All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E13.100120.HDTV.x264.720p.AC3-FR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,310 --> 00:00:10,260 We like each other so much. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,420 We love each other so much. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,390 Why can't we be together?! 6 00:00:19,510 --> 00:00:22,390 We went through so much to get here. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,850 We beat all odds to get here. 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,320 Why can't we be together?! Why?! 9 00:00:28,440 --> 00:00:29,730 Because of who? 10 00:00:29,850 --> 00:00:33,040 Who's the reason why we can't be together?! 11 00:01:12,260 --> 00:01:14,530 Don't tell Kang Jin. 12 00:01:18,030 --> 00:01:20,030 Please I'm begging you, 13 00:01:20,150 --> 00:01:25,550 don't tell Kang Jin that you saw me or that I'm admitted here at the hospital. 14 00:01:28,860 --> 00:01:31,000 I'm asking this favor of you. 15 00:01:31,600 --> 00:01:34,110 Please don't tell him. 16 00:01:34,790 --> 00:01:37,460 Please don't tell him, Ji Wan. 17 00:01:40,840 --> 00:01:42,080 Why? 18 00:01:45,530 --> 00:01:50,280 Will you really not be able to see Kang Jin oppa? 19 00:01:52,950 --> 00:01:55,730 You won't be able to see him because you feel sorry? 20 00:01:58,320 --> 00:02:00,490 Do you feel sorry at all? 21 00:02:05,760 --> 00:02:07,960 How sorry are you? 22 00:02:11,380 --> 00:02:14,080 Don't you want to know... 23 00:02:14,830 --> 00:02:17,970 how unbelievably and uncomfortably he's lived because of you? 24 00:02:19,250 --> 00:02:21,630 How he's living right now? 25 00:02:23,060 --> 00:02:27,400 And how pitifully he'll be living in the future? 26 00:02:31,400 --> 00:02:33,430 Don't you want to know? 27 00:02:39,510 --> 00:02:41,120 I'm sorry. 28 00:02:44,760 --> 00:02:46,300 I'm sorry. 29 00:02:49,550 --> 00:02:50,860 To you, 30 00:02:53,520 --> 00:02:55,400 and to your mom. 31 00:02:56,850 --> 00:02:59,780 I committed a sin that shouldn't ever be committed. 32 00:03:00,980 --> 00:03:02,500 I'm sorry. 33 00:03:05,980 --> 00:03:07,740 I'm sorry. 34 00:03:08,300 --> 00:03:10,750 I'm sorry but... 35 00:03:14,370 --> 00:03:16,620 I won't accept your apology. 36 00:05:19,630 --> 00:05:26,040 Is there really a thing called love 37 00:05:26,160 --> 00:05:30,180 somewhere in this world? 38 00:05:30,300 --> 00:05:34,840 Is there a love that is waiting for me? 39 00:05:36,470 --> 00:05:42,770 I keep loving, 40 00:05:44,970 --> 00:05:50,830 but my love keeps on leaving. 41 00:05:53,480 --> 00:06:00,390 I've always believed, 42 00:06:00,510 --> 00:06:03,860 believed without wavering 43 00:06:03,970 --> 00:06:08,650 that love was there waiting for me. 44 00:06:10,510 --> 00:06:16,790 But now I'm letting go 45 00:06:16,910 --> 00:06:22,060 of all the memories 46 00:06:22,180 --> 00:06:26,180 I have stored up in my heart. 47 00:06:26,300 --> 00:06:30,240 Is there really a thing called love? 48 00:06:30,360 --> 00:06:34,350 Will I have it in my lifetime? 49 00:06:34,470 --> 00:06:37,270 Although I've loved before 50 00:06:37,390 --> 00:06:42,870 it has always left me. 51 00:06:42,990 --> 00:06:47,370 Would I rather have never had it? 52 00:06:47,490 --> 00:06:51,620 Never known how full my heart could feel? 53 00:06:51,740 --> 00:06:59,280 If it only makes me a fool, 54 00:06:59,830 --> 00:07:04,050 and leaves me anyway? 55 00:07:04,050 --> 00:07:04,250 Episode 13 and leaves me anyway? 56 00:07:04,250 --> 00:07:05,410 Episode 13 57 00:07:11,450 --> 00:07:12,940 Where did Cha Kang Jin go? 58 00:07:13,060 --> 00:07:17,910 He said that he's going to go upstairs to take a nap because he hasn't slept for days. 59 00:07:18,030 --> 00:07:20,480 You call this a design draft?! 60 00:07:21,440 --> 00:07:26,220 The point that the client considers most important is the outside view and lighting, 61 00:07:26,340 --> 00:07:29,240 but it's been completely overlooked here! 62 00:07:30,050 --> 00:07:33,280 How is it possible that you guys don't even know that much? 63 00:07:33,400 --> 00:07:35,610 Why do you guys even have brains? 64 00:07:35,730 --> 00:07:37,260 Do you wear them as accessories? 65 00:07:37,380 --> 00:07:40,470 Do you keep them on just because everybody else has them? 66 00:07:40,590 --> 00:07:43,950 You three have decided to ruin the company, haven't... 67 00:07:44,070 --> 00:07:45,430 Argh! 68 00:07:45,550 --> 00:07:50,870 I was just going to let this slide thinking that you were drunk. 69 00:07:50,990 --> 00:07:54,290 You! Who do you think you are, giving orders like that? 70 00:07:55,060 --> 00:07:57,040 Hey! Seo Jae Hyun. 71 00:07:57,160 --> 00:08:00,360 Do you think you're still the Director? Is this Beomseo Group?! 72 00:08:01,020 --> 00:08:05,280 Who do you think you are saying whatever you'd like and acting that way?! 73 00:08:06,920 --> 00:08:08,240 Okay. 74 00:08:08,540 --> 00:08:09,990 Okay? 75 00:08:11,090 --> 00:08:14,060 Okay, you have a point. 76 00:08:14,180 --> 00:08:16,160 You're right. 77 00:08:17,320 --> 00:08:19,830 I just made a mistake. 78 00:08:19,950 --> 00:08:22,090 Made a mistake? 79 00:08:23,400 --> 00:08:24,710 Sorry. 80 00:08:27,410 --> 00:08:29,310 Sorry! 81 00:08:29,430 --> 00:08:31,560 Since I lived in Paris for 3 years, 82 00:08:31,680 --> 00:08:34,700 I'm just not used to these surroundings yet. 83 00:08:34,820 --> 00:08:36,820 โ€œI'm just not used to these surroundings yet.โ€ 84 00:08:36,940 --> 00:08:38,800 Who do you think you're lowering your speech to? 85 00:08:38,920 --> 00:08:40,230 Huh? 86 00:08:40,350 --> 00:08:43,980 I'm President here, and you're in the lowest position here. 87 00:08:45,730 --> 00:08:47,120 Speak in formal language. 88 00:08:47,180 --> 00:08:47,910 What? 89 00:08:47,950 --> 00:08:50,400 Heh, I said speak in formal language! 90 00:08:50,520 --> 00:08:51,350 Hey! 91 00:08:51,470 --> 00:08:52,900 Do you want to get out then? 92 00:08:52,960 --> 00:08:56,360 I won't stop you then. It's this way- no, it's that way. Get out. 93 00:08:56,420 --> 00:08:58,520 Fine, 94 00:08:58,800 --> 00:09:01,010 have it your way. 95 00:09:01,650 --> 00:09:04,110 Have it your way, 96 00:09:04,230 --> 00:09:05,840 sir. 97 00:09:07,730 --> 00:09:09,210 Have some of this while you're working. 98 00:09:09,330 --> 00:09:11,940 Oh, you didn't have to do that. 99 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 - Thank you. - Alright. 100 00:09:13,180 --> 00:09:15,640 - Hey, eat some and then work. - Oh okay. 101 00:09:15,760 --> 00:09:19,080 Excuse me, after you get off work, can you see me for a moment? 102 00:09:19,200 --> 00:09:22,240 She's all done here. Please take her. 103 00:09:22,360 --> 00:09:25,320 Just go, go. Because of you everyone's lost their spirit. 104 00:09:25,440 --> 00:09:26,410 Hurry and go. 105 00:09:26,530 --> 00:09:27,720 Go on. 106 00:09:32,170 --> 00:09:36,270 That's really upsetting... 107 00:09:40,450 --> 00:09:42,610 Do you know how to fold dumplings? 108 00:09:42,730 --> 00:09:44,430 No. 109 00:09:45,050 --> 00:09:48,820 They say that if you fold the dumplings to look pretty, you'll have pretty children. 110 00:09:48,940 --> 00:09:50,700 Sit here next to me. 111 00:09:50,820 --> 00:09:52,300 Yes ma'am. 112 00:09:56,920 --> 00:09:59,100 What do your parents do? 113 00:09:59,710 --> 00:10:02,430 Ah, they run a business. 114 00:10:03,220 --> 00:10:04,860 Oh. 115 00:10:04,980 --> 00:10:07,050 And do you have any siblings? 116 00:10:09,050 --> 00:10:11,730 I have an older brother and an older sister. 117 00:10:13,910 --> 00:10:16,030 Do you like dumplings? 118 00:10:21,010 --> 00:10:25,340 When I was ten, my mother passed away. 119 00:10:27,290 --> 00:10:31,450 But before she passed, she loved to make dumplings. 120 00:10:31,810 --> 00:10:35,050 So after the age of ten, 121 00:10:35,170 --> 00:10:37,410 I never ate dumplings. 122 00:10:39,150 --> 00:10:41,620 Because no dumplings... 123 00:10:42,090 --> 00:10:46,020 tasted better than my mother's. 124 00:10:47,520 --> 00:10:50,870 I need to make you really delicious ones then. 125 00:10:58,910 --> 00:11:01,810 Let's act like we're family from now on. 126 00:11:10,150 --> 00:11:13,180 What do you think about my Ji Yong? 127 00:11:14,100 --> 00:11:15,230 Huh? 128 00:11:17,410 --> 00:11:19,630 My Ji Yong, 129 00:11:19,750 --> 00:11:22,450 seems a bit stern towards girls, 130 00:11:22,570 --> 00:11:25,770 but I noticed that he's different with you. 131 00:11:28,380 --> 00:11:30,480 I think Ji Yong... 132 00:11:31,270 --> 00:11:34,280 has feelings for you, from what I can see. 133 00:11:42,090 --> 00:11:44,990 Can you teach me how to fold dumplings? 134 00:11:45,940 --> 00:11:47,520 Alright. 135 00:11:48,290 --> 00:11:49,510 It's really easy. 136 00:11:49,630 --> 00:11:54,840 Take a skin and put some of the meat into it. 137 00:11:54,960 --> 00:12:00,850 Yes. And then press the sides together as you wet it with water. 138 00:12:00,970 --> 00:12:03,960 Yes. You have to press it well. 139 00:12:10,020 --> 00:12:12,000 Oh! You're good at it. 140 00:12:12,280 --> 00:12:14,140 Really? 141 00:12:17,540 --> 00:12:18,990 Ji Wan! 142 00:12:21,710 --> 00:12:24,570 Why did you want to see me all of a sudden? Aren't you busy? 143 00:12:25,890 --> 00:12:27,250 Sit. 144 00:12:36,290 --> 00:12:40,210 What? What's wrong? 145 00:12:41,930 --> 00:12:46,260 The patient that you brought to the hospital yesterday... 146 00:12:47,090 --> 00:12:49,050 Cha Chun Hee... 147 00:12:49,170 --> 00:12:52,660 What? Did she get worse? 148 00:12:54,110 --> 00:12:59,450 She checked herself out of the hospital this morning, without a word to anyone about it. 149 00:13:00,200 --> 00:13:02,950 She still needs some more treatment too... 150 00:13:03,500 --> 00:13:04,720 What? 151 00:13:05,290 --> 00:13:09,080 Where can you go to meet Cha Chun Hee? 152 00:13:12,660 --> 00:13:16,500 She was selling coffee here. 153 00:13:18,900 --> 00:13:21,350 I don't know where her house is either... 154 00:13:21,430 --> 00:13:23,870 What should we do? 155 00:13:26,840 --> 00:13:28,030 Ah, 156 00:13:28,150 --> 00:13:30,970 she seemed like she was close with that woman who sells California rolls. 157 00:13:31,090 --> 00:13:33,130 I'll go ask her. 158 00:13:33,250 --> 00:13:35,860 Thank you... you must be busy. 159 00:13:36,720 --> 00:13:38,910 I'm the one who's thankful and sorry. 160 00:13:39,030 --> 00:13:40,630 I'm the one who brought her in, 161 00:13:40,690 --> 00:13:42,820 and you're looking out for her and worrying about her, 162 00:13:42,870 --> 00:13:44,820 even though you're busy. 163 00:14:12,310 --> 00:14:14,570 Oh, it's here! 164 00:14:15,360 --> 00:14:18,510 I think she lives in a room in the basement. 165 00:14:22,450 --> 00:14:24,430 I want to go alone. 166 00:14:24,920 --> 00:14:25,860 Why? 167 00:14:25,980 --> 00:14:27,410 I'll go alone. 168 00:14:27,530 --> 00:14:29,890 You should go to work, Tae Jun. 169 00:14:30,010 --> 00:14:32,490 Why? I want to see her too. 170 00:14:32,590 --> 00:14:34,280 Next time. 171 00:14:34,400 --> 00:14:36,990 You should see her next time, Tae Jun. 172 00:15:25,290 --> 00:15:27,100 Is anyone here? 173 00:15:27,220 --> 00:15:29,320 Is no one here? 174 00:15:58,780 --> 00:16:02,000 How can a patient run away like that? 175 00:16:02,120 --> 00:16:05,690 If I get fired, are you going to take responsibility for it? 176 00:16:17,030 --> 00:16:21,250 Han Ji Wan's mother wanted to make me her daughter-in-law. 177 00:16:23,290 --> 00:16:25,700 She seems like a really good person... 178 00:16:25,820 --> 00:16:29,330 Should I just pretend she's crazy and forget about it? 179 00:16:37,900 --> 00:16:39,990 Do you want to know? 180 00:16:42,600 --> 00:16:45,140 You want to know, don't you? 181 00:16:46,160 --> 00:16:48,250 Like the clouds, 182 00:16:48,370 --> 00:16:50,230 like the birds, 183 00:16:50,290 --> 00:16:52,730 like the wind. 184 00:17:04,480 --> 00:17:06,210 Fly, then. 185 00:17:09,530 --> 00:17:11,690 Just run away, it's no big deal. 186 00:17:13,860 --> 00:17:17,900 Take Han Ji Wan's hand and run away, wherever it may be. 187 00:17:18,760 --> 00:17:20,850 I said to just fly away. 188 00:17:20,970 --> 00:17:22,400 Wherever it may be. 189 00:17:29,070 --> 00:17:34,190 Han Ji Wan said that Cha Kang Jin gave up on her. 190 00:17:35,890 --> 00:17:37,310 But... 191 00:17:37,650 --> 00:17:40,960 she also said that Han Ji Wan haven't given up on him. 192 00:17:46,100 --> 00:17:47,780 If you did this much, it's enough. 193 00:17:47,900 --> 00:17:50,360 You did all that you could, giving all that time. 194 00:17:54,530 --> 00:17:58,860 Why are you hesitating and worrying about others? 195 00:18:01,840 --> 00:18:04,270 Life is too short for that. 196 00:18:07,230 --> 00:18:08,470 Go. 197 00:18:10,810 --> 00:18:11,750 Okay? 198 00:18:15,680 --> 00:18:16,910 Go. 199 00:18:20,300 --> 00:18:21,770 Should I? 200 00:18:24,700 --> 00:18:27,020 Should I do that then? 201 00:19:00,330 --> 00:19:02,110 When I looked at the test results, 202 00:19:02,230 --> 00:19:05,120 it was a relief to see that it was nothing serious. 203 00:19:05,530 --> 00:19:09,660 But you need to get more treatment and take some more medicine. 204 00:19:13,310 --> 00:19:15,970 At least lie on your stomach. 205 00:19:16,090 --> 00:19:18,610 - I'll take a look. - Go. 206 00:19:21,550 --> 00:19:24,280 I don't need this medicine... 207 00:19:25,300 --> 00:19:27,130 so just go. 208 00:19:27,670 --> 00:19:31,290 I didn't come as Han Joon Soo's daughter Han Ji Wan... 209 00:19:31,410 --> 00:19:33,630 but as a doctor who needs to look after her sick patient- 210 00:19:33,750 --> 00:19:38,510 What does it matter if something happens to a person like me, just pretend you didn't see me! 211 00:19:38,920 --> 00:19:41,710 Just pretend you didn't see me and leave. 212 00:19:42,450 --> 00:19:44,300 Just go. 213 00:19:45,840 --> 00:19:47,390 Go! 214 00:19:47,930 --> 00:19:49,380 I don't want to. 215 00:19:50,970 --> 00:19:52,530 I won't go. 216 00:19:54,860 --> 00:19:57,630 I can't just go and leave you alone. 217 00:19:58,800 --> 00:20:00,870 It's not because I've forgiven you. 218 00:20:00,990 --> 00:20:03,360 I told you I won't accept your apology. 219 00:20:03,480 --> 00:20:07,470 You need to be healthy so Kang Jin oppa, 220 00:20:07,590 --> 00:20:11,170 my mother and I can be angry with you as much as we'd like. 221 00:20:15,980 --> 00:20:18,450 You need to admit yourself into the hospital for at least a week. 222 00:20:18,570 --> 00:20:22,390 I already called the hospital so all we need to do is get there. 223 00:20:34,940 --> 00:20:38,150 I won't tell Kang Jin oppa. 224 00:20:41,390 --> 00:20:45,770 You should go meet him yourself when you get well. 225 00:20:49,330 --> 00:20:51,440 He's still your son. 226 00:20:56,080 --> 00:20:58,700 You should meet him at least once. 227 00:21:19,900 --> 00:21:23,390 I can't love you. 228 00:21:23,510 --> 00:21:26,100 I can't give you my heart. 229 00:21:26,220 --> 00:21:27,730 I'm nervous, 230 00:21:28,100 --> 00:21:29,620 stop it, 231 00:21:30,700 --> 00:21:33,670 I tell myself. 232 00:21:33,980 --> 00:21:34,340 [Ji Wan] 233 00:21:34,340 --> 00:21:36,040 Turning the opposite way [Ji Wan] 234 00:21:36,040 --> 00:21:36,640 Turning the opposite way 235 00:21:36,970 --> 00:21:38,960 from where you are, 236 00:21:38,960 --> 00:21:40,450 Your call cannot be received right now. Please leave your message at the beep. from where you are, 237 00:21:40,450 --> 00:21:40,570 Your call cannot be received right now. Please leave your message at the beep. 238 00:21:40,570 --> 00:21:44,080 I walk and I walk, Your call cannot be received right now. Please leave your message at the beep. 239 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 Your call cannot be received right now. Please leave your message at the beep. 240 00:21:45,120 --> 00:21:45,200 but I'm soon back to where I was. Your call cannot be received right now. Please leave your message at the beep. 241 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 but I'm soon back to where I was. 242 00:21:47,720 --> 00:21:51,100 It's already too late. 243 00:21:51,230 --> 00:21:54,540 I know too well. 244 00:21:54,760 --> 00:21:57,850 I didn't think it could be, 245 00:21:58,020 --> 00:22:00,630 but I find myself wanting you. 246 00:22:00,750 --> 00:22:04,440 Like rain, like tears, 247 00:22:04,700 --> 00:22:08,570 you spill over me. 248 00:22:08,690 --> 00:22:11,530 Wetting my dry chest, 249 00:22:11,780 --> 00:22:15,370 you soak right through to me. 250 00:22:15,490 --> 00:22:19,020 The one thing I've pushed off till now, 251 00:22:19,700 --> 00:22:23,120 my loving you, 252 00:22:23,120 --> 00:22:24,180 [Kang Jin oppa] my loving you, 253 00:22:24,180 --> 00:22:24,300 [Kang Jin oppa] 254 00:22:24,300 --> 00:22:25,150 I want to begin. [Kang Jin oppa] 255 00:22:25,150 --> 00:22:29,300 I want to begin. 256 00:22:29,420 --> 00:22:31,100 Because of you, 257 00:22:31,360 --> 00:22:33,010 because it's you, 258 00:22:33,290 --> 00:22:33,670 I'm only thankful. 259 00:22:33,670 --> 00:22:37,300 Here we would expand this retail section to make the entire retail hall more spacious. I'm only thankful. 260 00:22:37,300 --> 00:22:37,440 Here we would expand this retail section to make the entire retail hall more spacious. 261 00:22:37,440 --> 00:22:38,810 The person who protected only me Here we would expand this retail section to make the entire retail hall more spacious. 262 00:22:38,810 --> 00:22:38,930 The person who protected only me 263 00:22:38,930 --> 00:22:40,260 And at the entrance to the expanded area would be a terrace to make the entire hall feel more intimate. The person who protected only me 264 00:22:40,260 --> 00:22:40,650 And at the entrance to the expanded area would be a terrace to make the entire hall feel more intimate. 265 00:22:40,650 --> 00:22:44,000 for a very long time. And at the entrance to the expanded area would be a terrace to make the entire hall feel more intimate. 266 00:22:44,000 --> 00:22:44,120 And at the entrance to the expanded area would be a terrace to make the entire hall feel more intimate. 267 00:22:44,120 --> 00:22:46,320 I'm sorry, I only know now. And at the entrance to the expanded area would be a terrace to make the entire hall feel more intimate. 268 00:22:46,320 --> 00:22:46,660 I'm sorry, I only know now. 269 00:22:46,660 --> 00:22:48,090 However, for the concrete slab, it's most important that we address the roof run-off drainage. I'm sorry, I only know now. 270 00:22:48,090 --> 00:22:48,210 However, for the concrete slab, it's most important that we address the roof run-off drainage. 271 00:22:48,210 --> 00:22:52,770 More than an apologetic heart, However, for the concrete slab, it's most important that we address the roof run-off drainage. 272 00:22:52,770 --> 00:22:52,890 More than an apologetic heart, 273 00:22:52,890 --> 00:22:53,140 Hyung, you're getting a call. More than an apologetic heart, 274 00:22:53,140 --> 00:22:53,260 Hyung, you're getting a call. 275 00:22:53,260 --> 00:22:55,050 I'll love you. Hyung, you're getting a call. 276 00:22:55,050 --> 00:22:55,170 I'll love you. 277 00:22:55,170 --> 00:22:57,820 Now just go over the blueprints to see if there are any problems. I'll love you. 278 00:22:57,820 --> 00:22:57,990 I'll love you. 279 00:22:57,990 --> 00:22:59,370 Okay. I'll love you. 280 00:22:59,370 --> 00:22:59,670 Okay. 281 00:23:00,360 --> 00:23:00,830 Because I love you. 282 00:23:00,830 --> 00:23:02,750 [Ji Wan] Because I love you. 283 00:23:02,750 --> 00:23:07,350 Because I love you. 284 00:23:07,540 --> 00:23:09,010 Yes? 285 00:23:09,130 --> 00:23:10,480 What are you doing? 286 00:23:10,600 --> 00:23:12,640 I was working. 287 00:23:12,760 --> 00:23:16,080 Do you want to play hooky with me for a while? 288 00:23:30,870 --> 00:23:32,170 If you came you should've just come in. 289 00:23:32,290 --> 00:23:34,500 Why are you just standing out here in the cold? 290 00:23:35,090 --> 00:23:37,440 Because I didn't come here to meet Han Ji Yong, 291 00:23:37,560 --> 00:23:40,080 I came here to meet Cha Kang Jin. 292 00:23:42,630 --> 00:23:46,350 Do you want to go on a date with me? 293 00:24:01,510 --> 00:24:03,150 I'll drive. 294 00:24:22,810 --> 00:24:25,520 If... 295 00:24:26,640 --> 00:24:30,520 your mother was to come back? 296 00:24:31,030 --> 00:24:34,110 What would you do? 297 00:24:39,310 --> 00:24:41,190 If... 298 00:24:43,060 --> 00:24:45,210 If... 299 00:24:45,380 --> 00:24:48,900 your mother was to come back? 300 00:24:50,130 --> 00:24:53,420 What would you do with my mother? 301 00:25:37,650 --> 00:25:40,490 What tastes the best here at this restaurant? 302 00:25:40,610 --> 00:25:45,000 This is a date that happens once in a blue moon so I need to eat something delicious. 303 00:25:50,740 --> 00:25:52,550 Can I have ten beers? 304 00:25:52,670 --> 00:25:54,340 Yes ma'am. 305 00:26:12,690 --> 00:26:15,020 Why aren't you drinking? 306 00:26:17,000 --> 00:26:19,560 Because I don't really want to drink any. 307 00:26:20,300 --> 00:26:21,960 Liar. 308 00:26:22,540 --> 00:26:26,100 You're scared that you'll reveal the truth, aren't you? 309 00:26:28,960 --> 00:26:31,580 Since when you're drunk, 310 00:26:31,660 --> 00:26:34,290 it's harder to hide your true feelings. 311 00:26:34,470 --> 00:26:37,100 That's why you're not drinking? 312 00:26:38,450 --> 00:26:40,230 Right? 313 00:26:40,530 --> 00:26:42,200 Aren't I right? 314 00:26:53,620 --> 00:26:57,080 Yesterday, my call... 315 00:26:59,430 --> 00:27:02,000 was very uncomfortable for you, wasn't it? 316 00:27:02,800 --> 00:27:05,490 Is this girl crazy? 317 00:27:05,670 --> 00:27:08,110 Has she gone insane? 318 00:27:08,330 --> 00:27:11,500 Did she eat something bad? 319 00:27:12,310 --> 00:27:16,040 You must've been shocked and thinking these things. 320 00:27:27,870 --> 00:27:32,310 I saw that you were in front of the hospital. 321 00:27:36,330 --> 00:27:38,990 You should've called if you came. 322 00:27:39,540 --> 00:27:41,440 Why didn't you? 323 00:27:44,300 --> 00:27:46,430 You should have. 324 00:27:47,700 --> 00:27:51,580 I missed you so much it was driving me insane. 325 00:27:52,070 --> 00:27:54,370 You should have called. 326 00:27:56,750 --> 00:27:58,260 Fool. 327 00:28:00,690 --> 00:28:02,500 Worrywart. 328 00:28:20,330 --> 00:28:22,030 Very surprised? 329 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 I won't touch you so don't worry too much. 330 00:28:29,450 --> 00:28:31,190 How can I? 331 00:28:31,240 --> 00:28:33,550 Am I crazy? 332 00:28:42,950 --> 00:28:45,470 Why don't we stop the act now? 333 00:28:46,620 --> 00:28:49,800 Let's stop the show now, Cha Kang Jin! 334 00:28:51,960 --> 00:28:54,020 How can we be siblings? 335 00:28:54,140 --> 00:28:56,690 A passing dog would laugh. 336 00:28:58,620 --> 00:29:00,490 I want to go tell my mother. 337 00:29:00,610 --> 00:29:03,480 I can't do anything if she gets worse. 338 00:29:03,600 --> 00:29:06,590 We can't keep living like this! 339 00:29:11,820 --> 00:29:14,890 Let go of me, I'm going to go tell her. 340 00:29:15,010 --> 00:29:16,680 Let go! 341 00:29:17,420 --> 00:29:19,510 I told you don't try to stop me! 342 00:29:19,630 --> 00:29:21,440 I won't stop you. 343 00:29:22,660 --> 00:29:24,750 Do you really want to do this? 344 00:29:26,230 --> 00:29:28,360 Should we really go tell her? 345 00:29:28,870 --> 00:29:31,180 Fine, let's go then. 346 00:29:32,940 --> 00:29:39,050 Just like you said, after all that we went through to get here and how difficult it was. 347 00:29:39,470 --> 00:29:43,030 We like each other so much. What should we be scared of? 348 00:29:43,400 --> 00:29:45,550 What should we be afraid of? 349 00:29:46,250 --> 00:29:47,760 Let's go. 350 00:29:47,880 --> 00:29:49,400 Let's go then. 351 00:29:51,250 --> 00:29:53,470 Let's go do all that we can. 352 00:30:35,700 --> 00:30:37,930 Hey, youngest. 353 00:30:45,580 --> 00:30:47,110 Youngest! 354 00:30:53,460 --> 00:30:54,250 Me? 355 00:30:55,660 --> 00:30:56,890 Yes, you. 356 00:30:57,010 --> 00:31:01,320 Finish up the studio model today, okay? 357 00:31:19,260 --> 00:31:22,180 Ji Wan, when did you get here? 358 00:31:31,770 --> 00:31:34,350 There's something we need to tell you. 359 00:31:36,640 --> 00:31:39,340 What? What is it? 360 00:31:51,260 --> 00:31:53,080 Ji Yong... 361 00:31:53,200 --> 00:31:56,380 We like each other. 362 00:31:56,500 --> 00:31:58,070 Oppa... 363 00:31:58,560 --> 00:32:01,630 So from now on, 364 00:32:01,750 --> 00:32:06,730 we're not going to tiptoe around and kid ourselves or hide anymore. 365 00:32:07,940 --> 00:32:11,270 We're going to meet as man and woman now. 366 00:32:11,390 --> 00:32:13,020 Oppa! 367 00:32:17,170 --> 00:32:19,450 Give us permission. 368 00:32:40,240 --> 00:32:42,500 Let go of her hand. 369 00:32:47,440 --> 00:32:50,240 - Let go of Ji Wan's hand! - I don't want to. 370 00:32:50,360 --> 00:32:51,880 Oppa! 371 00:32:55,180 --> 00:32:57,100 What are you doing? 372 00:32:57,520 --> 00:32:59,030 Why are you being like this? 373 00:32:59,150 --> 00:33:01,480 Why in the world are you doing this, Ji Yong? 374 00:33:02,460 --> 00:33:04,680 What are you doing?! 375 00:33:05,270 --> 00:33:07,210 I'm not Ji Yong. 376 00:33:08,660 --> 00:33:09,920 I'm not Han Ji Yong. 377 00:33:10,040 --> 00:33:12,840 - I'm Cha Kang- - Don't. Stop it. 378 00:33:12,960 --> 00:33:15,840 Please, I'm begging you, that's enough! 379 00:33:28,270 --> 00:33:29,850 Mom! 380 00:33:31,100 --> 00:33:32,530 Mom! 381 00:33:33,400 --> 00:33:34,280 Mom! 382 00:33:34,400 --> 00:33:35,320 Mom! Come to your senses! 383 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 Huh? Mom! 384 00:33:38,870 --> 00:33:40,360 Mom, are you okay? 385 00:33:40,480 --> 00:33:43,710 Huh? Come to your senses mom! Mom! 386 00:33:44,790 --> 00:33:46,720 Mom! 387 00:34:08,170 --> 00:34:12,100 Her trauma is very serious, 388 00:34:12,190 --> 00:34:16,220 and as I told you before, she has a very strong defense mechanism mentally, 389 00:34:16,310 --> 00:34:20,280 so she's been erasing and changing her most painful memories. 390 00:34:21,730 --> 00:34:27,050 You should let her regain her memories at her own pace, so don't force her. 391 00:34:27,630 --> 00:34:31,630 Don't do anything to shock her either. 392 00:34:34,880 --> 00:34:39,150 The patient is still taking her medication regularly, right? 393 00:34:40,900 --> 00:34:43,030 Alright then, I'll be leaving now. 394 00:35:22,780 --> 00:35:24,330 Want to go further? 395 00:35:29,850 --> 00:35:31,640 Should we go farther? 396 00:35:35,370 --> 00:35:36,460 No. 397 00:35:42,940 --> 00:35:45,100 Ji Yong! 398 00:35:45,310 --> 00:35:47,430 Ji Yong? 399 00:35:51,020 --> 00:35:53,190 Ji Yong! 400 00:35:53,680 --> 00:35:55,750 Ji Yong? 401 00:36:22,320 --> 00:36:25,110 I collapsed again, didn't I? 402 00:36:27,980 --> 00:36:30,490 Why did I collapse again? 403 00:36:30,790 --> 00:36:32,970 This is a huge problem. 404 00:36:34,490 --> 00:36:39,670 I thought I was better because I was okay for a while. 405 00:36:45,610 --> 00:36:48,420 I had a really horrible dream. 406 00:36:51,830 --> 00:36:54,520 It was really, really terrible. 407 00:36:57,320 --> 00:37:00,050 You and Ji Wan came... 408 00:37:07,210 --> 00:37:09,130 I'm sorry. 409 00:37:10,000 --> 00:37:11,880 I was wrong. 410 00:37:12,330 --> 00:37:14,670 What are you sorry about? 411 00:37:14,790 --> 00:37:17,150 I'm the one who's sorry. 412 00:37:17,870 --> 00:37:20,750 I'm sorry that I keep getting sick. 413 00:37:21,520 --> 00:37:24,100 I keep making you worry. 414 00:37:25,180 --> 00:37:27,140 So I'm sorry. 415 00:37:48,740 --> 00:37:50,510 You can't drive, you drank before. 416 00:37:50,630 --> 00:37:53,350 Do you want something awful to happen? 417 00:38:17,940 --> 00:38:20,280 We can't even hold hands now? 418 00:38:58,870 --> 00:39:01,300 You can't stay here like this! 419 00:39:01,420 --> 00:39:05,070 Your mom is in a room upstairs! 420 00:39:07,180 --> 00:39:08,630 Can you just get up?! 421 00:39:08,750 --> 00:39:10,180 You're not going to see your mom?! 422 00:39:10,300 --> 00:39:13,340 - I'm not going! I'm not going to go. - Hey Cha Boo San! 423 00:39:13,460 --> 00:39:16,040 I'm not going to see her. I won't see her! 424 00:39:16,160 --> 00:39:18,270 She's a mom who abandoned her kids and left. 425 00:39:18,390 --> 00:39:19,990 So I won't see her! 426 00:39:20,110 --> 00:39:22,140 But she's your mom. How can you not see her? 427 00:39:22,260 --> 00:39:24,750 I'm not going to see her. I won't! 428 00:39:24,870 --> 00:39:27,760 You go see her. Because I won't! 429 00:39:27,880 --> 00:39:30,590 Fine. Don't see her! Don't then! 430 00:39:30,710 --> 00:39:33,680 When was it when you were always looking for your mom and crying? 431 00:39:33,800 --> 00:39:35,650 Don't see her! 432 00:39:45,590 --> 00:39:48,940 Where were you all this time? Huh? 433 00:39:49,060 --> 00:39:52,570 I looked for you for so long! 434 00:39:56,220 --> 00:40:00,630 But the kids didn't look for you. 435 00:40:08,080 --> 00:40:10,390 Jin Kyung, that brat. 436 00:40:10,850 --> 00:40:14,030 I should set a day and use a machine to stitch that mouth... 437 00:40:17,990 --> 00:40:22,100 Does Boo San know I'm here? 438 00:40:22,830 --> 00:40:26,020 That no-good punk. 439 00:40:26,140 --> 00:40:28,310 He says he won't see you. 440 00:40:34,760 --> 00:40:36,930 Does Kang Jin know too? 441 00:40:38,150 --> 00:40:43,750 No. Jin Kyung only told Boo San. 442 00:40:45,530 --> 00:40:49,880 If Kang Jin were to find out, everything would be over for you. 443 00:40:50,190 --> 00:40:54,140 Did something happen to Kang Jin? 444 00:40:56,870 --> 00:41:00,510 His life was completely ruined because of you! 445 00:41:02,090 --> 00:41:04,420 What are you saying? 446 00:41:20,920 --> 00:41:23,110 During the day, 447 00:41:23,520 --> 00:41:26,330 your mom made dumpling soup for us. 448 00:41:28,050 --> 00:41:30,680 It was the first time I had any, ever since I was born. 449 00:41:30,800 --> 00:41:32,940 The first time I had that taste... 450 00:41:33,680 --> 00:41:38,150 It was something that was made with such love, that dumpling soup. 451 00:41:43,030 --> 00:41:50,850 My mother had too many things to take care of to make something like that for us. 452 00:41:57,330 --> 00:42:02,340 I don't think love is everything in life. 453 00:42:07,630 --> 00:42:09,660 I can live like this. 454 00:42:14,330 --> 00:42:16,780 I can endure it. 455 00:42:30,580 --> 00:42:32,540 You're sober now, right? 456 00:43:03,530 --> 00:43:05,700 Don't worry about your mom. 457 00:43:06,770 --> 00:43:08,690 I'll take care of her. 458 00:43:12,380 --> 00:43:14,700 Are you going to take a taxi home? 459 00:43:20,400 --> 00:43:22,340 I'll be going then. 460 00:44:01,910 --> 00:44:03,980 Don't cry. 461 00:44:04,710 --> 00:44:06,570 Please don't cry. 462 00:44:09,020 --> 00:44:10,580 Mom. 463 00:44:12,450 --> 00:44:14,180 Don't cry. 464 00:44:14,610 --> 00:44:16,100 Boo San... 465 00:44:16,760 --> 00:44:18,380 Ji Wan! 466 00:44:18,500 --> 00:44:20,560 Why is Boo San like this? 467 00:44:21,300 --> 00:44:25,520 I told Boo San that his mother was here. 468 00:44:27,180 --> 00:44:30,590 He's just acting babyish and refusing to see her. 469 00:44:30,710 --> 00:44:32,370 Ji Wan! 470 00:44:39,130 --> 00:44:40,710 Boo San. 471 00:44:45,230 --> 00:44:49,800 Where do you think you're going in the middle of the night? You're not even feeling well! 472 00:44:49,920 --> 00:44:52,890 I can't understand a word you're saying right now. 473 00:44:53,510 --> 00:44:55,100 I need to go see it with my own two eyes. 474 00:44:55,220 --> 00:44:58,410 Seeing it for yourself isn't going to make things better! 475 00:44:58,530 --> 00:45:00,310 What did Kang Jin say to me? 476 00:45:00,430 --> 00:45:02,540 When I called that woman crazy, 477 00:45:02,660 --> 00:45:05,290 he became furious with me and said 478 00:45:05,340 --> 00:45:06,880 "Who do you think you're calling crazy?!" 479 00:45:06,960 --> 00:45:09,090 "She's my mother! Be careful about what you say!" 480 00:45:09,210 --> 00:45:12,120 That's what he said! 481 00:45:15,270 --> 00:45:18,230 Oh Unni! 482 00:45:24,190 --> 00:45:26,940 What's wrong? Huh? 483 00:45:27,020 --> 00:45:28,980 Just tell me, you punk. 484 00:45:29,020 --> 00:45:31,630 Sitting on the floor of the hospital. 485 00:45:38,230 --> 00:45:39,810 Did you break up with Boo San? 486 00:45:39,930 --> 00:45:43,050 No, that's not it! It's nothing like that. 487 00:45:44,070 --> 00:45:47,890 Also, we never dated. 488 00:45:48,360 --> 00:45:51,210 You have to acknowledge that, Oppa. 489 00:45:53,030 --> 00:45:55,460 So it doesn't have anything to do with Jin Kyung. 490 00:45:55,580 --> 00:45:57,590 What's the problem then? 491 00:46:00,210 --> 00:46:02,320 Are you sick? 492 00:46:03,630 --> 00:46:06,350 Did you receive a bad diagnosis from the hospital? 493 00:46:07,890 --> 00:46:10,180 Then what is it? 494 00:46:19,390 --> 00:46:21,260 Ah, this punk. 495 00:46:23,690 --> 00:46:25,520 What in the world is it?! 496 00:46:26,650 --> 00:46:29,740 A full-grown man crying like a little brat. 497 00:46:31,360 --> 00:46:32,830 Hyung... 498 00:46:33,260 --> 00:46:35,390 That's right, tell me. 499 00:46:35,940 --> 00:46:37,810 Hyung, 500 00:46:38,370 --> 00:46:40,670 do you want to see Mom? 501 00:46:42,350 --> 00:46:45,450 Don't you want to see Mom? 502 00:46:45,570 --> 00:46:48,270 Why are you bringing up Mom all of a sudden? 503 00:46:48,390 --> 00:46:51,480 I'm asking if you want to see her! 504 00:46:54,330 --> 00:46:55,730 Even though you're an adult now, 505 00:46:55,770 --> 00:46:58,910 you were sitting on the floor crying because you missed Mom? 506 00:46:59,030 --> 00:47:02,410 No, that's not it. 507 00:47:02,830 --> 00:47:04,640 You have that many tears? 508 00:47:04,760 --> 00:47:06,680 Is it because you have nothing else to cry about? 509 00:47:06,800 --> 00:47:08,180 You have nothing better to do? 510 00:47:08,300 --> 00:47:10,260 It's not that! 511 00:47:11,510 --> 00:47:13,640 I don't want to see Mom. 512 00:47:14,750 --> 00:47:17,910 I don't even remember her anymore. All right? 513 00:47:20,540 --> 00:47:22,630 I won't see her either, Hyung. 514 00:47:22,750 --> 00:47:25,120 I won't ever see her, Hyung. 515 00:47:25,240 --> 00:47:28,560 It should be enough that we were abandoned by Father. 516 00:47:28,680 --> 00:47:32,270 Mom shouldn't have left us too. 517 00:47:33,440 --> 00:47:34,800 Right? 518 00:47:37,190 --> 00:47:38,490 Let's go. 519 00:47:40,550 --> 00:47:43,090 Wait for me Hyung! Let's go together! 520 00:47:44,790 --> 00:47:47,800 Don't tell him or else I'm dead! 521 00:47:52,180 --> 00:47:54,630 Hyung! Wait for me! 522 00:49:35,840 --> 00:49:37,630 Is that true? 523 00:49:38,010 --> 00:49:41,830 Are you really including us in your project, President Park? 524 00:49:43,540 --> 00:49:48,720 Let's see if the saying "If we stick together we live, if we separate we die" is true. 525 00:49:49,630 --> 00:49:53,000 Also, we urgently need Cha & Seo's originality and exciting ideas right now. 526 00:49:53,120 --> 00:49:56,050 All the hard work of Cha Kang Jin... 527 00:49:56,840 --> 00:49:59,990 We need to wait for Mr. Cha to come in though. 528 00:50:00,110 --> 00:50:01,590 Where's Kang Jin? 529 00:50:01,710 --> 00:50:04,360 He went to school saying that there was a conference. 530 00:50:17,130 --> 00:50:21,100 Isn't that person over there Woo Jung? 531 00:50:22,040 --> 00:50:23,850 That's right. 532 00:50:23,970 --> 00:50:25,940 Why is Woo Jung here? 533 00:50:26,680 --> 00:50:28,670 I heard she was in Paris. 534 00:50:28,790 --> 00:50:32,190 Ah, I guess you didn't know. 535 00:50:32,810 --> 00:50:36,390 She ran out of money so she had to come back. 536 00:50:36,510 --> 00:50:38,940 She's working at our company now. 537 00:50:46,450 --> 00:50:48,220 Do you have a blanket? 538 00:50:48,340 --> 00:50:50,520 There's one right there. 539 00:50:51,650 --> 00:50:53,840 Here it is. 540 00:51:03,910 --> 00:51:06,130 Did Woo Jung stay late to work last night? 541 00:51:06,250 --> 00:51:07,550 Yes. 542 00:51:08,490 --> 00:51:10,440 Aren't you supposed to at least put a blanket on her 543 00:51:10,480 --> 00:51:13,010 if she fell asleep working too much? 544 00:51:14,670 --> 00:51:21,620 Oh, I'm trying to take a nap but... 545 00:51:24,250 --> 00:51:25,870 Park Tae Jun? 546 00:51:25,990 --> 00:51:27,400 That's right. 547 00:51:30,000 --> 00:51:33,440 Wow, it's been a long time. 548 00:51:34,340 --> 00:51:36,190 What are you doing here? 549 00:51:36,310 --> 00:51:39,580 Wow, it's really been too long. 550 00:51:43,830 --> 00:51:45,770 Tae Jun! 551 00:51:52,180 --> 00:51:56,230 Can you take me to the nearby sauna? 552 00:51:56,800 --> 00:51:59,840 When I asked Jae Hyun to lend me his car, 553 00:52:00,170 --> 00:52:03,360 he said that he needed it to meet a client soon. 554 00:52:04,160 --> 00:52:09,340 It's only a matter of time until I beat him up. 555 00:52:09,460 --> 00:52:11,640 What happened to your car? 556 00:52:12,830 --> 00:52:16,010 I sold it a long time ago! 557 00:52:16,900 --> 00:52:18,220 Oh, it's cold. 558 00:52:18,340 --> 00:52:20,360 I'm cold and hungry. 559 00:52:20,480 --> 00:52:23,120 I'll be even more thankful if you buy me lunch. 560 00:52:32,580 --> 00:52:35,000 Do you like Cha Kang Jin that much? 561 00:52:35,600 --> 00:52:40,530 Seeing the almighty Lee Woo Jung working at that small company... 562 00:52:42,760 --> 00:52:46,270 It would be even odder if I were working at your dinky little company. 563 00:52:49,110 --> 00:52:52,560 If you stick around like this, do you have a chance? 564 00:52:53,030 --> 00:52:56,590 It doesn't seem like a good time for you to be worrying about other people, Park Tae Jun. 565 00:52:56,710 --> 00:52:58,590 What about you? 566 00:52:59,060 --> 00:53:01,960 How long are you going to be satisfied watching Han Ji Wan from afar? 567 00:53:03,290 --> 00:53:05,850 Do you at least have a chance? 568 00:53:08,510 --> 00:53:10,910 How do you feel about meeting another guy? 569 00:53:11,360 --> 00:53:16,390 If you move on and look for one, I'm sure there'll be some guys much better than Cha Kang Jin. 570 00:53:17,260 --> 00:53:19,740 That should be much easier for you. 571 00:53:24,920 --> 00:53:27,520 How would you feel about meeting another girl? 572 00:53:27,640 --> 00:53:29,400 If you move on and look for one, 573 00:53:29,520 --> 00:53:34,670 I'm sure there'll be some girls much better than Han Ji Wan. 574 00:53:35,140 --> 00:53:37,990 That should be much easier for you. 575 00:53:43,240 --> 00:53:45,240 This is nice. 576 00:53:47,950 --> 00:53:50,350 Before when I saw you as a woman, 577 00:53:50,430 --> 00:53:53,150 it was so difficult I felt like my heart would burst. 578 00:53:53,720 --> 00:53:57,980 Is it comfortable and does it feel good now that you don't see me as a woman? 579 00:53:58,570 --> 00:54:01,640 I'm supposed to take offense to that, right? 580 00:54:02,830 --> 00:54:06,340 It seems like you don't see me as a man anymore either. 581 00:54:06,750 --> 00:54:09,030 Making me feel bad for nothing... 582 00:54:09,470 --> 00:54:11,660 Do you really feel bad? 583 00:54:11,780 --> 00:54:13,410 Of course. 584 00:54:15,430 --> 00:54:18,610 I'm so thankful I'm tearing up! 585 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 Oh it's cold! 586 00:54:24,270 --> 00:54:26,100 I must be getting old now. 587 00:54:26,140 --> 00:54:28,270 When I feel the cold wind, my bones ache. 588 00:54:28,310 --> 00:54:30,700 My bones ache a lot. 589 00:54:31,150 --> 00:54:32,950 I wonder if it's going to rain. 590 00:54:47,040 --> 00:54:50,370 You must have more than ten scarves that I bought you in the past. 591 00:54:50,490 --> 00:54:52,790 Did you sell all those as well? 592 00:55:23,720 --> 00:55:25,320 Boo San! 593 00:55:26,440 --> 00:55:27,960 Ji Wan! 594 00:55:31,310 --> 00:55:34,290 Don't tell her that I came here. 595 00:55:34,410 --> 00:55:36,090 Don't ever tell her! 596 00:55:54,080 --> 00:55:56,960 Are you all ready to be discharged? 597 00:56:00,830 --> 00:56:03,770 You don't have to feel so guilty towards her, Unni. 598 00:56:03,890 --> 00:56:07,250 Instead of coming home, Kang Jin is doing everything for her! 599 00:56:07,370 --> 00:56:11,980 Kang Jin's treating that crazy woman so well. 600 00:56:12,100 --> 00:56:15,330 So you and she are even now. 601 00:56:16,910 --> 00:56:19,220 Where are you going to go now? 602 00:56:22,190 --> 00:56:24,150 You should just barge into Kang Jin's house, Unni. 603 00:56:24,270 --> 00:56:27,310 You should barge into Kang Jin's house shouting that you're his mother. 604 00:56:27,430 --> 00:56:29,700 Just leave. Go to your own house. Go you brat! 605 00:56:29,820 --> 00:56:31,590 Did I say something wrong? 606 00:56:31,710 --> 00:56:35,100 Why do you always treat me like this? Only me! 607 00:56:57,450 --> 00:57:01,410 Through this game, we can initiate a lot of dialog. 608 00:57:02,110 --> 00:57:07,270 The construction I'm envisioning is based on the most fundamental common sense. 609 00:57:07,580 --> 00:57:12,320 The last piece I pulled out earlier ultimately challenged the laws of nature, 610 00:57:12,440 --> 00:57:15,070 which is why the whole thing collapsed. 611 00:57:15,520 --> 00:57:19,500 The collapse of the Seongsu Bridge and the Sampoong Department Store in the past 612 00:57:19,620 --> 00:57:24,020 would not have happened, had the builders not strayed from common sense. 613 00:57:45,510 --> 00:57:47,530 I'm outside right now. 614 00:57:47,650 --> 00:57:49,020 Where are you? 615 00:57:49,140 --> 00:57:52,050 - Professor! Professor! - You're almost here then. Alright! 616 00:57:52,170 --> 00:57:53,990 Yes? Oh. 617 00:57:54,340 --> 00:57:57,230 Can you look at this for a moment? 618 00:57:58,940 --> 00:58:01,410 There aren't any big problems with this, 619 00:58:01,530 --> 00:58:05,180 but I'd like you to rethink the copper wire from this point to there. 620 00:58:08,770 --> 00:58:11,160 - Thank you. - Study hard. 621 00:58:20,440 --> 00:58:23,190 Why did you come all the way over here? It's cold outside! 622 00:58:23,310 --> 00:58:26,020 Since I got up late this morning, 623 00:58:26,140 --> 00:58:29,980 I felt bad that all you had was a glass of milk. 624 00:58:30,100 --> 00:58:32,960 How can you teach the students having eaten only that? 625 00:58:33,080 --> 00:58:34,680 Ah, really... 626 00:58:36,990 --> 00:58:38,610 - Excuse me? - Yes? 627 00:58:38,730 --> 00:58:40,740 From all the professors who teach here, 628 00:58:40,770 --> 00:58:42,770 is there a professor named Cha Kang Jin? 629 00:58:42,840 --> 00:58:45,520 Yes, they said he was in Architectural Studies. 630 00:58:45,640 --> 00:58:47,380 - I'm not quite sure. - Really? 631 00:58:47,500 --> 00:58:49,490 - I'm sorry. - Alright. 632 01:00:08,210 --> 01:00:10,110 Thank you for lunch! 633 01:00:10,230 --> 01:00:13,410 If you wait an hour, I'll be done with class. 634 01:00:13,450 --> 01:00:15,650 Let's go on a date afterwards! 635 01:00:15,700 --> 01:00:17,060 Alright! 636 01:00:17,180 --> 01:00:20,920 If you get bored, listen to music. 637 01:01:29,130 --> 01:01:31,450 I... 638 01:01:32,160 --> 01:01:34,850 Do you know who I am? 639 01:01:42,320 --> 01:01:44,430 I... 640 01:01:44,810 --> 01:01:47,570 Don't you know who I am? 641 01:01:53,730 --> 01:01:55,820 I'm... 642 01:01:55,930 --> 01:01:57,800 Chun Hee. 643 01:01:57,990 --> 01:02:00,690 Cha Chun Hee. 644 01:02:03,380 --> 01:02:05,980 Your friend Cha Chun Hee. 645 01:02:07,480 --> 01:02:10,240 Me... 646 01:02:10,930 --> 01:02:13,700 Don't you know me? 647 01:02:18,490 --> 01:02:20,400 I know. 648 01:02:21,590 --> 01:02:22,910 You know? 649 01:02:25,150 --> 01:02:29,270 I was curious about how you were living. 650 01:02:31,300 --> 01:02:33,490 Did you get married? 651 01:02:36,200 --> 01:02:38,330 Don't you remember me... 652 01:02:39,600 --> 01:02:43,860 opening up a tearoom in Sancheong? 653 01:02:45,210 --> 01:02:46,510 What? 654 01:02:47,420 --> 01:02:49,260 You don't remember? 655 01:02:52,640 --> 01:02:54,490 How many kids did you have? 656 01:03:03,980 --> 01:03:06,850 It doesnโ€™t matter what you remember, 657 01:03:06,930 --> 01:03:09,870 or how much you remember about me. 658 01:03:10,400 --> 01:03:13,390 If you hit me, I'll take it. If you curse me, I'll listen. 659 01:03:13,510 --> 01:03:15,680 If you kill me, 660 01:03:15,870 --> 01:03:18,950 I'll die without putting up a fight. 661 01:03:23,560 --> 01:03:25,850 Just let go of Kang Jin. 662 01:03:33,050 --> 01:03:36,070 Just let go of my Kang Jin, I'm begging you. 663 01:03:36,910 --> 01:03:39,020 I'm asking you this favor. 664 01:03:39,420 --> 01:03:42,170 Young Sook, I'm asking you this favor. 665 01:03:45,210 --> 01:03:48,860 I have to go see my son now. 666 01:03:49,360 --> 01:03:53,330 I'm sorry Chun Hee, but I have to go to my son. 667 01:03:53,520 --> 01:03:55,980 I'll see you some other time. 668 01:04:17,360 --> 01:04:20,280 Should I buy you some roasted sweet potatoes? 669 01:04:26,760 --> 01:04:29,600 You said before that you wanted to have some roasted sweet potatoes. 670 01:04:29,720 --> 01:04:31,370 Should I buy you some? 671 01:04:31,490 --> 01:04:32,800 Okay. 672 01:04:36,300 --> 01:04:38,210 I'll go see who it is. 673 01:04:46,060 --> 01:04:47,850 Who is it? 674 01:05:06,610 --> 01:05:09,110 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 675 01:05:09,230 --> 01:05:11,770 Main Translator: soluna413 Spot Translators: meju, songbird 676 01:05:11,890 --> 01:05:14,390 Lyrics Translators: karened, soluna413 Timer: hitomi83 677 01:05:14,510 --> 01:05:17,010 Editor/QC: Ahoxan, melica Coordinators: mily2, ay_link 678 01:05:17,130 --> 01:05:19,180 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 679 01:05:20,040 --> 01:05:23,030 I shouldn't have appeared in front of you guys. 680 01:05:23,060 --> 01:05:25,460 It doesn't matter where or how a person like me goes and lives, 681 01:05:25,500 --> 01:05:28,360 just live on with your lives without worrying about me. 682 01:05:28,430 --> 01:05:31,180 What are you doing here at my hospital? 683 01:05:31,240 --> 01:05:36,610 Did you know that this is the first time you've come to my hospital to meet me? 684 01:05:36,650 --> 01:05:40,930 Park Tae Jun, you know that today you're overreacting to a lot of things. 685 01:05:41,050 --> 01:05:43,740 If you get fired, do you want to come work for my company? 686 01:05:43,860 --> 01:05:46,680 Where's Madam Cha? Is she sick? 687 01:05:46,800 --> 01:05:48,800 Is Miss Cha sick?! 688 01:05:48,920 --> 01:05:51,270 Han Joon Soo is dead! 689 01:05:51,390 --> 01:05:53,490 Han Joon Soo died. 690 01:05:53,610 --> 01:05:58,440 Don't inconvenience other people and just take it all out on me! 691 01:05:58,750 --> 01:06:01,240 Just take it all out on me! 692 01:06:01,290 --> 01:06:04,140 Come to your senses! 693 01:06:36,200 --> 01:06:39,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 694 01:06:39,710 --> 01:06:43,680 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 51336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.