
Barnsbridge. Det �r d�r
jag har sett honom.
378
00:38:52,357 --> 00:38:54,769
Han driver ocks� ett par
skumma klubbar i Leeds.
379
00:38:54,801 --> 00:38:58,587
Blev utredd f�r fyra �r sedan, f�r
att ha anst�llt under�riga flickor.
380
00:38:58,612 --> 00:39:00,532
Han �talades inte.
381
00:39:00,655 --> 00:39:03,361
Inga sp�r efter Walker?
- Nej, inte �n.
382
00:39:03,399 --> 00:39:07,950
En del mat har stulits, 8 kilometer
h�rifr�n. Det kan ha varit han.
383
00:39:08,087 --> 00:39:09,746
Det var labbet.
384
00:39:10,268 --> 00:39:14,587
Ashurst hittade n�gon annans blod
p� Sallys kjol. Han kollar det nu.
385
00:39:14,827 --> 00:39:17,142
Och s� hittade han
fler bl�m�rken.
386
00:39:17,674 --> 00:39:20,661
Ha sade att hon utsatts
f�r sexuella �vergrepp.
387
00:39:39,768 --> 00:39:41,645
S�tt er.
388
00:39:42,261 --> 00:39:46,165
Vill ni ha kaffe?
- Nej tack, vi ska vidare.
389
00:39:47,580 --> 00:39:49,998
Ber�tta om dig och Sally Craig.
390
00:39:51,707 --> 00:39:55,361
Finns inget att s�ga.
- S� verkade det inte i g�r kv�ll.
391
00:39:55,583 --> 00:40:00,483
Tja, hon �r en tilldragande flicka.
S�na gillar vi v�l, va?
392
00:40:01,625 --> 00:40:03,773
Hon sa att du erbj�d henne jobb.
393
00:40:04,551 --> 00:40:06,961
Det gjorde jag nog f�r
n�gra veckor sedan.
394
00:40:07,087 --> 00:40:08,735
S� n�r s�g du henne senast?
395
00:40:09,391 --> 00:40:12,485
I g�r kv�ll, innan
vi �kte och fiskade.
396
00:40:12,739 --> 00:40:14,934
Hon stod utanf�r och r�kte.
397
00:40:14,993 --> 00:40:16,255
Och?
398
00:40:17,087 --> 00:40:20,796
Och ingenting.
- Du pratade med henne, jag s�g dig.
399
00:40:21,038 --> 00:40:25,398
D� vet du ju, att
vi bara pratade.
400
00:40:25,527 --> 00:40:27,747
Det �r inte vad teknikerna s�ger.
401
00:40:27,787 --> 00:40:30,966
Det finns tecken p� att hon
utsatts f�r sexuellt �vergrepp.
402
00:40:32,472 --> 00:40:34,820
Det vet jag inget om.
403
00:40:35,111 --> 00:40:37,225
Du kunde inte l�ta bli henne i baren.
404
00:40:38,186 --> 00:40:39,545
R�rde henne inte.
405
00:40:40,127 --> 00:40:42,859
Om du erbj�d henne jobb, kanske
du ville ha n�got i geng�ld?
406
00:40:42,883 --> 00:40:45,449
Jag sa att jag inte
skadade henne.
407
00:40:45,750 --> 00:40:48,742
Jag tror inte p� n�got
av det d�r, mr Henshaw.
408
00:40:49,203 --> 00:40:51,515
Tvivlar p� att du
fiskade �l i g�r kv�ll.
409
00:40:51,883 --> 00:40:55,987
Jag �r s�ker p� att det var n�got mellen
dig och Sally, innan du l�mnde puben.
410
00:40:56,543 --> 00:40:59,464
Jag letar efter en m�rdare nu.
411
00:41:00,003 --> 00:41:04,127
Kanske du vill prata p�
stationen, under varning.
412
00:41:06,367 --> 00:41:07,698
Okej.
413
00:41:07,967 --> 00:41:09,745
Jag ska ber�tta.
414
00:41:10,642 --> 00:41:14,413
Vi skulle inte fiska.
Vi skulle jaga med str�lkastare.
415
00:41:14,782 --> 00:41:17,288
Med en bil, n�gra
snabba hundar.
416
00:41:17,293 --> 00:41:20,683
Ut p� heden och jaga hare
i str�lkastarljuset...
417
00:41:20,744 --> 00:41:26,172
Sl�pper hundarna och satsar pengar p�
vilken som tar f�rsta haren, eller hur?
418
00:41:26,487 --> 00:41:30,907
Inte riktigt min grej.
Dessutom �r det olagligt.
419
00:41:33,473 --> 00:41:34,982
Forts�tt.
420
00:41:36,738 --> 00:41:41,032
Sally sa att hon ville f�lja med oss.
Ville ha lite kul.
421
00:41:41,704 --> 00:41:45,779
Vi skulle tr�ffas vid sj�n, en
timme efter att baren st�ngt.
422
00:41:46,047 --> 00:41:48,211
Jag skulle ta henne
till v�r plats.
423
00:41:48,867 --> 00:41:51,879
En timme senare kom jag dit...
424
00:41:52,583 --> 00:41:54,264
...men inte hon.
425
00:41:55,243 --> 00:41:56,661
Det var det hela.
426
00:41:56,854 --> 00:41:59,304
Kanske, kanske inte.
427
00:42:00,270 --> 00:42:02,704
L�mna inte landet, mr Henshaw.
428
00:42:02,872 --> 00:42:05,299
Vi kanske m�ste talas vid igen.
429
00:42:11,075 --> 00:42:14,021
Hon kan ha g�tt till Paul
Pitman sedan Henshaw �kt.
430
00:42:14,146 --> 00:42:16,213
Hon kan ha g�tt vart som helst.
431
00:42:16,526 --> 00:42:19,213
Henshaw kan ha ljugit om
att hon aldrig d�k upp.
432
00:42:19,330 --> 00:42:22,151
Sa att han hade hundar med sig. En
av dom kunde ha anfallit henne.
433
00:42:22,244 --> 00:42:26,557
Greyhounds �r v�l till f�r t�vling, va?
Dom �r inte s� aggressiva.
434
00:42:27,919 --> 00:42:30,267
Mike Pitman visste vad dom
verkligen skulle g�ra.
435
00:42:30,350 --> 00:42:33,819
Och Paul, han var
troligen med honom.
436
00:42:34,038 --> 00:42:38,566
Kanske dom r�kade p� Charlie Walker.
- Som sl�ppte ut sin kamphund.
437
00:42:39,967 --> 00:42:43,357
Vi f�r h�ra med dom andra om dom
kan bekr�fta Henshaws version.
438
00:42:43,487 --> 00:42:47,446
Jag antar att Henshaw ringer runt
nu, och f�rs�krar sig om det.
439
00:42:49,273 --> 00:42:52,854
Tack f�r att du kunde komma direkt.
Jag kommer f�rbi i morgon.
440
00:42:55,531 --> 00:42:59,854
Vi finns hos dig, Trevor.
- Tack s� mycket.
441
00:43:00,247 --> 00:43:04,061
Jag har gjort lite te.
-Tack.
442
00:43:05,029 --> 00:43:08,689
Jag m�ste b�rja r�ja lite.
-Ingen br�dska med det.
443
00:43:08,749 --> 00:43:12,746
Du vet hur kommunen �r. En ny hyresg�st
innan mormor ens har kallnat.
444
00:43:13,707 --> 00:43:17,187
Kom f�rbi om du beh�ver hj�lp.
- Tackar.
445
00:43:17,521 --> 00:43:18,887
Hej d�.
446
00:43:25,474 --> 00:43:26,823
Keith.
447
00:43:27,342 --> 00:43:29,482
Vill du kondolera?
448
00:43:39,994 --> 00:43:43,465
H�ller du ut, Spike?
- Det �r okej, hur gick det hos Henshaw?
449
00:43:43,534 --> 00:43:46,819
Han babblade om illegal
jakt p� hare.
450
00:43:46,855 --> 00:43:49,870
Lj�g han?
- Jag har slagit vad med Peter om det.
451
00:43:49,925 --> 00:43:51,325
H�rt n�t fr�n labbet?
452
00:43:51,459 --> 00:43:55,054
Blodet p� Sally Craigs kjol
har Charlie Walkers DNA.
453
00:43:55,141 --> 00:43:57,679
�r dom s�kra?
- DNA ljuger inte.
454
00:43:58,462 --> 00:44:01,740
D� �r han med i leken igen.
N�n aning om var han finns?
455
00:44:01,962 --> 00:44:05,702
Lokala polisen har ordnat
v�gsp�rrar i trakten i kv�ll.
456
00:44:05,896 --> 00:44:07,896
Han m�ste v�l finnas n�nstans?
457
00:44:07,951 --> 00:44:10,847
Han �r fr�n trakten, och
vet massor av g�mst�llen.
458
00:44:11,153 --> 00:44:13,153
Hans mapp kom just.
459
00:44:13,184 --> 00:44:19,116
Vid en snabbkoll s�g jag en intressant sak
som ingen brydde sig om att rapportera.
460
00:44:19,487 --> 00:44:21,467
Dom hittade aldrig kroppen.
461
00:44:21,567 --> 00:44:26,048
Walker d�mdes p� teknisk bevisning
och Sally Craig var enda vittnet.
462
00:44:28,047 --> 00:44:31,507
Vi kan inte g�ra mer i kv�ll.
Har du n�nstans att bo?
463
00:44:31,607 --> 00:44:36,230
Det finns ett Bed & Breakfast, men
jag f�redrar att �ka hem, sir.
464
00:44:36,687 --> 00:44:40,304
Jag ocks�. - Vi f�rlorar tid
att �ka fram och tillbaka.
465
00:44:40,343 --> 00:44:42,595
Jag vill inte l�mna Tom �ver
natten om jag inte m�ste.
466
00:44:42,727 --> 00:44:45,428
Och jag har en tr�ff.
- Du stannar.
467
00:44:45,607 --> 00:44:49,632
Andy?
- Inget snack, det �r en order.
468
00:44:55,807 --> 00:44:57,507
Vad g�r du?
469
00:44:57,607 --> 00:44:59,962
Jag ska ut.
- Vart d�?
470
00:45:00,087 --> 00:45:03,712
Det ang�r inte dig.
- Du m�ste prata med mig, Paul.
471
00:45:03,767 --> 00:45:06,440
Inte nu.
- Jo, nu.
472
00:45:06,567 --> 00:45:09,860
Polisen har sagt mig att Sally
blev anfallen av hundar.
473
00:45:09,907 --> 00:45:11,876
Jag vill veta vad du
har med det att g�ra.
474
00:45:11,967 --> 00:45:14,498
L�t mig vara, Tracy.
- Jag l�mnar dig f�r gott.
475
00:45:14,537 --> 00:45:16,537
Jag ber�ttar f�r polisen.
476
00:45:17,885 --> 00:45:20,860
Du s�ger ingenting.
- Jag g�r som jag vill.
477
00:45:20,959 --> 00:45:24,373
Du ville g�rna ha pengarna, va?
Du �r medskyldig.
478
00:45:24,436 --> 00:45:27,799
Men jag har inte d�dat n�n, va?
- H�ll k�ften.
479
00:45:28,454 --> 00:45:30,399
G�r som jag s�ger.
480
00:45:31,215 --> 00:45:34,050
Jas�, och annars?
481
00:45:39,917 --> 00:45:41,577
Vill du ha hj�lp?
- �, tack.
482
00:45:41,647 --> 00:45:44,004
Jag m�ste iv�g.
- Varf�r det?
483
00:45:44,066 --> 00:45:45,690
Snart tillbaka.
484
00:45:48,263 --> 00:45:52,106
Charlie �r d�r ute n�nstans.
- Jag m�ste ordna en sak.
485
00:45:52,607 --> 00:45:55,679
F�r guds skull, jag �r
ju bara borta en timme.
486
00:45:59,807 --> 00:46:01,816
Mike, svara mig.
487
00:46:13,571 --> 00:46:17,672
Hall�, det finns en bra pub h�r borta.
Jag t�nkte k�ka. Ska ni med?
488
00:46:18,210 --> 00:46:21,947
Vi �ker hem.
- Jag har ju redan sagt nej.
489
00:46:22,292 --> 00:46:25,867
En del av oss har egna liv.
- Vi �r tillbaka 07.00.
490
00:46:26,228 --> 00:46:31,278
Ni kanske beh�vs innan dess.
- Vi �ker. Vi ses i morgon.
491
00:46:34,897 --> 00:46:36,461
God natt, sir.
492
00:47:16,832 --> 00:47:20,017
�r allt okej?
- Jag gav dom en spruta.
493
00:47:21,039 --> 00:47:22,960
Jag har hittat n�n
som tar hand om dom.
494
00:47:23,061 --> 00:47:26,315
Vad g�r allihop h�r?
- Jag kunde ha k�rt hit djuren.
495
00:47:26,426 --> 00:47:29,911
Vi borde inte ta risken med alla
poliser �verallt. - H�ll k�ft, Frank.
496
00:47:31,563 --> 00:47:34,993
Jaha?
- Jag fick bes�k av Dalziel.
497
00:47:36,573 --> 00:47:40,749
Han sa att n�gon f�rs�kte
v�ldta Sally i g�r kv�ll. - Vad?
498
00:47:41,526 --> 00:47:43,385
Och dom har hittat bilen i dag.
499
00:47:43,416 --> 00:47:45,926
Jag sa ju att det inte
var n�t s�kert st�lle.
500
00:47:45,951 --> 00:47:47,045
Vad hade vi f�r val?
501
00:47:47,077 --> 00:47:49,295
Vi skulle ha slutat med
kamperna f�r l�nge sedan.
502
00:47:49,349 --> 00:47:50,968
Jag sa ju att det skulle g� �verstyr.
503
00:47:50,980 --> 00:47:53,339
Vi har alla skadat Alice.
- Vilka vi?
504
00:47:55,237 --> 00:47:56,737
Hon kom hit med dig.
505
00:47:56,753 --> 00:47:59,737
Hon f�ljde inte med mig,
jag bara skjutsade henne.
506
00:47:59,785 --> 00:48:02,177
Det var f�rbjudet
att ta med kvinnorna.
507
00:48:02,604 --> 00:48:06,939
Det var inte jag som glappade med
gylfen n�r det g�llde Sally.
508
00:48:07,072 --> 00:48:08,173
Lugn nu.
509
00:48:08,665 --> 00:48:12,250
Mike har r�tt. Ingen ide
att sl�ss om det h�r.
510
00:48:12,313 --> 00:48:16,016
Det var 20 man h�r i g�r kv�ll.
Kan ha varit vem som helst.
511
00:48:16,047 --> 00:48:18,251
Vi gjorde vad vi kunde,
med h�nsyn till l�get.
512
00:48:18,275 --> 00:48:19,593
Det skulle inte ha h�nt
513
00:48:19,618 --> 00:48:22,174
om Keith inte hade haft den
skadade hunden obevakad i rummet.
514
00:48:22,199 --> 00:48:24,344
Ingen visste att Sally
skulle g� in d�r.
515
00:48:24,744 --> 00:48:28,534
Jag har sagt dig, Paul, att det
hade inget med mig att g�ra.
516
00:48:28,565 --> 00:48:30,584
Eller mig.
- Eller n�n av oss.
517
00:48:30,965 --> 00:48:32,303
Vi ut�vade bara v�r sport.
518
00:48:32,357 --> 00:48:34,537
Nu �r det ingen sport
l�ngre, eller hur Trevor?
519
00:48:35,241 --> 00:48:37,429
Vi var �verens n�r vi skulle
reda upp den �r r�ran.
520
00:48:37,562 --> 00:48:41,584
�ven om dom fann henne, skulle dom
�nd� inte bli kloka p� bitm�rkena.
521
00:48:41,971 --> 00:48:43,807
Men l�get �r ett annat nu.
522
00:48:44,611 --> 00:48:47,278
Dalziel kommer att
anklaga n�gon f�r mord.
523
00:48:47,521 --> 00:48:50,192
Och det ska jag s�ga er,
524
00:48:50,849 --> 00:48:52,865
Det kommer inte att vara mig.
525
00:48:53,864 --> 00:48:56,585
S� du menar att vi ska
leta efter en syndabock?
526
00:48:57,491 --> 00:49:00,574
Det kan ha varit Charlie.
Han �r d�rute n�nstans.
527
00:49:00,769 --> 00:49:02,636
Han k�nner till trakten v�l.
528
00:49:03,767 --> 00:49:06,187
Jag minns att du
f�rsvann ut den kv�llen.
529
00:49:06,212 --> 00:49:07,344
Trevor ocks�.
530
00:49:07,444 --> 00:49:09,456
Och du kom och gick ocks�.
531
00:49:09,542 --> 00:49:12,558
Men, vad som �n h�nde
Sally har redan skett.
532
00:49:12,980 --> 00:49:15,192
Vi kan inte g�ra n�got �t det.
533
00:49:15,661 --> 00:49:19,795
Bara vidh�lla vad vi sagt.
- Och sen d�, Mike?
534
00:49:20,175 --> 00:49:23,961
Hoppas p� att Dalziel ger upp?
Bara g�r?
535
00:52:25,898 --> 00:52:27,053
Vem �r det?
536
00:52:30,684 --> 00:52:33,344
Jag sa ju att ni kanske beh�vdes?
- Okej.
537
00:52:33,414 --> 00:52:38,394
Okej? Jag har inte varit okej sedan
jag kom till den h�r h�lan. In d�r.
538
00:52:43,164 --> 00:52:45,835
Tv� kvinnor p� tv� dagar.
- Ja.
539
00:52:45,990 --> 00:52:47,899
Men det �r inte vilken
kvinna som helst.
540
00:52:48,084 --> 00:52:49,344
Vem �r det d�?
541
00:52:49,646 --> 00:52:52,808
Det hade du vetat om du
varit h�r och gjort l�xan.
542
00:52:53,829 --> 00:52:56,563
Kate Walker, Nikis mamma.
543
00:52:57,088 --> 00:53:00,148
Officiellt har hon
varit d�d i sju �r.
544
00:53:09,684 --> 00:53:12,801
God afton, doktorn.
- Det �r faktiskt morgon.
545
00:53:13,154 --> 00:53:15,951
Ledsen att jaga dig ur s�ngen.
- Nej, det �r du inte.
546
00:53:16,164 --> 00:53:19,042
Har vi n�n d�dsorsak?
- Kv�vning.
547
00:53:19,451 --> 00:53:22,819
Orsakad av att strupen kl�ms
�t s� man inte kan andas.
548
00:53:23,193 --> 00:53:24,924
Hon blev strypt.
- N�r?
549
00:53:25,002 --> 00:53:28,398
Det �r lite marigare. Hon har
varit infrusen, f�rst�r ni.
550
00:53:31,368 --> 00:53:34,831
Ser ni m�glet vid n�sborrarna,
och frysskadorna.
551
00:53:34,924 --> 00:53:36,698
Det visste jag inte.
552
00:53:37,164 --> 00:53:40,191
Vet vi hur l�nge hon varit infryst?
- Nej.
553
00:53:40,609 --> 00:53:44,360
Men jag vet ungef�r hur gammal
hon �r, eller var , n�r hon dog.
554
00:53:44,659 --> 00:53:47,038
Mellan 25 och 30.
555
00:53:47,449 --> 00:53:50,313
Hur gammal var hon n�r hon f�rsvann?
- 28.
556
00:53:50,762 --> 00:53:53,714
S� n�n har h�llit henne
nerfryst alla dessa �r?
557
00:53:54,216 --> 00:53:56,846
Kan man se om b�da
d�dats av samme man?
558
00:53:56,870 --> 00:53:58,139
Det �r ocks� knepigt.
559
00:53:58,164 --> 00:54:00,022
Med tanke p� bl�m�rkena
560
00:54:00,044 --> 00:54:02,859
ser det ut som om b�da gjorde
motst�nd innan dom dog.
561
00:54:03,451 --> 00:54:05,553
Och b�da var utsatta f�r
sexuellt �vergrepp.
562
00:54:06,516 --> 00:54:08,203
�r du s�ker?
- Ja.
563
00:54:08,600 --> 00:54:11,525
Men nummer tv�, Miss Walker blev v�ldtagen.
564
00:54:11,721 --> 00:54:14,104
Jag har lyckats ta ett spermaprov.
565
00:54:16,514 --> 00:54:18,687
Vi f�r DNA-resultaten senare.
566
00:54:19,382 --> 00:54:23,518
Kanske lyckan har v�nt nu?
Du kan g� och l�gga dig nu.
567
00:54:47,462 --> 00:54:48,563
God morgon.
568
00:54:49,556 --> 00:54:50,860
Ska du inte �ta upp det d�r?
569
00:54:50,907 --> 00:54:53,057
Skulle vara som att be
om en hj�rtinfarkt.
570
00:54:53,596 --> 00:54:55,893
Jaha, vad g�r vi nu?
571
00:54:56,449 --> 00:54:59,216
F�rs�ka lista ut varf�r Charlie
Walker v�ldtog och d�dade sin fru,
572
00:54:59,241 --> 00:55:01,659
fr�s ner henne och tog ut
henne sju �r senare...
573
00:55:01,684 --> 00:55:03,279
...efter att ha
m�rdat Sally Craig.
574
00:55:03,342 --> 00:55:05,659
Inga bevis f�r att det
�r samma m�rdare, va?
575
00:55:05,759 --> 00:55:10,139
Man vet aldrig om ursprungsbevisen mot
Charlie Walker fortfarande duger.
576
00:55:10,386 --> 00:55:14,251
En del g�r det. Vi vet att
dom gr�lade den natten.
577
00:55:14,306 --> 00:55:15,659
Och det fanns blod p� s�ngen.
578
00:55:16,307 --> 00:55:21,083
Men inga bevis om v�ldt�kt.
- V�ldt�kt och mord kan jag jobba med...
579
00:55:21,377 --> 00:55:23,344
...men resten �r ju ologiskt.
580
00:55:23,444 --> 00:55:26,584
Om mord skulle vara logiska,
vore vi utan jobb, Spike.
581
00:55:26,676 --> 00:55:29,866
Om vi antar att samme
man d�dade b�da tv�,
582
00:55:30,153 --> 00:55:33,232
oavsett om det var Walker eller ej ,
s� var m�jligheterna begr�nsade.
583
00:55:33,257 --> 00:55:35,077
S� n�gon var d�r b�da g�ngerna.
584
00:55:35,116 --> 00:55:37,616
Paul Pitman m�ste ha varit det.
Och Walker.
585
00:55:37,904 --> 00:55:41,144
Och Mike Pitman. Men
han har alibi av Jess.
586
00:55:41,562 --> 00:55:44,297
Paul Pitman kan v�l inte ha
v�ldtagit sin egen syster?
587
00:55:44,338 --> 00:55:46,877
Dom var nog inte dom enda
i Skelsby den kv�llen?
588
00:55:46,902 --> 00:55:48,702
Vem mer?
- Trevor Nesbitt.
589
00:55:49,213 --> 00:55:51,925
Han bodde p� the Barguest
n�r Kate f�rsvann.
590
00:55:52,304 --> 00:55:54,964
Gr�v lite till, Spike.
Jag vill veta mer.
591
00:55:55,154 --> 00:55:59,336
Och g�r en ekonomikoll p�
honom, Henshaw och Pitmans.
592
00:55:59,418 --> 00:56:00,547
Hur t�nker du?
593
00:56:00,593 --> 00:56:04,052
N�gon tj�nar grova pengar
p� dom nattliga �vningarna.
594
00:56:04,116 --> 00:56:06,064
Sally m�ste ha vetat
n�got om det.
595
00:56:06,170 --> 00:56:09,148
Den kv�llen kanske hon uppt�ckte
s�nt som inte var s� bra,
596
00:56:09,180 --> 00:56:11,066
varken f�r dom eller henne.
597
00:56:28,498 --> 00:56:31,108
Tack f�r att du kom, Mike.
- Charlie?
598
00:56:31,852 --> 00:56:33,152
K�nner du inte igen mig?
599
00:56:33,215 --> 00:56:35,964
Sju �r i f�ngelse
f�r�ndrar vem som helst.
600
00:56:36,103 --> 00:56:40,180
Dom kommer att ta dig, fattar du det?
- �n har dom inte lyckats.
601
00:56:40,251 --> 00:56:43,671
Sally Craig �r d�d.
Dom tror att du d�dade henne.
602
00:56:44,286 --> 00:56:45,889
Jag har inte d�dat n�gon.
603
00:56:46,319 --> 00:56:47,942
Men jag vet vem som gjorde det.
604
00:56:48,833 --> 00:56:53,622
Jag var h�r i f�rrg�r natt, om du minns.
Min f�rsta natt i frihet.
605
00:56:54,225 --> 00:56:56,944
Jag k�nde igen den h�r gamla
rish�gen, s�g att du stannade.
606
00:56:57,550 --> 00:56:59,654
Men jag fattade inte
vad som p�gick.
607
00:56:59,719 --> 00:57:02,568
Inte f�rr�n jag flyttade p� stenarna.
Ja, ja, ja.
608
00:57:02,758 --> 00:57:04,023
Jag la henne d�r,
609
00:57:04,249 --> 00:57:06,218
men jag d�dade henne
inte, jag sv�r.
610
00:57:06,295 --> 00:57:08,885
Ingen fara, jag bryr
mig inte l�ngre.
611
00:57:08,970 --> 00:57:12,966
Jag s�ger inget, om jag f�r
mina pengar, och Nicki.
612
00:57:13,296 --> 00:57:16,923
Jag har inga pengar.
- 7000 som Trevor �r skyldig mig.
613
00:57:17,379 --> 00:57:21,404
Plus min del av senaste vinsten.
Och jag vill tr�ffa Nicki, idag.
614
00:57:22,032 --> 00:57:23,865
Sedan tar jag chansen.
615
00:57:24,536 --> 00:57:26,341
Och det kan du ocks�
616
00:57:40,507 --> 00:57:44,136
Morrn, Jess. �r Mike h�r?
617
00:57:44,167 --> 00:57:45,971
Nej, han har...
- Jess.
618
00:57:46,126 --> 00:57:48,155
Jag trodde du gick till aff�ren?
619
00:57:49,163 --> 00:57:51,876
Ska vi s�tta oss?
- Ja.
620
00:58:01,054 --> 00:58:04,808
Vi hittade en kvinna
till i g�r kv�ll.
621
00:58:07,402 --> 00:58:11,001
Vi tror det �r din dotter,
Mrs Pitman.
622
00:58:11,573 --> 00:58:12,838
Kan ni...
623
00:58:14,107 --> 00:58:15,310
�r ni s�kra?
624
00:58:15,387 --> 00:58:19,974
Vi m�ste g�ra en formell identifiering,
men det r�der inga tvivel.
625
00:58:21,905 --> 00:58:23,464
Inte nu, tack.
626
00:58:24,100 --> 00:58:28,218
Efter alla dessa �r kan ni
v�l inte vara helt s�kra?
627
00:58:28,337 --> 00:58:32,674
Det finns nya metoder
vi kan anv�nda oss av.
628
00:58:33,206 --> 00:58:35,245
Som Andy sa, finns det
inga som helst tvivel
629
00:58:37,626 --> 00:58:38,945
Jag �r ledsen.
630
00:58:39,728 --> 00:58:42,827
Jag vet att det �r sv�rt
efter alla dessa �r.
631
00:58:44,289 --> 00:58:48,824
Vet ni vad som h�nde henne?
Hur hon dog?
632
00:58:49,073 --> 00:58:50,643
Vi samlar fortfarande bevis.
633
00:58:50,894 --> 00:58:53,413
Men vi kommer att f�
reda p� vad som h�nde.
634
00:58:53,656 --> 00:58:55,189
Och vem som gjorde det.
635
00:58:55,662 --> 00:58:59,970
Charlie d�dade henne.
- Det kan vi inte vara s�kra p�.
636
00:59:01,158 --> 00:59:06,569
Om det �r n�gonting vi kan g�ra,
beh�ver du bara s�ga till.
637
00:59:07,564 --> 00:59:11,729
Det blir v�l ni som f�r
ber�tta f�r Nicki.
638
00:59:17,480 --> 00:59:19,583
Kan du ta det, Peter?
639
00:59:22,316 --> 00:59:23,440
Hall�.
640
00:59:24,849 --> 00:59:25,849
Ja.
641
00:59:29,042 --> 00:59:31,837
Ja, okej.
Nej jag ber�ttar det.
642
00:59:36,527 --> 00:59:38,370
Urs�kta ett �gonblick.
643
00:59:43,804 --> 00:59:45,952
H�ll ett �ga p� dom.
644
00:59:46,966 --> 00:59:51,118
Vad var det?
- Det var Ashurst. Vi har ett problem.
645
00:59:51,829 --> 00:59:55,000
Spermaprovet han tog,
inneh�ll inga spermier.
646
00:59:55,086 --> 00:59:58,375
F�r lite DNA-material, och
allts� inget resultat.
647
00:59:58,461 --> 01:00:00,296
�tminstone inte de
n�rmaste m�naderna.
648
01:00:00,383 --> 01:00:02,434
D� �r det inte Charlie Walker.
649
01:00:02,599 --> 01:00:05,399
Han anv�nde inte l�sa skott.
Dom fick ju Nicki.
650
01:00:05,873 --> 01:00:08,472
S�vida han inte steriliserade
sig efter att Nicki f�ddes.
651
01:00:08,520 --> 01:00:09,800
Det f�rst�s.
652
01:00:10,188 --> 01:00:14,965
�ven om han inte gjorde det, s� utesluter
det bara v�ldt�kten, inte mordet.
653
01:00:15,648 --> 01:00:19,344
Vi verkar ha fastnat. Vi kommer
inte �t sjukhusjournalerna.
654
01:00:19,437 --> 01:00:22,019
Och vi kan ju inte be
allihop om ett spermaprov.
655
01:00:22,067 --> 01:00:24,107
H�mta hit Spike.
656
01:00:24,491 --> 01:00:26,740
Jag tror att Pitmans
kan vara till hj�lp.
657
01:00:27,340 --> 01:00:30,245
Kan du f�rs�ka f� reda p�
var Kates kropp f�rvarades,
658
01:00:30,270 --> 01:00:31,937
och varf�r den flyttades.
659
01:00:32,186 --> 01:00:36,436
Ska jag kolla varenda frys i trakten?
- Polisjobb, Peter.
660
01:00:44,564 --> 01:00:48,134
Godmorgon,
kan vi f� titta in d�r bak?
661
01:00:51,331 --> 01:00:54,448
Vart ska du nu?
- Till banken. - Varf�r det?
662
01:00:54,990 --> 01:00:58,370
L�mna in kassan.
- Jag r�knade i g�r, den var n�stan tom.
663
01:00:58,403 --> 01:01:03,158
S� allting �r mitt fel d�?
- Mike. - Vad d�?
664
01:01:04,696 --> 01:01:07,317
Jag vill prata med dig. Jag...
665
01:01:08,804 --> 01:01:11,443
Jag beh�ver h�ra n�got fr�n dig.
666
01:01:11,867 --> 01:01:14,216
Jag vill veta hur du m�r.
667
01:01:14,337 --> 01:01:17,549
Vi har v�ntat i sju �r p�
nyheter, och hoppades.
668
01:01:17,605 --> 01:01:19,712
Jag sa ju att det fanns
inget att hoppas p�.
669
01:01:19,775 --> 01:01:21,752
Hur kan du s�ga s�?
670
01:01:23,288 --> 01:01:25,349
Jag var hennes mamma.
671
01:01:26,962 --> 01:01:29,601
Jag kunde inte bara ge upp.
672
01:01:29,681 --> 01:01:34,022
Jag har sagt det g�ng p� g�ng.
N�n g�ng m�ste du v�nda blad...
673
01:01:34,099 --> 01:01:36,282
...du m�ste forts�tta
med ditt eget liv.
674
01:01:36,286 --> 01:01:39,489
L�tt f�r dig att s�ga, hon
var ju inte din dotter.
675
01:01:39,778 --> 01:01:42,379
Du v�nder bara blad,
s� �r det �ver.
676
01:01:42,564 --> 01:01:44,567
Hela ditt liv �r
som en st�ngd bok.
677
01:01:44,599 --> 01:01:45,909
B�rja inte med mig nu.
678
01:01:45,934 --> 01:01:48,903
Du var aldrig som en
riktig far f�r henne.
679
01:01:48,929 --> 01:01:49,879
H�r nu...
680
01:01:49,904 --> 01:01:52,481
Du brydde dig aldrig om Kate.
681
01:01:53,116 --> 01:01:56,305
Paul var f�rkrossad
n�r hans syster dog.
682
01:01:56,967 --> 01:01:58,475
Du hj�lpte honom inte.
683
01:01:58,593 --> 01:02:00,899
Du gav varken honom
eller mig n�gonting.
684
01:02:00,924 --> 01:02:03,419
Jag �lskade Kate. Jag ville
vara en far f�r henne.
685
01:02:03,431 --> 01:02:06,120
Gud vet hur m�nga �r
jag f�rs�kte det.
686
01:02:06,200 --> 01:02:08,755
Hon accepterade inte mig.
Och du var inte b�ttre.
687
01:02:08,811 --> 01:02:10,009
St�ngde ut mig.
688
01:02:10,048 --> 01:02:12,446
Tog hennes parti,
f�rsvarade henne alltid.
689
01:02:12,629 --> 01:02:14,097
Och Paul �r...
690
01:02:15,190 --> 01:02:16,808
�r vad d�?
691
01:02:17,999 --> 01:02:20,160
Vad �r det med honom, Mike?
692
01:02:22,194 --> 01:02:23,644
Ingenting.
693
01:02:25,183 --> 01:02:27,581
Vad tj�nar det till?
694
01:02:28,586 --> 01:02:32,170
Det �r f�r sent, f�r allting.
695
01:02:32,279 --> 01:02:34,630
H�r p�, Jess.
- L�t mig vara.
696
01:02:34,720 --> 01:02:37,283
L�t mig vara, sa jag.
697
01:03:02,928 --> 01:03:06,198
Vad g�r du h�r?
- Jag har tr�ffat Charlie.
698
01:03:06,307 --> 01:03:10,704
Vad? Jag tror dig inte.
- Han vill ha sina pengar.
699
01:03:11,273 --> 01:03:15,647
Ditt problem, Mike, inte mitt.
- Och vad ska du g�ra, d�?
700
01:03:15,936 --> 01:03:18,868
Min farmor har just d�tt.
Jag t�mmer huset.
701
01:03:18,909 --> 01:03:21,838
Prata inte strunt.
- Jag fattar inte.
702
01:03:21,901 --> 01:03:26,139
Har du bes�k?
Vill han ha te, Trevor?
703
01:03:26,184 --> 01:03:30,803
F�rs�k inte lura mig.
- Och vad ska du g�ra �t det, d�?
704
01:03:31,919 --> 01:03:34,017
Du ska inte komma undan det h�r.
705
01:03:34,116 --> 01:03:36,982
Du har v�l inte s�
mycket att v�lja p�, va?
706
01:03:37,219 --> 01:03:39,383
Lugn bara, mrs S.
707
01:03:40,114 --> 01:03:41,833
Han m�ste forts�tta.
708
01:04:01,044 --> 01:04:05,719
Hur reagerade Pitmans p� nyheten?
- Okej, men inte mer.
709
01:04:05,804 --> 01:04:07,139
N�got nytt?
710
01:04:07,167 --> 01:04:09,706
Svaren p� ekonomi-
kontrollen har kommit.
711
01:04:09,804 --> 01:04:11,683
Nesbitt �r intressant.
712
01:04:11,746 --> 01:04:14,339
Han var pank innan han k�pte
sin nuvarande verksamhet.
713
01:04:14,404 --> 01:04:16,069
Ett par misslyckade aff�rer.
714
01:04:16,108 --> 01:04:19,694
1993 fick han s�lja huset
f�r att betala sina l�n.
715
01:04:20,020 --> 01:04:22,222
Men 1996 �ndrades allt.
716
01:04:22,254 --> 01:04:25,480
D� k�pte han firman och sedan
dess har pengarna str�mmat in.
717
01:04:25,770 --> 01:04:28,955
Och Pitmans, d�?
- Precis tv�rtom.
718
01:04:29,380 --> 01:04:32,485
Dom har tv� nya inteckningar i
puben de senaste sex �ren.
719
01:04:32,517 --> 01:04:33,779
Hela sparkapitalet �r borta.
720
01:04:34,056 --> 01:04:39,019
Och Mike Pitman tog ut 2000 pund
i kontanter, f�r en timme sedan.
721
01:04:39,507 --> 01:04:44,489
Det kan vara avl�ningspengar.
- S�k-g�nget har hittat n�got.
722
01:05:10,827 --> 01:05:13,741
En s�n upps�ttning.
- Men f�r vad?
723
01:05:13,829 --> 01:05:15,235
Hundkamper.
724
01:05:15,298 --> 01:05:18,172
Jag har sett s�nt
tidigare, i Bradford.
725
01:05:20,171 --> 01:05:24,322
Vad �r det h�r, d�?
- Lugnande medel, antar jag.
726
01:05:25,758 --> 01:05:27,870
Ibland kedjar dom fast hundarna.
727
01:05:27,902 --> 01:05:31,995
Tillr�ckligt n�ra f�r att
skada, men inte d�da varandra.
728
01:05:33,111 --> 01:05:35,437
Det f�rb�ttrar sporten.
- Sir?
729
01:05:48,905 --> 01:05:54,423
Samma m�nster som p� Sallys kjol.
- Vi har nog sett tillr�ckligt.
730
01:05:58,268 --> 01:06:01,690
Vart vill du b�rja? Henshaw?
- Frank Fyley.
731
01:06:02,021 --> 01:06:05,915
Han �r den st�rsta
skitst�veln av allihop.
732
01:06:14,574 --> 01:06:19,236
Hejsan Frank, mycket att g�ra?
�r Trevor i n�rheten?
733
01:06:19,330 --> 01:06:22,923
Nej, hans farmor dog ig�r.
734
01:06:23,557 --> 01:06:26,751
Han �r p� begravningsbyr�n
och ordnar saker.
735
01:06:26,983 --> 01:06:31,499
Bra, f�r det �r dig
vi vill prata med.
736
01:06:38,889 --> 01:06:40,623
Hur g�r det f�r Nicki?
737
01:06:41,568 --> 01:06:45,704
Jag har inte v�gat ber�tta det.
Mike tycker jag g�r fel, men...
738
01:06:45,802 --> 01:06:49,702
Jag har sj�lv en liten grabb.
Jag kan inte t�nka mig in i det.
739
01:06:50,190 --> 01:06:52,938
Det m�ste vara sv�rt f�r er
att leva med det som h�nt.
740
01:06:52,998 --> 01:06:56,991
I alla �r dr�mde jag att
hon var i livet n�nstans.
741
01:06:59,029 --> 01:07:02,844
Nu finns ingenting. Inget hopp.
742
01:07:04,112 --> 01:07:05,370
Kan...
743
01:07:06,611 --> 01:07:11,356
Kan du ber�tta f�r mig...
- Kate. - hur hon dog?
744
01:07:11,949 --> 01:07:14,206
Utredningen p�g�r fortfarande.
745
01:07:14,582 --> 01:07:20,624
Jag har v�ntat s� l�nge, och aldrig
f�tt reda p� vad hon varit med om.
746
01:07:21,042 --> 01:07:23,012
Det �r nog b�st att du
pratar med Mr Dalziel.
747
01:07:23,037 --> 01:07:25,364
Hon var min dotter.
748
01:07:27,044 --> 01:07:33,199
F�rl�t mig, men att inte
veta n�got �r som tortyr.
749
01:07:33,324 --> 01:07:37,229
Det�r v�rre �n n�got annat.
Sn�lla du.
750
01:07:40,406 --> 01:07:42,211
Det finns nya bevis nu.
751
01:07:43,187 --> 01:07:46,359
Vi �r inte s�kra p� att
Charlie d�dade henne.
752
01:07:46,398 --> 01:07:48,005
S� klart han gjorde.
753
01:07:48,173 --> 01:07:51,563
Han slog henne n�r han var full.
Till och med sedan Nicki var f�dd.
754
01:07:52,262 --> 01:07:55,759
Vet du om Charlie l�t sterilisera
sig efter Nicki? - Nej.
755
01:07:56,271 --> 01:07:58,272
Det �r jag s�ker p�.
756
01:07:58,551 --> 01:08:00,427
Han var inte en s�n som...
757
01:08:01,587 --> 01:08:04,494
Vad har han med saken att g�ra?
- Jag borde nog inte s�ga det h�r.
758
01:08:04,519 --> 01:08:06,788
Jag m�ste f� veta, sn�lla.
759
01:08:10,874 --> 01:08:14,264
Det finns bevis f�r att
Kate blev v�ldtagen, Jess.
760
01:08:14,464 --> 01:08:18,551
Och enligt patologen var
v�ldt�ktsmannen steril.
761
01:08:25,006 --> 01:08:26,193
The Barguest.
762
01:08:27,060 --> 01:08:29,718
Ja, till dig.
- Tack.
763
01:08:30,594 --> 01:08:31,797
DS Milligan.
764
01:08:34,933 --> 01:08:38,921
Har du varit p� n�n hundkamp nyligen?
- Nej.
765
01:08:39,403 --> 01:08:40,607
Konstigt.
766
01:08:40,857 --> 01:08:44,965
F�r vi �r ganska s�kra p� att du
var det i f�rrg�r med dina v�nner.
767
01:08:45,050 --> 01:08:47,332
Trevor och Keith och dom andra.
768
01:08:49,164 --> 01:08:51,314
Vi jagade hare.
769
01:08:52,804 --> 01:08:56,944
Jag f�rst�r din motvilja
att vara frank, Frank.
770
01:08:57,389 --> 01:09:00,224
En massa svarta pengar
inblandade i hundkamperna.
771
01:09:00,339 --> 01:09:01,776
Tusenpundsinsatser.
772
01:09:02,322 --> 01:09:06,190
Och en del av vinnarna �r lika dyra
som t�vlingsh�star, har jag h�rt.
773
01:09:06,608 --> 01:09:11,193
Bedr�vlig sorts underh�llning tycker jag.
- Och i h�gsta grad olaglig.
774
01:09:11,307 --> 01:09:12,711
Jag har inget att s�ga.
775
01:09:12,969 --> 01:09:15,769
Kom Sally Craig med
Henshaw f�r att se p�?
776
01:09:16,446 --> 01:09:18,673
Eller kanske hon
f�ljde med dig dit?
777
01:09:18,997 --> 01:09:23,224
Men n�r hon v�l kom dit, ville
n�gon ha lite kul med henne.
778
01:09:23,331 --> 01:09:27,711
Allt gick �verstyr. Hon fick
problem med en av dina hundar.
779
01:09:27,804 --> 01:09:31,922
Och pl�tsligt hade du en
d�d kropp att ta hand om.
780
01:09:32,114 --> 01:09:33,849
B�rjar det br�nnas?
781
01:09:34,804 --> 01:09:36,992
Vi har varit nere
p� g�rden, Frank.
782
01:09:37,324 --> 01:09:40,501
Det kryllar av tekniker
som samlar bevismaterial.
783
01:09:40,665 --> 01:09:43,798
Det �r bara en tidsfr�ga
innan dom �r s�kra.
784
01:09:44,406 --> 01:09:46,640
Vem var det som tappade
sj�lvbeh�rskningen?
785
01:09:46,718 --> 01:09:50,625
Jag vet inte. �rligt,
jag vet inte.
786
01:09:52,100 --> 01:09:54,640
Inte jag. Det var inte jag.
787
01:09:54,682 --> 01:09:58,694
Vem hittade kroppen i uthuset?
- Minns inte.
788
01:09:59,053 --> 01:10:01,408
Vem hittade kroppen, Frank?
789
01:10:03,324 --> 01:10:05,113
Det var Trevor.
790
01:10:10,430 --> 01:10:12,726
Spike, varf�r �r du
inte hos Pitmans?
791
01:10:12,796 --> 01:10:15,682
H�r �r en lista
fr�n v�gsp�rrarna.
792
01:10:16,153 --> 01:10:19,606
Vad letar vi efter?
- En flyttbil, f�r en timme sedan.
793
01:10:19,758 --> 01:10:24,826
Hade h�mtat en del grejer hos en Mrs
May Tetley, n�gra kilometer h�rifr�n.
794
01:10:24,902 --> 01:10:27,936
Jaha?
- Kundens namn var Trevor Nesbitt.
795
01:10:27,971 --> 01:10:30,771
May Tetley �r hans farmor.
Hon dog ig�r.
796
01:10:31,356 --> 01:10:33,704
Br�ttom att fytta
hennes grejer, va?
797
01:10:33,787 --> 01:10:36,535
S�k bilen, se vad dom
h�mtade, och vart det finns.
798
01:10:36,584 --> 01:10:39,305
Jag har gjort det. Det �r en
skrothandel i Stoneborough.
799
01:10:39,376 --> 01:10:44,627
Bilen l�mnade olika saker till f�rs�ljning,
inklusive en stor fungerande frys.
800
01:10:51,309 --> 01:10:53,698
Har du n�nting?
- Ett h�rstr�.
801
01:10:53,843 --> 01:10:56,547
Labbet f�r kolla, men
han tror det st�mmer.
802
01:11:01,378 --> 01:11:07,916
Hej, jag �r intendent Dalziel, och
det h�r �r kommissarie Pascoe.
803
01:11:08,393 --> 01:11:10,307
Finns Mr Nesbitt h�r?
804
01:11:10,672 --> 01:11:15,813
Han ordnar med Mays begravning.
Han �r tillbaka n�r om helst.
805
01:11:15,898 --> 01:11:19,836
Jag �r bara en granne
som hj�lper till.
806
01:11:20,921 --> 01:11:23,821
Ni tror v�l inte att
n�gon d�dade henne?
807
01:11:23,888 --> 01:11:27,922
Nej d�, det �r bara
ett rutinbes�k.
808
01:11:28,449 --> 01:11:30,201
F�r vi komma in?
809
01:11:37,092 --> 01:11:40,084
Jag �r n�stan f�rdig nu.
Kom och titta.
810
01:11:42,137 --> 01:11:46,016
Bra, Nicki. L�raren
blir mycket n�jd.
811
01:11:46,501 --> 01:11:49,464
Tror du mamma s�g
Barg�sten innan hon dog?
812
01:11:49,865 --> 01:11:52,279
Fundera inte p� det, du.
813
01:11:52,722 --> 01:11:56,518
Om hon var en d�lig m�nniska,
kanske Barg�sten d�dade henne.
814
01:11:56,579 --> 01:12:00,783
Din mamma var inte d�lig.
Och the Barguest �r inte p� riktigt.
815
01:12:00,855 --> 01:12:06,403
Den �r som med h�xor och sp�ken.
P�hittade saker.
816
01:12:07,165 --> 01:12:10,560
Din mamma var arg p� din
pappa om en del saker.
817
01:12:10,696 --> 01:12:13,202
Och han blev arg tillbaka.
818
01:12:13,475 --> 01:12:15,871
Men det var morfar som
mamma var arg p�.
819
01:12:16,275 --> 01:12:20,322
Hur menar du? Morfar
tyckte om din mamma.
820
01:12:22,544 --> 01:12:26,914
Jag h�rde dom.
Jag vaknade och h�rde dom.
821
01:12:29,859 --> 01:12:34,536
Natten d� mamma f�rsvann.
Hon var v�ldigt arg.
822
01:12:36,829 --> 01:12:38,794
Jag kikade ut genom f�nstret.
823
01:12:40,324 --> 01:12:42,324
Mamma och morfar.
824
01:12:45,257 --> 01:12:47,530
Dom slogs.
825
01:12:48,244 --> 01:12:50,314
Hon var j�ttearg.
826
01:12:54,324 --> 01:12:56,324
Vad �r det mormor?
827
01:12:57,564 --> 01:12:59,097
Var �r Mike, Kerry?
828
01:12:59,143 --> 01:13:03,109
Jag vet inte Mrs Pitman. Jag har
inte sett honom p� hela dagen.
829
01:13:05,450 --> 01:13:07,047
Ja, h�r �r jag.
830
01:13:08,290 --> 01:13:09,734
Prata p�.
831
01:13:11,093 --> 01:13:15,609
Vi har just pratat med Frank,
borta vid gamla bondg�rden.
832
01:13:17,020 --> 01:13:20,519
Vi vet att du var d�r.
Och att Sally var d�r.
833
01:13:21,199 --> 01:13:23,022
Och vi vet att hon dog d�r.
834
01:13:23,421 --> 01:13:24,862
I uthuset.
835
01:13:25,981 --> 01:13:28,356
Har du n�got att s�ga om det?
836
01:13:29,599 --> 01:13:32,748
Jag r�der dig att s�ga
sanningen, Mr Nesbitt.
837
01:13:33,301 --> 01:13:36,777
Ljuger du nu blir det
bara v�rre senare.
838
01:13:43,294 --> 01:13:47,128
Det var en hundkamp p� g�rden.
839
01:13:48,399 --> 01:13:50,995
Keith sade �t Sally
att f�lja med.
840
01:13:52,624 --> 01:13:54,726
Han hade en skadad hund i uthuset.
841
01:13:55,094 --> 01:13:57,107
Jag trodde aldrig att
hon skulle g� in d�r.
842
01:13:57,194 --> 01:13:58,982
Men du hittade henne.
843
01:13:59,795 --> 01:14:01,795
Jag gick f�r att
titta till hunden.
844
01:14:02,753 --> 01:14:04,670
Hon var redan d�d.
845
01:14:05,721 --> 01:14:07,388
Du kanske har h�rt att...
846
01:14:09,486 --> 01:14:11,727
...vi hittade Kate
Walker i g�r kv�ll?
847
01:14:11,991 --> 01:14:13,971
Jess Pitmans dotter.
848
01:14:17,084 --> 01:14:21,077
Du var p� the Barguest kv�llen
hon f�rsvann, eller hur? - Ja.
849
01:14:23,077 --> 01:14:27,416
Enligt Mike Pitman gick du
och lade dig ungef�r 00.45.
850
01:14:28,011 --> 01:14:31,097
Tv� timmar innan Kate
Walker s�gs senast.
851
01:14:31,478 --> 01:14:32,859
Minns inte det.
852
01:14:32,884 --> 01:14:35,532
S� teoretiskt skulle du kunnat l�mna
puben senare, och d�dat henne.
853
01:14:35,642 --> 01:14:37,911
F�rutom att jag inte gjorde det.
854
01:14:39,200 --> 01:14:42,704
Du var gift en g�ng, st�mmer det?
- �r det f�rbjudet?
855
01:14:42,763 --> 01:14:47,319
Och skilde dig tv� �r senare.
- �r det relevant?
856
01:14:51,469 --> 01:14:55,045
Vi var inte �verens, bara.
- Handlade det om barn?
857
01:14:55,078 --> 01:14:58,305
Vi hade inga.
- S� vad var ni osams om?
858
01:15:01,104 --> 01:15:04,992
Jag f�rst�r inte vart ni vill komma.
- �r du steril, Mr Nesbitt?
859
01:15:05,086 --> 01:15:08,553
Men l�gg av, va.
- Svara bara p� fr�gan.
860
01:15:08,852 --> 01:15:11,232
Nej, det �r jag inte.
- Steriliserad?
861
01:15:11,272 --> 01:15:13,922
Nej, och det ang�r inte er.
862
01:15:14,463 --> 01:15:17,678
Kate Walker v�ldtogs
av en infertil man.
863
01:15:18,062 --> 01:15:19,663
Och hon blev strypt.
864
01:15:19,999 --> 01:15:24,899
F�r tv� kv�llar sedan, kan samme man
ha gjort samma sak med Sally Craig.
865
01:15:25,037 --> 01:15:26,956
Du �r p� fel sp�r, Dalziel.
866
01:15:27,228 --> 01:15:31,353
Jag har ett barn som jag
k�nner till, kanske fler.
867
01:15:31,883 --> 01:15:34,459
Kan du bevisa det?
- Om jag m�ste, ja.
868
01:15:38,427 --> 01:15:40,979
Jag d�dade inte Sally Craig.
869
01:15:41,663 --> 01:15:45,648
Kanske inte, men du var
inblandad i hennes d�d.
870
01:15:46,493 --> 01:15:48,051
Du kan inte bevisa det.
871
01:15:48,106 --> 01:15:50,842
Och jag hade inget med
Kate Walkers d�d att g�ra.
872
01:15:50,858 --> 01:15:52,381
Jas�?
- Nej.
873
01:15:54,439 --> 01:15:58,118
S� varf�r hade du d� henne i
din farmors frys hela tiden?
874
01:16:18,954 --> 01:16:20,761
Stanna, Bobbie.
875
01:16:21,405 --> 01:16:22,938
Duktig pojke.
876
01:16:24,342 --> 01:16:28,313
N�r Mike och jag hade gift oss,
ville han g�rna ha barn.
877
01:16:28,593 --> 01:16:32,800
Jag hade redan Kate.
Vi f�rs�kte ett par �r,
878
01:16:33,111 --> 01:16:34,784
men inget h�nde.
879
01:16:35,090 --> 01:16:37,167
Han blev deppad av det.
880
01:16:39,229 --> 01:16:41,338
och det drev oss is�r.
881
01:16:42,696 --> 01:16:48,042
Det fanns en man som ofta bodde
p� v�rdshuset under ett �r.
882
01:16:48,712 --> 01:16:50,910
Han var mycket trevlig mot mig.
883
01:16:51,048 --> 01:16:52,853
Vi brukade prata.
884
01:16:53,658 --> 01:16:56,978
S� en kv�ll, n�r
Mike var borta...
885
01:16:57,759 --> 01:16:58,759
s� blev...
886
01:16:59,258 --> 01:17:01,114
S� blev jag gravid.
887
01:17:01,438 --> 01:17:03,027
Jag kunde inte...
888
01:17:05,024 --> 01:17:08,585
Jag l�t Mike tro att
barnet var hans.
889
01:17:09,744 --> 01:17:11,549
Paul f�ddes.
890
01:17:12,216 --> 01:17:14,536
Jag tr�ffade aldrig mannen igen.
891
01:17:15,991 --> 01:17:19,233
Har du ber�ttat f�r Mike?
- Jag ville, men...
892
01:17:19,843 --> 01:17:22,430
Jag kunde inte ber�tta sanningen f�r Mike.
893
01:17:23,079 --> 01:17:25,079
Det skulle ha raserat allting.
894
01:17:25,104 --> 01:17:26,877
�ktenskapet...
895
01:17:27,362 --> 01:17:29,362
Hela v�ra liv.
896
01:17:30,997 --> 01:17:33,009
Ber�ttade du f�r Kate?
897
01:17:33,444 --> 01:17:35,559
Kv�llen d� hon dog.
898
01:17:37,916 --> 01:17:40,149
Jag vet inte varf�r.
899
01:17:43,647 --> 01:17:46,823
Kate var rasande p� Charlie.
900
01:17:47,884 --> 01:17:52,219
Pratade om att l�mna honom.
Hon var s�...
901
01:17:52,542 --> 01:17:56,723
...oresonabel, d�mde m�nniskor.
902
01:17:57,817 --> 01:18:00,319
Jag ville bara f�
henne att f�rst�...
903
01:18:01,249 --> 01:18:03,596
...att livet inte �r s� l�tt.
904
01:18:06,283 --> 01:18:08,039
Men saken �r den...
905
01:18:09,264 --> 01:18:13,675
...att Nicki s�ger att hon s�g
Mike med Kate den d�r kv�llen.
906
01:18:15,593 --> 01:18:17,293
Nicki sade...
907
01:18:17,909 --> 01:18:19,564
...att dom gr�lade.
908
01:18:23,808 --> 01:18:27,667
Hejsan tjejen.
Vad ska du g�ra, d�?
909
01:18:28,470 --> 01:18:31,289
Jag skulle bara g� till
Paul och titta p� valparna.
910
01:18:31,507 --> 01:18:33,574
Jag t�nkte inte g� ut p� heden.
911
01:18:34,942 --> 01:18:38,597
�r mormor d�r uppe?
- Nej, hon har �kt till byn.
912
01:18:40,346 --> 01:18:41,888
Jag d�dade henne
inte Mr Dalziel.
913
01:18:41,943 --> 01:18:45,676
Det �r sv�rt att tro p� dig,
som du f�rst�r, Mr Nesbitt.
914
01:18:46,293 --> 01:18:48,336
Jag d�dade inte Kate Walker.
915
01:18:48,429 --> 01:18:53,019
D� fr�gar jag igen, varf�r
sparade du den d�da kroppen?
916
01:18:59,361 --> 01:19:01,500
Jag sparade den
till min pension.
917
01:19:02,284 --> 01:19:04,284
Vad d�, pension?
918
01:19:05,724 --> 01:19:07,803
Fr�ga Mike Pitman.
919
01:19:07,903 --> 01:19:11,054
Sir. - Kan det inte v�nta?
- Jag tror inte det.
920
01:19:20,619 --> 01:19:22,619
Vart ska vi vandra, d�?
921
01:19:22,699 --> 01:19:27,800
Minns du som sm� stugorna
d�r vi brukade ha picknick?
922
01:19:32,108 --> 01:19:34,526
�r det d�r pappa g�mmer sig?
923
01:19:36,924 --> 01:19:39,074
Han vill tr�ffa dig.
924
01:19:39,196 --> 01:19:42,023
Vet mormor om det?
- Nej.
925
01:19:43,204 --> 01:19:45,024
Och Andy?
926
01:19:45,524 --> 01:19:47,524
Bara vi.
927
01:19:51,161 --> 01:19:52,669
Mike? Nicki?
928
01:19:53,484 --> 01:19:54,484
Nicki?
929
01:19:54,964 --> 01:19:57,509
Hon �r borta.
- Vart kan hon ha tagit v�gen?
930
01:19:59,782 --> 01:20:00,782
Nicki.
931
01:20:01,178 --> 01:20:03,423
Har du sett Nicki?
- Hon har g�tt ut.
932
01:20:03,486 --> 01:20:05,525
Du skulle ju se till
att hon var inne.
933
01:20:05,580 --> 01:20:08,620
Hon �r med Mike. Dom
�kte nyss med bilen.
934
01:20:34,416 --> 01:20:39,656
En misst�nkt landrover har
setts p� v�g v�sterut.
935
01:20:52,844 --> 01:20:56,917
Okej, �r du redo? - Ja.
- D� g�r vi.
936
01:21:22,886 --> 01:21:24,886
Det finns ingen i bilen.
937
01:21:26,964 --> 01:21:28,792
D�r �r dom.
938
01:21:35,254 --> 01:21:37,549
Du beh�ver inte vara r�dd.
939
01:21:38,559 --> 01:21:41,534
Jag ser till att
inget h�nder dig.
940
01:21:53,924 --> 01:21:55,924
K�nner du igen mig, Nicki?
941
01:22:00,884 --> 01:22:02,544
Brukade komma hit...
942
01:22:02,824 --> 01:22:04,477
...med din mamma.
943
01:22:05,090 --> 01:22:06,818
Var inte r�dd.
944
01:22:09,514 --> 01:22:12,372
Kommer du hit? Med morfar?
945
01:22:13,653 --> 01:22:15,074
Ja.
- Ja visst.
946
01:22:15,804 --> 01:22:18,139
Jag har dina pengar, 2000 pund.
Det �r allt jag hade.
947
01:22:18,167 --> 01:22:20,839
Du borde placera dom
nu medan du kan.
948
01:22:22,569 --> 01:22:24,573
Kommer du med in?
- Ja.
949
01:22:34,495 --> 01:22:37,407
Jag kan inte stanna, Charlie.
- Jag vet.
950
01:22:39,898 --> 01:22:41,784
Vil du h�ra, Nick?
951
01:23:00,193 --> 01:23:02,443
Jag d�dade inte din mamma, Nick.
952
01:23:02,557 --> 01:23:06,134
Jag �lskade henne.
Vi �lskade varann.
953
01:23:06,964 --> 01:23:09,603
Jag skulle aldrig skada henne.
954
01:23:12,244 --> 01:23:14,984
Du skulle ha passat
henne b�ttre.
955
01:23:15,544 --> 01:23:17,875
Jag vet det.
956
01:23:18,672 --> 01:23:20,375
Det borde jag.
957
01:23:32,604 --> 01:23:35,849
Jag vill att du h�r
det, fr�n mig...
958
01:23:38,209 --> 01:23:40,209
Vad var det?
959
01:23:40,833 --> 01:23:42,298
Vem �r du?
960
01:23:42,623 --> 01:23:45,535
Det �r Andy.
Han �r polis.
961
01:23:45,603 --> 01:23:48,760
Jag visade honom inte.
- Han ljuger inte, Charlie.
962
01:23:49,070 --> 01:23:51,086
Ska ni ta med pappa?
963
01:23:51,404 --> 01:23:54,038
Vi vill bara prata med
honom p� polisstationen.
964
01:23:54,132 --> 01:23:57,564
Ska jag k�ra Nicki?
Jag har min bil i n�rheten.
965
01:23:58,023 --> 01:24:01,260
Vi vill nog att du stannar
kvar h�r, Mr Pitman..
966
01:24:03,656 --> 01:24:06,461
Ska vi bara v�nta h�r?
967
01:24:07,300 --> 01:24:08,300
Ja.
968
01:24:08,790 --> 01:24:10,155
Bara v�nta.
969
01:24:15,324 --> 01:24:17,792
Pappa, v�nta.
970
01:24:18,972 --> 01:24:22,607
Nej, Nicki.
- Pappa, g� inte.
971
01:24:27,596 --> 01:24:29,375
Charlie, v�nta.
972
01:24:29,624 --> 01:24:31,221
L�t oss g�, bara.
973
01:24:31,744 --> 01:24:34,290
S�ja, ta det lugnt.
974
01:24:34,756 --> 01:24:37,989
Du kommer inte l�ngt med
Nicki. L�t henne g�. - Nej.
975
01:24:38,341 --> 01:24:40,001
Jag stannar hos dig.
976
01:24:40,119 --> 01:24:43,424
G�r inget dumt, Charlie, vi
har f�rst�rkning p� v�g.
977
01:24:43,863 --> 01:24:46,464
Vi kan reda ut det h�r.
- Stanna kvar.
978
01:24:46,714 --> 01:24:48,737
Vi vet att du �r
oskyldig, Charlie.
979
01:24:48,903 --> 01:24:50,629
Vi vet att du inte d�dade Kate.
980
01:24:50,863 --> 01:24:53,548
F�rs�k inte med det.
- Det �r inget p�hitt.
981
01:24:53,636 --> 01:24:55,514
Han talar sanning.
982
01:24:56,126 --> 01:24:57,992
Vad?
- Vi vet att det inte var du.
983
01:24:58,031 --> 01:25:00,152
Lyssna p� henne, Charlie.
984
01:25:01,617 --> 01:25:03,357
Vem var det d�?
985
01:25:03,424 --> 01:25:08,183
Sn�lla du, tro mig. Allt �r
�ver, Charlie, l�t henne g�.
986
01:25:11,465 --> 01:25:14,858
G� till mormor. - Jag vill vara med dig.
- Sn�lla Nicki, du m�ste.
987
01:25:16,284 --> 01:25:18,284
Jag �lskar dig.
988
01:25:25,359 --> 01:25:26,726
Okej, Charlie.
989
01:25:29,406 --> 01:25:33,609
Han har inte gjort mig n�got.
- Jag vet. Pappa klarar sig.
990
01:25:47,648 --> 01:25:50,208
F�lj med polisen, Nick.
991
01:26:12,684 --> 01:26:15,278
Det var en olycka, en olycka.
992
01:26:15,404 --> 01:26:17,690
Det var ett misstag.
993
01:26:19,101 --> 01:26:22,641
Var Sally ocks� en olycka?
- Jag har inget med det att g�ra.
994
01:26:22,735 --> 01:26:25,536
Det var Nesbitt. Han ber�ttade
att det var hans fel,
995
01:26:25,561 --> 01:26:27,739
men han visste att jag
inte kunde s�ga n�nting.
996
01:26:27,885 --> 01:26:31,104
F�r att han satt p� bevisen att du
var en v�ldt�ktsman och m�rdare.
997
01:26:31,492 --> 01:26:33,913
Det var en olycka.
Det var spriten.
998
01:26:33,919 --> 01:26:36,192
Det bara blev s�, jag
sk�ms s� mycket.
999
01:26:36,464 --> 01:26:40,995
Hon tjatade och tjatade om att jag
var oduglig patetisk, v�rdel�s.
1000
01:26:41,070 --> 01:26:42,716
Flinade och skrattade �t mig
1001
01:26:42,755 --> 01:26:45,349
f�r att jag inte visste att
Paul inte var min son.
1002
01:26:45,594 --> 01:26:47,301
S� du v�ldtog henne?
1003
01:26:47,563 --> 01:26:51,350
Jag vet inte vad som h�nde,
jag minns ingenting, jag...
1004
01:26:51,630 --> 01:26:53,694
Jag flippade ut.
Jag fick en kn�pp.
1005
01:26:54,562 --> 01:26:57,479
Nesbitt visste vad jag gjort.
Sa att han skulle hj�lpa mig.
1006
01:26:57,504 --> 01:26:59,273
Sa att han skulle begrava
kroppen p� heden.
1007
01:26:59,367 --> 01:27:03,504
Men det gjorde han inte. Han
la henne i sin farmors frys.
1008
01:27:03,729 --> 01:27:06,966
N�sta dag kom han och
ville ha 100000 pund.
1009
01:27:07,028 --> 01:27:09,291
Charlie hade redan blivt
h�mtad av polisen.
1010
01:27:09,316 --> 01:27:12,824
Jag har betalat honom sedan
dess, och sett honom bygga upp
1011
01:27:12,924 --> 01:27:15,383
Sju �r har jag sk�tt
om Jess och Nicki.
1012
01:27:15,577 --> 01:27:17,845
Jag f�rl�ter henne f�r
vad hon gjorde mig.
1013
01:27:17,940 --> 01:27:20,264
Dra det d�r vid
f�rh�ret i st�llet.
1014
01:27:20,364 --> 01:27:24,544
Jag vet att det jag gjorde var avskyv�rt.
Jag har t�nkt p� det i sju �r.
1015
01:27:24,815 --> 01:27:26,408
Kom med nu.
1016
01:27:35,604 --> 01:27:37,390
Forts�tt att g�.
1017
01:28:03,532 --> 01:28:08,195
Undertext: Myrsveden
1018
01:28:09,305 --> 01:28:15,503
R�sta den h�r undertext p� %url%
Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter
83349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.