Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,573 --> 00:00:04,473
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,496 --> 00:00:09,484
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,799 --> 00:00:22,706
Tae Jun! Are you all right?
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,149
Tae Jun, wake up, yeah?
5
00:00:41,280 --> 00:00:44,403
Tae Jun!
Tae Jun!
6
00:00:53,848 --> 00:00:55,075
Episode 5
7
00:02:06,576 --> 00:02:08,066
Do you want to drink it?
8
00:02:09,746 --> 00:02:11,455
You can drink it.
9
00:02:12,376 --> 00:02:16,074
There are about a hundred packs of milk
I haven't drank in my refrigerator.
10
00:02:18,645 --> 00:02:19,726
Please drink.
11
00:02:20,106 --> 00:02:22,998
No, it's all right.
12
00:02:24,678 --> 00:02:26,329
Are you going now?
13
00:02:27,950 --> 00:02:29,601
Did you sleep a bit?
14
00:02:31,504 --> 00:02:33,184
I couldn't sleep.
15
00:02:33,593 --> 00:02:36,456
I didn't sleep so I had a jog
around the area.
16
00:02:37,303 --> 00:02:40,531
I'm really thankful to you for yesterday.
17
00:02:40,648 --> 00:02:43,526
Because I haven't been able
to give you my thanks,
18
00:02:43,643 --> 00:02:46,039
I came to thank you.
19
00:02:46,703 --> 00:02:48,514
I didn't ask.
20
00:02:49,931 --> 00:02:52,633
Why did you come to my house
early in the morning?
21
00:02:52,955 --> 00:02:56,212
Why did you stand outside the
door for so long?
22
00:02:56,592 --> 00:02:58,170
I didn't ask.
23
00:03:03,119 --> 00:03:04,156
You...
24
00:03:04,492 --> 00:03:05,792
Don't know me?
25
00:03:06,596 --> 00:03:07,969
Han Ji Wan...
26
00:03:08,232 --> 00:03:10,160
Do you really don't know me?
27
00:03:37,238 --> 00:03:39,984
What was the reason you left so suddenly?
28
00:03:41,021 --> 00:03:42,949
You left without a word.
29
00:03:43,066 --> 00:03:45,915
The hearts of your parents whom
you abandoned And me...
30
00:03:50,516 --> 00:03:52,560
Have you ever thought about them?
31
00:03:53,247 --> 00:03:54,722
Even just once?
32
00:03:56,709 --> 00:03:59,032
Why did you live so selfishly?
33
00:03:59,324 --> 00:04:00,361
Can't you think about anything
besides yourself?
34
00:04:00,419 --> 00:04:04,305
This seems to be none of your concern.
35
00:04:06,394 --> 00:04:07,746
This doesn't seem...
36
00:04:08,489 --> 00:04:12,947
to be something you can yell
so loudly about.
37
00:04:14,854 --> 00:04:20,434
Don't tell me you still can't forget
about me till now?
38
00:04:23,838 --> 00:04:26,141
This is really absurd!
39
00:04:26,521 --> 00:04:29,092
How much time has already passed?
40
00:04:30,889 --> 00:04:34,395
If we still cannot forget about those childish
feelings when we were young...
41
00:04:34,701 --> 00:04:37,141
It'll make things difficult, Ahjussi.
42
00:04:38,952 --> 00:04:40,919
I'm really going mad.
43
00:04:41,021 --> 00:04:42,131
I...
44
00:04:42,774 --> 00:04:45,827
I have really lived my life without
thinking about that.
45
00:04:46,207 --> 00:04:48,457
Perhaps I've forgotten all about it.
46
00:04:49,377 --> 00:04:52,415
Was it Cha Kang Jin or Kim Kang Jin?
47
00:04:52,898 --> 00:04:55,001
Even the name feels...
48
00:05:32,890 --> 00:05:34,643
You'll catch a cold.
49
00:05:34,920 --> 00:05:36,863
The wind is strong.
50
00:05:46,252 --> 00:05:48,311
I'm glad, Han Ji Wan.
51
00:05:50,225 --> 00:05:52,139
Because we met again.
52
00:06:09,646 --> 00:06:12,612
{\a6}I can't love you.
53
00:06:13,269 --> 00:06:15,855
{\a6}I can't give you my heart.
54
00:06:15,957 --> 00:06:23,276
{\a6}I'm nervous, stop it, I tell myself.
55
00:06:24,124 --> 00:06:30,201
{\a6}Turning the opposite way
from where you are,
56
00:06:30,347 --> 00:06:34,101
{\a6}I walk and I walk,
57
00:06:34,758 --> 00:06:37,366
{\a6}But I'm soon back to where I was.
58
00:06:37,468 --> 00:06:40,857
{\a6}It's already too late.
59
00:06:40,945 --> 00:06:43,998
{\a6}I know too well.
60
00:06:44,421 --> 00:06:47,627
{\a6}I didn't think it could be,
61
00:06:47,715 --> 00:06:50,461
{\a6}but I find myself wanting you.
62
00:06:50,535 --> 00:06:54,216
{\a6}Like rain, like tears,
63
00:06:54,274 --> 00:06:58,145
{\a6}you spill over me.
64
00:06:58,394 --> 00:07:01,329
{\a6}Wetting my dry chest,
65
00:07:01,402 --> 00:07:04,966
{\a6}you soak right through to me.
66
00:07:05,098 --> 00:07:08,896
{\a6}The one thing I've pushed off till now,
67
00:07:09,188 --> 00:07:13,702
{\a6}my loving you,
68
00:07:14,082 --> 00:07:17,781
{\a6}I want to begin.
69
00:07:18,278 --> 00:07:23,435
{\a6}I love you, let us love.
70
00:07:23,537 --> 00:07:32,777
{\a6}Even if we get hurt, even if it pains us,
it's ok.
71
00:07:33,405 --> 00:07:41,347
{\a6}Because of you, because it's you,
I'm only thankful.
72
00:07:41,464 --> 00:07:47,979
{\a6}The person who protected only
me for a very long time.
73
00:07:48,111 --> 00:07:52,070
{\a6}I'm sorry. I only know now.
74
00:07:52,172 --> 00:07:56,654
{\a6}More than the apologetic heart,
75
00:07:57,004 --> 00:08:02,818
{\a6}I'll love you.
76
00:08:04,206 --> 00:08:12,051
{\a6}Because I love you.
77
00:08:37,137 --> 00:08:41,432
Did you run into that dangerous situation
to save Team Manager Park?
78
00:08:41,681 --> 00:08:43,361
Risking your life?
79
00:08:46,213 --> 00:08:48,624
Will Team Manager Park come to
you if you do this?
80
00:08:49,909 --> 00:08:55,007
If you beg, risk your life,
can you hold onto Park Tae Jun?
81
00:08:55,270 --> 00:08:58,163
I'm going to try, however I can.
82
00:08:58,674 --> 00:09:00,792
Whether I risk my life or beg,
83
00:09:00,894 --> 00:09:03,491
If I can hold onto him in any way,
I'm going to try.
84
00:09:16,930 --> 00:09:18,263
I really can't laugh at it.
85
00:09:18,351 --> 00:09:19,666
They said you changed.
86
00:09:19,724 --> 00:09:21,872
Seems like the rumor is true.
87
00:09:23,113 --> 00:09:25,553
How can that happen?
88
00:09:25,670 --> 00:09:29,935
We wanted to see the beautiful
Madam Cha acting lovely
89
00:09:30,023 --> 00:09:32,141
Such that we even put aside
our wives' birthdays
90
00:09:32,419 --> 00:09:35,633
To come to this far place to drink coffee.
91
00:09:36,159 --> 00:09:37,430
I'm sorry.
92
00:09:37,576 --> 00:09:40,819
Our shop's business strategy has changed.
93
00:09:41,009 --> 00:09:42,397
If you came to drink coffee,
94
00:09:42,499 --> 00:09:45,187
Please just drink the coffee and go,
dear customers.
95
00:09:46,823 --> 00:09:49,204
Ah, really!
Don't be like that!
96
00:09:49,321 --> 00:09:51,702
Call us "Oppa" and sit next to us,
97
00:09:51,789 --> 00:09:53,601
Act lovely and smile!
98
00:09:53,688 --> 00:09:56,259
Then we'll pretend nothing ever happened!
99
00:09:56,391 --> 00:09:59,751
I'll get ten pieces of coffee coupons, ok?
100
00:10:00,744 --> 00:10:03,301
I'm not a three year old kid
101
00:10:03,447 --> 00:10:07,310
So in the future I won't giggle and laugh
in front of others anyhow.
102
00:10:07,821 --> 00:10:09,501
I'm sorry.
103
00:10:11,955 --> 00:10:14,979
I know, I know!
104
00:10:15,081 --> 00:10:18,748
I'll fly over right now.
Wait for me, Oppa!
105
00:10:20,063 --> 00:10:22,327
President Park called to ask why
the delivery is so slow
106
00:10:22,415 --> 00:10:24,963
And asked Unni to go over quickly.
107
00:10:25,139 --> 00:10:27,505
I won't make deliveries to President
Park in the future.
108
00:10:27,622 --> 00:10:30,193
President Park and especially that President Kang
of the Ba Ba Nutritious Soup Place
109
00:10:30,251 --> 00:10:32,034
And that Mr. Kim.
110
00:10:32,282 --> 00:10:35,394
Those guys who aren't clean
with their actions,
111
00:10:35,963 --> 00:10:37,205
I won't make deliveries to them
112
00:10:37,293 --> 00:10:38,257
So you make all the deliveries
in the future.
113
00:10:38,344 --> 00:10:41,303
Unni, if you act this way,
Our tea room will close down.
114
00:10:41,405 --> 00:10:42,559
Mother...
115
00:10:42,690 --> 00:10:44,809
You were looking for me?
116
00:10:45,437 --> 00:10:46,664
Why?
117
00:10:49,235 --> 00:10:50,068
Come here.
118
00:10:50,214 --> 00:10:51,485
Come here
119
00:10:51,660 --> 00:10:53,194
And piggyback me.
120
00:10:53,895 --> 00:10:54,859
Why?
121
00:10:55,600 --> 00:10:57,075
Because I'm not feeling well.
122
00:10:57,922 --> 00:10:59,573
Piggyback me quickly.
123
00:11:00,347 --> 00:11:02,509
Not feeling well?
Where are you not feeling well? Why?
124
00:11:02,641 --> 00:11:05,022
Why do you keep nagging and asking me why?
125
00:11:05,168 --> 00:11:07,754
Your mother is asking you to piggyback her
so piggyback her quickly!
126
00:11:08,937 --> 00:11:14,167
Ah, I... I...
What's wrong with me suddenly?
127
00:11:14,371 --> 00:11:16,884
Aigoo, Boo San, your mother is dying.
128
00:11:17,045 --> 00:11:19,587
Aigoo, your mother is dying, Boo San!
129
00:11:19,645 --> 00:11:20,931
Mother!
130
00:11:22,362 --> 00:11:23,662
The hospital.
The hospital!
131
00:11:23,721 --> 00:11:25,371
- Mother!
- Turn around.
132
00:11:25,430 --> 00:11:27,241
Turn around.
133
00:11:27,782 --> 00:11:29,807
I asked you to turn around, quick!
134
00:11:29,894 --> 00:11:34,072
- Very quickly, very quickly!
- I said to turn around, you foolish child!
135
00:11:38,542 --> 00:11:40,500
Not this side.
136
00:11:40,748 --> 00:11:44,566
Go in the opposite direction.
Towards that side.
137
00:11:45,851 --> 00:11:48,700
If we're going to the hospital, we have
to go towards this side.
138
00:11:48,846 --> 00:11:54,767
There is only one hospital in our country
that can cure me.
139
00:11:55,200 --> 00:11:58,122
Go in that direction.
140
00:12:01,464 --> 00:12:02,531
I'm going, going!
141
00:12:02,618 --> 00:12:04,547
Going, mother, going!
Mother!
142
00:12:04,722 --> 00:12:06,855
Mother! Mother!
143
00:12:07,059 --> 00:12:08,330
Boo San!
144
00:12:09,251 --> 00:12:11,427
Doctor, please save my mother.
145
00:12:11,500 --> 00:12:13,122
Please save my mother!
146
00:12:13,209 --> 00:12:14,729
Put her down there.
147
00:12:14,845 --> 00:12:16,839
Mother!
Aigoo, what do we do?
148
00:12:17,599 --> 00:12:18,986
What do we do?
149
00:12:19,264 --> 00:12:19,965
Why.
150
00:12:20,038 --> 00:12:22,989
Your diabetes is a little serious so
be careful of your health.
151
00:12:23,062 --> 00:12:23,866
Nurse Jo
152
00:12:23,939 --> 00:12:25,750
- Yes.
- Send him out first.
153
00:12:27,459 --> 00:12:29,059
I've troubled you.
154
00:12:37,546 --> 00:12:39,284
Since when has she been like this?
155
00:12:39,401 --> 00:12:41,651
Just a while ago, suddenly.
156
00:12:41,768 --> 00:12:46,029
Doctor, why is our mother in this condition?
It's not an major illness, right?
157
00:12:46,482 --> 00:12:47,782
Stick out your tongue.
158
00:12:57,014 --> 00:13:00,250
I'm all right.
159
00:13:00,586 --> 00:13:03,084
Boo San, you go out first.
160
00:13:03,215 --> 00:13:04,734
I'm also all right.
161
00:13:04,807 --> 00:13:06,999
I'll stick tightly by mother's side.
162
00:13:07,700 --> 00:13:11,293
Don't you have to go to school?
163
00:13:11,512 --> 00:13:14,186
Go quickly.
164
00:13:14,507 --> 00:13:16,767
Quickly!
165
00:13:18,359 --> 00:13:21,748
That's right.
I will cure your mother so go quickly.
166
00:13:23,896 --> 00:13:24,743
Then...
167
00:13:24,860 --> 00:13:27,051
I'll come back quickly, mother.
168
00:13:29,754 --> 00:13:32,310
I'll leave my mother to you, Doctor.
169
00:13:40,123 --> 00:13:42,183
Where and what kind of pain do you feel?
170
00:13:43,074 --> 00:13:45,835
Just everywhere.
171
00:13:46,799 --> 00:13:49,690
Here and there, all of it.
172
00:13:50,640 --> 00:13:54,292
I don't express how.
173
00:13:55,694 --> 00:14:00,208
It's really, really painful.
174
00:14:07,937 --> 00:14:09,529
Although you've said that,
175
00:14:09,602 --> 00:14:12,991
I still don't really know what
illness that is.
176
00:14:13,634 --> 00:14:14,481
Here...
177
00:14:14,657 --> 00:14:16,877
I'll poke the big needle here and there
178
00:14:16,979 --> 00:14:19,667
So if you feel any better, tell me.
179
00:14:36,083 --> 00:14:38,764
It's because you said you're not feeling well that
I'm using the needles on you.
180
00:14:38,851 --> 00:14:40,633
This needle is very strong
181
00:14:40,721 --> 00:14:45,834
So if a healthy person gets pricked wrongly,
he may feel numbness or even become paralyzed.
182
00:14:46,462 --> 00:14:50,289
A few days ago, our medicine center
had such a patient too.
183
00:15:04,306 --> 00:15:05,256
Here...
184
00:15:05,519 --> 00:15:06,687
Next.
185
00:15:11,895 --> 00:15:13,618
Wait a while!
186
00:15:16,540 --> 00:15:18,571
I think it doesn't hurt anymore now.
187
00:15:18,819 --> 00:15:20,324
I think it has been cured.
188
00:15:20,587 --> 00:15:22,602
I don't feel pain at all now.
189
00:15:23,026 --> 00:15:25,884
No, just as a precaution,
shall we use the needles a bit?
190
00:15:26,045 --> 00:15:26,833
Sorry.
191
00:15:26,921 --> 00:15:29,653
My fault.
It was my fault.
192
00:15:32,078 --> 00:15:33,845
My fault.
193
00:15:34,357 --> 00:15:36,475
It was my fault.
194
00:15:40,039 --> 00:15:42,791
Not keeping the promise...
195
00:15:44,238 --> 00:15:46,370
It was my fault.
196
00:15:50,314 --> 00:15:53,908
You said not to smile in front of other man.
197
00:15:55,939 --> 00:15:59,584
To smile only in front of you.
198
00:16:02,096 --> 00:16:04,536
I couldn't keep the promise.
199
00:16:07,925 --> 00:16:10,116
I'm sorry, Han Joon Soo.
200
00:17:12,214 --> 00:17:14,011
I'm glad, Han Ji Wan.
201
00:17:14,493 --> 00:17:16,159
Because we met again.
202
00:18:43,830 --> 00:18:45,919
Shall I call Secretary Kim for you?
203
00:18:48,446 --> 00:18:49,980
Never mind, I'm all right.
204
00:18:57,117 --> 00:19:00,637
[Arts Center Construction Project
Client: Mi Song Enterprise]
205
00:19:10,279 --> 00:19:12,309
Yes, I'm Lee Woo Jung.
206
00:19:15,746 --> 00:19:17,996
I'm going right now.
207
00:19:18,960 --> 00:19:23,270
I'm reaching so please fight for a bit
more time, Manager Lee.
208
00:19:30,466 --> 00:19:32,906
It's not possible for you to
drive in this condition.
209
00:19:33,241 --> 00:19:34,615
I'll call Secretary Kim.
210
00:19:34,746 --> 00:19:36,119
Don't.
211
00:19:37,419 --> 00:19:39,406
I'll be chased back to Paris.
212
00:19:40,692 --> 00:19:42,883
I'm just drowsy from the alcohol.
213
00:19:44,271 --> 00:19:47,084
If I get discovered by that Secretary Kim,
214
00:19:47,361 --> 00:19:49,743
I'll have to stay at Paris.
215
00:19:53,468 --> 00:19:59,340
It's a good thing for Team Manager Cha
that I'm not here, right?
216
00:20:38,653 --> 00:20:40,303
I remember...
217
00:20:40,508 --> 00:20:42,844
Those things I did when I was
drunk yesterday.
218
00:20:43,561 --> 00:20:46,497
And those scolding�s I gave you.
219
00:20:48,367 --> 00:20:50,500
Team Manager Cha,
you remember all of that too, right?
220
00:20:50,675 --> 00:20:52,957
Seems like you haven't sobered
up completely.
221
00:20:53,191 --> 00:20:55,893
Sleep for a while before we reach.
222
00:21:00,553 --> 00:21:03,041
Don't talk unnecessarily and
shut your mouth.
223
00:21:03,098 --> 00:21:04,687
Stay there quietly.
224
00:21:05,097 --> 00:21:06,835
That's what you mean, right?
225
00:21:09,303 --> 00:21:11,421
Did you really mean that?
226
00:21:14,591 --> 00:21:16,899
Are you gay by any chance?
227
00:21:38,428 --> 00:21:41,240
The medicine you bought is
really quite effective.
228
00:21:41,513 --> 00:21:43,441
I'm more sober now thanks to that.
229
00:21:59,544 --> 00:22:03,936
If this project doesn't succeed, I won't let
off the people who worked on it.
230
00:22:04,077 --> 00:22:06,559
Ask Seo Jae Hyun to make
mental preparations.
231
00:22:06,794 --> 00:22:08,731
President Kim Min Jun of Mi Song Enterprise
232
00:22:09,286 --> 00:22:11,966
Lost his second son due to an accident
at a departmental store.
233
00:22:13,236 --> 00:22:15,154
Due to that accident, he doesn't trust architects.
234
00:22:15,201 --> 00:22:17,480
And so will naturally be more critical.
235
00:22:17,659 --> 00:22:19,728
Especially towards exterior design architects.
236
00:22:22,446 --> 00:22:24,740
[Jin Ju City Cultural Arts Center Construction Project
Client: Mi Song Enterprise]
237
00:22:25,897 --> 00:22:29,649
His second son once attended an Arts school
but later contracted polio.
238
00:22:29,950 --> 00:22:34,435
The arts center's name will be that
son's childhood name.
239
00:23:00,344 --> 00:23:04,021
There is only one promise that
we can give you.
240
00:23:04,454 --> 00:23:06,829
No matter how long the construction
work takes,
241
00:23:06,951 --> 00:23:09,556
we'll ensure that the building
is safe and sturdy.
242
00:23:10,017 --> 00:23:13,440
Maybe you have expectations of a grand
appearance since this is an arts center...
243
00:23:13,778 --> 00:23:15,770
But we think differently.
244
00:23:16,409 --> 00:23:19,315
We'll save the effort on designing
its exterior...
245
00:23:19,654 --> 00:23:21,836
And spend it all on the interior
structure instead.
246
00:23:22,710 --> 00:23:24,215
Every flight of stairs
247
00:23:25,042 --> 00:23:29,234
will be designed such that the handicapped and
wheelchairs can use them conveniently.
248
00:23:29,789 --> 00:23:33,485
Every entrance and exit will be designed to
be without thresholds.
249
00:23:34,097 --> 00:23:40,047
Raised blocks, Braille signs,
visual strobe alarms will be installed.
250
00:23:40,413 --> 00:23:42,219
Putting people first...
251
00:23:42,416 --> 00:23:44,119
With people at the center.
252
00:23:44,373 --> 00:23:49,000
A building built by people for the arts.
253
00:23:55,155 --> 00:23:57,788
In the end,
you made this kind of PT information?
254
00:23:55,155 --> 00:23:57,788
{\a6}(*PT is short for Presentation)
255
00:23:58,268 --> 00:23:59,744
Is it the first time you're doing a PT?
256
00:24:02,566 --> 00:24:06,723
With just this, do you think we can win Cha Kang
Jin and those people from Team 2?
257
00:24:07,560 --> 00:24:08,895
I'm sorry.
258
00:24:10,927 --> 00:24:12,347
I'm going mad, you rascal.
259
00:24:38,526 --> 00:24:39,786
Stop the car.
260
00:24:52,433 --> 00:24:53,731
Professor.
261
00:24:54,164 --> 00:24:55,572
Where are you?
262
00:24:56,870 --> 00:24:59,475
The bus stop.
263
00:24:59,907 --> 00:25:01,506
What are you doing there?
264
00:25:04,196 --> 00:25:07,887
I'm just...just here.
265
00:25:08,028 --> 00:25:12,278
Then continue to just stay there and don't
attend my classes in the future.
266
00:25:12,457 --> 00:25:16,071
How did you beg me to let you attend
my class back then?
267
00:25:16,212 --> 00:25:18,478
And you're playing truant now? You rascal!
268
00:25:18,676 --> 00:25:22,719
Isn't becoming a traditional medicine
practitioner to save people your life's goal?
269
00:25:22,870 --> 00:25:25,343
You sure will be so great with that
state of your mind!
270
00:25:25,428 --> 00:25:27,159
Give it all up!
271
00:25:28,080 --> 00:25:30,347
Ah, Pro-professor!
272
00:25:33,544 --> 00:25:34,325
Ah!
273
00:25:34,645 --> 00:25:35,613
Ah, the class!
274
00:25:35,990 --> 00:25:38,474
Ah, what should I do?
275
00:25:47,559 --> 00:25:49,422
Ah, wait for a while.
276
00:25:49,468 --> 00:25:50,352
Ahjussi.
277
00:25:50,408 --> 00:25:51,349
Ahjussi.
278
00:25:51,405 --> 00:25:52,562
Ahjussi.
279
00:25:53,952 --> 00:25:55,109
Thank you.
280
00:26:56,294 --> 00:26:58,066
Well done, huh?
281
00:26:58,254 --> 00:27:01,084
Very well done.
You're cool, Han Ji Wan.
282
00:27:08,480 --> 00:27:10,371
With a bit of motivation,
283
00:27:10,512 --> 00:27:13,568
You'll become an outstanding traditional
medicine practitioner.
284
00:27:15,176 --> 00:27:16,822
Why do you live like this?
285
00:27:17,142 --> 00:27:20,542
Why do you live like this?
You're dumb, stupid, dimwit!
286
00:27:21,454 --> 00:27:22,799
What should I do?
287
00:27:23,495 --> 00:27:26,589
What should I do?
What should I do?!
288
00:27:37,260 --> 00:27:38,493
The pendant.
289
00:28:37,538 --> 00:28:40,247
Please repair this.
290
00:28:40,849 --> 00:28:42,974
Please replace the shattered
glass on the clock face.
291
00:28:43,275 --> 00:28:47,159
Also, the clock battery is from long ago
so please replace it too.
292
00:28:48,194 --> 00:28:51,570
And for parts where the glass didn't break,
please fix gemstones on it.
293
00:28:51,692 --> 00:28:53,665
Please change them to 18K gemstones.
294
00:29:02,940 --> 00:29:03,833
No...
295
00:29:04,275 --> 00:29:05,564
Just leave it like that.
296
00:29:05,667 --> 00:29:07,698
Can you wrap it up beautifully?
297
00:29:09,194 --> 00:29:10,774
- Thank you for it.
- Welcome!
298
00:29:11,056 --> 00:29:12,560
Oh my, Team Manager Cha!
299
00:29:12,636 --> 00:29:13,953
It has been a while.
300
00:29:14,451 --> 00:29:17,207
Seems like our employees don't feel
like having lunch.
301
00:29:17,498 --> 00:29:21,627
Please deliver 10 sandwiches and 10 pieces
of bacon to our office.
302
00:29:22,210 --> 00:29:23,646
I'll pay for it now.
303
00:29:23,731 --> 00:29:25,518
What should we do, Team Manager?
304
00:29:25,602 --> 00:29:28,236
Our Miss Han went to school today.
305
00:29:28,377 --> 00:29:29,693
There's no one else besides me
306
00:29:29,769 --> 00:29:31,273
So a delivery would be difficult.
307
00:29:31,339 --> 00:29:32,157
Is that so?
308
00:29:32,552 --> 00:29:34,424
Then I'll wait here and bring them with me.
309
00:29:34,913 --> 00:29:36,221
Can you do that?
310
00:29:36,380 --> 00:29:40,152
It'll take some time so please
wait a while then.
311
00:29:41,600 --> 00:29:43,716
Ah, where are you moving them to?
312
00:29:43,829 --> 00:29:45,966
To Miss Han's room behind.
313
00:29:46,022 --> 00:29:49,267
The boiler broke down so I bought
an electric mat.
314
00:29:49,361 --> 00:29:51,176
It's quite heavy.
315
00:29:52,145 --> 00:29:53,809
I'll bring it in for you.
316
00:29:55,104 --> 00:29:56,308
Where is the room?
317
00:31:13,101 --> 00:31:17,540
Mr. Choe, put away the CAD piece previously
done and start from scratch.
318
00:31:18,142 --> 00:31:20,350
Seong Min, sort out the cases
of IT buildings...
319
00:31:20,351 --> 00:31:22,863
so that they look clear at a glance
and make it into a casebook.
320
00:31:24,331 --> 00:31:26,842
Wait. What else is there?
321
00:31:31,874 --> 00:31:35,579
Here, here, let's all eat before continuing.
322
00:31:43,281 --> 00:31:45,407
Go buy some food for the team members.
323
00:31:47,513 --> 00:31:51,889
Before we have a perfect PT out,
give up all hopes of going home.
324
00:32:25,509 --> 00:32:26,375
From now on.
325
00:32:27,042 --> 00:32:28,735
Can you pinch me?
326
00:32:30,616 --> 00:32:35,271
I heard that Director Lee Woo Jung won the
Jin Ju City Cultural Arts Center project.
327
00:32:36,447 --> 00:32:38,561
It really seems like a dream,
yet it seems real.
328
00:32:38,872 --> 00:32:42,191
If it's reality,
it seems too far-fetched from reality.
329
00:32:42,991 --> 00:32:45,455
Indeed, if she sets her mind on it,
330
00:32:45,511 --> 00:32:47,411
She can do anything.
331
00:32:47,916 --> 00:32:51,113
The basic functions here has
been good all along.
332
00:32:52,834 --> 00:32:55,768
Her elder brother and sister both went
to American universities.
333
00:32:55,881 --> 00:32:58,495
It's 100%,
100% that she used her own abilities
334
00:32:58,580 --> 00:33:01,354
To enter into that famous Japanese school.
335
00:33:04,956 --> 00:33:06,752
I know, I know.
336
00:33:07,721 --> 00:33:10,213
Yes, I'll stop here today.
337
00:33:11,426 --> 00:33:14,568
But Team Manager Park's like this,
and you're like this too.
338
00:33:14,671 --> 00:33:17,295
You're going all out for the PT.
339
00:33:18,047 --> 00:33:20,574
So, I'm going all out too.
340
00:33:20,922 --> 00:33:22,727
Cha Yang Jin's loyalty, 100,000 won.
341
00:33:22,868 --> 00:33:23,931
In the name of righteousness.
342
00:33:24,420 --> 00:33:25,614
Aren't I nice?
343
00:33:29,996 --> 00:33:31,510
What is this?
344
00:33:33,457 --> 00:33:35,620
No,
Where did Grey City go to?
345
00:33:36,025 --> 00:33:37,473
Why is it a back room?
346
00:33:37,811 --> 00:33:39,767
I will create a window in this room
347
00:33:41,129 --> 00:33:43,330
Where even the sunlight doesn't enter
348
00:33:44,336 --> 00:33:46,264
And where the wind also doesn't enter
349
00:33:46,800 --> 00:33:48,483
To be cooling during summers
350
00:33:48,643 --> 00:33:50,270
And warm during winters.
351
00:33:51,503 --> 00:33:52,980
You can see the sky,
352
00:33:53,253 --> 00:33:54,569
The sun..
353
00:33:55,293 --> 00:33:56,760
and the moon.
354
00:33:59,431 --> 00:34:01,444
You can also see the wind and stars.
355
00:34:10,454 --> 00:34:13,274
Ah, you're close to Chauffeur Woo, right?
356
00:34:13,970 --> 00:34:17,628
Can you go borrow some hammers
and a toolbox?
357
00:34:17,863 --> 00:34:19,725
Say that I need to use them today.
358
00:34:20,590 --> 00:34:21,484
Now?
359
00:34:22,217 --> 00:34:22,950
That's right.
360
00:34:23,100 --> 00:34:23,843
Now.
361
00:34:24,041 --> 00:34:25,320
You're not going to prepare the PT?
362
00:34:25,461 --> 00:34:26,702
I am...
363
00:34:26,947 --> 00:34:27,897
Of course.
364
00:34:30,426 --> 00:34:34,851
I really don't understand.
365
00:34:35,171 --> 00:34:37,724
Those things you want to borrow right now
366
00:34:38,321 --> 00:34:44,198
Doesn't mean that you're going to make
this window personally, right?
367
00:34:44,414 --> 00:34:45,655
I'm going to make it.
368
00:34:46,681 --> 00:34:48,289
I'll make it personally.
369
00:34:49,737 --> 00:34:52,378
Whose room is this?
370
00:35:05,934 --> 00:35:09,526
{\a6}Can you hear me?
371
00:35:12,784 --> 00:35:19,001
{\a6}Can you feel me?
372
00:35:19,245 --> 00:35:26,251
{\a6}I couldn't let go of the connection
I held on to with you,
373
00:35:26,580 --> 00:35:30,370
{\a6}Just like a fool.
374
00:35:33,238 --> 00:35:36,094
{\a6}Sighing,
375
00:35:36,413 --> 00:35:42,178
{\a6}I wander around looking for
you all the time.
376
00:35:42,235 --> 00:35:44,713
{\a6}It is becoming a habit.
377
00:35:44,798 --> 00:35:50,647
{\a6}I can't get rid of it.
378
00:35:50,967 --> 00:35:55,405
{\a6}I love you.
379
00:35:55,499 --> 00:35:59,637
{\a6}Even if it's painful.
380
00:35:59,684 --> 00:36:02,637
{\a6}I love you.
381
00:36:02,835 --> 00:36:07,479
{\a6}Even if I try to wipe it out.
382
00:36:07,545 --> 00:36:11,551
{\a6}My longing for you
383
00:36:11,626 --> 00:36:16,954
{\a6}is once again turning into
white snow today,
384
00:36:17,095 --> 00:36:18,392
{\a6}flying off.
385
00:36:18,487 --> 00:36:22,623
{\a6}To your side
386
00:36:24,165 --> 00:36:26,582
{\a6}I'll go.
387
00:36:36,228 --> 00:36:38,137
Please give it to me.
I'll do it.
388
00:36:38,419 --> 00:36:39,736
Why are you so late?
389
00:36:39,783 --> 00:36:41,297
Didn't you say you'll come right
after class?
390
00:36:41,466 --> 00:36:43,918
I'm sorry.
Something cropped up.
391
00:36:47,886 --> 00:36:50,755
Team Manager Cha is now renovating
your room.
392
00:36:51,394 --> 00:36:53,743
I thought he can only draw
393
00:36:53,856 --> 00:36:56,028
But he can do everything!
394
00:36:57,119 --> 00:36:59,339
What did you just say?
395
00:37:00,223 --> 00:37:02,169
Who is doing what?
396
00:37:02,292 --> 00:37:04,191
Your room!
397
00:37:04,286 --> 00:37:05,885
The sun doesn't shines in
398
00:37:05,970 --> 00:37:09,177
And the roof may leak out of the blue.
And also electricity leakage.
399
00:37:09,854 --> 00:37:13,606
Team Manager is also one who
does things in an instant.
400
00:37:13,672 --> 00:37:14,622
Just like you.
401
00:37:18,063 --> 00:37:22,690
I think he's someone who feels sympathetic when he
sees people in poorer situations than him.
402
00:37:22,765 --> 00:37:24,374
Just like you.
403
00:37:46,539 --> 00:37:49,256
What are you doing right now?
404
00:37:55,614 --> 00:37:58,282
What are you doing right now?
405
00:37:58,837 --> 00:38:01,009
I asked for a glass of water.
406
00:38:02,157 --> 00:38:03,530
You didn't bring it?
407
00:38:03,990 --> 00:38:04,997
Get out.
408
00:38:05,175 --> 00:38:06,680
Get out immediately.
409
00:38:06,821 --> 00:38:09,087
Who said you could enter into other
people's room as you wished?
410
00:38:09,304 --> 00:38:11,072
Who are you to enter my room?
411
00:38:11,128 --> 00:38:13,272
Is this your room?
412
00:38:16,169 --> 00:38:17,504
Here's some water.
413
00:38:18,422 --> 00:38:20,143
Strictly speaking, this is my room.
414
00:38:20,228 --> 00:38:23,773
You're staying in the backroom of our shop,
if we put it this way.
415
00:38:23,877 --> 00:38:25,476
President.
416
00:38:27,432 --> 00:38:28,586
Is that so?
417
00:38:30,335 --> 00:38:32,263
If you get it then don't bother me.
418
00:38:32,329 --> 00:38:34,068
Get out of here, Miss Han.
419
00:38:34,651 --> 00:38:37,059
When a person like me does work,
420
00:38:37,313 --> 00:38:40,873
I'll feel uncomfortable with
someone watching, Miss Han.
421
00:38:44,108 --> 00:38:45,444
Let's go out.
422
00:38:49,093 --> 00:38:50,813
Never mind if you don't thank him.
423
00:38:50,888 --> 00:38:52,167
Why are you getting angry?
424
00:38:52,412 --> 00:38:54,725
Don't hinder his work. Go out quickly.
425
00:38:55,177 --> 00:38:56,550
Come quickly.
426
00:39:14,518 --> 00:39:17,880
Aigoo, having done business next to that
construction company for more than 10 years,
427
00:39:17,955 --> 00:39:19,799
I've gotten such a sweet deal!
428
00:39:20,748 --> 00:39:23,673
Team Manager Cha is really not bad.
429
00:39:24,190 --> 00:39:27,723
Should I lure him over and make
him my nephew-in-law?
430
00:39:30,121 --> 00:39:32,472
The renovation work will finish
by tomorrow morning
431
00:39:32,576 --> 00:39:34,447
So sleep at a nearby motel tonight.
432
00:39:34,560 --> 00:39:37,685
Your luggage is at the storeroom
so don't worry about it.
433
00:39:38,362 --> 00:39:42,933
And buy him some supper before you end work.
434
00:39:43,074 --> 00:39:45,906
He hasn't even ate dinner and has
been working continuously at it.
435
00:40:03,126 --> 00:40:05,327
I heard that Team Manager
Cha has ended work.
436
00:40:06,135 --> 00:40:08,178
He had something on so he left.
437
00:40:11,225 --> 00:40:13,510
Does he have that much confidence
for the PT this time round?
438
00:40:19,832 --> 00:40:22,042
[Cha Kang Jin]
439
00:41:22,056 --> 00:41:26,730
And buy him some supper before you end work.
440
00:41:26,815 --> 00:41:29,482
He hasn't even ate dinner and has
been working continuously at it.
441
00:42:29,935 --> 00:42:31,813
Are you cooking it for me?
442
00:42:45,404 --> 00:42:46,946
Put in more eggs.
443
00:47:15,347 --> 00:47:18,498
Yes, I'm now entering the living room.
444
00:47:19,052 --> 00:47:20,529
Where are you?
445
00:47:21,930 --> 00:47:22,983
Where?
446
00:47:25,608 --> 00:47:26,483
Where?
447
00:47:27,273 --> 00:47:29,624
Since you're here, meet me before you go.
448
00:47:31,194 --> 00:47:33,207
There's something I want to ask you.
449
00:47:35,341 --> 00:47:37,173
What's wrong with the location?
450
00:47:38,067 --> 00:47:40,164
I don't think it matters at all.
451
00:47:42,609 --> 00:47:44,396
Then I'll wait for just 5 minutes..
452
00:47:44,725 --> 00:47:46,421
I'll shower before going out.
453
00:47:49,562 --> 00:47:51,217
Come in.
454
00:47:53,484 --> 00:47:55,374
Come in, it's cold!
455
00:48:02,363 --> 00:48:06,792
I've placed the documents on the sofa.
456
00:48:08,541 --> 00:48:11,466
You're going to the client's
office today, right?
457
00:48:11,625 --> 00:48:12,481
Yeah.
458
00:48:13,572 --> 00:48:15,406
You're close to Cha Kang Jin, right?
459
00:48:16,741 --> 00:48:17,735
Yes.
460
00:48:19,654 --> 00:48:22,757
If you must sack Team Manager Cha
for you to feel better,
461
00:48:22,804 --> 00:48:25,024
Please sack me as well.
462
00:48:25,823 --> 00:48:30,628
The greatest regret of my youth is not
being able to say that to you.
463
00:48:31,305 --> 00:48:32,782
I can't get it out of my throat.
464
00:48:33,214 --> 00:48:36,055
I've grown to become interested in
this man called Cha Kang Jin.
465
00:48:36,299 --> 00:48:37,095
Eh?
466
00:48:37,437 --> 00:48:39,521
I said I'm interested in...
467
00:48:39,662 --> 00:48:41,524
The man called Cha Kang Jin.
468
00:48:41,778 --> 00:48:45,050
Don't you have a lover whom
you love till death?
469
00:48:45,210 --> 00:48:46,640
Team Manager Park Tae Jun.
470
00:48:47,750 --> 00:48:49,252
That is that matter.
471
00:48:51,029 --> 00:48:53,258
Isn't it fun to have a spare?
472
00:48:53,991 --> 00:48:55,073
And he's a strong one.
473
00:48:55,195 --> 00:48:58,477
Are you playing Kang Jin now?
474
00:48:58,882 --> 00:49:00,031
I can't do that?
475
00:49:01,245 --> 00:49:03,915
Didn't you see how bad that
rascal's temper is?
476
00:49:04,499 --> 00:49:08,185
And Director isn't Kang Jin's style.
477
00:49:08,307 --> 00:49:11,559
No matter what you do, he won't like you.
478
00:49:11,662 --> 00:49:14,032
Do you know how much he dislikes
people abusing their powers?
479
00:49:14,145 --> 00:49:15,151
Do you want to talk?
480
00:49:15,367 --> 00:49:16,289
You...
481
00:49:17,361 --> 00:49:19,355
If you really do that...
482
00:49:19,496 --> 00:49:23,430
I'll tell Team Manager
Park Tae Jun all about it.
483
00:49:24,079 --> 00:49:27,267
The greatest regret of my youth is not
being able to say that to you.
484
00:49:27,888 --> 00:49:29,628
I can't get it out of my throat.
485
00:49:56,742 --> 00:49:58,952
Can you throw it into the trash bin?
486
00:50:23,069 --> 00:50:24,686
The number you've dialed is not available.
487
00:50:24,733 --> 00:50:28,232
You will be directed to the voicemail
after the beep.
488
00:50:34,053 --> 00:50:35,172
Ji Wan!
489
00:50:38,454 --> 00:50:39,611
Ji Wan!
490
00:50:41,539 --> 00:50:42,611
Han Ji Wan!
491
00:50:49,803 --> 00:50:50,931
Han Ji Wan!
492
00:50:53,470 --> 00:50:54,749
Han Ji Wan!
493
00:50:55,097 --> 00:50:56,206
Ji Wan!
494
00:51:01,200 --> 00:51:02,291
Han Ji Wan!
495
00:51:03,589 --> 00:51:04,680
Han Ji Wan!
496
00:51:25,268 --> 00:51:26,763
I was worried.
497
00:51:27,139 --> 00:51:30,504
Your hand phone is switched off and the
shop is still closed at this hour.
498
00:51:33,410 --> 00:51:34,660
Are you alone?
499
00:51:36,062 --> 00:51:37,660
I have make preparations to open the shop.
500
00:51:37,745 --> 00:51:40,680
If it's not anything urgent,
can you come again next time?
501
00:51:48,316 --> 00:51:49,768
The pollack soup...
502
00:51:51,875 --> 00:51:53,060
Was delicious.
503
00:51:54,527 --> 00:51:57,132
Among all the pollack soup
I've drunk since birth,
504
00:51:57,489 --> 00:51:58,627
It is the best.
505
00:52:14,766 --> 00:52:16,026
It's a necklace.
506
00:52:16,882 --> 00:52:18,857
I think you'll look beautiful wearing it.
507
00:52:21,026 --> 00:52:22,982
Repayment for the pollack soup?
508
00:52:28,333 --> 00:52:30,016
I don't need this kind of thing.
509
00:52:30,195 --> 00:52:31,632
Please take it away with you.
510
00:52:33,720 --> 00:52:35,516
Take it back with you.
511
00:52:38,591 --> 00:52:39,899
Tae Jun.
512
00:52:47,028 --> 00:52:48,777
I don't have any place to go to.
513
00:52:50,611 --> 00:52:53,134
I don't have any place to go
to except to you now
514
00:52:54,093 --> 00:52:55,890
So don't ask me to leave.
515
00:54:43,249 --> 00:54:45,177
- You're here so early?
- Yeah. You're here.
516
00:54:45,233 --> 00:54:46,032
Team Manager.
517
00:54:46,079 --> 00:54:49,232
Hey hey. Shh. Keep quiet. Keep quiet.
518
00:55:46,129 --> 00:55:49,064
[For our eternal friendship.]
519
00:55:54,144 --> 00:55:56,947
To even say things like friendship.
520
00:55:59,928 --> 00:56:01,978
Bad woman.
521
00:56:03,430 --> 00:56:05,414
Even if it wasn't you,
522
00:56:06,985 --> 00:56:10,210
Even if it wasn't you.
523
00:56:18,627 --> 00:56:21,194
Here, it's done.
Please lie down for a while.
524
00:56:26,224 --> 00:56:27,146
Yes.
525
00:56:27,898 --> 00:56:29,356
Joon Soo.
526
00:56:30,042 --> 00:56:32,911
I miss our Ji Yong.
527
00:56:34,629 --> 00:56:35,475
That's right.
528
00:56:36,557 --> 00:56:38,156
I miss him too.
529
00:56:41,664 --> 00:56:43,272
Let's go see Ji Yong.
530
00:56:44,402 --> 00:56:46,471
I'm finishing so just wait for a while.
531
00:56:49,227 --> 00:56:51,117
Let's go see our son.
532
00:56:54,752 --> 00:56:55,965
Hello.
533
00:56:58,053 --> 00:56:58,899
Yes.
534
00:56:59,417 --> 00:57:03,131
Thanks to President,
my mother was completely cured.
535
00:57:03,395 --> 00:57:04,890
Thank you.
536
00:57:07,724 --> 00:57:10,301
Wah, the flowers are really beautiful.
537
00:57:10,677 --> 00:57:12,182
Are you going to do flower arrangements?
538
00:57:14,589 --> 00:57:17,978
I have to buy a bouquet of flowers
for Jin Kyung too.
539
00:57:22,219 --> 00:57:25,680
This flower really looks a
lot like me, right?
540
00:57:27,481 --> 00:57:32,513
Wah, it's rather difficult to be an absolute
spitting image of someone, isn't it?
541
00:57:35,005 --> 00:57:36,566
Boo San Flower.
542
00:57:44,071 --> 00:57:45,293
Hello?
543
00:57:46,958 --> 00:57:48,151
What did you say?
544
00:57:51,959 --> 00:57:55,524
What did you say Boo San assaulted?
545
00:57:56,304 --> 00:58:01,324
I didn't do that!
No, I really didn't do that!
546
00:58:01,418 --> 00:58:03,355
You assaulted and ran way?
547
00:58:03,534 --> 00:58:06,365
You assaulted a blind granny and ran away?
548
00:58:06,468 --> 00:58:07,380
Mother!
549
00:58:07,456 --> 00:58:10,618
How dare you assault her and run away!
550
00:58:10,731 --> 00:58:12,216
You rascal!
551
00:58:12,320 --> 00:58:15,075
How did I raise you up?
552
00:58:15,188 --> 00:58:18,169
In order to feed you two rascals,
553
00:58:18,254 --> 00:58:21,552
I served people wine, drank with them.
554
00:58:21,618 --> 00:58:22,718
I did everything!
555
00:58:22,775 --> 00:58:23,932
How dare you grab it?!
556
00:58:23,979 --> 00:58:25,775
Mother, I'm innocent.
557
00:58:25,831 --> 00:58:27,703
I didn't assault her and run!
558
00:58:27,769 --> 00:58:32,250
I didn't! I'm innocent!
559
00:58:35,998 --> 00:58:38,425
It really wasn't me.
560
00:58:39,195 --> 00:58:41,941
It's just someone who looks like me.
561
00:58:41,997 --> 00:58:44,705
Do you think it's easy for someone
to look like you?
562
00:58:44,771 --> 00:58:45,551
So...
563
00:58:45,552 --> 00:58:46,266
In any case,
564
00:58:46,267 --> 00:58:47,358
Well,
565
00:58:47,705 --> 00:58:49,061
Give an alibi.
566
00:58:49,117 --> 00:58:52,080
Give an alibi for where you
were at that time!
567
00:58:52,324 --> 00:58:53,819
Where were I?
568
00:58:55,211 --> 00:58:58,794
Ah, where was I? Really!
569
00:58:59,435 --> 00:59:01,137
Are you suffering from dementia?
570
00:59:01,551 --> 00:59:04,316
Are you suffering from dementia
at such an young age?!
571
00:59:05,623 --> 00:59:06,394
Ah!
572
00:59:08,124 --> 00:59:09,516
I was buying flowers.
573
00:59:11,893 --> 00:59:15,278
Because I didn't have the money required so I
just came out of the shop empty handed.
574
00:59:16,040 --> 00:59:17,310
It's true!
575
00:59:17,535 --> 00:59:19,491
Ji Wan's mother was beside me.
576
00:59:19,604 --> 00:59:20,385
Who?
577
00:59:21,512 --> 00:59:23,270
Who did you say was beside you?
578
00:59:23,346 --> 00:59:27,248
Mother, ask Ji Wan's mother to be my alibi.
579
00:59:27,540 --> 00:59:30,521
Get her to come quickly and save me.
580
00:59:31,128 --> 00:59:32,595
Mother!
581
00:59:36,715 --> 00:59:39,113
{\a6}[Han Ji Yong
1978.11.2 - 1998.11.4]
582
00:59:37,834 --> 00:59:40,279
When spring comes,
583
00:59:40,373 --> 00:59:44,085
I'll plant Ji Yong's favorite Cockscomb
flowers around here.
584
00:59:44,282 --> 00:59:45,147
No.
585
00:59:45,853 --> 00:59:48,006
Shall we plant Garden Balsam instead?
586
00:59:49,596 --> 00:59:53,043
Ji Yong, which flower do you like?
587
01:00:04,333 --> 01:00:05,668
Seo Young Sook.
588
01:00:13,527 --> 01:00:14,618
Cha Chun Hee!
589
01:00:14,778 --> 01:00:18,286
You have to go clear things up for Boo San.
590
01:00:18,408 --> 01:00:19,226
Let's go.
591
01:00:19,386 --> 01:00:21,145
What does that mean?
592
01:00:22,913 --> 01:00:26,023
Boo San is wrongly accused of assaulting
someone and running away.
593
01:00:26,117 --> 01:00:29,484
You need to give a statement as
his alibi and prove that.
594
01:00:30,575 --> 01:00:32,465
Wasn't he buying flowers with
you at that time?
595
01:00:32,540 --> 01:00:33,327
Let's go.
596
01:00:33,659 --> 01:00:38,486
I didn't meet Boo San.
597
01:00:41,364 --> 01:00:43,508
Seems like you got it wrong.
598
01:00:44,288 --> 01:00:48,068
I didn't even see Boo San's face today.
599
01:00:52,394 --> 01:00:56,334
Sorry but I think this doesn't concern me.
600
01:00:56,616 --> 01:00:58,205
Go somewhere else and think of a solution.
601
01:00:58,845 --> 01:01:00,820
Our Boo San doesn't lie!
602
01:01:00,970 --> 01:01:02,493
Don't lie, you lass.
603
01:01:03,914 --> 01:01:04,873
Let's go!
604
01:01:05,978 --> 01:01:06,947
Dear!
605
01:01:07,050 --> 01:01:08,066
Dear!
606
01:01:09,862 --> 01:01:10,840
Dear!
607
01:01:10,962 --> 01:01:12,016
Dear!
608
01:01:14,733 --> 01:01:16,305
Joon Soo!
609
01:01:17,735 --> 01:01:20,114
- Joon Soo!
- Let go, Cha Chun Hee!
610
01:01:33,138 --> 01:01:35,085
It's regretful what happened to your son but
611
01:01:35,404 --> 01:01:38,326
It's not something you can settle
by forcing her like this.
612
01:01:42,623 --> 01:01:45,003
Forcing?
613
01:01:45,210 --> 01:01:47,279
People from my family don't lie.
614
01:01:49,976 --> 01:01:53,719
We can't give false testimony being saying we
saw him although we didn't, right?
615
01:02:02,007 --> 01:02:04,504
Fortunately, it didn't develop into tetanus.
616
01:02:04,607 --> 01:02:06,215
It nearly resulted in something major.
617
01:02:06,399 --> 01:02:09,138
You cannot belittle tetanus.
618
01:02:09,260 --> 01:02:11,828
If you're not careful with it,
you can even lose your life.
619
01:02:11,978 --> 01:02:12,909
Do you understand?
620
01:02:17,134 --> 01:02:18,272
Jae Hyun?
621
01:02:18,893 --> 01:02:21,752
No, something cropped up so I came out.
622
01:02:22,052 --> 01:02:23,567
It's nothing important.
623
01:02:23,736 --> 01:02:26,129
I'll reach the office in 5 minutes.
624
01:02:27,672 --> 01:02:28,490
What?
625
01:02:29,120 --> 01:02:30,615
Be careful of who?
626
01:02:40,115 --> 01:02:42,052
You're on the way home right?
627
01:02:43,237 --> 01:02:44,055
Get on!
628
01:02:45,447 --> 01:02:48,108
No, it's not that far.
629
01:02:48,184 --> 01:02:49,557
It's ok for me to walk back.
630
01:02:50,290 --> 01:02:52,039
Don't be like that. Get on!
631
01:02:52,745 --> 01:02:55,839
This is the bus stop so drive away
your car quickly.
632
01:02:56,002 --> 01:02:58,259
Do you by any chance have a girlfriend?
633
01:03:01,034 --> 01:03:03,517
Well, it doesn't matter even
if you have one.
634
01:03:06,775 --> 01:03:08,947
I'm interested in you.
635
01:03:09,097 --> 01:03:10,602
I wanted to let you know that!
636
01:03:23,592 --> 01:03:27,601
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
637
01:03:28,605 --> 01:03:32,602
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
638
01:03:33,589 --> 01:03:36,599
Main Translator: karened
639
01:03:37,811 --> 01:03:39,870
[Searching for a pendant.
*I lost a pendant that looks the same as below.]
640
01:03:43,862 --> 01:03:44,808
[*I lost a pendant that looks the same as below.]
641
01:03:45,052 --> 01:03:46,443
[The watch is dirty and the glass gemstones have nearly fallen out.
*Definitely not real gemstones.*]
642
01:03:47,586 --> 01:03:49,063
[The watch face is also broken
And the design is quite old-fashioned.]
643
01:03:49,119 --> 01:03:50,408
[I lost it at this bus stop on 18th Dec, around 9 a.m.
It is a very precious item to me.]
644
01:03:50,474 --> 01:03:51,367
[I will give a reward to the person who finds it for me.
Contact address: Han Ji Wan.]
645
01:03:51,414 --> 01:03:52,204
[010-4044-2602.]
646
01:03:53,106 --> 01:03:56,104
Spot Translator: mineun
647
01:03:57,091 --> 01:04:00,089
Timer: wichitawx
648
01:04:01,115 --> 01:04:04,112
Editor/QC: NikieNana
649
01:04:05,100 --> 01:04:08,098
Coordinators: mily2, ay_link
650
01:04:09,231 --> 01:04:10,660
I must look laughable to you.
651
01:04:10,942 --> 01:04:11,845
Han Ji Wan.
652
01:04:12,212 --> 01:04:15,707
If you want to play with me,
can you wait for just a while more?
653
01:04:15,989 --> 01:04:19,027
Are you going to start with
Han Ji Wan again?
654
01:04:19,460 --> 01:04:20,786
I'm warning you.
655
01:04:21,077 --> 01:04:23,513
Don't appear beside Ji Wan again.
656
01:04:23,870 --> 01:04:24,632
No.
657
01:04:24,801 --> 01:04:25,631
What?
658
01:04:25,753 --> 01:04:27,041
No!
659
01:04:27,596 --> 01:04:30,709
What must I do for you to
become Boo San's alibi?
660
01:04:30,831 --> 01:04:33,305
Disappear from my eyes.
661
01:04:33,737 --> 01:04:34,988
Why haven't you return it?
662
01:04:35,082 --> 01:04:38,887
If I see that person again,
I will return it to him.
663
01:04:39,141 --> 01:04:41,219
Can you spare sometime this weekend
664
01:04:41,341 --> 01:04:44,755
They hope that I'll participate
with my boyfriend.
665
01:04:44,849 --> 01:04:46,288
Why are you meddling with Team Manager Cha?
666
01:04:46,382 --> 01:04:49,906
I want to woo Team Manager officially.
667
01:04:50,122 --> 01:04:51,637
It all disappeared, Team Manager Cha.
668
01:04:51,853 --> 01:04:54,148
The master files for the PT
have all disappeared.
669
01:04:54,195 --> 01:04:56,047
{\a6}[I lost a pendant that looks the same as below.]
670
01:04:54,477 --> 01:04:57,429
It's my pendant, right?
671
01:04:57,627 --> 01:04:59,865
Why is it with you?
672
01:04:59,997 --> 01:05:01,454
You got it wrong.
673
01:05:01,643 --> 01:05:02,969
That is mine.
674
01:05:03,119 --> 01:05:04,718
Han Ji Wan, what are you?
675
01:05:04,793 --> 01:05:05,574
Who are you?
676
01:05:05,649 --> 01:05:07,869
What are you doing right now, you rascal!
677
01:05:08,015 --> 01:05:47,388
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!
49912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.