All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E07.091223.HDTV.x264.720p-SAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,024 --> 00:00:24,404 I lost Father. I lost Father. I lost him! 4 00:00:41,129 --> 00:00:43,994 It really is my pendant. 5 00:00:44,902 --> 00:00:46,556 That's mine, 6 00:00:46,676 --> 00:00:49,421 my friend gave it to me as a present. 7 00:00:49,541 --> 00:00:52,379 You think that makes sense? 8 00:00:52,499 --> 00:00:56,261 Why would I go into that freezing cold water looking for that? 9 00:00:56,381 --> 00:00:58,869 Do you think I'm that stupid? 10 00:00:58,989 --> 00:01:01,353 I could have died� 11 00:01:02,984 --> 00:01:05,126 going in there. 12 00:01:05,246 --> 00:01:07,549 I'm not crazy, why would I do that? 13 00:01:14,907 --> 00:01:16,006 What is this? 14 00:01:16,126 --> 00:01:17,907 Who are you? 15 00:01:20,044 --> 00:01:22,579 Who do you think you are? 16 00:01:23,613 --> 00:01:26,333 Getting involved in other people's lives, 17 00:01:26,948 --> 00:01:29,352 almost dying. 18 00:01:30,451 --> 00:01:32,762 What the hell are you doing and why? 19 00:01:33,550 --> 00:01:36,010 Who exactly do you think you are? 20 00:02:05,504 --> 00:02:07,647 Let's take it slow. 21 00:02:10,293 --> 00:02:12,436 I would like to spend day 22 00:02:13,396 --> 00:02:17,253 and night asking you my questions, 23 00:02:18,501 --> 00:02:20,980 listening to you, 24 00:02:21,100 --> 00:02:23,048 talking to you, 25 00:02:23,951 --> 00:02:26,112 but let's take it slowly. 26 00:02:29,653 --> 00:02:32,709 From now on I'm going to see you every day. 27 00:02:33,923 --> 00:02:36,289 Every day I'll come find you. 28 00:02:37,072 --> 00:02:39,234 Every day I'll come talk to you. 29 00:02:40,258 --> 00:02:42,904 Hear what you have to say. 30 00:02:45,939 --> 00:02:49,014 We'll talk about the last eight years. How I've lived, 31 00:02:49,535 --> 00:02:51,399 how you've lived. 32 00:02:53,160 --> 00:02:55,936 By what means I have lived, 33 00:02:56,812 --> 00:02:58,601 after you left without a word. 34 00:03:00,222 --> 00:03:02,588 By what means you have lived. 35 00:03:07,945 --> 00:03:13,860 I didn't think it could be, but I find myself wanting you. 36 00:03:13,980 --> 00:03:21,777 Like rain, like tears, you spill over me. 37 00:03:21,897 --> 00:03:28,578 Wetting my dry chest, you soak right through to me. 38 00:03:28,698 --> 00:03:37,428 The one thing I've pushed off till now, my loving you, 39 00:03:37,548 --> 00:03:42,588 I want to begin. 40 00:03:42,708 --> 00:03:50,525 Because of you, because it's you, I'm only thankful. 41 00:03:50,645 --> 00:03:57,213 The person who protected only me for a very long time. 42 00:03:57,333 --> 00:04:01,367 I'm sorry. I only know now. 43 00:04:01,487 --> 00:04:06,249 More than the apologetic heart, 44 00:04:06,369 --> 00:04:11,058 I'll love you. 45 00:04:11,729 --> 00:04:13,420 {\a6} Episode 7 46 00:04:13,540 --> 00:04:19,429 Because I love you. 47 00:04:23,540 --> 00:04:25,292 You're late. 48 00:04:25,687 --> 00:04:27,997 Did you celebrate with the team? 49 00:04:28,854 --> 00:04:31,128 I also came to celebrate. 50 00:04:32,553 --> 00:04:36,149 U City was really impressive. 51 00:04:42,261 --> 00:04:44,330 Did I ever tell you? 52 00:04:44,852 --> 00:04:49,529 That you're sexiest when you're working and when you're angry? 53 00:04:50,982 --> 00:04:52,845 Just then, 54 00:04:52,965 --> 00:04:55,587 I almost fell for you again. 55 00:05:01,484 --> 00:05:03,888 Why doesn't it start, 56 00:05:04,008 --> 00:05:06,664 your DVD player isn't broken is it? 57 00:05:34,003 --> 00:05:35,736 That guy, 58 00:05:36,649 --> 00:05:38,643 he's on your team isn't he. 59 00:05:56,885 --> 00:05:58,841 Was it that hard for you? 60 00:06:00,472 --> 00:06:02,670 No matter how hard it was, 61 00:06:02,790 --> 00:06:04,988 this is a bit low. 62 00:06:05,509 --> 00:06:08,360 I risked my life for you; 63 00:06:10,950 --> 00:06:12,944 were you this kind of man? 64 00:06:14,068 --> 00:06:17,757 The chairman seemed to be regretting his decision. 65 00:06:18,205 --> 00:06:20,403 That fellow, just take away that one aspect, 66 00:06:20,523 --> 00:06:23,552 and he'd be a perfect match for our Woo Jung. 67 00:06:23,672 --> 00:06:25,398 What a waste. 68 00:06:26,348 --> 00:06:27,764 So, 69 00:06:28,938 --> 00:06:30,578 what do you want to do? 70 00:06:31,510 --> 00:06:33,000 What should we do? 71 00:06:33,120 --> 00:06:35,050 Should I write my resignation? 72 00:06:53,624 --> 00:06:55,543 My last love, 73 00:06:59,879 --> 00:07:01,948 this is my last act of friendship. 74 00:07:23,029 --> 00:07:24,706 What? 75 00:07:25,600 --> 00:07:27,519 Do you still have something to say? 76 00:07:27,639 --> 00:07:29,509 I wanted to win. 77 00:07:30,534 --> 00:07:31,894 What? 78 00:07:32,014 --> 00:07:33,460 The presentation, 79 00:07:34,205 --> 00:07:36,348 I wanted to win. 80 00:07:37,417 --> 00:07:39,131 I wanted to win... 81 00:07:40,212 --> 00:07:42,541 to prove myself to the chairman, 82 00:07:43,529 --> 00:07:45,336 to your father. 83 00:07:46,454 --> 00:07:48,727 No matter the method, I wanted to win. 84 00:07:51,140 --> 00:07:52,799 Is that enough for you? 85 00:08:15,339 --> 00:08:16,998 Team Manager Cha� 86 00:08:26,480 --> 00:08:29,648 If you have nothing to say, I'll be going. 87 00:09:08,061 --> 00:09:10,204 It's been a long time, 88 00:09:12,215 --> 00:09:13,668 Father. 89 00:09:33,073 --> 00:09:34,825 Thanks... 90 00:09:40,526 --> 00:09:42,967 Sleep well, Han Ji Wan. 91 00:10:15,190 --> 00:10:18,507 Maybe I should just get married. 92 00:10:19,494 --> 00:10:24,339 Meet a rich man with only a little longer to live, and live off of his wealth. 93 00:10:25,094 --> 00:10:28,131 If you know someone like that introduce him to me. 94 00:10:28,251 --> 00:10:31,374 I don't know about rich and not long to live, 95 00:10:31,494 --> 00:10:34,671 but I know quite a few who aren't that rich, but nice, sincere, 96 00:10:34,791 --> 00:10:38,006 and could become completely dedicated to you. 97 00:10:38,696 --> 00:10:39,758 Want me to introduce you? 98 00:10:39,878 --> 00:10:43,316 I told you, I don't want a nice man with a lot of time left. 99 00:10:43,436 --> 00:10:45,496 I'm going to leech off of his wealth, 100 00:10:45,616 --> 00:10:48,347 those other things would only make me feel guilty and get in the way. 101 00:10:48,467 --> 00:10:50,861 Live with someone you like. 102 00:10:51,346 --> 00:10:53,694 Even if it's for a day, 103 00:10:53,814 --> 00:10:56,414 live with someone you love, Cha Chun Hee. 104 00:10:56,534 --> 00:10:59,879 You sure like that thing called "love". 105 00:11:01,314 --> 00:11:04,127 What's the use of it? 106 00:11:04,247 --> 00:11:06,419 I have to take my mask off, call you later. 107 00:11:16,204 --> 00:11:18,645 Live with someone you like. 108 00:11:18,765 --> 00:11:21,086 Even if it's for a day, 109 00:11:21,206 --> 00:11:23,974 live with someone you love, Cha Chun Hee. 110 00:11:29,543 --> 00:11:31,873 Mom, Mom. 111 00:11:32,711 --> 00:11:34,183 Mom. 112 00:11:37,082 --> 00:11:38,815 Mom. 113 00:11:38,935 --> 00:11:41,283 Ji Wan's father came again today. 114 00:11:43,502 --> 00:11:48,030 This is the fourth day that he's parked his car in front of our house and waited for you. 115 00:11:50,322 --> 00:11:54,123 I heard he wants to start something with you. 116 00:11:55,664 --> 00:11:56,689 Who said that? 117 00:11:56,809 --> 00:11:58,701 Miss Jin. 118 00:11:58,821 --> 00:12:00,397 One of these days, 119 00:12:00,517 --> 00:12:03,136 I'm going to take a sewing machine and sew her mouth shut. 120 00:12:03,256 --> 00:12:06,004 You can't be won over by him Mom, ever! 121 00:12:07,067 --> 00:12:08,352 What?! 122 00:12:08,472 --> 00:12:11,352 That would be adultery, 123 00:12:11,472 --> 00:12:15,488 and think about what Ji Wan's mother has done for us. 124 00:12:16,158 --> 00:12:18,916 It's because of Ji Wan's mother I got out. 125 00:12:19,036 --> 00:12:22,194 People with a conscience can't do that. 126 00:12:22,660 --> 00:12:28,157 If you make Ji Wan's mother cry, you'll suffer as well. 127 00:12:28,611 --> 00:12:30,549 Don't be stupid. 128 00:12:30,669 --> 00:12:31,816 Go live in their house then. 129 00:12:31,936 --> 00:12:33,940 If you like Ji Wan's mother that much, go live with her! 130 00:12:34,060 --> 00:12:37,462 Be her son, why don't you?! If I even see your face around here I'll� 131 00:12:37,582 --> 00:12:39,622 - Why are you hitting me?! - You annoying brat, you just turn me inside out! 132 00:12:39,742 --> 00:12:41,877 Why are you hitting me?! 133 00:13:13,110 --> 00:13:15,923 To get you to come along with me, I even washed the car this morning. 134 00:13:16,043 --> 00:13:17,749 Stop avoiding me and get in. 135 00:13:24,395 --> 00:13:29,854 Does your wife know that you've been loitering around in front of our store... 136 00:13:29,974 --> 00:13:32,370 for four days now? 137 00:13:33,564 --> 00:13:35,800 Does your wife at home know... 138 00:13:35,920 --> 00:13:40,458 that I didn't do anything wrong, tempt you in any way, 139 00:13:40,578 --> 00:13:45,749 but that you've gone crazy and insist on hanging around here... 140 00:13:45,869 --> 00:13:48,823 and bothering a peaceful person like me? 141 00:13:48,943 --> 00:13:50,146 Yes, 142 00:13:50,266 --> 00:13:52,412 she probably does by now. 143 00:13:52,532 --> 00:13:54,741 You mean your wife, 144 00:13:54,861 --> 00:13:56,325 Young Sook, 145 00:13:56,445 --> 00:13:59,027 knows but you're still doing this? 146 00:13:59,959 --> 00:14:01,021 Get in. 147 00:14:01,141 --> 00:14:04,386 Are you not feeling well? 148 00:14:10,395 --> 00:14:12,351 You don't even have a fever. 149 00:14:15,426 --> 00:14:17,606 Let's go on a date. 150 00:14:18,370 --> 00:14:19,805 Please, let's. 151 00:14:43,601 --> 00:14:46,322 Ma'am, I asked around 152 00:14:46,442 --> 00:14:50,160 and the Director is waiting around Boo San's teahouse. 153 00:14:50,822 --> 00:14:52,983 Should I give his cell phone a call? 154 00:14:53,103 --> 00:14:54,940 No, it's fine. 155 00:14:55,060 --> 00:14:56,766 Don't call. 156 00:14:57,092 --> 00:14:59,366 Also, don't tell him 157 00:14:59,486 --> 00:15:03,335 that I've been looking for him. 158 00:15:04,620 --> 00:15:06,279 Okay. 159 00:15:30,627 --> 00:15:31,540 What are you looking at? 160 00:15:31,660 --> 00:15:34,298 Get back in there and make some tea or something. 161 00:15:34,418 --> 00:15:35,919 Go back! 162 00:15:56,748 --> 00:15:58,872 Of all times why now? 163 00:16:00,126 --> 00:16:04,822 When I tried everything to get his attention before, he wouldn't even glance at me. 164 00:16:07,868 --> 00:16:10,607 Han Joon Soo, why now? 165 00:16:13,663 --> 00:16:15,824 Cha Chun Hee, 166 00:16:18,521 --> 00:16:22,471 why are you such an unlucky girl? 167 00:16:55,224 --> 00:16:57,087 I cordially invite you. 168 00:16:58,643 --> 00:17:01,400 When: Today, 8 o'clock in the evening. 169 00:17:02,369 --> 00:17:04,699 Purpose: Date. 170 00:17:05,360 --> 00:17:09,291 Host: The completely handsome Cha Kang Jin. 171 00:17:10,242 --> 00:17:11,807 P.S. 172 00:17:11,927 --> 00:17:14,509 Will wait until you come out, 173 00:17:15,688 --> 00:17:18,218 if you don't show there might be crying involved. 174 00:17:41,550 --> 00:17:44,084 I wanted to order something. 175 00:17:50,568 --> 00:17:53,997 Could I get 6 bagels and 6 coffees, take out? 176 00:17:54,649 --> 00:17:57,686 Do you have time for a cup of tea? 177 00:18:05,671 --> 00:18:08,298 Thank you for the pendant. 178 00:18:08,891 --> 00:18:11,593 I thought I had definitely lost it. 179 00:18:12,077 --> 00:18:14,723 Seeing you smile, I can finally live again. 180 00:18:16,102 --> 00:18:18,953 From now on be careful and don't lose it. 181 00:18:21,753 --> 00:18:23,691 That pendant, 182 00:18:24,902 --> 00:18:27,399 I returned it to its owner. 183 00:18:28,884 --> 00:18:31,027 It's all thanks to you. 184 00:18:31,147 --> 00:18:33,934 Who is it, the owner? 185 00:18:37,120 --> 00:18:38,779 Is it perhaps, 186 00:18:40,000 --> 00:18:41,938 someone I know? 187 00:18:45,777 --> 00:18:48,143 - Is it perhaps... - Kang Jin oppa... 188 00:18:49,122 --> 00:18:51,171 Team Manager Cha Kang Jin. 189 00:18:56,351 --> 00:18:58,309 You said 6 bagels right? 190 00:18:58,429 --> 00:19:00,750 Why did you pretend you didn't know him? 191 00:19:01,924 --> 00:19:04,495 Why did you treat him like a stranger? 192 00:19:06,638 --> 00:19:10,122 Why did treat me like a fool? Were you playing around with me? 193 00:19:13,010 --> 00:19:14,910 I was afraid, 194 00:19:17,137 --> 00:19:21,329 that I would start liking Kang Jin again. 195 00:19:22,429 --> 00:19:24,478 I was afraid of that. 196 00:19:29,801 --> 00:19:33,807 Just wait ten minutes, I'll have the bagels ready by then. 197 00:19:59,541 --> 00:20:00,845 What? 198 00:20:01,293 --> 00:20:02,485 What did you just say? 199 00:20:02,605 --> 00:20:04,069 Team Leader Cha 200 00:20:04,189 --> 00:20:07,050 went to the surveillance room yesterday, 201 00:20:07,544 --> 00:20:10,470 and asked to see the tapes from the day of the presentation. 202 00:20:15,091 --> 00:20:16,824 It wasn't me. 203 00:20:16,944 --> 00:20:19,443 I didn't tell him, I swear. 204 00:20:19,563 --> 00:20:23,188 I was going to take it the grave, I really was. 205 00:20:28,520 --> 00:20:32,210 You said all the team leaders knew about the surveillance tapes. 206 00:20:33,961 --> 00:20:37,800 Kang Jin really has it going on upstairs, 207 00:20:37,920 --> 00:20:41,800 he probably thought of that right away. 208 00:20:41,920 --> 00:20:43,682 That must be it. 209 00:20:43,802 --> 00:20:45,284 Then, 210 00:20:45,404 --> 00:20:48,601 what did the surveillance people tell him? 211 00:20:50,197 --> 00:20:52,601 That, about that, 212 00:20:54,259 --> 00:20:58,918 he worded his questions so well that� 213 00:21:00,070 --> 00:21:03,088 well, they showed him the whole tape. 214 00:21:03,208 --> 00:21:04,486 All of it. 215 00:21:05,324 --> 00:21:09,330 Why didn't you do anything? Really, you frustrate me so much! 216 00:21:09,450 --> 00:21:11,977 Drives me crazy! 217 00:21:14,744 --> 00:21:16,663 The Kam Po project, 218 00:21:16,783 --> 00:21:21,023 started last August, consists of two teams divided into 219 00:21:21,143 --> 00:21:22,864 architectural strategic planning 220 00:21:22,984 --> 00:21:24,526 and implementation planning. 221 00:21:24,646 --> 00:21:26,445 If it's Kam Po, 222 00:21:26,780 --> 00:21:30,954 there must have been many problems dealing with government protected cultural assets and land. 223 00:21:32,091 --> 00:21:33,731 Are there any problems there? 224 00:21:33,851 --> 00:21:35,947 There were no problems with the cultural heritage department, 225 00:21:36,067 --> 00:21:39,823 and the tomb has no name on it and is almost finished being excavated. 226 00:21:39,943 --> 00:21:41,016 Are you positive? 227 00:21:41,136 --> 00:21:42,916 What do you mean? 228 00:21:43,036 --> 00:21:46,346 I am just fulfilling my role as design supervisor. 229 00:21:46,466 --> 00:21:51,060 If any problems were to arise during construction... 230 00:21:51,414 --> 00:21:52,681 I... 231 00:21:56,539 --> 00:21:57,564 Uh... 232 00:21:59,707 --> 00:22:01,682 Team Manager Cha, 233 00:22:02,055 --> 00:22:04,701 can we talk for a bit? 234 00:22:05,827 --> 00:22:08,510 As you can see, we're in the middle of a meeting. 235 00:22:08,630 --> 00:22:11,659 If it's not urgent, can we talk after the meeting? 236 00:22:13,289 --> 00:22:15,768 It's a very important matter to me. 237 00:22:15,888 --> 00:22:18,451 Could you spare just five minutes? 238 00:22:21,292 --> 00:22:25,261 Because of our schedules, it looks like this is the end of today's meeting. 239 00:22:25,381 --> 00:22:27,404 You two can talk now. 240 00:22:58,762 --> 00:23:01,482 Do you have anything to tell me, Team Manager Cha? 241 00:23:02,568 --> 00:23:04,953 I was under the impression you were the one 242 00:23:05,073 --> 00:23:07,618 who wanted to talk to me. 243 00:23:07,738 --> 00:23:09,947 That's right, 244 00:23:10,748 --> 00:23:12,444 I came to find you. 245 00:23:14,379 --> 00:23:18,423 I heard Team Manager Cha went to the CCTV room 246 00:23:18,543 --> 00:23:21,274 so I came to talk to you. 247 00:23:26,330 --> 00:23:28,454 Can you keep it a secret this once? 248 00:23:30,038 --> 00:23:34,361 I know it's hard to believe. That you feel burdened and curious, 249 00:23:37,164 --> 00:23:39,643 that it's somewhat absurd, 250 00:23:39,763 --> 00:23:43,705 but could you please not ask any questions and let it go this once? 251 00:23:44,322 --> 00:23:47,210 Did Team Manager Park ask you to do this? 252 00:23:47,330 --> 00:23:48,608 No, 253 00:23:50,956 --> 00:23:52,651 this is 100% my idea. 254 00:23:54,726 --> 00:23:58,452 If you like Team Manager Park so much, why did you bother with me? 255 00:24:00,372 --> 00:24:03,316 Someone you don't even care about, why? 256 00:24:08,195 --> 00:24:10,319 I understand your meaning. 257 00:24:12,098 --> 00:24:16,123 I was going to leave the past in the past anyway. 258 00:24:16,831 --> 00:24:19,198 Don't worry, you can leave now. 259 00:24:21,478 --> 00:24:25,409 It's because you're so striking, I get confused. 260 00:24:27,068 --> 00:24:31,148 I do have feelings for Team Manager Cha. 261 00:24:33,522 --> 00:24:37,006 When I see you, my heart flutters, 262 00:24:37,994 --> 00:24:39,168 often. 263 00:24:43,175 --> 00:24:45,951 My heart has ten rooms. 264 00:24:47,237 --> 00:24:49,827 Park Tae Jun still fills seven, 265 00:24:50,554 --> 00:24:53,088 Cha Kang Jin, three. 266 00:24:53,676 --> 00:24:55,483 That's how it is right now. 267 00:25:00,253 --> 00:25:03,514 Oh, I don't care if you call me crazy again. 268 00:25:03,918 --> 00:25:07,645 Team Manager Cha, do you want to set up a contract relationship with me, or something like that? 269 00:25:12,257 --> 00:25:17,232 Just until the rooms in my heart that Park Tae Jun fills are completely empty. 270 00:25:19,431 --> 00:25:22,263 I can't do it with my own strength alone, that's why I'm asking. 271 00:25:23,092 --> 00:25:27,489 Team Manager Cha, can't you help me for a little while? 272 00:25:30,666 --> 00:25:33,126 Why don't you just finish the water you were drinking? 273 00:25:35,884 --> 00:25:38,548 Are you telling me to drink some cold water and get a hold of myself? 274 00:25:39,601 --> 00:25:41,669 Alright, let's drop it. 275 00:25:42,265 --> 00:25:45,153 I could end up with a new problem trying to get rid of the last one. 276 00:25:46,803 --> 00:25:49,766 Cha Kang Jin, if I fall for you, 277 00:25:55,365 --> 00:25:57,769 then there will be no solution. 278 00:26:04,973 --> 00:26:06,501 It's been for some time, 279 00:26:06,621 --> 00:26:09,352 because of Cha Kang Jin, my head keeps spinning. 280 00:26:09,948 --> 00:26:13,786 In one day� about 20 times, I think about what he's doing. 281 00:26:14,485 --> 00:26:16,833 That means I like him right? 282 00:26:19,069 --> 00:26:21,081 Because I was afraid, 283 00:26:21,724 --> 00:26:25,823 that I would start liking Kang Jin again. 284 00:26:27,016 --> 00:26:29,065 That scared me too much. 285 00:26:40,229 --> 00:26:41,925 Team Manager. 286 00:26:43,442 --> 00:26:47,094 The grave's owner called awhile ago, it's about the Kam Po building rights. 287 00:26:47,214 --> 00:26:49,610 He's coming up to Seoul to meet Team Manager Cha right now. 288 00:26:49,730 --> 00:26:55,180 It also looks like the national heritage issue might be a bigger problem than we thought. 289 00:27:03,621 --> 00:27:05,596 Are you really not coming out, 290 00:27:06,379 --> 00:27:08,578 should I pull you out of there myself? 291 00:27:59,739 --> 00:28:02,217 I have something to set straight; 292 00:28:02,337 --> 00:28:04,550 we're not on a date. 293 00:28:04,670 --> 00:28:08,333 You go about your business, I'll go about mine. 294 00:28:09,525 --> 00:28:11,575 In a country that doesn't produce oil, 295 00:28:11,695 --> 00:28:15,382 we just happen to be sharing the same car, that's all. 296 00:28:15,502 --> 00:28:20,488 So don't try to talk to me or annoy me or bother me, or keep� 297 00:28:20,608 --> 00:28:22,314 I told you no! 298 00:28:35,097 --> 00:28:36,290 But, 299 00:28:38,227 --> 00:28:41,544 - where do you go to da� - Seoul. 300 00:28:43,484 --> 00:28:44,844 Seoul? 301 00:28:45,943 --> 00:28:47,378 All the way to Seoul? 302 00:28:47,498 --> 00:28:49,428 Why? Is it too far? 303 00:28:52,456 --> 00:28:53,760 No. 304 00:29:11,305 --> 00:29:12,926 Are you all right? 305 00:29:15,161 --> 00:29:18,422 What kind of man says he is nauseated? 306 00:29:19,019 --> 00:29:20,342 I know. 307 00:29:20,854 --> 00:29:24,115 I'm probably nervous because it's been so long since we've been on a date. 308 00:29:32,568 --> 00:29:34,264 Let's rest a bit before we go. 309 00:29:34,384 --> 00:29:36,686 But, the thing is, 310 00:29:38,866 --> 00:29:41,270 I have something to set straight. 311 00:29:42,790 --> 00:29:45,809 This isn't a date. 312 00:29:46,741 --> 00:29:49,275 This definitely is not a date. 313 00:30:09,833 --> 00:30:11,957 How long did you wait? 314 00:30:14,926 --> 00:30:16,305 What? 315 00:30:17,404 --> 00:30:19,491 That time, at the train station. 316 00:30:21,476 --> 00:30:24,383 That time? Train station? 317 00:30:31,163 --> 00:30:37,480 When we planned to run away to Seoul and decided to meet at the Jin Ju train station at dawn? 318 00:30:39,436 --> 00:30:41,486 That thirty year old story? 319 00:30:47,377 --> 00:30:49,632 I waited two days, why? 320 00:30:50,367 --> 00:30:54,057 You should have stayed for just few hours and left when I didn't show up. 321 00:30:55,231 --> 00:30:58,324 It makes me feel bad that you waited two days. 322 00:30:58,986 --> 00:31:01,427 I thought you were confused. 323 00:31:02,414 --> 00:31:06,402 The first day, I thought you might have forgotten the date. 324 00:31:07,679 --> 00:31:10,418 So I waited for one more day. 325 00:31:11,573 --> 00:31:15,709 But then, the next day you didn't come either. 326 00:31:18,225 --> 00:31:21,001 I thought, this guy isn't going to come, 327 00:31:22,233 --> 00:31:24,767 now or ever. 328 00:31:26,593 --> 00:31:29,015 That's why I boarded the train by myself. 329 00:31:32,946 --> 00:31:35,107 But I want to know, why didn't you come? 330 00:31:39,710 --> 00:31:42,244 On your way, were you stopped by Young Sook? 331 00:31:46,067 --> 00:31:51,489 She looks like a sweet lamb, but that's all a front. In reality, she steals her friend's men and.. 332 00:31:54,633 --> 00:31:56,534 You were fooled. 333 00:31:56,654 --> 00:32:00,764 You should have seen the nine tails she keeps in the back. 334 00:32:02,903 --> 00:32:04,281 Wow, 335 00:32:04,822 --> 00:32:07,580 now that I think about it, it makes me really mad. 336 00:32:07,700 --> 00:32:09,778 That little vixen� 337 00:32:09,898 --> 00:32:11,754 We better get going. 338 00:32:13,123 --> 00:32:14,427 Why? 339 00:32:15,210 --> 00:32:17,930 You don't like hearing bad things about your wife? 340 00:32:49,874 --> 00:32:51,625 Cha Chun Hee, 341 00:32:51,745 --> 00:32:54,197 wake up, we're here. 342 00:32:55,349 --> 00:32:56,952 Chun Hee. 343 00:33:04,895 --> 00:33:07,131 I guess I fell asleep. 344 00:33:11,211 --> 00:33:13,000 Are we already in Seoul? 345 00:33:18,267 --> 00:33:21,192 But why do I see a hospital in front my eyes? 346 00:33:21,975 --> 00:33:25,236 That says hospital right? 347 00:33:30,441 --> 00:33:32,640 You want to have a date at the hospital? 348 00:33:33,181 --> 00:33:37,112 A friend of mine works at this hospital. 349 00:33:37,699 --> 00:33:41,891 They just acquired a new diagnostic machine here and he said he would let me use it for free. 350 00:33:42,011 --> 00:33:44,947 So I thought, 351 00:33:45,067 --> 00:33:49,642 while I was in Seoul we could use it. 352 00:33:52,222 --> 00:33:55,800 It's just that I would be bored doing it by myself. 353 00:33:55,920 --> 00:33:57,141 Let's do it together. 354 00:33:57,261 --> 00:33:59,526 Why do this with me? 355 00:33:59,646 --> 00:34:02,303 You should do this kind of thing with your wife. 356 00:34:07,364 --> 00:34:10,793 Han Joon Soo, this is too much. 357 00:34:11,323 --> 00:34:15,870 Back at home, your wife is already going to pull out all my hair, 358 00:34:15,990 --> 00:34:18,609 if she knew we were going to get a hospital check-up together� 359 00:34:20,970 --> 00:34:23,728 Let's just reserve a time today, and do the check-up tomorrow. 360 00:34:23,848 --> 00:34:25,088 I... 361 00:34:26,411 --> 00:34:28,535 am I sick? 362 00:34:29,831 --> 00:34:34,303 That time, at the town hospital when I got a check-up� 363 00:34:35,626 --> 00:34:38,887 did they find something wrong with me? 364 00:34:39,007 --> 00:34:40,619 Is that why 365 00:34:40,739 --> 00:34:45,091 you took me to a Seoul hospital? 366 00:34:46,367 --> 00:34:49,554 To make sure? 367 00:34:49,674 --> 00:34:51,957 Even lying so that I wouldn't worry? 368 00:34:58,668 --> 00:35:00,699 That's why you... 369 00:35:02,590 --> 00:35:06,410 wanted a date? Why you were doing things you normally wouldn't? 370 00:35:09,652 --> 00:35:12,242 I knew something was strange. 371 00:35:18,091 --> 00:35:19,582 That's why you� 372 00:35:19,702 --> 00:35:23,271 Nothing's definite yet. 373 00:35:23,849 --> 00:35:25,936 Until the test results come back� 374 00:35:26,056 --> 00:35:28,302 I don't want to know anything. 375 00:35:30,858 --> 00:35:32,722 I don't want the test. 376 00:35:33,560 --> 00:35:35,126 Chun Hee. 377 00:35:36,840 --> 00:35:38,088 You said you wanted a date. 378 00:35:38,208 --> 00:35:39,989 - Cha Chun Hee. - Why? 379 00:35:40,964 --> 00:35:42,976 You don't want a date with me? 380 00:35:47,728 --> 00:35:49,255 Oh yes. 381 00:35:50,938 --> 00:35:52,987 My Kang Jin lives in Seoul. 382 00:35:56,388 --> 00:36:01,382 I better have a date with my son, who's a thousand, ten-thousand times younger 383 00:36:01,502 --> 00:36:03,655 and more handsome than Han Joon Soo. 384 00:36:27,192 --> 00:36:31,310 Can you hear me? 385 00:36:33,910 --> 00:36:40,301 Can you feel me? 386 00:36:40,421 --> 00:36:47,604 I couldn't let go of the connection I held on to with you, 387 00:36:47,724 --> 00:36:51,497 just like a fool. 388 00:36:54,440 --> 00:37:03,226 Sighing, I wander around looking for you all the time. 389 00:37:03,346 --> 00:37:11,970 It is becoming a habit. I can't get rid of it. 390 00:37:12,090 --> 00:37:16,534 I love you. 391 00:37:16,654 --> 00:37:23,893 Even if it's painful. I love you. 392 00:37:24,013 --> 00:37:28,569 Even if I try to wipe it out. 393 00:37:28,689 --> 00:37:39,592 My longing for you is once again turning into white snow today, flying off. 394 00:37:39,712 --> 00:37:45,928 To your side I'll go. 395 00:38:01,909 --> 00:38:04,462 I thought you'd left. 396 00:38:04,582 --> 00:38:06,884 I went to buy a blanket. 397 00:38:07,004 --> 00:38:09,791 So I could eat and sleep here until you came. 398 00:38:13,453 --> 00:38:15,559 You haven't changed at all, 399 00:38:16,248 --> 00:38:18,540 just as unattractive. 400 00:38:19,295 --> 00:38:23,152 What, and you think you're that good looking? 401 00:38:23,767 --> 00:38:25,090 What? 402 00:38:25,210 --> 00:38:28,313 What did you just say? Speak up. 403 00:38:28,433 --> 00:38:32,389 Well, it's just that, I think we're about the same. 404 00:38:33,868 --> 00:38:37,501 You should take a look at yourself... 405 00:38:40,930 --> 00:38:42,849 Say it to my face. 406 00:38:42,969 --> 00:38:45,741 Don't mumble. What did you say? 407 00:38:50,781 --> 00:38:53,334 We're both just as ugly. 408 00:38:53,454 --> 00:38:55,626 Don't look down on me. 409 00:38:55,746 --> 00:38:57,955 You're not that good looking. 410 00:38:58,075 --> 00:38:59,651 Of course I'm good looking. 411 00:38:59,771 --> 00:39:01,811 Don't compare me to you. 412 00:39:01,931 --> 00:39:06,078 If there's another man as handsome and great as me, tell him to come out here. 413 00:39:29,409 --> 00:39:31,812 You're beautiful Han Ji Wan. 414 00:39:33,024 --> 00:39:35,166 You're really beautiful today. 415 00:40:08,714 --> 00:40:10,559 Yes, Yong Chae. 416 00:40:13,665 --> 00:40:15,547 What does that mean? 417 00:40:17,392 --> 00:40:20,597 But we didn't find any name, right? 418 00:40:22,155 --> 00:40:24,894 That person, why did he come now? 419 00:40:26,124 --> 00:40:29,403 All right, I'll come in right away. 420 00:40:35,149 --> 00:40:37,497 Is there a problem? 421 00:40:39,081 --> 00:40:40,645 What should I do? 422 00:40:40,765 --> 00:40:43,440 I have to go deal with some work issues, immediately. 423 00:40:44,875 --> 00:40:46,459 It's okay. 424 00:40:46,943 --> 00:40:49,925 Wait here. I'll be right back. 425 00:40:51,273 --> 00:40:52,932 It'll only take an hour. 426 00:40:53,052 --> 00:40:56,398 I'll come back right away, so start eating without me. 427 00:41:00,979 --> 00:41:02,507 I'm sorry. 428 00:41:03,644 --> 00:41:08,004 It's okay, I already made you wait an hour and a half. 429 00:41:08,124 --> 00:41:10,091 Let's call it even. 430 00:41:13,800 --> 00:41:15,812 Stay here, 431 00:41:16,316 --> 00:41:18,086 you can't move an inch. 432 00:41:19,939 --> 00:41:23,498 I'll be back in an hour. You can time me, starting now. 433 00:41:25,958 --> 00:41:28,082 Since you're hungry, you can order. 434 00:41:28,202 --> 00:41:30,504 You have to order the most expensive dishes okay. 435 00:41:40,295 --> 00:41:42,401 You left your cell phone... 436 00:41:51,099 --> 00:41:53,167 He's not some nobody. What are you going to do about it? 437 00:41:53,287 --> 00:41:55,254 Let go of me please. 438 00:41:55,374 --> 00:41:57,135 If you continue like this, we'll call the police. 439 00:41:57,255 --> 00:42:00,042 Call them. Call them! 440 00:42:00,162 --> 00:42:02,799 That's a good idea, so they can come out here 441 00:42:02,919 --> 00:42:04,626 and figure out which one of us is the real crook. 442 00:42:04,746 --> 00:42:06,285 Call them! 443 00:42:06,405 --> 00:42:08,055 Chun Min, call the police. 444 00:42:08,175 --> 00:42:09,658 What? 445 00:42:09,778 --> 00:42:13,142 It seems you've yet to realize your guilt. 446 00:42:13,262 --> 00:42:14,931 Tell the guy who's responsible to come out. 447 00:42:15,051 --> 00:42:18,579 Tell the person to blame to come out. Where is he? 448 00:42:18,699 --> 00:42:21,001 The guilty party is right here. 449 00:42:21,121 --> 00:42:23,852 I'm he, so what's the issue? 450 00:42:25,908 --> 00:42:27,921 So you're the one to blame? 451 00:42:31,499 --> 00:42:36,995 So you're the one who disrespectfully dug up our father's grave? Is it you? 452 00:42:38,916 --> 00:42:45,345 I'm asking, are you the asshole who dug up our dad's grave? 453 00:42:47,075 --> 00:42:49,926 You're a scam artist right? 454 00:42:52,162 --> 00:42:52,926 What? 455 00:42:53,046 --> 00:42:55,199 You're a fake aren't you? 456 00:42:55,319 --> 00:42:57,472 That's not your father's grave. 457 00:42:58,584 --> 00:43:01,845 You go around construction companies saying that any grave is yours. 458 00:43:01,965 --> 00:43:03,615 Don't you, you crook? 459 00:43:05,320 --> 00:43:08,990 What a little� What kind of guy is this? 460 00:43:11,133 --> 00:43:15,270 What son refers to his father's grave so disrespectfully? 461 00:43:16,643 --> 00:43:20,035 For the past three months we have been trying everything to contact the owner. 462 00:43:20,155 --> 00:43:22,550 We've also put notices in the daily newspaper about seven times already. 463 00:43:22,670 --> 00:43:23,909 But even then nobody came forward. 464 00:43:24,029 --> 00:43:26,741 It's only then, after getting government permission, that we started construction. 465 00:43:27,543 --> 00:43:31,325 During all that time you didn't say a word. What are you doing coming now and complaining? 466 00:43:32,770 --> 00:43:34,261 It looks like the bastard isn't me but you... 467 00:43:34,381 --> 00:43:36,273 Team Manager Cha, 468 00:43:36,393 --> 00:43:38,901 what do you think you're doing? 469 00:43:41,705 --> 00:43:46,270 Don't you think we should be held most accountable, 470 00:43:46,390 --> 00:43:49,233 since we were the ones who overlooked the matter and dug up someone's cherished grave? 471 00:43:55,543 --> 00:43:58,133 I am the one responsible. 472 00:43:59,121 --> 00:44:02,326 It looks as if one of our employees has made a mistake. 473 00:44:02,446 --> 00:44:06,187 In his stead, I will apologize. Please forgive us. 474 00:44:09,960 --> 00:44:12,867 I heard you came down early from Kam Po, 475 00:44:12,987 --> 00:44:14,711 have you eaten yet? 476 00:44:28,557 --> 00:44:31,706 I'm waiting for someone; I'll order when he returns. 477 00:44:31,826 --> 00:44:33,662 - Okay. - I apologize. 478 00:44:40,378 --> 00:44:43,099 Why did you handle that situation like an amateur? 479 00:44:43,993 --> 00:44:45,949 If you're going to do construction work in Korea, 480 00:44:46,069 --> 00:44:49,488 you should know that when this kind of thing happens, you just apologize. 481 00:44:50,178 --> 00:44:53,644 You were the one who didn't do your job correctly. Who are you to get angry? 482 00:44:56,568 --> 00:45:00,481 If this project fails, do you know how much it will cost the company? 483 00:45:01,469 --> 00:45:03,518 Immediately go and apologize. 484 00:45:04,813 --> 00:45:08,782 He said that he would begin talks once you were taken off the project. 485 00:45:09,155 --> 00:45:11,615 Do whatever you must, beg even, 486 00:45:11,735 --> 00:45:14,130 - to get him to forgive you. - I do not wish to do so. 487 00:45:14,854 --> 00:45:16,289 What? 488 00:45:16,409 --> 00:45:18,954 I will not apologize. 489 00:45:19,755 --> 00:45:21,562 Team Manager Cha, 490 00:45:21,682 --> 00:45:23,053 Hey. 491 00:45:23,332 --> 00:45:25,214 Hey you bastard! 492 00:45:25,334 --> 00:45:27,864 Why is he like that? I just don't understand. 493 00:45:40,754 --> 00:45:42,096 Yong Chae. 494 00:45:42,216 --> 00:45:45,096 Bring everything that has to do with the Kam Po shopping mall construction project. 495 00:45:45,216 --> 00:45:46,884 Yes, sir. 496 00:45:50,909 --> 00:45:53,890 There's a lot of material. 497 00:46:14,381 --> 00:46:19,002 I'm sorry Miss, but we are about to close. 498 00:46:26,593 --> 00:46:29,909 It seems as if your friend left this earlier. 499 00:47:12,881 --> 00:47:16,477 Yes, this is Cha Kang Jin's cell phone. 500 00:47:16,597 --> 00:47:18,443 Hello, 501 00:47:19,077 --> 00:47:21,574 this is Han Joon Soo. 502 00:47:22,542 --> 00:47:25,393 Who is this? 503 00:47:26,772 --> 00:47:29,679 I'm Cha Kang Jin's mother's friend you might say. 504 00:47:30,656 --> 00:47:34,290 I didn't know his younger brother's phone number, so I called this one. 505 00:47:34,905 --> 00:47:37,159 Did he go out? 506 00:47:37,279 --> 00:47:39,414 That's not it, 507 00:47:39,534 --> 00:47:42,636 he left his cell phone behind so... 508 00:47:48,705 --> 00:47:50,513 Just now, 509 00:47:51,445 --> 00:47:57,463 what did you say your name was again? 510 00:47:57,901 --> 00:48:00,323 Ah, yes. I'm Han Joon Soo. 511 00:48:01,143 --> 00:48:05,410 I'm the doctor at the Oriental Medicine Hospital in Sancheong. He'll know who it is. 512 00:48:07,116 --> 00:48:11,010 I couldn't contact his mother, so I'm calling to see if he's with her. 513 00:48:11,130 --> 00:48:15,594 If that's the case, it would be a relief. 514 00:48:16,751 --> 00:48:19,285 You probably don't know what I'm going on about. 515 00:48:23,813 --> 00:48:25,546 I understand. 516 00:48:25,872 --> 00:48:29,356 If Cha Kang Jin comes back tell him to call this number. 517 00:48:30,530 --> 00:48:33,772 No� I'll just call back later. 518 00:48:35,241 --> 00:48:39,043 I'm sorry for the trouble, Miss. Well then, goodbye. 519 00:48:48,845 --> 00:48:50,130 I'm... 520 00:48:50,876 --> 00:48:52,646 not a "Miss". 521 00:48:56,159 --> 00:49:00,407 I'm your daughter, Ji Wan. 522 00:49:04,218 --> 00:49:05,913 Father, 523 00:49:08,597 --> 00:49:10,684 it's your daughter, Ji Wan. 524 00:49:46,391 --> 00:49:47,956 Han Joon Soo. 525 00:49:56,039 --> 00:49:58,834 Where did you go? How could you just disappear like that? 526 00:49:58,954 --> 00:50:01,256 I was on my way to my son's 527 00:50:02,095 --> 00:50:04,312 when I came back here. 528 00:50:08,311 --> 00:50:10,696 I'd rather just have a date with you. 529 00:50:11,231 --> 00:50:13,417 This is a rare chance, 530 00:50:14,311 --> 00:50:17,175 an opportunity that only occurs once in thirty years. 531 00:50:17,295 --> 00:50:19,280 I couldn't let that go. 532 00:50:20,576 --> 00:50:22,458 I'll take the test too. 533 00:50:23,296 --> 00:50:25,681 If the test comes back positive, 534 00:50:26,762 --> 00:50:28,625 you're a doctor. 535 00:50:29,082 --> 00:50:32,008 Han Joon Soo is such a famous doctor, 536 00:50:32,128 --> 00:50:34,151 he can fix me right? 537 00:50:35,120 --> 00:50:39,107 He wouldn't let me die like this. Han Joon Soo wouldn't... 538 00:50:47,683 --> 00:50:49,099 Wow, 539 00:50:50,598 --> 00:50:53,281 this is the first time I've come to a hotel. 540 00:51:01,813 --> 00:51:03,359 Wow. 541 00:51:03,479 --> 00:51:05,465 This is nice. 542 00:51:10,215 --> 00:51:12,507 The test is tomorrow morning at nine. 543 00:51:12,627 --> 00:51:14,947 I'll come wake you. Sleep for now. 544 00:51:15,067 --> 00:51:18,282 Am I sleeping here alone? 545 00:51:20,555 --> 00:51:22,065 What about you? 546 00:51:22,791 --> 00:51:24,338 Sleep well. 547 00:51:25,068 --> 00:51:26,820 I won't do anything. 548 00:51:29,689 --> 00:51:32,056 I won't even touch your hand. 549 00:51:34,855 --> 00:51:37,314 Just keep me company Han Joon Soo. 550 00:51:39,401 --> 00:51:41,805 Even though I'm near the end of my life, 551 00:51:41,925 --> 00:51:45,215 I don't do things like steal other women's men. 552 00:51:46,591 --> 00:51:48,473 Really, I mean it. 553 00:51:49,014 --> 00:51:51,212 Can you not believe me? 554 00:51:56,887 --> 00:52:00,483 It's not that I don't trust you, 555 00:52:03,017 --> 00:52:05,999 I don't trust myself not to try anything. 556 00:52:09,833 --> 00:52:11,267 Sleep well. 557 00:53:53,687 --> 00:53:57,264 I'll be back within an hour. You can time me, starting now. 558 00:54:19,117 --> 00:54:22,601 Don't move, stay right here. Don't move an inch, all right? 559 00:54:54,947 --> 00:54:57,388 I'm sorry, Ji Wan. 560 00:55:07,813 --> 00:55:09,508 I'm sorry, 561 00:55:09,937 --> 00:55:11,912 that I didn't keep my promise. 562 00:55:13,170 --> 00:55:14,642 I'm� 563 00:55:16,170 --> 00:55:17,884 hungry. 564 00:55:28,054 --> 00:55:30,532 I told you to eat before me, didn't I? 565 00:55:41,779 --> 00:55:43,698 Are you going to eat that? 566 00:55:55,309 --> 00:55:58,458 I have something for you. 567 00:56:08,222 --> 00:56:11,297 This is my thanks for returning Father. 568 00:56:13,672 --> 00:56:16,095 I felt that it was right to return these to you. 569 00:56:36,436 --> 00:56:38,151 [Han Ji Yong] 570 00:57:05,504 --> 00:57:06,753 This... 571 00:57:09,790 --> 00:57:11,840 How come you have these? 572 00:57:12,759 --> 00:57:15,908 A long time ago, I met your brother. 573 00:57:18,014 --> 00:57:20,231 Actually, he came to find me. 574 00:57:21,974 --> 00:57:26,502 He came looking for me, saying, "Are you our Ji Wan's shoe boy?" 575 00:57:36,997 --> 00:57:38,581 Hey, Shoe Boy. 576 00:57:38,701 --> 00:57:42,698 This is something I definitely don't show to anyone else. It's my life's treasure. 577 00:57:42,818 --> 00:57:44,729 But I'll show you. 578 00:57:45,129 --> 00:57:49,452 I'm vouching that these will be a great help on the college entrance exams. 579 00:57:50,459 --> 00:57:54,260 I would really like to meet you as my underclassman sometime. 580 00:57:54,380 --> 00:57:57,662 If I do, I guess I'll help you out some more then. 581 00:57:59,619 --> 00:58:03,103 After you use these, be sure to give them to Ji Wan. 582 00:58:04,342 --> 00:58:07,249 I'm not sure if that dumb dumb can follow along, 583 00:58:07,808 --> 00:58:11,684 but hold her hand and don't let go, 584 00:58:11,804 --> 00:58:13,771 and make sure she comes with you to our school. 585 00:58:13,891 --> 00:58:16,312 I'm trusting you on this. 586 00:58:16,432 --> 00:58:18,995 From now on, let's meet each other more often, Ji Wan's shoe boy. 587 00:58:19,115 --> 00:58:21,623 -- Ji Wan's older brother, Han Ji Yong. 588 00:58:31,103 --> 00:58:35,072 Just as your brother said, it was a great help. 589 00:58:37,792 --> 00:58:40,233 And just as promised, 590 00:58:40,353 --> 00:58:42,953 I became an underclassman at his university. 591 00:58:47,029 --> 00:58:49,992 I wanted to give these to you, 592 00:58:51,464 --> 00:58:54,296 but you had disappeared. 593 00:58:57,911 --> 00:59:00,128 Can you tell me now? 594 00:59:00,743 --> 00:59:02,905 Why you did what you did? 595 00:59:06,034 --> 00:59:09,817 Why you suddenly left, without a word. 596 00:59:42,047 --> 00:59:43,071 I... 597 00:59:45,838 --> 00:59:48,372 I want to drink milk. 598 00:59:51,875 --> 00:59:54,596 I� want to drink some milk. 599 01:00:16,704 --> 01:00:19,201 The woman that was sitting here, where did she go? 600 01:00:19,321 --> 01:00:22,630 She left, taking the soju bottle that was there with her. 601 01:00:44,282 --> 01:00:45,885 Han Ji Wan! 602 01:00:48,011 --> 01:00:49,372 Ji Wan! 603 01:00:50,005 --> 01:00:51,664 Ji Wan! 604 01:00:54,123 --> 01:00:55,688 Han Ji Wan! 605 01:00:57,839 --> 01:00:59,255 Ji Wan... 606 01:01:00,634 --> 01:01:02,181 Han Ji Wan! 607 01:01:19,062 --> 01:01:20,627 Ji Wan, 608 01:01:20,747 --> 01:01:24,019 I will find the pendant for you so you go tell him: 609 01:01:24,139 --> 01:01:27,130 "My true feelings are like this..." 610 01:01:29,384 --> 01:01:34,136 So go, quickly. I'll find it within today, so you go tell him. 611 01:01:35,441 --> 01:01:38,497 How will you find it by today? 612 01:01:39,074 --> 01:01:43,509 I looked for two months already and I haven't found it yet. 613 01:01:44,137 --> 01:01:45,945 Hey, I'm Han Ji Yong, 614 01:01:46,065 --> 01:01:48,013 Sancheong's resident genius, Han Ji Yong. 615 01:01:48,133 --> 01:01:50,342 What is there that I can't do? 616 01:01:52,442 --> 01:01:53,858 So let's begin. 617 01:01:58,238 --> 01:01:59,934 Stop worrying about it and go. 618 01:02:00,054 --> 01:02:04,476 If I don't find it within today, I won't even come out of the water. 619 01:02:38,120 --> 01:02:39,667 What is it, Ji Wan? 620 01:02:39,787 --> 01:02:43,822 This is the police. What is your relationship with this cell phone's owner? 621 01:02:46,254 --> 01:02:48,564 So you're here to take her? 622 01:02:50,353 --> 01:02:54,657 She was passed out in front of here with three bottles of soju. 623 01:03:08,766 --> 01:03:11,282 Ji Wan, wake up. 624 01:03:12,419 --> 01:03:14,226 Wake up. 625 01:03:16,389 --> 01:03:18,606 Ji Wan, Ji Wan. 626 01:03:43,190 --> 01:03:44,886 Han Ji Wan, 627 01:03:45,006 --> 01:03:46,786 do you know who I am? 628 01:03:51,389 --> 01:03:53,364 What happened? 629 01:03:53,977 --> 01:03:56,157 Why did you drink so much? 630 01:04:00,704 --> 01:04:02,698 I had completely forgotten. 631 01:04:03,806 --> 01:04:05,669 I had forgotten. 632 01:04:14,359 --> 01:04:16,427 Completely forgotten. 633 01:04:20,266 --> 01:04:22,148 My brother, 634 01:04:23,897 --> 01:04:26,599 that he died because of me. 635 01:04:27,997 --> 01:04:30,047 Before, 636 01:04:30,167 --> 01:04:32,469 before I told you right? 637 01:04:38,317 --> 01:04:41,671 I had put it completely out of my mind� 638 01:04:43,619 --> 01:04:46,451 As he was trying to find the pendant, 639 01:04:47,923 --> 01:04:51,240 Kang Jin's pendant, 640 01:04:53,273 --> 01:04:55,602 my brother died. 641 01:04:58,602 --> 01:05:00,428 Completely, 642 01:05:01,714 --> 01:05:04,024 completely forgotten. 643 01:05:08,390 --> 01:05:10,924 I had forgotten, I said. 644 01:05:14,680 --> 01:05:17,605 After my brother died like that, 645 01:05:19,822 --> 01:05:23,046 how can I meet Kan Jin again? 646 01:05:31,873 --> 01:05:34,388 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 647 01:05:34,508 --> 01:05:37,016 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 648 01:05:37,136 --> 01:05:39,638 Main Translator: gee Spot Translator: songbird 649 01:05:39,758 --> 01:05:42,263 Lyrics Translator: karened 650 01:05:42,383 --> 01:05:44,886 Timer: hitomi83 Editor/QC: melica 651 01:05:45,006 --> 01:05:47,510 Coordinators: mily2, ay_link 652 01:05:47,630 --> 01:05:49,705 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 653 01:05:49,825 --> 01:05:52,424 I'm not sorry. I'm not sorry at all. 654 01:05:52,544 --> 01:05:54,549 I've been sorry for a long time, isn't it enough now? 655 01:05:54,669 --> 01:05:59,319 First bring that Cha Kang Jin, that bastard or whatever he is, to see me. 656 01:05:59,439 --> 01:06:01,894 Do you know how much damage you've done to the company? 657 01:06:02,014 --> 01:06:03,571 Do you want to apologize or resign? 658 01:06:03,691 --> 01:06:04,968 I'll resign. 659 01:06:05,088 --> 01:06:06,310 It's a brain tumor. 660 01:06:06,430 --> 01:06:08,546 Going on about promises, 661 01:06:08,666 --> 01:06:10,781 I'm about to die, what promises can I keep? 662 01:06:10,901 --> 01:06:14,135 She's trying to accept something that is not possible, 663 01:06:14,255 --> 01:06:15,532 it has made her sick. 664 01:06:15,652 --> 01:06:16,800 What can I do about it? 665 01:06:16,920 --> 01:06:18,607 As if you don't know already. 666 01:06:18,727 --> 01:06:22,550 Don't you know that your presence itself is the root of her pain? 667 01:06:22,670 --> 01:06:24,265 It's the first time we've met in eight years, 668 01:06:24,385 --> 01:06:27,134 but you couldn't even have a meal because of me. 669 01:06:27,254 --> 01:06:28,364 We can do it next time. 670 01:06:28,484 --> 01:06:30,507 You don't even know what will happen next time! 671 01:06:58,234 --> 01:07:03,936 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 49804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.