All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E06.091217.HDTV.X264.720p-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:34,648 --> 00:00:36,782 [The watch is stopped. The glass is almost all cracked off.] 4 00:00:36,783 --> 00:00:39,746 [*No Jewels Whatsoever*] 5 00:00:42,352 --> 00:00:44,340 I lost Father!! 6 00:00:44,560 --> 00:00:47,589 I lost my father! I lost him!! 7 00:00:50,767 --> 00:00:52,132 Give it back!! 8 00:00:52,516 --> 00:00:54,656 Give back my pendant!! 9 00:00:55,480 --> 00:00:59,085 Give it back now! Give back my pendant!! 10 00:01:00,534 --> 00:01:03,485 I'm telling you to return my father! 11 00:01:03,848 --> 00:01:08,052 {\a6}I'll wait, until you come, 12 00:01:08,053 --> 00:01:12,260 {\a6}Even if you hate me, until I see you. 13 00:01:05,702 --> 00:01:07,840 Return him!! 14 00:01:12,261 --> 00:01:17,065 {\a6}Even if I collapse, even if I'm in pain, just once 15 00:01:17,066 --> 00:01:19,043 {\a6}come to me. 16 00:01:19,044 --> 00:01:20,583 {\a6}I'll be watching... 17 00:01:20,584 --> 00:01:22,502 Why do you have this? 18 00:01:26,564 --> 00:01:31,247 How is it that you... have this? 19 00:01:37,160 --> 00:01:40,412 [... contact Han Ji Wan] 20 00:01:45,218 --> 00:01:47,265 Episode 6 21 00:01:48,262 --> 00:01:51,841 [Bracken Shoots- 3,000 Won] 22 00:01:53,037 --> 00:01:56,500 So these are bracken shoots from Jiri Mountain? 23 00:02:01,117 --> 00:02:03,631 They are! The taste of Jiri Mountain totally comes through. 24 00:02:03,632 --> 00:02:07,071 Grandmother, can you give me 3,000 Won worth? 25 00:02:08,886 --> 00:02:12,069 Mmm, what else was I going to buy? 26 00:02:12,819 --> 00:02:17,438 It wasn't bellflower root, it wasn't spinach... 27 00:02:18,451 --> 00:02:20,653 Ah, bean sprouts. 28 00:02:23,241 --> 00:02:25,262 [Sancheong Dried Persimmons- 6000 Won] 29 00:02:42,243 --> 00:02:43,553 Hi there. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,456 Are you from Sancheong too? 31 00:02:47,296 --> 00:02:51,041 Me too. I came from there too. 32 00:02:55,983 --> 00:02:58,456 Totally glad to meet you, dried persimmon. 33 00:03:08,601 --> 00:03:12,756 So, Team Manager Cha came and put in that window? 34 00:03:12,757 --> 00:03:18,216 Yes, from last night until this morning, without sleeping a wink. 35 00:03:18,820 --> 00:03:22,741 I was thinking of using it for storage again after Miss Han got married, 36 00:03:22,786 --> 00:03:25,553 but it's completely transformed into a room to live in. 37 00:03:27,400 --> 00:03:30,670 Ahh, I never got a chance to thank Team Manager Cha, 38 00:03:30,671 --> 00:03:34,083 so why don't the two of you come by sometime? I'll buy you a couple of drinks. 39 00:03:35,429 --> 00:03:40,753 But, when do you think Miss Han and you will get together? 40 00:04:09,377 --> 00:04:14,235 These two people are my parents, 41 00:04:14,242 --> 00:04:17,606 and this one here is my brother. 42 00:04:21,275 --> 00:04:26,220 My brother... is really, really good looking, isn't he? 43 00:04:29,697 --> 00:04:36,987 So good at studying, a Ph.D., there was nothing in this world he didn't know... 44 00:04:39,226 --> 00:04:49,803 Ah, anyhow... anyhow, he was an amazing person that a man like you couldn't even come close to. 45 00:04:54,498 --> 00:04:57,838 Oh. You don't believe me? 46 00:04:58,945 --> 00:05:01,739 Everybody said that about him. 47 00:05:02,408 --> 00:05:09,119 Our Ji Yong was a fellow that was at least going to be a Director or Chief. 48 00:05:12,470 --> 00:05:16,201 But, why do you talk about him in the past tense? 49 00:05:19,037 --> 00:05:20,348 You're sharp. 50 00:05:24,419 --> 00:05:26,090 He died, 51 00:05:27,337 --> 00:05:28,693 because of me. 52 00:05:43,546 --> 00:05:45,311 Because of me. 53 00:05:47,663 --> 00:05:52,795 There was a person, who because of me, 54 00:05:52,796 --> 00:05:55,715 dropped a very very precious pendant 55 00:05:56,560 --> 00:05:58,772 into the water. 56 00:06:00,596 --> 00:06:05,639 My brother, because of me, 57 00:06:06,400 --> 00:06:09,816 went into the water to look for it... 58 00:06:11,631 --> 00:06:15,448 No matter how long I waited, he didn't come out. 59 00:06:16,468 --> 00:06:18,211 How petty of him. 60 00:06:20,972 --> 00:06:22,390 Because of me. 61 00:06:24,141 --> 00:06:25,684 It was because of me. 62 00:06:26,476 --> 00:06:28,323 It was all because of me. 63 00:06:31,130 --> 00:06:36,540 That person dropping that pendant, 64 00:06:37,930 --> 00:06:42,595 my brother dying, 65 00:06:43,235 --> 00:06:45,386 was all because of me. 66 00:06:49,574 --> 00:06:55,751 Oh! If it wasn't for me, what in the world would they have done? 67 00:06:59,081 --> 00:07:01,643 That pendant you always wear around your neck, 68 00:07:01,644 --> 00:07:03,019 is that the pendant? 69 00:07:03,020 --> 00:07:04,736 You're sharp. 70 00:07:12,131 --> 00:07:13,652 Why didn't you return it? 71 00:07:15,322 --> 00:07:17,303 Didn't you say it belonged to somebody? 72 00:07:18,236 --> 00:07:20,641 If you found it, shouldn't you return it? 73 00:07:20,642 --> 00:07:24,621 Why didn't you? Why do you still have it? 74 00:07:29,012 --> 00:07:30,424 That's true. 75 00:07:32,819 --> 00:07:37,944 I was supposed to return it. Why didn't I return it? 76 00:07:41,158 --> 00:07:46,568 I'll buy you a much prettier and more expensive necklace, 77 00:07:46,569 --> 00:07:48,478 so why don't you go ahead and throw that out now. 78 00:07:52,870 --> 00:07:57,118 If I ever meet that person again, I'm going to return it. 79 00:07:58,476 --> 00:08:00,071 Later... 80 00:08:01,847 --> 00:08:06,308 Later, if I meet him again, 81 00:08:07,030 --> 00:08:08,464 I'm going to return it. 82 00:08:11,209 --> 00:08:13,500 In about... 83 00:08:13,501 --> 00:08:15,873 like a hundred years, 84 00:08:17,668 --> 00:08:19,508 if I meet him again, 85 00:08:21,584 --> 00:08:22,879 then, 86 00:08:25,218 --> 00:08:26,685 I'm going to... 87 00:09:19,646 --> 00:09:20,934 Did you go shopping? 88 00:09:31,815 --> 00:09:33,455 Looks like a window appeared in your room. 89 00:09:34,063 --> 00:09:35,792 I hear Team Manager Cha put it in. 90 00:09:37,775 --> 00:09:40,161 Am I a step late again? 91 00:09:45,059 --> 00:09:47,903 Why haven't you opened up the necklace I gave you? 92 00:09:49,223 --> 00:09:52,880 To your eyes, I'm laughable, aren't I? 93 00:09:54,919 --> 00:09:59,182 Whatever you do, or however you treat me, 94 00:09:59,183 --> 00:10:01,156 an idiot fool that doesn't matter, right? 95 00:10:01,157 --> 00:10:02,205 Ji Wan. 96 00:10:03,142 --> 00:10:04,188 It's okay. 97 00:10:05,399 --> 00:10:07,673 In this world, even I 98 00:10:07,674 --> 00:10:10,342 have never met anyone like this Han Ji Wan, 99 00:10:10,343 --> 00:10:16,210 anyone as laughable, as ridiculous or as pathetic. 100 00:10:17,238 --> 00:10:18,973 How would I have seemed to you? 101 00:10:20,065 --> 00:10:23,700 But... if you want to toy with me, 102 00:10:24,044 --> 00:10:25,773 can you just wait a little while? 103 00:10:26,400 --> 00:10:28,662 I don't have the energy. 104 00:10:29,268 --> 00:10:32,782 I don't have the energy to respond to all your little games. 105 00:10:37,398 --> 00:10:38,454 Ji Wan... 106 00:11:11,476 --> 00:11:12,394 Class. 107 00:11:12,990 --> 00:11:16,621 Oh no! Oh, I'm missing class again... 108 00:11:28,918 --> 00:11:31,141 I lost him... 109 00:11:31,142 --> 00:11:32,442 Father. 110 00:11:33,212 --> 00:11:39,866 The pendant, I lost the pendant Father gave me. 111 00:11:40,894 --> 00:11:42,860 I said I lost Father!! 112 00:11:42,861 --> 00:11:46,132 I lost my father, I did!! 113 00:11:54,368 --> 00:11:55,467 Team Manager, 114 00:11:56,225 --> 00:11:59,943 Director Lee Woo Jung is summoning you. She wants you to come to her office right now. 115 00:11:59,944 --> 00:12:02,148 She's also called Park Tae Jun in, as well. 116 00:12:09,795 --> 00:12:15,088 All right. Of course I have to go. Of course I'll go. 117 00:12:15,089 --> 00:12:17,574 And, of course I'll take my boyfriend. 118 00:12:18,119 --> 00:12:19,101 Boyfriend? 119 00:12:20,445 --> 00:12:22,548 Of course I have one. 120 00:12:25,626 --> 00:12:30,350 He's amazing. Just how amazing he is, 121 00:12:30,351 --> 00:12:32,770 you'll have to see for yourself. 122 00:12:32,771 --> 00:12:35,936 Okay, I'll call you later. Bye. 123 00:12:38,045 --> 00:12:39,105 I'm sorry. 124 00:12:40,215 --> 00:12:42,635 I got a call from a college roommate. 125 00:12:44,675 --> 00:12:47,516 Tomorrow is the presentation for the development of Chungdo City, right? 126 00:12:47,807 --> 00:12:51,046 Are the preparations for the presentation moving along? 127 00:12:51,850 --> 00:12:56,064 Tomorrow the President, of course, will be there. And my fath... 128 00:12:57,782 --> 00:13:01,731 the Chairman plans to attend as well. 129 00:13:03,802 --> 00:13:08,655 Tomorrow's presentation isn't only about trying to secure a Chinese city's development. 130 00:13:08,927 --> 00:13:11,467 The presentation affects our other related businesses 131 00:13:11,468 --> 00:13:14,932 and the survival of Beomseo Group, so please take heed. 132 00:13:16,086 --> 00:13:20,547 It's an important opportunity for the owner to develop an awareness of your existence, 133 00:13:20,548 --> 00:13:25,449 but also keep in mind that it's a crisis situation. 134 00:13:26,854 --> 00:13:33,223 If by chance, both your concepts are rejected, and we lose the business to another company, 135 00:13:33,224 --> 00:13:37,756 then Team Manager Park and Team Manager Cha, both of you should be prepared to turn in your resignations. 136 00:13:39,165 --> 00:13:41,437 That's all I have to say to you. 137 00:13:41,888 --> 00:13:45,654 If you're done, would it be okay if I leave? 138 00:13:45,964 --> 00:13:48,038 Can you make leave some time open this Sunday? 139 00:13:48,674 --> 00:13:52,110 My Japanese friend I just spoke with on the phone is getting married. 140 00:13:52,606 --> 00:13:56,225 She really wants me to attend with my boyfriend. 141 00:14:00,561 --> 00:14:02,158 I already have plans. 142 00:14:08,175 --> 00:14:09,584 Just cancel them, then. 143 00:14:11,544 --> 00:14:13,604 You heard me on the phone earlier. 144 00:14:13,701 --> 00:14:15,336 That I had a boyfriend. 145 00:14:15,894 --> 00:14:17,863 That I'd go together with him. 146 00:14:18,945 --> 00:14:23,146 That she should see with her own eyes how amazing he is. 147 00:14:25,107 --> 00:14:29,028 If you don't go with me, I become a liar. 148 00:14:32,649 --> 00:14:34,957 I'll order an airplane ticket reservation for you. 149 00:14:35,403 --> 00:14:37,806 I'll meet you at the airport on Sunday at 11:00. 150 00:14:44,017 --> 00:14:45,999 That guy just oozes charm, doesn't he? 151 00:14:46,481 --> 00:14:48,663 I don't know yet if he's just genuine or stupid. 152 00:14:48,664 --> 00:14:51,595 He doesn't even give me points for being the successor of the Beomseo group, 153 00:14:51,596 --> 00:14:54,827 and totally ignores me like I'm some crazy bitch. 154 00:14:55,361 --> 00:14:57,356 That's actually quite cute and charming. 155 00:14:59,287 --> 00:15:01,067 Easy men are no fun. 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,812 Are you having that hard of a time? 157 00:15:06,961 --> 00:15:09,652 I understand how hard things must be for you right now, 158 00:15:11,362 --> 00:15:13,483 but there's no need to act as hateful as that. 159 00:15:15,979 --> 00:15:17,618 Why provoke Team Manager Cha? 160 00:15:21,371 --> 00:15:26,972 Why is it hateful to show someone you like that you like him? 161 00:15:27,131 --> 00:15:28,751 You like Team Manager Cha? 162 00:15:29,234 --> 00:15:31,265 You're not just putting on a show for me to see? 163 00:15:34,039 --> 00:15:37,409 I'd love it if it were something so childish. 164 00:15:39,438 --> 00:15:43,946 At some point, because of that guy, Cha Kang Jin, my head's been spinning. 165 00:15:44,168 --> 00:15:47,440 I can't digest my food because of the things he says, 166 00:15:47,705 --> 00:15:52,666 because of the things he does, I keep thinking about him and I can't sleep. 167 00:15:52,996 --> 00:15:56,909 I get curious about what he's up to about 20 times a day, 168 00:15:57,163 --> 00:16:00,456 what he's doing, who he's meeting. 169 00:16:01,918 --> 00:16:04,054 That's liking him, isn't it? 170 00:16:09,127 --> 00:16:12,124 Have you decided to get back together with Han Ji Wan? 171 00:16:14,568 --> 00:16:15,724 That's right. 172 00:16:16,912 --> 00:16:19,256 You go down the path that suits your level. 173 00:16:20,199 --> 00:16:22,528 And, I'll go down the path that suits mine. 174 00:16:28,977 --> 00:16:30,726 I'll print it and check it out. 175 00:16:49,340 --> 00:16:53,126 It's not even once or twice. How am I going to repay you for all your trouble? 176 00:16:55,155 --> 00:16:57,748 I see you put in a window in Ji Wan's room. 177 00:17:01,849 --> 00:17:03,845 Do you have an interest in my Ji Wan? 178 00:17:05,281 --> 00:17:11,226 I know you have a lot of merits and are surrounded by women, 179 00:17:12,305 --> 00:17:16,869 but don't you think that it's a little much going after a colleague's fianc�e? 180 00:17:24,397 --> 00:17:25,787 I'm warning you. 181 00:17:26,629 --> 00:17:27,908 Just focus on one. 182 00:17:29,466 --> 00:17:31,996 Don't hang around my Ji Wan again. Stay away from her. 183 00:17:35,004 --> 00:17:36,007 I don't want to. 184 00:17:41,043 --> 00:17:42,014 What? 185 00:17:43,460 --> 00:17:44,881 I don't want to. 186 00:17:49,179 --> 00:17:50,331 Team Manager. 187 00:18:15,062 --> 00:18:16,090 Ahjussis! 188 00:18:17,180 --> 00:18:19,552 You really have the wrong person. 189 00:18:20,008 --> 00:18:24,653 This guy has high blood pressure, diabetes and arrhythmia 190 00:18:25,647 --> 00:18:31,640 He also has claustrophobia so if he's left in a police station alone for long, it could be big trouble. 191 00:18:33,101 --> 00:18:36,225 Hey after you eat, let's check your blood pressure. 192 00:18:39,229 --> 00:18:40,481 It's not fair! 193 00:18:43,112 --> 00:18:46,167 Hey, hold back, hold back, your blood pressure will go up. 194 00:18:49,609 --> 00:18:50,547 Eat some of this ... 195 00:18:53,177 --> 00:18:54,838 Let go of that hand, Cha Chun Hee! 196 00:18:58,499 --> 00:19:00,406 My wife doesn't lie either. 197 00:19:02,025 --> 00:19:05,583 You're not possibly asking her to falsely testify that she saw something she didn't? 198 00:19:07,119 --> 00:19:09,343 Yes, Acupuncture and Herbal Medicine Center. 199 00:19:09,434 --> 00:19:10,653 This is Chun Hee. 200 00:19:12,617 --> 00:19:13,822 Let's meet. 201 00:19:15,923 --> 00:19:18,123 Should I go there or will you come out? 202 00:19:20,383 --> 00:19:22,694 Should I go there or will you come out? 203 00:19:28,002 --> 00:19:30,654 Oh my! I'm so sorry. 204 00:19:30,946 --> 00:19:34,912 Because of a personal issue, Madam can't have any guests right now. 205 00:19:34,940 --> 00:19:36,610 Come back again later. 206 00:19:36,707 --> 00:19:37,920 I'm sorry. 207 00:19:38,445 --> 00:19:40,227 Please be sure and come back later. 208 00:19:57,016 --> 00:19:58,935 How much cream and how much sugar? 209 00:19:59,011 --> 00:20:01,634 Never mind, I drink it black. 210 00:20:07,618 --> 00:20:11,152 I understand why you wanted to meet with me, 211 00:20:11,153 --> 00:20:14,066 - but if it's about Boo San... - There's no one else but you. 212 00:20:15,026 --> 00:20:20,226 During the time Boo San was at the flower shop, the florist was in the bathroom. 213 00:20:21,806 --> 00:20:26,469 The only person who saw our Boo San... was you. 214 00:20:28,304 --> 00:20:29,764 I told you I didn't see him. 215 00:20:29,765 --> 00:20:30,882 You saw him. 216 00:20:31,924 --> 00:20:33,564 You definitely saw him. 217 00:20:35,170 --> 00:20:38,058 I know you're lying because you hate me. 218 00:20:39,925 --> 00:20:41,952 If you want to have it out, have it out with me. 219 00:20:41,953 --> 00:20:44,310 Why take it out on an innocent kid? 220 00:20:45,695 --> 00:20:48,531 Aren't you a mother as well? 221 00:20:55,923 --> 00:20:57,307 What should I do? 222 00:20:59,627 --> 00:21:04,246 What can I do so that you'll provide Boo San's alibi? 223 00:21:06,632 --> 00:21:09,393 If you tell me to kneel, I'll kneel. 224 00:21:10,140 --> 00:21:18,056 - If you want money, I can even sell... - Disappear from my sight. 225 00:21:21,379 --> 00:21:25,789 Move back to where you came from. 226 00:21:27,102 --> 00:21:31,711 Don't hover around where we can see you, and go back... 227 00:21:31,712 --> 00:21:33,467 to where you came from. 228 00:21:37,379 --> 00:21:41,404 Then, I'll do everything you ask me to. 229 00:21:44,103 --> 00:21:46,770 I'll do anything you want, whatever it is. 230 00:22:26,182 --> 00:22:29,183 I'll just let our Boo San die in prison. 231 00:22:32,691 --> 00:22:35,437 I suppose at some point his innocence will be uncovered. 232 00:22:36,648 --> 00:22:38,857 And even if it never gets uncovered, 233 00:22:39,436 --> 00:22:44,396 well, then it's the fault of the rotten luck he was born with. 234 00:22:54,755 --> 00:22:56,385 I'm not going to move. 235 00:22:56,386 --> 00:22:58,964 I'll just let Boo San die in prison, 236 00:22:58,965 --> 00:23:00,585 and bury my bones here. 237 00:23:01,804 --> 00:23:04,952 I'll stay here, next to Han Joon Soo. 238 00:24:48,889 --> 00:24:50,337 Did you go somewhere? 239 00:24:50,705 --> 00:24:52,235 Yes, the police station. 240 00:24:54,106 --> 00:24:55,714 I went to see Boo San. 241 00:24:56,661 --> 00:24:57,606 Why? 242 00:24:58,086 --> 00:24:59,426 Because I felt sorry. 243 00:25:01,286 --> 00:25:02,620 For what? 244 00:25:03,066 --> 00:25:05,294 Why did you come by the police station? 245 00:25:08,506 --> 00:25:11,006 Wasn't it for the same reason? 246 00:25:26,852 --> 00:25:31,721 I saw you in the flower shop with Boo San. 247 00:25:34,391 --> 00:25:35,872 So, did you tell them? 248 00:25:36,947 --> 00:25:39,724 Did you go to the police station and tell them I lied? 249 00:25:40,474 --> 00:25:46,528 Did you tell them you saw me together with Boo San? 250 00:25:47,233 --> 00:25:51,413 No. I didn't. 251 00:25:53,759 --> 00:25:56,192 I have to see a patient now. Would you mind leaving? 252 00:25:59,390 --> 00:26:00,409 Honey. 253 00:26:10,776 --> 00:26:14,243 And I won't in the future either. Don't worry. 254 00:26:28,245 --> 00:26:34,788 ... inside the tip of the forefinger. So on the inside tip of the forefinger... 255 00:26:34,789 --> 00:26:37,768 So did you see it or didn't you? 256 00:26:37,926 --> 00:26:39,733 You do have the pendant, right? 257 00:26:39,734 --> 00:26:43,115 ... and starting from this acupuncture point 258 00:26:43,116 --> 00:26:46,189 Of course, there will be a reward. 259 00:26:46,190 --> 00:26:48,593 Just tell me what you want. 260 00:26:49,472 --> 00:26:52,107 ...this would be the second and third acupuncture points ... 261 00:26:52,108 --> 00:26:55,031 You want what? 262 00:26:56,132 --> 00:26:58,384 ... bone between the thumb and the forefinger... 263 00:26:58,385 --> 00:27:00,680 You're a pervert, aren't you? You little pervert! 264 00:27:00,681 --> 00:27:02,804 It's a total lie that you have the pendant, isn't it? 265 00:27:02,805 --> 00:27:06,641 Who are you trying to fool, you punk? You've been caught. 266 00:27:07,106 --> 00:27:09,389 You're the one that's been caught, kid! 267 00:27:10,266 --> 00:27:11,284 Get out. 268 00:27:13,325 --> 00:27:14,434 I'm sorry. 269 00:27:14,807 --> 00:27:15,736 I'm in the wrong. 270 00:27:15,737 --> 00:27:16,759 Get out! 271 00:27:17,395 --> 00:27:18,772 You better get out right now. 272 00:27:20,129 --> 00:27:25,946 Department Rep, if that kid comes into my class one more time, report her to the police 273 00:27:25,947 --> 00:27:30,066 as a vagabond stowaway in lecture, who hasn't even paid tuition. 274 00:27:30,751 --> 00:27:36,518 And, she claims that her dream is to run an acupuncture 275 00:27:36,552 --> 00:27:39,103 and herbal medicine center in her hometown of Sancheong. 276 00:27:39,103 --> 00:27:40,829 Write an appeal to the Sancheong governor, 277 00:27:40,830 --> 00:27:46,172 that if she opens up an acupuncture and herbal medicine center, to close it down immediately; 278 00:27:46,173 --> 00:27:49,459 that she's a scary one. 279 00:28:12,114 --> 00:28:14,233 No matter how I try to let myself off, 280 00:28:14,977 --> 00:28:16,900 I just can't forgive myself. 281 00:28:18,494 --> 00:28:21,111 You idiot, moron, fool... 282 00:28:34,698 --> 00:28:37,763 [Lost, a Pendant as described below.] 283 00:28:40,126 --> 00:28:42,122 [The watch is stopped. The glass is almost all cracked off.] 284 00:28:47,543 --> 00:28:48,177 [*No Jewels Whatsoever*] 285 00:28:48,178 --> 00:28:49,932 [... pendant has initials KJ engraved...] 286 00:28:59,410 --> 00:29:00,446 Who is it? 287 00:29:01,267 --> 00:29:02,755 Who drew this? 288 00:29:31,350 --> 00:29:33,218 Uh? It's Ji Wan. 289 00:29:35,287 --> 00:29:36,689 What are you doing here? 290 00:29:37,269 --> 00:29:42,259 Um, well... so uh... 291 00:29:42,260 --> 00:29:43,055 Cha... 292 00:29:43,056 --> 00:29:44,543 Did you come to deliver *cha? 293 00:29:43,056 --> 00:29:44,543 {\a6} (*Cha = tea) 294 00:29:44,738 --> 00:29:46,267 No... 295 00:29:47,857 --> 00:29:49,559 Well, you see... 296 00:29:51,432 --> 00:29:52,570 Cha Kang... 297 00:29:53,039 --> 00:29:55,176 Has Team Manager Cha even eaten dinner, working like that? 298 00:29:56,324 --> 00:29:57,838 You didn't take off for the day? 299 00:30:01,958 --> 00:30:04,001 What are you doing at the office this late at night? 300 00:30:04,327 --> 00:30:05,763 Did you come to see Park Tae Jun? 301 00:30:08,104 --> 00:30:09,725 Go call Team Manger Park. 302 00:30:11,361 --> 00:30:12,674 Wait just a little while. 303 00:30:13,943 --> 00:30:16,624 I was eating sushi and thought of Team Manager Cha. 304 00:30:17,229 --> 00:30:20,787 He's working so hard on the presentation, I figured he probably hadn't even eaten. 305 00:30:21,892 --> 00:30:24,688 You came to give this to him yourself? 306 00:30:25,052 --> 00:30:25,933 Yeah. 307 00:30:27,248 --> 00:30:31,503 I'm thinking of trying a full-scale pickup operation on Team Manager Cha. 308 00:30:32,252 --> 00:30:34,108 Really, Director... 309 00:30:35,146 --> 00:30:37,726 Team Manager Cha is not the only one at this office. 310 00:30:38,078 --> 00:30:41,478 If Park Tae Jun's team sees you, what do you think they'll say? 311 00:30:41,898 --> 00:30:43,910 When the teams are competing, as a Director, 312 00:30:43,911 --> 00:30:48,654 - you buy some of them sushi, and the others... - So what? 313 00:30:49,278 --> 00:30:51,525 I haven't come as Director Lee Woo Jung, 314 00:30:51,841 --> 00:30:54,056 but in the hopes of looking good for a certain man. 315 00:30:54,057 --> 00:30:56,303 - I came as a woman, Lee Woo Jung, - Director... 316 00:30:58,097 --> 00:31:03,964 And if I said that, I'd be a crazy woman. I get it. 317 00:31:04,307 --> 00:31:05,397 You take it to him. 318 00:31:08,308 --> 00:31:12,058 Well, I will take it to him, but 319 00:31:12,059 --> 00:31:14,240 "No thanks. You go and stuff your face," 320 00:31:14,510 --> 00:31:18,357 he'll just respond like that and toss it in the trash, I'm sure. Even if I don't see it, I know. 321 00:31:20,401 --> 00:31:23,819 All right, I understand. I'll go and deliver it immediately. 322 00:31:32,800 --> 00:31:35,925 The engagement party that never happened, you'll need to have it now. 323 00:31:37,997 --> 00:31:39,121 Don't worry. 324 00:31:39,469 --> 00:31:40,968 I won't get in the way anymore. 325 00:31:43,420 --> 00:31:47,858 With Park Tae Jun's character, he probably won't invite me to the wedding. 326 00:31:48,982 --> 00:31:52,366 But when you have a baby, please invite me to the 1st year birthday celebration. 327 00:31:52,680 --> 00:31:56,641 - I'm really curious to see what Tae Jun's baby looks like... - Look here. 328 00:31:56,642 --> 00:31:59,368 Ahh, of course... 329 00:31:59,369 --> 00:32:03,618 if you're still the person next to him at that point. 330 00:32:19,000 --> 00:32:21,089 Do you still not know what it's lacking? 331 00:32:22,003 --> 00:32:24,924 Are you guys really not going to come to your senses? 332 00:32:25,657 --> 00:32:27,983 Get your heads on straight, guys! 333 00:32:33,042 --> 00:32:34,332 Team Manager Park, 334 00:32:37,103 --> 00:32:41,781 Han Ji Wan is in the lobby... 335 00:32:43,072 --> 00:32:44,902 I think she's here to see you. 336 00:32:52,054 --> 00:32:55,520 I'm thinking of trying a full-scale pickup operation on Team Manager Cha. 337 00:32:58,751 --> 00:33:00,877 I haven't come as Director Lee Woo Jung, 338 00:33:00,889 --> 00:33:03,000 but in the hopes of looking good for a certain man, 339 00:33:03,169 --> 00:33:04,882 I came as a woman, Lee Woo Jung. 340 00:33:32,759 --> 00:33:36,945 You're not so good at the analysis of local regulations in China. 341 00:33:37,095 --> 00:33:42,952 First of all, you need to start with a Chinese economic development plan for five years. 342 00:33:56,299 --> 00:34:00,033 Make that plan precisely, and give it to our staff. 343 00:34:03,284 --> 00:34:08,166 Do please hurry up, because we have to make a presentation for tomorrow morning. 344 00:34:08,513 --> 00:34:11,898 I shall expect it to go real well. 345 00:34:12,367 --> 00:34:13,252 Escort them, please. 346 00:34:13,253 --> 00:34:14,141 Yes. 347 00:34:14,142 --> 00:34:16,031 Gentleman, please. 348 00:34:37,008 --> 00:34:38,823 I guess I drew it correctly. 349 00:34:43,377 --> 00:34:47,311 Even though I was thinking it was unbelievable, I just did it. 350 00:34:51,052 --> 00:34:53,346 I definitely dropped it in the water. 351 00:34:54,827 --> 00:34:57,125 I thought I'd never see it again. 352 00:34:59,273 --> 00:35:01,538 How could Ji Wan have this? 353 00:35:04,202 --> 00:35:06,079 Was I mistaken about what I saw? 354 00:35:08,357 --> 00:35:11,197 Did I see something similar, 355 00:35:11,198 --> 00:35:13,126 and just make a mistake? 356 00:35:15,328 --> 00:35:17,136 Can you explain? 357 00:35:19,704 --> 00:35:24,402 Is it my pendant? 358 00:35:30,282 --> 00:35:32,836 That... 359 00:35:32,837 --> 00:35:35,337 was a gift from a friend. 360 00:35:37,583 --> 00:35:40,332 There are so many similar items in this world. 361 00:35:41,076 --> 00:35:42,405 You've made a mistake. 362 00:35:42,749 --> 00:35:43,907 That's mine. 363 00:35:48,192 --> 00:35:50,754 Practically speaking, does that make any sense? 364 00:35:51,831 --> 00:35:55,946 Just to find that trifling thing, you think I'd have gone into that cold water? 365 00:35:55,947 --> 00:35:57,791 Am I an idiot moron? 366 00:35:58,432 --> 00:36:02,454 Without an idea of where it was, risking death... 367 00:36:04,542 --> 00:36:09,416 Why would I unless I was crazy? 368 00:36:13,076 --> 00:36:15,606 I figured you had misunderstood, 369 00:36:15,702 --> 00:36:18,635 and went to your office to clarify things... 370 00:36:19,119 --> 00:36:22,207 This has nothing to do with you. 371 00:36:25,733 --> 00:36:27,514 Taking a closer look, 372 00:36:27,515 --> 00:36:29,696 the design is actually a lot different. 373 00:36:33,135 --> 00:36:35,083 I think people will get confused. 374 00:36:35,471 --> 00:36:37,606 If you really have nothing better to do, 375 00:36:37,607 --> 00:36:41,725 can you remove the rest of the notices at the bus stop? 376 00:36:59,487 --> 00:37:00,877 Why do you have that look on your face? 377 00:37:00,878 --> 00:37:01,944 Did something happen? 378 00:37:02,777 --> 00:37:05,719 No, it's nothing. 379 00:37:34,466 --> 00:37:35,684 Oppa, 380 00:37:37,255 --> 00:37:41,624 Kang Jin Oppa has figured it out, hasn't he? 381 00:37:43,512 --> 00:37:47,991 That I had his pendant... 382 00:37:49,084 --> 00:37:51,128 He's figured it out, hasn't he? 383 00:37:54,338 --> 00:38:00,755 Why... do I always make a mess of things? 384 00:38:51,497 --> 00:38:52,449 Yes? 385 00:38:54,898 --> 00:38:56,170 I'm sorry Yong Chae. 386 00:38:58,829 --> 00:39:00,640 All right. I'll be right there. 387 00:39:01,158 --> 00:39:02,293 Okay, sorry. 388 00:39:10,796 --> 00:39:12,028 What are you doing, Unnie? 389 00:39:12,029 --> 00:39:13,340 Are you going somewhere? 390 00:39:13,477 --> 00:39:14,462 I'm moving. 391 00:39:15,053 --> 00:39:17,393 As soon as it's light, I'm going to take off, 392 00:39:17,394 --> 00:39:21,994 so you meet with the realtor and deal with selling the tea room and the house. 393 00:39:23,322 --> 00:39:24,664 Are you in debt to someone? 394 00:39:25,648 --> 00:39:27,278 Are you fleeing in the night? 395 00:39:27,279 --> 00:39:29,872 Fleeing in the night, my foot. 396 00:39:29,873 --> 00:39:31,667 Just pack some clothes, girl. 397 00:39:32,428 --> 00:39:34,128 Aigoo, really. 398 00:39:39,752 --> 00:39:41,419 Yes, Coral Tea Room. 399 00:39:42,832 --> 00:39:44,070 Yes, and so? 400 00:39:44,940 --> 00:39:45,877 Yes. 401 00:39:47,280 --> 00:39:48,873 Really? 402 00:39:49,628 --> 00:39:51,461 Wow, awesome! 403 00:39:52,210 --> 00:39:54,693 Yes, I understand. Thank you! 404 00:39:54,930 --> 00:39:56,738 Unnie, Unnie, Unnie, Unnie... 405 00:39:57,057 --> 00:39:58,766 It's officer Cho from the police department. 406 00:39:58,797 --> 00:40:00,751 He says the Boo San will be released at any moment. 407 00:40:02,337 --> 00:40:06,933 A little while ago Ji Wan's mother came by the station and gave him an alibi. 408 00:40:06,934 --> 00:40:09,184 She said during the time of the crime, he was with her at the flower shop. 409 00:40:09,185 --> 00:40:11,608 Oh! What good news! 410 00:40:20,971 --> 00:40:22,096 Seo Young Sook! 411 00:40:44,681 --> 00:40:48,101 Um, I... 412 00:40:50,487 --> 00:40:52,160 I'm not going to move. 413 00:40:55,306 --> 00:40:57,694 Do you know what I went through to get back here? 414 00:40:59,384 --> 00:41:01,551 And my mother is buried here. 415 00:41:04,592 --> 00:41:08,978 And now, I'm too old to have the confidence to live anywhere other than my hometown. 416 00:41:15,295 --> 00:41:18,260 I won't ever smile at Han Joon Soo. 417 00:41:22,478 --> 00:41:26,527 Even if I smile at this guy, that guy, any guy... 418 00:41:30,183 --> 00:41:32,847 I won't ever smile at Han Joon Soo. 419 00:41:34,856 --> 00:41:37,762 Even if he walks right by me, I'll act as though I know him. 420 00:41:38,943 --> 00:41:41,596 Even if I run right into him on the road, I won't talk to him. 421 00:41:47,633 --> 00:41:50,445 If he talks to me first, 422 00:41:50,933 --> 00:41:52,640 I can't do anything about that... 423 00:42:34,980 --> 00:42:36,213 Where've you been? 424 00:42:37,888 --> 00:42:40,892 I just went out to get some air. 425 00:44:01,186 --> 00:44:02,165 Team Manager, 426 00:44:02,166 --> 00:44:03,649 drink this as you work. 427 00:44:04,414 --> 00:44:05,707 Okay. Let's see it in an hour. 428 00:44:05,708 --> 00:44:08,626 Yes. Hey, hey, we've got an hour. Let's get cracking. 429 00:44:19,108 --> 00:44:20,825 What the hell is this?! 430 00:44:21,818 --> 00:44:22,795 Do it again. 431 00:44:51,883 --> 00:44:53,267 You've all worked hard. 432 00:45:14,969 --> 00:45:16,407 It's done. 433 00:46:07,062 --> 00:46:08,199 I don't think it's here. 434 00:46:08,200 --> 00:46:09,790 Listen, it was here, pal. 435 00:46:11,566 --> 00:46:12,972 What are you guys doing over there? 436 00:46:14,640 --> 00:46:16,173 It's all gone, Team Manager. 437 00:46:16,935 --> 00:46:18,986 What are you talking about, all of a sudden? 438 00:46:19,195 --> 00:46:20,774 The presentation Master plan. 439 00:46:21,290 --> 00:46:22,426 It's all gone. 440 00:46:35,875 --> 00:46:37,021 Hello. 441 00:47:13,568 --> 00:47:17,838 We will now begin the presentations for the Chungdo City development project. 442 00:47:20,132 --> 00:47:21,535 U City... 443 00:47:22,404 --> 00:47:25,222 Ubiquitous City, from its inception, 444 00:47:25,223 --> 00:47:30,209 combines the latest and greatest technology and communications infrastructure with IT service offerings, 445 00:47:30,210 --> 00:47:32,237 a city of the future. 446 00:47:36,619 --> 00:47:42,406 Integrating the activities of the city space, workings, and people, U City 447 00:47:42,407 --> 00:47:47,413 looks at the activities of the city's citizens, pursuing their individual goals, 448 00:47:47,414 --> 00:47:51,766 and because it can precisely and efficiently manage those activities, providing the residents' comfort and more, 449 00:47:51,767 --> 00:47:55,668 the expectation for its management and use are exceedingly high. 450 00:47:57,293 --> 00:47:59,287 Now U City is no longer the future. 451 00:48:00,504 --> 00:48:04,138 It is the current reality we must realize. 452 00:49:08,479 --> 00:49:13,294 Next, Design Team 2 Manager, Cha Kang Jin, will present. 453 00:49:17,607 --> 00:49:18,912 Team Manager Cha Kang Jin? 454 00:49:23,110 --> 00:49:24,513 Team Manager Cha Kang Jin? 455 00:49:42,515 --> 00:49:43,765 Team Manager Cha. 456 00:49:45,456 --> 00:49:47,086 Team Manager Cha, are you not going to present? 457 00:49:53,276 --> 00:49:54,619 What's wrong with him? 458 00:50:51,659 --> 00:50:53,771 It may sound strange, but to me, 459 00:50:53,772 --> 00:50:57,377 I think the grandest structures are those that aren't built, 460 00:50:58,330 --> 00:51:01,342 but in this case, that is merely my philosophy. 461 00:51:01,343 --> 00:51:03,694 So, I... 462 00:51:04,335 --> 00:51:07,594 tried to incorporate a realistic alternative in this design. 463 00:51:08,514 --> 00:51:10,546 What is the ultimate endgame in construction? 464 00:51:11,151 --> 00:51:15,456 It is ultimately people and nature. 465 00:51:17,500 --> 00:51:21,385 I want to leave this city for our descendants hundreds of years from now. 466 00:51:22,057 --> 00:51:27,344 I want to leave a city that breathes as one with nature then, as now. 467 00:51:28,201 --> 00:51:34,132 People, nature... a city whose construction provides a compatibility between the two and beyond, 468 00:51:34,516 --> 00:51:35,733 That is... 469 00:51:39,386 --> 00:51:40,811 Green City. 470 00:52:17,273 --> 00:52:20,922 - You did great, Team Manager! - Congratulations, Team Manager! 471 00:52:21,136 --> 00:52:22,512 U City... 472 00:52:23,173 --> 00:52:26,613 Ubiquitous City, from the very initial stages of planning the city, 473 00:52:26,614 --> 00:52:32,655 combines the latest and greatest technology and communications infrastructure with IT service offerings, 474 00:52:34,101 --> 00:52:36,100 a city of the future. 475 00:52:37,037 --> 00:52:41,091 {\a6}Now U City is no longer the future. 476 00:52:37,092 --> 00:52:38,745 I hear Team Manager Cha got the shaft. 477 00:52:40,550 --> 00:52:43,673 I think the master copy of the plan was definitely lost. 478 00:52:44,763 --> 00:52:48,756 They said they couldn't trust anybody so careless in preparing for an important event. 479 00:52:51,418 --> 00:52:52,740 Team Manager Cha Kang Jin. 480 00:52:54,113 --> 00:52:55,707 Team Manager Cha, are you not going to present? 481 00:52:56,889 --> 00:52:59,026 Is this the first time he's lost a Master copy of the plan? 482 00:52:59,257 --> 00:53:05,005 Yes. They've done more than a couple of presentations, and they're not the sort to make such a mistake... 483 00:53:05,113 --> 00:53:07,841 If they didn't make a mistake, 484 00:53:10,231 --> 00:53:13,242 I suppose it could mean that somebody intentionally erased the file. 485 00:53:13,977 --> 00:53:16,878 What are you saying? 486 00:53:18,297 --> 00:53:19,920 Where is Team Manager Cha? 487 00:54:14,726 --> 00:54:16,097 Wait! 488 00:54:35,271 --> 00:54:37,956 If you're parents could see you now, they'd be really pleased. 489 00:54:39,840 --> 00:54:43,240 Going to school and studying Eastern Medicine so hard. 490 00:54:44,254 --> 00:54:46,447 They probably couldn't even imagine it... 491 00:54:48,140 --> 00:54:51,354 That slacker who always snoozed during class. 492 00:54:56,301 --> 00:54:59,278 There was this presentation for a project I really wanted to win, 493 00:55:07,920 --> 00:55:09,043 but I lost. 494 00:55:11,259 --> 00:55:13,988 Because my character is not one that's really used to losing, 495 00:55:16,065 --> 00:55:22,897 I don't really know what to do nor how to act in this situation. 496 00:55:25,214 --> 00:55:27,697 Even if I drink, I can't sleep. 497 00:55:32,811 --> 00:55:36,762 I want to sleep, but I can't sleep. 498 00:55:43,249 --> 00:55:49,209 About the pendant, I knew from the start that it was preposterous... 499 00:55:50,299 --> 00:55:52,671 Just to find that insignificant thing... 500 00:55:57,445 --> 00:55:59,441 going into that cold water... 501 00:56:02,405 --> 00:56:06,180 Yeah. There's no way that could have been. 502 00:56:08,608 --> 00:56:14,985 Why would you, if you weren't crazy? 503 00:56:20,754 --> 00:56:22,453 Why would you... 504 00:56:55,591 --> 00:56:58,907 The next stop is the entrance to Dooseong University. 505 00:57:06,767 --> 00:57:10,279 {\a6}I can't love you, 506 00:57:10,280 --> 00:57:13,006 {\a6}I can't give you my heart. 507 00:57:13,007 --> 00:57:17,537 {\a6}I walk and I walk, 508 00:57:17,538 --> 00:57:23,757 {\a6}but I'm already late to where I belong, 509 00:57:23,758 --> 00:57:26,753 {\a6}I know too well. 510 00:57:27,237 --> 00:57:30,514 {\a6}I didn't think it could be, 511 00:57:30,515 --> 00:57:33,149 {\a6}but I find myself wanting you. 512 00:57:33,150 --> 00:57:37,021 {\a6}Like rain, like tears, 513 00:57:37,022 --> 00:57:40,832 {\a6}you spill over me. 514 00:57:41,124 --> 00:57:44,135 {\a6}Wetting my dry chest, 515 00:57:44,136 --> 00:57:47,828 {\a6}you soak right through to me. 516 00:57:47,829 --> 00:57:51,542 {\a6}The one thing I've pushed off till now, 517 00:57:51,856 --> 00:57:56,441 {\a6}my loving you, 518 00:57:56,784 --> 00:58:00,923 {\a6}I want to begin. 519 00:58:01,933 --> 00:58:05,677 {\a6}Because it's you, because it was you, 520 00:58:05,678 --> 00:58:09,076 {\a6}I'm just thankful. 521 00:58:09,684 --> 00:58:16,286 {\a6}The person who's watched over me for so long. 522 00:58:16,332 --> 00:58:20,370 {\a6}I'm sorry I only realized it now. 523 00:58:20,591 --> 00:58:25,143 {\a6}But more than how sorry I am, 524 00:58:25,424 --> 00:58:30,764 {\a6}I will love you. 525 00:58:32,552 --> 00:58:39,462 {\a6}Because I love you. 526 00:58:40,776 --> 00:58:41,476 Madam Cha! 527 00:58:43,707 --> 00:58:45,115 Because you offended me, 528 00:58:45,339 --> 00:58:46,792 I'm no longer coming to this tea room starting today, 529 00:58:47,068 --> 00:58:48,724 and instead I'm going to the Dragon Tea Room. 530 00:58:50,310 --> 00:58:51,109 Oppa. 531 00:58:52,932 --> 00:58:53,868 Look at me. 532 00:58:55,384 --> 00:59:00,128 Aigoo, getting all miffed over a joke I played because I was bored... 533 00:59:03,456 --> 00:59:04,674 I'm smiling. 534 00:59:04,829 --> 00:59:06,483 I'm going to smile now. 535 00:59:06,857 --> 00:59:10,973 If you take Cha Chun Hee's killer smile away from her, she's just a corpse, so why wouldn't I smile? 536 00:59:12,036 --> 00:59:15,691 From now on, all except for one certain guy, 537 00:59:15,922 --> 00:59:21,077 I'm going to smile for this man and that man, until my mouth tears. 538 00:59:22,836 --> 00:59:26,504 If my mouth rips from smiling, you'll have to patch me up, Oppa. 539 00:59:26,955 --> 00:59:27,842 Really? 540 00:59:27,843 --> 00:59:28,592 Mmm. 541 00:59:28,593 --> 00:59:29,656 Cha Chun Hee. 542 00:59:31,324 --> 00:59:32,243 Chun Hee. 543 00:59:35,193 --> 00:59:36,960 Hey, hey, hey, what are you? What are you?! 544 00:59:41,194 --> 00:59:43,709 What? Why are you doing this? 545 00:59:45,052 --> 00:59:46,904 Today, you... 546 00:59:47,092 --> 00:59:48,716 need to go on a date with me. 547 00:59:55,377 --> 00:59:58,093 Now, here's to our victory. Cheers! 548 00:59:58,094 --> 00:59:59,623 Cheers! 549 01:00:07,077 --> 01:00:09,559 Tonight, you all drink to your death. Got it?! 550 01:00:09,560 --> 01:00:11,046 Okay! 551 01:00:15,364 --> 01:00:18,550 There were surveillance cameras put in the offices? 552 01:00:18,941 --> 01:00:19,862 Mmm. 553 01:00:20,586 --> 01:00:25,117 I heard they were installed after a file leaked from the Gonmyeong Project 2 months ago. 554 01:00:26,284 --> 01:00:28,472 I heard all the Team Managers knew about it. 555 01:00:28,700 --> 01:00:29,859 You didn't know? 556 01:00:31,998 --> 01:00:38,274 Then, Team Manager Park and Team Manager Cha must know that the cameras were installed. 557 01:00:41,061 --> 01:00:42,656 Wait a second. Stop. 558 01:01:20,421 --> 01:01:23,244 {\a6}I can't love you, 559 01:01:23,883 --> 01:01:26,634 {\a6}I can't give you my heart. 560 01:01:26,707 --> 01:01:30,329 {\a6}I walk and I walk, 561 01:01:31,012 --> 01:01:37,343 {\a6}but I'm already late to where I belong, 562 01:01:37,344 --> 01:01:40,352 {\a6}I know too well. 563 01:01:40,901 --> 01:01:44,109 {\a6}I didn't think it could be, 564 01:01:44,110 --> 01:01:46,713 {\a6}but I find myself wanting you. 565 01:01:46,714 --> 01:01:50,680 {\a6}Like rain, like tears, 566 01:01:50,681 --> 01:01:54,640 {\a6}you spill over me. 567 01:01:54,799 --> 01:01:57,759 {\a6}Wetting my dry chest, 568 01:01:57,760 --> 01:02:01,289 {\a6}you soak right through to me. 569 01:02:01,472 --> 01:02:05,490 {\a6}The one thing I've pushed off till now, 570 01:02:05,561 --> 01:02:10,076 {\a6}my loving you, 571 01:02:10,496 --> 01:02:14,915 {\a6}I want to begin. 572 01:02:19,373 --> 01:02:20,419 Ji Wan. 573 01:02:23,829 --> 01:02:24,992 Han Ji Wan. 574 01:02:35,519 --> 01:02:36,534 What are you? 575 01:02:38,701 --> 01:02:39,751 Who are you? 576 01:02:44,754 --> 01:02:46,938 What in the hell are you, you punk?! 577 01:02:51,108 --> 01:02:52,991 Who the hell do you think you are... 578 01:02:56,389 --> 01:02:58,336 to butt into someone else's life? 579 01:03:01,136 --> 01:03:03,110 You wanna end up dead somewhere... 580 01:03:06,465 --> 01:03:08,195 What the hell is someone like you anyway? 581 01:03:09,489 --> 01:03:11,551 Who the hell do you think you are, a thing like you? 582 01:03:30,409 --> 01:03:34,341 {\a6}I'll wait, until you come, 583 01:03:34,342 --> 01:03:38,617 {\a6}Even if you hate me, until I see you. 584 01:03:38,618 --> 01:03:43,465 {\a6}Even if I collapse, even if I'm in pain, just once 585 01:03:43,466 --> 01:03:45,415 {\a6}come to me. 586 01:03:45,416 --> 01:03:49,552 {\a6}I'll be watching the place where you are 587 01:03:49,553 --> 01:03:53,885 {\a6}Even though you throw me away like this 588 01:03:53,886 --> 01:03:58,254 {\a6}Stupid me, like a fool, 589 01:03:58,255 --> 01:04:01,763 {\a6}So that I can see you again. 590 01:03:53,003 --> 01:03:54,953 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 591 01:03:54,954 --> 01:03:56,657 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 592 01:03:56,658 --> 01:03:59,658 Main Translator: meju 593 01:03:59,659 --> 01:04:01,659 Spot Translators: gee, karened 594 01:04:01,660 --> 01:04:03,660 Timer: cookieremix 595 01:04:03,661 --> 01:04:05,661 Editor/QC: melica 596 01:04:05,662 --> 01:04:07,662 Coordinators: mily2, ay_link 597 01:04:07,975 --> 01:04:09,772 Thank you for the pendant. 598 01:04:10,595 --> 01:04:12,331 I feel like I can live now that you're smiling. 599 01:04:12,716 --> 01:04:15,699 Team Manager Cha watched the surveillance camera tapes yesterday. 600 01:04:16,055 --> 01:04:17,515 Can you let them off the hook, this once? 601 01:04:17,516 --> 01:04:19,406 Did Team Manager Park ask you to do this? 602 01:04:19,780 --> 01:04:24,692 The fact that you've been hanging around my tea room so tenaciously for 4 days, 603 01:04:24,891 --> 01:04:26,747 does your wife know about this? 604 01:04:26,748 --> 01:04:27,995 Let's go on a date. 605 01:04:27,996 --> 01:04:30,322 With all that's led up to this chance, 606 01:04:30,323 --> 01:04:31,912 I can't lose it. 607 01:04:32,303 --> 01:04:33,636 You haven't changed at all. 608 01:04:33,637 --> 01:04:35,812 You haven't changed at all, being homely. 609 01:04:35,813 --> 01:04:38,353 Homely... that's the pot calling the kettle black. 610 01:04:38,354 --> 01:04:40,994 You think you're all that great looking? 611 01:04:41,072 --> 01:04:43,287 What kind of amateur work is this? 612 01:04:43,458 --> 01:04:46,532 Where do you think you're dumping your anger when you couldn't do your job right? 613 01:04:46,842 --> 01:04:48,807 Your name was... 614 01:04:48,917 --> 01:04:50,292 My name is Han Joon Soo. 615 01:04:50,922 --> 01:04:52,619 I'm sorry, Miss. 616 01:04:52,894 --> 01:04:58,575 I'm not "Miss". I'm your daughter, Ji Wan. 617 01:04:58,697 --> 01:05:01,786 When my brother died like that, 618 01:05:01,880 --> 01:05:05,467 how can I be with you again? 619 01:05:06,310 --> 01:05:09,543 Why do you think I left Sancheong? 620 01:05:09,744 --> 01:05:17,762 Watch dramas legally @ dramafever.com 48426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.