All language subtitles for Voice.S03E05.190525-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,499 --> 00:00:20,498 (The story, all names, characters,) 2 00:00:20,499 --> 00:00:23,368 (and incidents portrayed in this work are fictitious.) 3 00:00:23,369 --> 00:00:26,697 (The Golden Time Team's Police Report System...) 4 00:00:26,698 --> 00:00:29,971 (is a fictitious system that does not exist within the police force.) 5 00:00:51,799 --> 00:00:53,010 (911 Rescue Squad) 6 00:01:05,278 --> 00:01:07,038 Why are you just watching? Unlock his handcuffs. 7 00:01:07,039 --> 00:01:08,058 What? 8 00:01:08,448 --> 00:01:10,178 But the warden told us to never unlock it. 9 00:01:10,179 --> 00:01:12,743 Will you make him die because of these handcuffs? 10 00:01:15,089 --> 00:01:16,099 Okay. 11 00:01:46,879 --> 00:01:48,030 It's been so long... 12 00:01:49,388 --> 00:01:50,500 since I've felt like this. 13 00:01:52,759 --> 00:01:55,617 Please. Just let me live. 14 00:02:06,099 --> 00:02:07,220 It's okay. 15 00:02:08,609 --> 00:02:09,750 It will be over soon. 16 00:02:33,429 --> 00:02:36,582 (911 Rescue Squad) 17 00:03:41,069 --> 00:03:43,052 (Episode 5) 18 00:03:43,698 --> 00:03:45,152 Director Kang, 19 00:03:47,138 --> 00:03:49,087 did you drink a lot? 20 00:03:49,689 --> 00:03:52,385 It's my job to take care of you. 21 00:03:52,789 --> 00:03:55,858 No, I didn't. I know this job can be tough. 22 00:03:56,259 --> 00:03:58,450 I also know that everyone is hiding it too. 23 00:03:58,629 --> 00:04:00,992 That's not true. Don't think like that. 24 00:04:01,499 --> 00:04:05,306 No other job can be more satisfying than being able to save lives. 25 00:04:06,368 --> 00:04:07,737 I am so proud... 26 00:04:07,738 --> 00:04:11,081 to be a police officer on a day like today. 27 00:04:12,479 --> 00:04:13,519 Thank you. 28 00:04:17,179 --> 00:04:20,148 What are you two talking about? 29 00:04:25,458 --> 00:04:28,085 Do you have something to tell Director Kang? 30 00:04:29,429 --> 00:04:30,883 Yes, well... 31 00:04:33,028 --> 00:04:36,199 Never mind. Today is a good day. Come inside and let's drink more. 32 00:04:36,338 --> 00:04:37,419 Let's go in. 33 00:04:41,379 --> 00:04:42,389 (911 Rescue Squad) 34 00:04:47,679 --> 00:04:51,022 1922 has escaped. 35 00:04:55,359 --> 00:04:57,581 - Report this immediately! - Yes, sir. 36 00:04:58,889 --> 00:05:00,171 Detective Koo, 37 00:05:00,629 --> 00:05:03,628 are you sure you don't have anything to tell me? 38 00:05:05,699 --> 00:05:08,466 What is it? Please tell me. 39 00:05:14,078 --> 00:05:15,190 Well, 40 00:05:15,978 --> 00:05:18,604 I think Team Leader Do's conditions are not so great. 41 00:05:19,078 --> 00:05:22,552 Even back at the animal hospital, he was choking Song Soo Cheol. 42 00:05:23,549 --> 00:05:26,215 Just like how he was striking Takahiro with a stone. 43 00:05:27,189 --> 00:05:30,350 Shouldn't Team Leader Do receive treatment? 44 00:05:32,689 --> 00:05:35,527 Today at 10 pm, serial killer, Bang Je Soo, who was locked up... 45 00:05:35,528 --> 00:05:37,397 - in Poongsan Detention Center, - Director Kang. 46 00:05:37,398 --> 00:05:38,498 - on his way to the hospital... - Over there. 47 00:05:38,499 --> 00:05:39,698 after his suicide attempt... 48 00:05:39,699 --> 00:05:40,951 - has escaped. - Bang Je Soo is on the news. 49 00:05:41,139 --> 00:05:43,368 Bang has escaped just a month before his final trial. 50 00:05:43,369 --> 00:05:46,167 He is currently on trial for the operation of Doctor Fabre... 51 00:05:46,168 --> 00:05:49,738 and many attempted murders. He seems to have prepared... 52 00:05:49,739 --> 00:05:53,486 for his escape before his possible life sentencing. 53 00:05:53,609 --> 00:05:56,347 The police are now in full force... 54 00:05:56,348 --> 00:05:58,748 to catch Bang Je Soo, by tracing his possible routes. 55 00:05:58,749 --> 00:06:00,188 - What was that? - Poongsan District... 56 00:06:00,189 --> 00:06:03,287 announced that Bang Je Soo staged his suicide attempt... 57 00:06:03,288 --> 00:06:05,827 and escaped during transportation to the nearest hospital. 58 00:06:05,828 --> 00:06:07,848 - We should head to the scene. - Of course. 59 00:06:08,098 --> 00:06:09,210 He also caused an accident... 60 00:06:11,999 --> 00:06:13,312 - Director Kang! - Director Kang! 61 00:06:15,869 --> 00:06:17,152 Are you all right? 62 00:06:18,639 --> 00:06:20,083 - I'm fine. - Goodness. 63 00:06:24,379 --> 00:06:26,025 Director Kang, are you okay? 64 00:06:26,549 --> 00:06:27,548 I'm fine. 65 00:06:27,549 --> 00:06:29,977 Call Team, get back to the station and give me real-time updates. 66 00:06:29,978 --> 00:06:32,211 Dispatch Team, come with me to the scene. 67 00:06:33,619 --> 00:06:36,217 But we can't drive because we drank. 68 00:06:36,218 --> 00:06:38,128 Wait a minute. I'll call for backup. 69 00:06:38,129 --> 00:06:39,200 That sounds good. 70 00:06:44,369 --> 00:06:48,037 This happens because you went out without me! 71 00:06:48,038 --> 00:06:50,438 What are you looking at? We don't have time. Get in! 72 00:06:50,439 --> 00:06:51,568 - See you later. - I knew this would happen. 73 00:06:51,569 --> 00:06:53,438 No wonder the spot Bang Je Soo stabbed me was aching. 74 00:06:53,439 --> 00:06:56,077 Chief Na, he's out right now. 75 00:06:56,078 --> 00:06:57,508 He'll come straight to the scene. 76 00:06:57,509 --> 00:06:59,196 - Is everybody in? - Okay. 77 00:08:14,489 --> 00:08:17,963 If you inject this vecaron powder, your heart will stop. 78 00:08:18,259 --> 00:08:20,208 If you are found in time and proper care is administered, 79 00:08:20,458 --> 00:08:22,246 you'll be breathing normally 20 minutes later. 80 00:08:23,098 --> 00:08:26,230 You'll probably wake up near the mountain roads. 81 00:08:26,768 --> 00:08:30,374 But if unlucky, you'll die. 82 00:08:42,648 --> 00:08:44,406 Prepare the rest without any mistakes. 83 00:08:46,788 --> 00:08:47,900 After you escape, 84 00:08:48,989 --> 00:08:50,806 are you trying to meet him? 85 00:08:55,198 --> 00:08:58,228 There's a bag hidden behind the sign there. 86 00:09:04,139 --> 00:09:05,654 Look forward to it, Kousuke. 87 00:09:09,808 --> 00:09:13,041 I'll kill you myself. 88 00:09:16,308 --> 00:09:17,314 (Voice 3) 89 00:09:17,339 --> 00:09:21,337 (Voice 3, Episode 5, The Secret of Sumpitan) 90 00:09:21,589 --> 00:09:23,458 (Racism is a disease of the soul. It kills more people...) 91 00:09:23,459 --> 00:09:25,205 (than any other contagious diseases. Nelson Mandela) 92 00:09:27,359 --> 00:09:28,711 Give me an update, please. 93 00:09:29,599 --> 00:09:32,628 We secured a photo of an ambulance entering Route 400. 94 00:09:32,629 --> 00:09:35,062 But all the CCTVs leading to the accident site are broken. 95 00:09:36,298 --> 00:09:39,138 Check nearby security cameras. I'm sure we'll find a clue. 96 00:09:39,139 --> 00:09:40,149 Yes, ma'am. 97 00:09:45,178 --> 00:09:46,260 Bang Je Soo, 98 00:09:57,989 --> 00:09:59,605 Burying Beetle, you brat. 99 00:10:02,028 --> 00:10:05,797 I knew Bang Je Soo was trouble. 100 00:10:05,798 --> 00:10:08,697 Seeing how he's not picking up, I think he's deep asleep. 101 00:10:08,698 --> 00:10:09,868 I heard it from somewhere that... 102 00:10:09,869 --> 00:10:12,738 the medication for the blackout is so strong that... 103 00:10:12,739 --> 00:10:14,729 it could easily knock someone out. 104 00:10:16,178 --> 00:10:17,765 What is it? Are you hurt? 105 00:10:18,379 --> 00:10:20,530 No, it's okay. I'm fine. 106 00:10:24,548 --> 00:10:27,588 I am sure you know the situation, so I won't explain for long. 107 00:10:27,589 --> 00:10:29,810 He'll find you and kill you somehow. 108 00:10:30,759 --> 00:10:32,779 Tell me everything you know about him. 109 00:10:34,158 --> 00:10:37,693 What? Are you asking me this? 110 00:10:38,168 --> 00:10:39,745 Didn't you know him... 111 00:10:43,639 --> 00:10:44,750 better than me? 112 00:10:53,479 --> 00:10:54,762 Detective Do Kang Woo. 113 00:10:59,719 --> 00:11:00,729 I... 114 00:11:02,158 --> 00:11:03,936 imagined it countless times. 115 00:11:11,829 --> 00:11:15,333 The moment I rip you apart into pieces. 116 00:11:21,879 --> 00:11:23,354 Next is your head. 117 00:11:25,879 --> 00:11:26,918 What? 118 00:11:27,579 --> 00:11:29,639 Did you still not accept it? 119 00:11:31,518 --> 00:11:32,731 It's right here. 120 00:11:34,389 --> 00:11:35,773 It's not even your first time. 121 00:11:36,889 --> 00:11:37,899 Right? 122 00:11:42,298 --> 00:11:43,370 Perhaps... 123 00:11:43,898 --> 00:11:46,958 you became his dog unknowingly... 124 00:11:51,768 --> 00:11:53,355 because of the thing inside you. 125 00:11:58,079 --> 00:12:00,068 So accept it. 126 00:12:01,448 --> 00:12:03,034 Accept it and shoot me. 127 00:12:05,749 --> 00:12:06,798 What is it? 128 00:12:08,158 --> 00:12:09,532 You still can't do it? 129 00:12:17,798 --> 00:12:19,748 You'll never be able to kill me. 130 00:12:23,438 --> 00:12:27,306 Kousuke, I will never die until I complete my mission. 131 00:13:25,919 --> 00:13:28,555 I'm sure you'll be thirsty for blood no matter how much you take in. 132 00:13:29,129 --> 00:13:31,623 That's because you're parched to the soul. 133 00:13:37,129 --> 00:13:39,461 Humans can perfectly unstable. 134 00:13:39,938 --> 00:13:41,937 You should know not to attack your owner, 135 00:13:41,938 --> 00:13:43,929 no matter how thirsty you are. 136 00:13:44,039 --> 00:13:48,219 I even gave you a new life. 137 00:13:55,318 --> 00:13:56,501 Just wait and see. 138 00:13:57,919 --> 00:13:59,272 This will make me stronger. 139 00:13:59,919 --> 00:14:01,272 Stronger! 140 00:14:03,259 --> 00:14:05,248 I will kill anyone! 141 00:14:54,909 --> 00:14:55,989 Kousuke. 142 00:15:00,548 --> 00:15:02,508 Kousuke! 143 00:15:49,098 --> 00:15:50,180 Chief! 144 00:15:52,098 --> 00:15:54,422 - Where is Kang Woo? - I don't think he's feeling well. 145 00:15:54,598 --> 00:15:55,882 He won't pick up. 146 00:15:57,909 --> 00:15:59,798 It's 1922, Bang Je Soo's number. 147 00:16:05,379 --> 00:16:06,947 Search for any witnesses... 148 00:16:06,948 --> 00:16:09,039 and call in the nearby patrol divisions and auxiliary police. 149 00:16:09,389 --> 00:16:10,833 If we fail to catch him this time, 150 00:16:11,619 --> 00:16:12,800 you're all going to be fired. 151 00:16:13,419 --> 00:16:15,509 Isn't this... Isn't this bloodstain? 152 00:16:20,299 --> 00:16:22,349 There was another one beside Bang Je Soo. 153 00:16:22,829 --> 00:16:24,920 It may be the one who helped him escape. 154 00:16:28,309 --> 00:16:30,459 It seems like they had a fight... 155 00:16:37,109 --> 00:16:38,897 and one of them must have fallen down there. 156 00:16:39,319 --> 00:16:42,177 Bang Je Soo is more than capable of killing his accomplice. 157 00:16:42,619 --> 00:16:44,981 Moreover, the accomplice could be Wire Shun, too. 158 00:16:45,218 --> 00:16:47,541 I don't know who, but I don't think he would've survived the fall. 159 00:16:48,589 --> 00:16:51,729 Bang Je Soo was in the special forces and a coast guard as well. 160 00:16:51,799 --> 00:16:53,257 Consider him alive until you find his body... 161 00:16:53,258 --> 00:16:54,915 and search the place down. 162 00:16:55,498 --> 00:16:56,898 Cordon off the area... 163 00:16:56,899 --> 00:16:58,967 and send in the blood sample to the KCSI for analysis... 164 00:16:58,968 --> 00:17:00,251 before it gets contaminated. 165 00:17:57,458 --> 00:17:59,246 What's wrong, Director Kang? 166 00:18:01,299 --> 00:18:04,602 I thought someone was here, but I guess I was wrong. 167 00:18:05,038 --> 00:18:07,492 Right. I don't see anyone. 168 00:18:08,639 --> 00:18:10,932 I'm sure there was someone out here. 169 00:18:12,208 --> 00:18:13,450 What was that sound? 170 00:18:14,139 --> 00:18:15,693 I'm not familiar with the sound though. 171 00:18:20,248 --> 00:18:21,763 - Is he a witness? - Yes. 172 00:18:22,218 --> 00:18:24,511 We interrogation him because he was passing the site during the time, 173 00:18:24,889 --> 00:18:25,899 but we didn't get much. 174 00:18:30,829 --> 00:18:31,957 Dispatch Two speaking. 175 00:18:31,958 --> 00:18:34,798 We found a duffel bag that was left behind. 176 00:18:34,799 --> 00:18:35,980 - Check on it. - Yes, sir. 177 00:18:43,109 --> 00:18:44,149 Well, 178 00:18:45,238 --> 00:18:48,066 it seems like you have something on your mind. 179 00:18:49,109 --> 00:18:50,826 Do you have anything else you'd like to tell us? 180 00:18:52,748 --> 00:18:54,365 Don't worry. You can speak up. 181 00:18:54,879 --> 00:18:56,162 We won't harass you. 182 00:18:56,488 --> 00:19:00,630 It's just that... I think I heard some kind of noise. 183 00:19:01,018 --> 00:19:03,553 I think it was "Kousuke" or something. 184 00:19:04,329 --> 00:19:07,287 But I'm not sure if I heard correctly though. 185 00:19:16,069 --> 00:19:17,250 "Kousuke"? 186 00:19:17,839 --> 00:19:20,030 Can it be Kang Woo? 187 00:19:25,119 --> 00:19:26,159 Chief Na! 188 00:19:33,518 --> 00:19:35,588 (Prescription) 189 00:19:35,589 --> 00:19:38,052 (Controls spasms, manic depression and hysteria from schizophrenia.) 190 00:19:53,639 --> 00:19:54,749 The black robes... 191 00:19:55,649 --> 00:19:56,891 and wires. 192 00:20:03,919 --> 00:20:05,373 It was Wire Shun. 193 00:20:09,129 --> 00:20:10,946 He already knew about Bang Je Soo's escape... 194 00:20:12,698 --> 00:20:14,820 and that I would look for him. 195 00:20:36,419 --> 00:20:40,226 Don't waste your talent any longer, Kousuke. 196 00:20:41,159 --> 00:20:42,644 You know for yourself. 197 00:20:43,559 --> 00:20:45,852 The tattoo on your wrist is the stigma. 198 00:20:47,258 --> 00:20:48,340 It's... 199 00:20:49,329 --> 00:20:51,894 the fate you cannot... 200 00:20:52,268 --> 00:20:54,592 escape. 201 00:20:54,799 --> 00:20:56,587 You jerk... 202 00:20:58,678 --> 00:21:01,264 I will kill you with my own two hands. 203 00:21:20,498 --> 00:21:22,286 Why didn't he kill me? 204 00:21:24,498 --> 00:21:25,508 Why? 205 00:21:38,149 --> 00:21:41,654 It has been confirmed that tegretol isn't on the ambulance lists. 206 00:21:41,778 --> 00:21:44,048 That's a psychotropic drug, 207 00:21:44,049 --> 00:21:45,938 so it's impossible to get without a prescription. 208 00:21:46,458 --> 00:21:47,934 Oh, right. 209 00:21:49,329 --> 00:21:50,339 Keep up the good work. 210 00:21:55,099 --> 00:21:56,109 Chief Na. 211 00:21:56,629 --> 00:21:59,937 I should return to the center and see the camera footage again. 212 00:21:59,938 --> 00:22:03,037 The five CCTVs nearby are all broken. 213 00:22:03,038 --> 00:22:05,362 - All five of them? - Yes. 214 00:22:05,809 --> 00:22:08,030 - Go and check them. - Okay. 215 00:22:09,809 --> 00:22:12,202 Right. Director Kang, we should talk for a moment. 216 00:22:14,718 --> 00:22:16,304 Wait for me in the car. 217 00:22:16,518 --> 00:22:17,559 Okay. 218 00:22:25,258 --> 00:22:26,643 What did you want to say? 219 00:22:27,698 --> 00:22:29,011 It's about Kang Woo. 220 00:22:29,428 --> 00:22:32,731 I heard that his illness got worse in Japan. 221 00:22:34,968 --> 00:22:37,666 He seemed worse lately. 222 00:22:37,738 --> 00:22:40,465 He's overdosing on stimulants. 223 00:22:41,339 --> 00:22:42,824 But why... 224 00:22:46,149 --> 00:22:49,149 I'll have to know his condition if I want to order him around. 225 00:22:50,718 --> 00:22:53,213 By the way, Kang Woo's quack doctor, 226 00:22:53,659 --> 00:22:56,284 - you know where his shop is, right? - Yes. 227 00:22:56,329 --> 00:22:57,874 Text me the address. 228 00:22:58,159 --> 00:23:00,078 - Yes, sir. - Keep up the good work. 229 00:23:09,708 --> 00:23:12,838 Agent Park, seeing how only the five cameras near the site are broken, 230 00:23:12,839 --> 00:23:14,292 it might be intentional. 231 00:23:16,149 --> 00:23:18,007 Center speaking. Director Kang. 232 00:23:18,008 --> 00:23:20,677 5 cameras on Route 400 are broken. 233 00:23:20,678 --> 00:23:23,345 Someone may have broken them on purpose. 234 00:23:24,218 --> 00:23:27,517 Footprints that belong to either Shun or an accomplice was found. 235 00:23:27,518 --> 00:23:29,727 Check on Fabre, the man we're searching for, 236 00:23:29,728 --> 00:23:32,860 and do a double-check on everything including the school. 237 00:23:32,899 --> 00:23:35,298 We must find the connection between Wire Shun and Bang Je Soo. 238 00:23:35,299 --> 00:23:36,510 Yes, ma'am. 239 00:23:36,669 --> 00:23:38,328 Agent Jin, search more. 240 00:23:38,329 --> 00:23:39,612 What more can I search from here? 241 00:23:39,799 --> 00:23:41,838 Sokpo Alternative School's records have been completely incinerated, 242 00:23:41,839 --> 00:23:43,454 so it will be difficult to find anything about it. 243 00:23:44,968 --> 00:23:47,564 Bang Je Soo used to go to Sokpo Alternative School too. 244 00:23:48,238 --> 00:23:50,633 A clue must be left there. 245 00:23:53,419 --> 00:23:55,570 The incinerated records must be that clue. 246 00:23:56,988 --> 00:24:00,120 Okay. It looks like we'll work all night like this again. 247 00:24:00,159 --> 00:24:01,976 That's why we joined the police. 248 00:24:02,428 --> 00:24:04,588 Of course. Small things like this definitely make me happy. 249 00:24:04,589 --> 00:24:08,094 I get to work all night and see you like this. 250 00:24:09,299 --> 00:24:10,339 What? 251 00:24:10,698 --> 00:24:11,940 Right. Here. 252 00:24:20,809 --> 00:24:22,747 Agent Jin. It's something personal. 253 00:24:22,748 --> 00:24:25,405 Call me if Ko Soo Yong shows any signs of leaving the country. 254 00:24:26,718 --> 00:24:28,133 Okay. I'll keep that in mind. 255 00:24:29,149 --> 00:24:30,906 Why is he keeping an eye on this person like this? 256 00:24:35,089 --> 00:24:37,552 By the way, Kang Woo's quack doctor, 257 00:24:38,059 --> 00:24:39,614 you know where his shop is, right? 258 00:24:41,159 --> 00:24:43,967 Was there a problem between you and Chief Na earlier? 259 00:24:43,968 --> 00:24:46,138 You don't seem well. 260 00:24:46,139 --> 00:24:47,552 It's nothing. 261 00:24:48,139 --> 00:24:50,461 Let's stop by Team Leader Do's place first. 262 00:24:50,538 --> 00:24:51,579 Okay. 263 00:24:52,508 --> 00:24:53,548 (My Love) 264 00:24:58,778 --> 00:25:00,048 I'm sorry. 265 00:25:00,049 --> 00:25:03,217 There was a sudden case, so I'll have to work all night. Go to sleep. 266 00:25:03,218 --> 00:25:06,757 Kwang Soo, I told you so many times... 267 00:25:06,758 --> 00:25:08,088 that I need to prepare for the bazaar today. 268 00:25:08,089 --> 00:25:10,687 Korean police officers are liars. 269 00:25:10,688 --> 00:25:14,598 Even our baby in my belly resents you. 270 00:25:15,669 --> 00:25:17,697 I'm sorry. I'll make sure I go home tomorrow. 271 00:25:17,698 --> 00:25:19,355 I'm on the move. I'm hanging up. 272 00:25:21,198 --> 00:25:22,248 What is it? 273 00:25:24,738 --> 00:25:26,507 - It's nothing. - Don't lie to me. 274 00:25:26,508 --> 00:25:28,630 It's obviously something. 275 00:25:29,849 --> 00:25:30,947 Violent Crimes Unit One speaking. 276 00:25:30,948 --> 00:25:33,118 The KCSI on the site says that the blood on the cliff... 277 00:25:33,119 --> 00:25:34,447 belongs to Bang Je Soo. 278 00:25:34,448 --> 00:25:36,348 They say that the amount indicates that he's probably dead. 279 00:25:36,349 --> 00:25:38,687 His shoes were found nearby too, 280 00:25:38,688 --> 00:25:39,971 so we dispatched divers. 281 00:25:40,889 --> 00:25:43,484 Who could've killed Bang Je Soo with one strike like that? 282 00:25:46,198 --> 00:25:47,238 (Team Leader Do Kang Woo) 283 00:25:50,329 --> 00:25:52,138 Team Leader Do, what happened? 284 00:25:52,139 --> 00:25:53,583 I heard that Bang Je Soo escaped. 285 00:25:54,498 --> 00:25:58,408 I'm near your place now. I'll see you there. 286 00:25:58,669 --> 00:26:01,138 Detective Koo, there's coffee behind there. 287 00:26:01,139 --> 00:26:04,381 It will probably wake you up completely since it's so strong. 288 00:26:04,879 --> 00:26:07,343 - Here you go. - Thank you. 289 00:26:17,958 --> 00:26:19,558 Return to the precinct ahead of me. 290 00:26:19,559 --> 00:26:21,517 I'll go back after I check on Team Leader Do. 291 00:26:30,438 --> 00:26:33,439 You're making a habit of making me worry. 292 00:26:35,948 --> 00:26:36,988 What's wrong with your hand? 293 00:26:40,049 --> 00:26:43,447 No matter how much I think about it, I think it was Wire Shun. 294 00:26:43,448 --> 00:26:46,044 If he really killed Bang Je Soo too, 295 00:26:46,059 --> 00:26:48,443 Wire Shun will leave Korea soon. 296 00:26:48,889 --> 00:26:50,576 Then it will be more difficult to catch him. 297 00:27:00,538 --> 00:27:03,872 That jerk, Bang Je Soo, won't die that easily. 298 00:27:04,809 --> 00:27:07,737 Then Wire Shun will have to stay here. 299 00:27:09,149 --> 00:27:10,289 And Team Leader Do... 300 00:27:11,149 --> 00:27:12,818 I hope you wouldn't... 301 00:27:12,819 --> 00:27:15,979 push yourself too hard to catch criminals. 302 00:27:16,718 --> 00:27:20,558 What happened to Detective Na wasn't your fault. 303 00:27:20,559 --> 00:27:23,214 It was because of a lunatic named Wire Shun. 304 00:27:23,758 --> 00:27:26,455 So Doctor Sung... 305 00:27:26,458 --> 00:27:29,527 promised to introduce a good doctor. 306 00:27:29,528 --> 00:27:30,828 The doctor will treat the blackout... 307 00:27:30,829 --> 00:27:32,454 If you want some rest, you can rest. 308 00:27:34,538 --> 00:27:35,750 Your ear... 309 00:27:36,669 --> 00:27:37,779 You have a problem, right? 310 00:27:38,839 --> 00:27:40,555 - Yes. - Don't try to lie to me. 311 00:27:40,938 --> 00:27:42,261 Both you and I... 312 00:27:42,948 --> 00:27:44,666 don't have much time. 313 00:27:45,049 --> 00:27:47,574 Even rest is too much of luxury before we arrest him. 314 00:27:48,948 --> 00:27:51,618 Director Kang, I'm not sure if this would help right now, 315 00:27:51,619 --> 00:27:53,618 A man named Jeong Seung Tae was the director there... 316 00:27:53,619 --> 00:27:54,618 between 2002 and 2005. 317 00:27:54,619 --> 00:27:58,257 He's the only person we can reach among the past directors. 318 00:27:58,258 --> 00:27:59,309 What should we do? 319 00:28:01,758 --> 00:28:03,748 Ask him to come in for a testimony tomorrow. 320 00:28:06,299 --> 00:28:09,803 Sokpo Alternative School and Wire Shun are definitely connected. 321 00:28:09,869 --> 00:28:12,939 I think they raised the children and used them as uploaders there. 322 00:28:13,038 --> 00:28:16,482 Team Leader Do's voice sounds like he's hiding something. 323 00:28:16,809 --> 00:28:17,890 What is it? 324 00:28:18,149 --> 00:28:20,269 We'll find out tomorrow when we meet Jeong Seung Tae. 325 00:28:24,049 --> 00:28:25,230 Do you have anything left to say? 326 00:28:25,718 --> 00:28:26,870 No. 327 00:28:33,258 --> 00:28:35,697 Your bathroom mirror looks like it's broken. 328 00:28:35,698 --> 00:28:36,840 Don't worry about it. 329 00:28:38,198 --> 00:28:40,896 Your kindness may make some people uncomfortable. 330 00:28:43,409 --> 00:28:44,419 Get some rest. 331 00:29:24,443 --> 00:29:29,443 [VIU Ver] OCN E05 'Voice S3' "The Secret of Sumpitan" -♥ Ruo Xi ♥- 332 00:30:07,518 --> 00:30:10,358 I've checked all tunnel cameras on the road to Mount Poongcheon, 333 00:30:10,359 --> 00:30:11,658 but I can't find Bang Je Soo. 334 00:30:11,659 --> 00:30:13,197 The cameras on the roads behind that area... 335 00:30:13,198 --> 00:30:14,511 didn't get anything either. 336 00:30:22,809 --> 00:30:24,908 Director Kang, you don't seem well. 337 00:30:24,909 --> 00:30:26,756 I think you should rest a bit. 338 00:30:27,438 --> 00:30:28,953 No, it's okay. 339 00:30:35,218 --> 00:30:37,743 Your ear... You have a problem, right? 340 00:30:38,049 --> 00:30:40,482 Don't try to lie to me. 341 00:30:49,198 --> 00:30:51,328 You kept overdoing yourself ever since you came back. 342 00:30:51,329 --> 00:30:54,267 Let me take over here and get some rest upstairs. 343 00:30:57,538 --> 00:30:59,599 - Do that for a moment. - Okay. 344 00:34:53,895 --> 00:34:54,934 Don't move. 345 00:35:57,755 --> 00:35:58,794 Team Leader Do. 346 00:36:03,125 --> 00:36:04,135 Team Leader Do. 347 00:36:10,935 --> 00:36:12,016 Director Kang. 348 00:36:12,505 --> 00:36:13,645 Are you all right? 349 00:36:19,205 --> 00:36:20,689 Commissioner Yoo is looking for you. 350 00:36:21,514 --> 00:36:22,524 Okay. 351 00:36:25,645 --> 00:36:27,674 (Center Director Kang Kwon Joo) 352 00:36:31,985 --> 00:36:34,419 So you're telling me that this Wire Shun... 353 00:36:34,755 --> 00:36:36,724 is killing everyone? 354 00:36:36,725 --> 00:36:39,623 Yes, sir. That is what the special team believes. 355 00:36:40,795 --> 00:36:43,895 A detective is found to have committed an unlawful stay. 356 00:36:43,964 --> 00:36:46,086 An inmate broke out of jail. 357 00:36:46,134 --> 00:36:49,640 Are you guys bent on being called incompetent or what? 358 00:36:50,574 --> 00:36:53,673 With the way you're proceeding with things, do you truly think... 359 00:36:53,674 --> 00:36:56,341 you'll be able to catch the culprits who are at large? 360 00:36:58,344 --> 00:37:00,708 You better come to your senses, Director Kang. 361 00:37:02,784 --> 00:37:03,866 I will, sir. 362 00:37:08,025 --> 00:37:11,529 (Commissioner's Office) 363 00:37:13,534 --> 00:37:15,080 I just need to give this. 364 00:37:15,194 --> 00:37:18,033 I need to give Kwang Soo food. 365 00:37:18,034 --> 00:37:20,327 This place is restricted, ma'am. 366 00:37:20,435 --> 00:37:23,677 Kwang Soo is a detective of the Golden Time Team. 367 00:37:24,145 --> 00:37:25,286 - Sir. - Hey. 368 00:37:26,744 --> 00:37:28,290 I'm a detective of Golden Time Team. 369 00:37:28,415 --> 00:37:30,001 What's the matter with you? 370 00:37:30,545 --> 00:37:33,484 Well, she says she's the wife of Detective Kang from your team. 371 00:37:33,514 --> 00:37:35,184 - "Kang"? - She's not fluent in Korean. 372 00:37:35,185 --> 00:37:36,354 She's reckless? 373 00:37:36,355 --> 00:37:38,909 "Wreck"? No, I didn't wreck anything. 374 00:37:39,554 --> 00:37:41,413 I'm Kwang Soo's wife. 375 00:37:42,855 --> 00:37:44,884 You're Kwang Soo's wife? 376 00:37:45,225 --> 00:37:48,863 You're right. I'm Kwang Soo's wife. 377 00:37:48,864 --> 00:37:50,419 Oh, I see, I see. 378 00:37:51,034 --> 00:37:54,540 I'll let you meet him, so relax for now. 379 00:37:54,705 --> 00:37:56,259 - Okay? - What? 380 00:37:56,705 --> 00:37:57,786 Tina. 381 00:37:59,375 --> 00:38:00,455 Kwang Soo! 382 00:38:01,114 --> 00:38:03,871 I told you not to have ramyeon, didn't I? 383 00:38:03,944 --> 00:38:07,045 Korean police only think about work. 384 00:38:07,685 --> 00:38:10,483 You truly understand the hardships we go through as detectives. 385 00:38:10,625 --> 00:38:12,271 Goodness, look at this. 386 00:38:12,455 --> 00:38:14,553 Goodness, I haven't seen these picnic boxes... 387 00:38:14,554 --> 00:38:15,705 since my grandma passed away. 388 00:38:17,895 --> 00:38:21,530 Tina, thank you for the food. You should go to the bazaar now. 389 00:38:21,735 --> 00:38:22,894 - We need to work. - Eat up. 390 00:38:22,895 --> 00:38:26,309 You punk, why do you keep wanting to send her away? 391 00:38:26,634 --> 00:38:28,088 My name is Choon Byung. 392 00:38:28,235 --> 00:38:29,547 "Joon Byung"? 393 00:38:29,674 --> 00:38:34,044 Hello. I'm Detective Park Joong Ki, and I work with Kwang Soo. 394 00:38:34,045 --> 00:38:36,338 I've worked with him for so many years... 395 00:38:36,744 --> 00:38:38,734 but only now have gotten to meet you. 396 00:38:40,985 --> 00:38:42,630 You're the miser detective! 397 00:38:43,685 --> 00:38:45,805 - I've heard a lot about you. - "Miser"? 398 00:38:46,295 --> 00:38:48,042 That must be how he described me. 399 00:38:48,295 --> 00:38:49,624 How dare you? 400 00:38:49,625 --> 00:38:51,442 - Eat up. - Thank you. 401 00:38:52,225 --> 00:38:54,658 Hello, sir. This is... 402 00:38:56,735 --> 00:38:58,825 Is he that rude jerk, Team Leader Do Kang Woo? 403 00:39:00,134 --> 00:39:03,539 Please don't give my husband a hard time. 404 00:39:04,145 --> 00:39:05,660 You shouldn't call him that. 405 00:39:06,074 --> 00:39:07,943 She's Detective Koo's wife. 406 00:39:07,944 --> 00:39:09,843 They've been together for a year. 407 00:39:09,844 --> 00:39:11,228 They'll register their marriage soon. 408 00:39:11,485 --> 00:39:13,101 She's not fluent in Korean. 409 00:39:13,614 --> 00:39:14,713 "Rude jerk"? 410 00:39:14,714 --> 00:39:16,524 You must talk about me often. 411 00:39:16,525 --> 00:39:18,342 No, sir. That's not it. 412 00:39:19,424 --> 00:39:20,505 Tina, please! 413 00:39:21,094 --> 00:39:22,135 Why? 414 00:39:22,725 --> 00:39:24,007 - Tina... - Eat, eat. 415 00:39:26,165 --> 00:39:27,763 Eat, eat. Eat up. 416 00:39:27,764 --> 00:39:28,794 - Eat a lot. - Okay. 417 00:39:28,795 --> 00:39:30,434 Let's eat together. It must've been hard to cook all this... 418 00:39:30,435 --> 00:39:31,463 with a baby in your belly. 419 00:39:31,464 --> 00:39:32,903 - Eat up. - Let's eat. 420 00:39:32,904 --> 00:39:35,004 Tina, you should go to the bazaar now. 421 00:39:35,005 --> 00:39:36,644 You're the assistant administrator, right? 422 00:39:36,645 --> 00:39:38,673 - Let's go. Let's go. - What? 423 00:39:38,674 --> 00:39:41,037 - She should stay and eat some. - I know. 424 00:39:41,244 --> 00:39:44,547 Detectives, we're having a bazaar over there. 425 00:39:44,714 --> 00:39:47,153 - You must come. - All right. 426 00:39:47,154 --> 00:39:48,428 - Promise? - Okay. 427 00:39:48,714 --> 00:39:51,053 Her bulgogi tastes better than the ones my mom makes. 428 00:39:51,054 --> 00:39:52,296 It's marinated well. 429 00:39:54,694 --> 00:39:56,543 I know you missed me, 430 00:39:56,625 --> 00:39:58,093 but you shouldn't have come here. 431 00:39:58,094 --> 00:39:59,734 You spent last night here. 432 00:39:59,735 --> 00:40:03,027 If you get sick, I will be sad. 433 00:40:05,005 --> 00:40:06,774 Detective Koo, I didn't know you were out here. 434 00:40:06,775 --> 00:40:07,785 Hey. 435 00:40:08,505 --> 00:40:10,303 These are documents on Sokpo Alternative School. 436 00:40:10,304 --> 00:40:12,628 Director Kang told me to give this to Team Leader Do. 437 00:40:12,944 --> 00:40:13,985 Okay. 438 00:40:15,014 --> 00:40:17,584 - By the way, who is she? - I'm Kwang Soo's wife. 439 00:40:17,585 --> 00:40:18,595 What? 440 00:40:19,185 --> 00:40:21,508 Have this with the people at the center. 441 00:40:22,315 --> 00:40:24,484 I have to say hi to the director. 442 00:40:24,485 --> 00:40:26,993 Tina! You're not allowed in there. 443 00:40:26,994 --> 00:40:28,540 Aren't you late for the bazaar? You should hurry. 444 00:40:29,054 --> 00:40:31,124 - Agent Jin, take this. - Okay. 445 00:40:31,125 --> 00:40:32,336 Let me say hi. 446 00:40:37,565 --> 00:40:39,049 We have a problem! 447 00:40:39,534 --> 00:40:41,604 This is serious. It really is. 448 00:40:41,605 --> 00:40:43,943 Detective Koo is... He's... 449 00:40:43,944 --> 00:40:46,173 - What about him? - What is it? 450 00:40:46,174 --> 00:40:48,414 - What is it? - His wife is so pretty. 451 00:40:48,415 --> 00:40:50,262 - She's a foreigner. - What? 452 00:40:50,545 --> 00:40:51,726 My gosh. 453 00:40:51,844 --> 00:40:53,803 She even packed us a lunch box. 454 00:40:54,154 --> 00:40:56,354 They say that being jealous means you've lost. 455 00:40:56,355 --> 00:40:58,172 I think I've been defeated. 456 00:40:58,525 --> 00:41:00,653 Don't you know we need to be quiet in here? 457 00:41:00,654 --> 00:41:02,754 Of course, I know that. 458 00:41:02,755 --> 00:41:05,624 But I swear, if you see her, you'll be surprised as well. 459 00:41:05,625 --> 00:41:07,193 She's extremely gorgeous. 460 00:41:07,194 --> 00:41:10,639 If you love her so much, look into international marriages. 461 00:41:11,904 --> 00:41:14,303 Ma'am, that's not what I meant. I... 462 00:41:14,304 --> 00:41:15,688 - Let's eat this. - Ma'am. 463 00:41:15,735 --> 00:41:17,220 - Okay. - Don't tell me... 464 00:41:18,304 --> 00:41:20,163 she's bothered by what I said. 465 00:41:21,815 --> 00:41:22,914 Ma'am. 466 00:41:22,915 --> 00:41:23,925 (Dayeon Medical) 467 00:41:32,324 --> 00:41:33,435 Is anyone in? 468 00:41:35,654 --> 00:41:39,633 Kang Woo asked you for medication when he was in Japan, didn't he? 469 00:41:40,395 --> 00:41:41,405 Sorry? 470 00:41:43,935 --> 00:41:46,287 If you promise to leave after hearing my answer, 471 00:41:46,835 --> 00:41:48,754 - I'll tell you. - You have my word. 472 00:41:50,545 --> 00:41:52,190 I won't bother you anymore. 473 00:41:56,985 --> 00:41:59,613 To be honest, he contacted me once... 474 00:41:59,614 --> 00:42:02,342 after he went missing. 475 00:42:02,955 --> 00:42:04,268 Something came up. 476 00:42:04,784 --> 00:42:06,423 If you can't send it, then bring it here. 477 00:42:06,424 --> 00:42:09,323 That was the last time. You're putting me in a pickle. 478 00:42:09,324 --> 00:42:10,894 After you went missing, 479 00:42:10,895 --> 00:42:13,493 your team leader visited me once again. 480 00:42:13,494 --> 00:42:15,687 Get it by all means. If I don't take it, 481 00:42:16,435 --> 00:42:18,050 I won't be able to control myself. 482 00:42:21,775 --> 00:42:23,443 If I'm right, 483 00:42:23,444 --> 00:42:26,044 he must be in the worst possible condition right now. 484 00:42:26,045 --> 00:42:29,509 Perhaps, it won't be curable anymore. 485 00:42:31,045 --> 00:42:33,814 Also, it seemed like he was afraid... 486 00:42:33,815 --> 00:42:35,754 of something else... 487 00:42:35,755 --> 00:42:37,905 other than just blacking out. 488 00:42:40,525 --> 00:42:44,024 I told you. I'm not involved in any of this. 489 00:42:44,025 --> 00:42:47,693 My father pressured me to put my name down. 490 00:42:47,694 --> 00:42:50,064 All that I did was receive payment for a few months. 491 00:42:50,065 --> 00:42:52,434 A fire broke out at the school, and it all went down in ashes. 492 00:42:52,435 --> 00:42:55,403 All the teachers and the students died. 493 00:42:55,404 --> 00:42:58,101 Our family also went through great losses at that time. 494 00:42:59,045 --> 00:43:01,243 He was a Japanese teacher who worked there... 495 00:43:01,244 --> 00:43:02,743 from 2002 to 2005. 496 00:43:02,744 --> 00:43:05,443 If it's true that you worked there, 497 00:43:05,444 --> 00:43:06,898 you must've seen him. 498 00:43:06,915 --> 00:43:07,984 Try to remember. 499 00:43:07,985 --> 00:43:09,954 I'm telling you. 500 00:43:09,955 --> 00:43:11,854 "Alternative school" was only a euphemism. 501 00:43:11,855 --> 00:43:14,854 That school was built to sell diplomas to delinquents... 502 00:43:14,855 --> 00:43:16,643 who were uncontrollable even by their own parents. 503 00:43:19,525 --> 00:43:20,706 Mr. Jeong. 504 00:43:21,335 --> 00:43:24,769 I heard drug dealings occur at your club. 505 00:43:24,935 --> 00:43:26,303 Spill while I'm being nice. 506 00:43:26,304 --> 00:43:28,633 Why are you bringing that up now? 507 00:43:28,634 --> 00:43:30,593 I'm telling you the truth. 508 00:43:31,145 --> 00:43:32,743 I'm about to go insane. 509 00:43:32,744 --> 00:43:36,279 Can't you tell by how I came here willingly? 510 00:43:43,114 --> 00:43:44,336 Think again. 511 00:43:46,855 --> 00:43:49,116 - I need to have a word with you. - Okay. 512 00:43:53,395 --> 00:43:54,606 Hold on. 513 00:43:59,304 --> 00:44:00,719 Right. 514 00:44:01,074 --> 00:44:02,774 The vice-principal... 515 00:44:02,775 --> 00:44:05,935 brought a teacher who'd teach during the breaks. 516 00:44:05,944 --> 00:44:10,692 I think I heard that the teacher taught in Japanese. 517 00:44:16,755 --> 00:44:17,765 (My Love) 518 00:44:19,755 --> 00:44:22,224 - Hey, Tina. - Kwang Soo, 519 00:44:22,225 --> 00:44:23,709 I got here safely. 520 00:44:24,295 --> 00:44:25,524 Don't worry. 521 00:44:25,525 --> 00:44:27,757 Don't overdo it. Be gentle. 522 00:44:28,235 --> 00:44:31,064 And I'll go pick you up no matter what, okay? 523 00:44:31,065 --> 00:44:34,104 Don't worry. I'm strong. 524 00:44:34,335 --> 00:44:36,556 Kwang Soo, I love you. 525 00:44:41,074 --> 00:44:42,690 My goodness. 526 00:44:46,444 --> 00:44:48,184 Hello. 527 00:44:48,185 --> 00:44:50,624 Hi. Hello. 528 00:44:50,625 --> 00:44:52,473 - Hi. - Hello. 529 00:44:52,685 --> 00:44:55,887 Hello. Hello. 530 00:45:00,435 --> 00:45:02,133 Hello, this is the 112 call center. 531 00:45:02,134 --> 00:45:06,164 Hello? Is this the police? Please hurry. 532 00:45:06,165 --> 00:45:08,934 I'm the manager of the bazaar held at the Immigrant Women's Center. 533 00:45:08,935 --> 00:45:12,544 A lunatic is killing people. Please come! Please! 534 00:45:12,545 --> 00:45:13,584 Sorry? 535 00:45:14,545 --> 00:45:16,644 Director Kang, I've received a call. 536 00:45:16,645 --> 00:45:18,013 An unidentified assailant is attacking people... 537 00:45:18,014 --> 00:45:19,343 at Immigrant Women's Center. 538 00:45:19,344 --> 00:45:20,466 Put me through. 539 00:45:21,355 --> 00:45:23,184 This is Director Kang Kwon Joo of the Golden Time Team. 540 00:45:23,185 --> 00:45:25,323 Hold the door so no one will come in! 541 00:45:25,324 --> 00:45:27,153 Hold it shut! 542 00:45:27,154 --> 00:45:29,493 Agent Park, identify the reporter and his whereabouts. 543 00:45:29,494 --> 00:45:30,524 Yes, ma'am. 544 00:45:30,525 --> 00:45:34,033 Sir, please calm down and try to explain in detail. 545 00:45:34,034 --> 00:45:37,434 My goodness, they're so pretty. 546 00:45:37,435 --> 00:45:38,934 Wonderful. 547 00:45:38,935 --> 00:45:41,055 - What is this? - We'll take them. 548 00:45:41,705 --> 00:45:42,934 It's so pretty. 549 00:45:42,935 --> 00:45:45,943 Hello. Hello. 550 00:45:45,944 --> 00:45:47,874 - Hi, Tina. - Hello. 551 00:45:47,875 --> 00:45:51,044 Thank you so much. I heard that you made all of these. 552 00:45:51,045 --> 00:45:53,044 Don't worry about it. It wasn't hard. 553 00:45:53,045 --> 00:45:54,934 - They look delicious. - You should all have some. 554 00:45:56,114 --> 00:45:57,841 What? Who is that? 555 00:45:59,424 --> 00:46:01,616 Who brought that person? 556 00:46:01,895 --> 00:46:04,389 Excuse me. Who are you? 557 00:46:21,674 --> 00:46:23,189 What is going on? 558 00:46:46,835 --> 00:46:48,403 The situation here is horrendous. 559 00:46:48,404 --> 00:46:50,974 He poured this liquid that prevented the people from running away. 560 00:46:50,975 --> 00:46:52,443 It's slippery. 561 00:46:52,444 --> 00:46:54,343 And he's shooting this dart thing with his mouth. 562 00:46:54,344 --> 00:46:56,668 Please come here as soon as possible! 563 00:46:57,145 --> 00:46:59,984 I found him. He's Na Kyung Hoon, 37 years old. 564 00:46:59,985 --> 00:47:01,883 He's the manager of the Immigrant Women's Center. 565 00:47:01,884 --> 00:47:05,258 He's currently inside the Immigrant Women's Center. 566 00:47:06,025 --> 00:47:07,923 Sir, if it's possible, could we video-call... 567 00:47:07,924 --> 00:47:09,794 so that I can see what's going on? 568 00:47:09,795 --> 00:47:10,875 Okay. One minute. 569 00:47:15,895 --> 00:47:18,965 The video-call has been made. I'll put it up on the screen. 570 00:47:22,505 --> 00:47:24,874 Director Kang, that person just said in Indonesian, 571 00:47:24,875 --> 00:47:26,935 "a demon who eats up children". 572 00:47:27,244 --> 00:47:29,638 It was a woman who mimicked a male's voice. 573 00:47:31,344 --> 00:47:34,513 That weapon is called a sumpitan. It's a traditional, hunting weapon. 574 00:47:34,514 --> 00:47:36,053 Darts with poison on them are put inside a bamboo stick, 575 00:47:36,054 --> 00:47:37,524 and you blow on it to shoot. 576 00:47:37,525 --> 00:47:40,624 Also, seeing the residue left by the fluid the culprit poured, 577 00:47:40,625 --> 00:47:42,894 I think the culprit boiled "la ngon" or heartbreak grass. 578 00:47:42,895 --> 00:47:44,794 Pouring that on the floor would make the floor slippery... 579 00:47:44,795 --> 00:47:46,064 and hinder their movements. 580 00:47:46,065 --> 00:47:48,664 In Indonesia, they call the plants "trees that cast away the ghosts"... 581 00:47:48,665 --> 00:47:49,664 because of their poison. 582 00:47:49,665 --> 00:47:51,180 They were used for murders too. 583 00:47:52,134 --> 00:47:53,834 It's a Code Zero. 584 00:47:53,835 --> 00:47:56,033 The reporter is Na Kyung Hoon, a 37-year-old. 585 00:47:56,034 --> 00:47:57,544 He has reported that an unidentified assailant... 586 00:47:57,545 --> 00:47:59,073 has broken into the Immigrant Women's Center. 587 00:47:59,074 --> 00:48:00,673 The culprit is wearing a traditional mask... 588 00:48:00,674 --> 00:48:02,513 and is using poisonous darts. 589 00:48:02,514 --> 00:48:04,084 The number of victims is increasing. 590 00:48:04,085 --> 00:48:05,943 Seeing how the culprit is speaking Indonesian, 591 00:48:05,944 --> 00:48:07,754 it's highly likely that the culprit is Indonesian. 592 00:48:07,755 --> 00:48:08,954 The location is Immigrant Women's Center, 593 00:48:08,955 --> 00:48:10,153 Poongsan Shopping Center, 594 00:48:10,154 --> 00:48:11,684 20 Yeongjin-ro, Yeongjin-Gu, Poongsan. 595 00:48:11,685 --> 00:48:13,593 Dispatch Team and Yeongjin Patrol Division, please hurry. 596 00:48:13,594 --> 00:48:15,024 The fire department should come as well. 597 00:48:15,025 --> 00:48:18,024 Please wear stab-proof vests and gloves, and watch out. 598 00:48:18,295 --> 00:48:21,164 Agent Jin, what was that? Immigrant Women's Center? 599 00:48:21,165 --> 00:48:23,434 Isn't that where Kwang Soo's wife went? 600 00:48:23,435 --> 00:48:26,697 Yes, I am watching the footage. I think Tina is present as well. 601 00:48:29,275 --> 00:48:30,285 (My Love) 602 00:48:39,815 --> 00:48:42,053 - Let's go. - Sir, the police are on their way. 603 00:48:42,054 --> 00:48:43,397 They will arrive soon. 604 00:48:44,125 --> 00:48:47,124 That psycho is heading towards our director. 605 00:48:48,125 --> 00:48:50,145 - Enlarge the screen. - Yes, ma'am. 606 00:49:07,145 --> 00:49:09,337 My gosh, this is nerve-wracking. 607 00:49:12,944 --> 00:49:14,227 The culprit ran away. 608 00:49:15,154 --> 00:49:17,224 Center speaking. The culprit has run away. 609 00:49:17,225 --> 00:49:19,624 It seems there are many victims at the crime scene. 610 00:49:19,625 --> 00:49:21,693 The Dispatch Team and those who are there should split... 611 00:49:21,694 --> 00:49:22,823 into two teams and each focus... 612 00:49:22,824 --> 00:49:24,582 on catching the culprit and tending to the victims. 613 00:49:26,424 --> 00:49:29,565 Ma'am. Ma'am! Ma'am. 614 00:49:30,534 --> 00:49:32,959 I think it's poison. 615 00:49:35,034 --> 00:49:37,173 Those who are injured seems to have been shot with poisonous darts. 616 00:49:37,174 --> 00:49:39,498 911, please bring antidotes with you. 617 00:49:39,904 --> 00:49:42,601 If they're suffering from shock, it could be life-threatening. 618 00:49:43,915 --> 00:49:46,713 Sir, you must follow my orders. 619 00:49:46,714 --> 00:49:48,653 Please lay the victim on their back. 620 00:49:48,654 --> 00:49:50,084 Making big movements might hasten... 621 00:49:50,085 --> 00:49:52,124 the poison to spread, so please be careful. 622 00:49:52,125 --> 00:49:53,923 All right. I did it. 623 00:49:53,924 --> 00:49:55,894 Please calm her down. 624 00:49:55,895 --> 00:49:58,323 It seems like she was shot in her neck. Am I right? 625 00:49:58,324 --> 00:49:59,334 Yes, you're right. 626 00:50:02,134 --> 00:50:04,533 Is there anything around you that you can use to support her neck? 627 00:50:04,534 --> 00:50:05,717 Let me look around. 628 00:50:09,034 --> 00:50:12,943 Ma'am, be still. You'll die if you move. 629 00:50:13,045 --> 00:50:14,125 Ma'am. 630 00:50:15,145 --> 00:50:16,513 Place it behind her neck, 631 00:50:16,514 --> 00:50:18,814 and make sure her airway is fully open. 632 00:50:18,815 --> 00:50:21,314 Please keep an eye on her so that she won't pass out... 633 00:50:21,315 --> 00:50:22,830 or move around too much. 634 00:50:22,915 --> 00:50:24,783 Ma'am, I think I did it. 635 00:50:24,784 --> 00:50:26,775 Well done. Agent Park. 636 00:50:28,324 --> 00:50:29,784 Call center speaking. 637 00:50:29,784 --> 00:50:31,224 We have victims who've been shot with poisonous darts. 638 00:50:31,225 --> 00:50:33,890 They are vomiting and passing out. Please hurry. 639 00:50:33,994 --> 00:50:35,963 Agent Jin, replay the video earlier. 640 00:50:35,964 --> 00:50:38,564 And check if there were any women from Indonesia on the member list. 641 00:50:38,565 --> 00:50:39,615 Yes, ma'am. 642 00:50:51,185 --> 00:50:54,513 Team Leader Do, I think the culprit was aiming for Director Cheon. 643 00:50:54,514 --> 00:50:56,213 The sumpitan fire wasn't caused by a sudden impulse. 644 00:50:56,214 --> 00:50:58,454 It was fired only in Director Cheon's direction. 645 00:50:58,455 --> 00:50:59,637 I'll send you the video. 646 00:51:02,725 --> 00:51:04,311 It was fired in one direction. 647 00:51:04,364 --> 00:51:06,111 Check where the culprit went to. 648 00:51:06,295 --> 00:51:09,122 Excuse me, but did you see where the culprit went to? 649 00:51:09,194 --> 00:51:10,720 I was too confused... 650 00:51:11,964 --> 00:51:15,065 I saw her. She went toward the park. 651 00:51:15,275 --> 00:51:17,901 Team Leader Do, they say he went to Yeongjin Park outside. 652 00:51:29,154 --> 00:51:31,174 Detective Koo, you should go inside and save people first. 653 00:51:31,485 --> 00:51:33,302 Detective Park and I will chase the culprit. 654 00:51:33,424 --> 00:51:36,324 If it's Yeongjin Park, we'll be able to catch him if we hurry. 655 00:51:53,074 --> 00:51:54,084 Tina. 656 00:51:54,744 --> 00:51:55,785 Kwang Soo. 657 00:51:58,014 --> 00:52:00,283 - We'll take over from here. - Okay. 658 00:52:00,284 --> 00:52:01,395 Thank you. 659 00:52:02,315 --> 00:52:04,304 Are you okay? Are you hurt anywhere? 660 00:52:04,554 --> 00:52:05,595 Let me see. 661 00:52:09,455 --> 00:52:11,493 Our baby is okay too, right? 662 00:52:11,494 --> 00:52:12,504 Yes. 663 00:52:13,225 --> 00:52:14,346 You can calm down now. 664 00:52:15,194 --> 00:52:16,306 Escort her outside. 665 00:52:16,534 --> 00:52:18,483 No. I'll help too. 666 00:52:18,634 --> 00:52:19,917 I'm a police officer's wife. 667 00:52:27,114 --> 00:52:28,225 Dispatch Three speaking. 668 00:52:28,375 --> 00:52:30,173 We have more victims who were shot by the poison darts, 669 00:52:30,174 --> 00:52:31,396 but fortunately, they're lightly wounded. 670 00:52:37,525 --> 00:52:40,254 Director Kang, the only member from Indonesia... 671 00:52:40,255 --> 00:52:41,366 is this person. 672 00:52:41,554 --> 00:52:43,124 She's from Tangleng, a small village... 673 00:52:43,125 --> 00:52:44,564 on an island named Sulwei. 674 00:52:44,565 --> 00:52:46,693 But the University of Indonesia... 675 00:52:46,694 --> 00:52:49,260 is the best university in Indonesia. 676 00:52:49,534 --> 00:52:52,392 She would've been called a genius on a small island like Sulwei. 677 00:52:52,534 --> 00:52:53,734 It's been two years since she came to Korea. 678 00:52:53,735 --> 00:52:56,173 According to her social media, she like K-pop stars. 679 00:52:56,174 --> 00:52:58,397 She's just a normal woman of her age who misses her homeland. 680 00:52:58,605 --> 00:53:01,403 But she stopped uploading on her social media a year ago. 681 00:53:01,514 --> 00:53:03,044 But her last post about... 682 00:53:03,045 --> 00:53:05,407 her Korean boss harassing her seems odd. 683 00:53:09,154 --> 00:53:10,195 We can't find the culprit. 684 00:53:10,384 --> 00:53:12,954 Team Leader Do, the culprit is assumed to be a woman. 685 00:53:12,955 --> 00:53:14,754 Her name is Pertiwi, and she's 27. 686 00:53:14,755 --> 00:53:17,323 She also graduated from the best university in Indonesia. 687 00:53:17,324 --> 00:53:19,547 - What? - The culprit must've escaped. 688 00:53:23,565 --> 00:53:24,615 This isn't it. 689 00:53:24,705 --> 00:53:27,133 What? But Tina said that it was Yeongjin Park. 690 00:53:27,134 --> 00:53:28,604 She probably hid somewhere safe... 691 00:53:28,605 --> 00:53:30,573 that she's familiar with and full of people. 692 00:53:30,574 --> 00:53:31,989 And if she's smart... 693 00:53:32,875 --> 00:53:35,540 Director Kang. We're going to Multicultural Alley. 694 00:53:36,074 --> 00:53:37,084 Let's go. 695 00:53:54,835 --> 00:53:56,249 She's not picking up. 696 00:54:18,824 --> 00:54:21,521 Thief! Stop right there, you jerk! 697 00:54:21,625 --> 00:54:22,664 Hey! 698 00:54:26,065 --> 00:54:27,064 Dispatch Two speaking. 699 00:54:27,065 --> 00:54:28,633 The suspect is escaping on a scooter. 700 00:54:28,634 --> 00:54:30,381 We're passing through Multicultural Alley. 701 00:54:31,165 --> 00:54:33,023 Hey! Stop right there. 702 00:54:43,174 --> 00:54:44,195 I'll go this way. 703 00:54:50,114 --> 00:54:51,954 Officers from Youngjin Precinct waiting on the east... 704 00:54:51,955 --> 00:54:53,653 should go out on the big road and block the escape route. 705 00:54:53,654 --> 00:54:55,053 And I want the center to track the culprit. 706 00:54:55,054 --> 00:54:56,136 Yes, sir. 707 00:55:04,505 --> 00:55:05,918 Hey. Get her. 708 00:55:13,174 --> 00:55:14,184 My gosh. 709 00:55:17,014 --> 00:55:18,883 I found her. You'll meet her in the next corner. 710 00:55:18,884 --> 00:55:19,894 On your left. 711 00:55:27,455 --> 00:55:29,142 - Detective Park. - Hey, stop. 712 00:55:29,355 --> 00:55:30,365 Detective Park? 713 00:55:33,094 --> 00:55:34,144 Hey. 714 00:55:35,264 --> 00:55:37,184 - Are you okay? - I'm fine. 715 00:55:37,565 --> 00:55:40,160 Hey! I'll kill you today! 716 00:55:42,475 --> 00:55:43,485 Hey! 717 00:55:54,255 --> 00:55:55,799 Where did she go? Darn it. 718 00:56:12,235 --> 00:56:13,245 My gosh. 719 00:56:14,375 --> 00:56:15,385 Hey! 720 00:56:17,904 --> 00:56:19,390 She disappeared from the cameras. 721 00:56:22,944 --> 00:56:24,126 That motorcycle. 722 00:56:24,545 --> 00:56:25,555 Gosh. 723 00:57:41,225 --> 00:57:42,235 Demon! 724 00:57:42,855 --> 00:57:43,905 Stay still. 725 00:57:45,295 --> 00:57:46,375 - Demon. - Pertiwi. 726 00:57:46,525 --> 00:57:49,019 You are under arrest for attempted murder. 727 00:57:49,295 --> 00:57:51,556 You have the right to remain silent. Anything you say can... 728 00:57:51,864 --> 00:57:53,077 and will be used against you in a court of law. 729 00:57:54,134 --> 00:57:55,588 We apprehended Pertiwi. 730 00:57:55,705 --> 00:57:58,674 The Immigrant Women's Center terror incident is closed. 731 00:58:00,005 --> 00:58:01,156 I request an ambulance. 732 00:58:01,915 --> 00:58:03,964 Get up. 733 00:58:06,284 --> 00:58:07,294 Demon. 734 00:58:19,464 --> 00:58:21,758 Team Leader Do, I don't think... 735 00:58:22,034 --> 00:58:24,530 she has enough motive to commit such a crime. 736 00:58:24,605 --> 00:58:26,251 It doesn't look like a simple case. 737 00:58:26,364 --> 00:58:28,073 We'll find out later during our interrogation... 738 00:58:28,074 --> 00:58:29,650 about why she tried to escape like that. 739 00:58:31,244 --> 00:58:33,264 But I'm suspicious about Tina. 740 00:58:34,344 --> 00:58:36,144 But she's Detective Koo's wife. 741 00:58:36,145 --> 00:58:38,265 She told us the wrong escape route on purpose. 742 00:58:38,384 --> 00:58:41,283 And I saw a dermatology paste in her bag. 743 00:58:41,284 --> 00:58:44,012 It was labelled as LoyQ. Check what it is. 744 00:58:44,284 --> 00:58:46,780 Agent Park. Do you know about a paste named LoyQ? 745 00:58:46,855 --> 00:58:48,875 That's a treatment for acne. 746 00:58:49,054 --> 00:58:51,193 I heard that pregnant women shouldn't use it. 747 00:58:51,194 --> 00:58:53,363 It contains a substance called isotretinoin, 748 00:58:53,364 --> 00:58:54,749 so it's been on the news for being bad. 749 00:58:57,464 --> 00:58:59,322 Team Leader Do. That LoyQ... 750 00:58:59,665 --> 00:59:02,073 It's a treatment for acne that shouldn't be used by pregnant women. 751 00:59:02,074 --> 00:59:03,821 I'm certain that something is odd. 752 00:59:04,244 --> 00:59:06,426 Director Cheon, stay still. 753 00:59:06,574 --> 00:59:07,943 You'll die if you move. 754 00:59:07,944 --> 00:59:09,935 I think she said something more. 755 00:59:10,214 --> 00:59:11,383 Over there. 756 00:59:11,384 --> 00:59:13,383 Director Cheon, stay still. 757 00:59:13,384 --> 00:59:15,584 I'll kill... Where is... 758 00:59:15,585 --> 00:59:16,814 You'll die if you move. 759 00:59:16,815 --> 00:59:18,774 Stay here. I'll find you, and I'll kill you. 760 00:59:19,384 --> 00:59:20,466 Where is it? I'll... 761 00:59:23,324 --> 00:59:24,363 Team Leader Do, you're right. 762 00:59:24,364 --> 00:59:25,863 When Tina spoke to Director Cheon earlier, 763 00:59:25,864 --> 00:59:28,434 she said something about killing Pertiwi. 764 00:59:28,435 --> 00:59:30,960 And when she said that, her Korean was fluent. 765 00:59:31,634 --> 00:59:33,987 Okay. Then we'll return to the immigrant center. 766 00:59:36,875 --> 00:59:38,117 - Let's go. - Okay. 767 00:59:41,375 --> 00:59:43,743 Agent Jin. Look for foreigner registry records... 768 00:59:43,744 --> 00:59:45,113 and the immigrant center records related to Tina. 769 00:59:45,114 --> 00:59:46,124 Yes, ma'am. 770 00:59:49,815 --> 00:59:51,239 (Ambulance) 771 00:59:53,154 --> 00:59:54,195 Tina. 772 00:59:55,154 --> 00:59:56,164 Tina? 773 00:59:57,795 --> 01:00:00,363 I found it. Tina is 29 years old. 774 01:00:00,364 --> 01:00:02,263 According to the records registered by the immigration office, 775 01:00:02,264 --> 01:00:04,803 she got her permanent residence by marriage. 776 01:00:04,804 --> 01:00:06,684 It seems like she was married to a Korean man. 777 01:00:08,205 --> 01:00:09,673 That's not enough. Search more. 778 01:00:09,674 --> 01:00:10,746 Yes, ma'am. 779 01:00:28,194 --> 01:00:29,235 Tina? 780 01:00:37,335 --> 01:00:38,374 Tina. 781 01:00:42,835 --> 01:00:43,885 What are you doing? 782 01:00:46,545 --> 01:00:50,181 Well... The thing is... 783 01:00:50,475 --> 01:00:52,184 I wanted to take my personal files. 784 01:00:52,185 --> 01:00:55,114 We might be voice phishing victims if personal information is leaked. 785 01:00:58,955 --> 01:01:01,551 But must you do that now? 786 01:01:05,364 --> 01:01:07,323 Where did the detective in charge of the victims go? 787 01:01:07,324 --> 01:01:08,406 What? 788 01:01:09,165 --> 01:01:12,063 I think he went that way to find Tina. 789 01:01:16,935 --> 01:01:18,474 Director Cheon is injured. 790 01:01:18,475 --> 01:01:21,373 I should take care of such things as her worker, right? 791 01:01:23,444 --> 01:01:24,556 But Tina... 792 01:01:26,444 --> 01:01:28,374 Since when did your Korean become so fluent? 793 01:01:30,485 --> 01:01:32,254 Are you okay, Tina? 794 01:01:32,255 --> 01:01:33,335 Director Kang. 795 01:01:41,364 --> 01:01:44,222 Detective Koo, I don't think you should be with that woman now. 796 01:01:44,464 --> 01:01:46,626 What? That woman? 797 01:01:58,485 --> 01:02:02,013 Detective Koo. Detective Koo? 798 01:02:02,014 --> 01:02:04,378 (11:10am Attempted murder of Detective Koo) 799 01:02:40,355 --> 01:02:43,283 (Voice 3) 800 01:02:43,424 --> 01:02:45,294 Team Leader Do, hurry to the third floor. 801 01:02:45,295 --> 01:02:47,083 I think Detective Koo was attacked. 802 01:02:47,264 --> 01:02:49,564 This isn't a simple incident at a bazaar... 803 01:02:49,565 --> 01:02:51,564 or a fraud marriage with Detective Koo. 804 01:02:51,565 --> 01:02:53,757 I think it's related to an international gang. 805 01:02:53,835 --> 01:02:56,274 Those people are demons. 806 01:02:56,275 --> 01:02:59,474 I ordered you to put a tracker on Kang Woo's phone, right? 807 01:02:59,475 --> 01:03:02,073 Did he kill someone already? 808 01:03:02,074 --> 01:03:03,544 Go to his house. 809 01:03:03,545 --> 01:03:05,743 He'll have strange things that he uses... 810 01:03:05,744 --> 01:03:07,713 when his instinct awakens. 811 01:03:07,714 --> 01:03:09,067 Spare me! 59594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.