All language subtitles for Valentine.2017.HDRip.AC3.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,237 --> 00:00:22,109 ...in Batavia City tonight, 2 00:00:22,152 --> 00:00:24,937 as yet another coordinated series of armed robberies 3 00:00:24,981 --> 00:00:26,765 -have left four dead 4 00:00:26,809 --> 00:00:29,290 and 35 injured at six different crime scenes... 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,640 ...left to wonder who could 6 00:00:31,683 --> 00:00:33,163 possibly save our city now. 7 00:03:21,549 --> 00:03:22,724 Hello? 8 00:03:47,357 --> 00:03:49,011 Edi? 9 00:03:50,708 --> 00:03:52,580 Dad, help me! 10 00:03:58,281 --> 00:04:01,458 I've brought your beloved son home. 11 00:04:01,502 --> 00:04:04,374 What has he done? 12 00:04:04,418 --> 00:04:07,290 You should ask what youhave done. 13 00:04:09,031 --> 00:04:11,033 He has nothing to do with this. 14 00:04:11,076 --> 00:04:12,382 Let him go! 15 00:05:34,029 --> 00:05:36,205 Hey, sorry I'm late, I was at the cafe-- 16 00:05:36,248 --> 00:05:38,642 How long are you going to wait tables, Sri? 17 00:05:38,686 --> 00:05:41,993 Come on, Mom. At least let her eat first. 18 00:05:42,951 --> 00:05:44,692 -Here. 19 00:05:45,780 --> 00:05:48,217 -More? -That's plenty. 20 00:05:50,262 --> 00:05:52,352 You know, you'd be better off working with Umbra. 21 00:05:52,395 --> 00:05:54,832 You could make good money. Spend time with your brother. 22 00:05:54,876 --> 00:05:56,921 You don't have a future at that cafe. 23 00:05:58,227 --> 00:06:00,142 I don't want to get stuck behind a desk-- 24 00:06:00,185 --> 00:06:01,404 Oh, so you'd rather be a waitress for 25 00:06:01,448 --> 00:06:02,536 the rest of your life. 26 00:06:02,579 --> 00:06:05,408 Mom, she'll find her own way eventually. 27 00:06:05,452 --> 00:06:07,454 I don't even know who she is anymore. 28 00:06:07,497 --> 00:06:10,195 She doesn't listen to a single word I say. 29 00:06:10,239 --> 00:06:11,762 She dropped out of college, 30 00:06:11,806 --> 00:06:14,243 and now, she has no concept of responsibility. 31 00:06:14,286 --> 00:06:15,940 What future is there for someone like that? 32 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 -It's none of your business, mom. 33 00:06:17,725 --> 00:06:18,726 -Sri. 34 00:06:25,254 --> 00:06:28,257 Try not to worry too much about what mom said, OK? 35 00:06:31,521 --> 00:06:33,218 It's harder without dad. 36 00:06:34,394 --> 00:06:36,657 He would've known just what to say. 37 00:06:38,006 --> 00:06:41,488 Hey, how's the acting going? You get big yet? 38 00:06:41,531 --> 00:06:44,752 I'm still waiting to get discovered. 39 00:06:51,498 --> 00:06:53,282 Hey. 40 00:06:54,631 --> 00:06:58,243 I know Mom's hard on you sometimes. 41 00:06:58,287 --> 00:07:01,203 But she's the only family we have left. 42 00:07:01,246 --> 00:07:03,379 She wants you to be happy. 43 00:07:03,423 --> 00:07:07,514 But losing dad, it really hasn't been easy on her. 44 00:07:07,557 --> 00:07:09,385 I won't ask you to understand. 45 00:07:09,429 --> 00:07:12,083 But please try to be more patient with Mom, OK? 46 00:07:13,781 --> 00:07:15,347 See you later. 47 00:07:15,391 --> 00:07:17,175 Don't let her worry too much. 48 00:07:59,870 --> 00:08:02,786 Wi, Wi, camera stand by. 49 00:08:05,397 --> 00:08:07,312 Ready. 50 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 -Ready? -OK. 51 00:08:11,142 --> 00:08:14,494 A robbery occurred tonight at the Ponsa Gallery... 52 00:08:23,590 --> 00:08:25,635 A plague has infected our city. 53 00:08:27,202 --> 00:08:28,812 These criminals... 54 00:08:30,335 --> 00:08:32,555 are organizing more and more every day. 55 00:08:32,599 --> 00:08:34,775 They've begun to from a syndicate. 56 00:08:34,818 --> 00:08:37,212 And we can't keep up. 57 00:08:37,255 --> 00:08:39,214 The more that they unite, 58 00:08:39,257 --> 00:08:41,521 the harder they are to stop. 59 00:09:00,714 --> 00:09:03,455 We've got to get this under control. 60 00:09:10,462 --> 00:09:13,030 Good evening, 61 00:09:13,074 --> 00:09:15,337 people of Batavia City. 62 00:09:15,380 --> 00:09:20,255 Has your sleep been troubled lately? Perhaps... 63 00:09:20,298 --> 00:09:23,345 Mr. Syamsul! Keep it rolling. 64 00:09:24,607 --> 00:09:26,740 Mr. Syamsul! 65 00:09:26,783 --> 00:09:28,176 -Ma'am. Ma'am! 66 00:09:28,219 --> 00:09:29,612 -Please, just give me one minute with him. 67 00:09:33,398 --> 00:09:36,010 Or perhaps... 68 00:09:36,053 --> 00:09:40,057 "Will my children make it home from school?" 69 00:09:42,625 --> 00:09:45,585 My men and I have darkened your city with fear. 70 00:09:49,327 --> 00:09:53,941 But through this fear, we have given you the gift of order. 71 00:09:55,856 --> 00:10:00,512 Anyone who stands against us will die in agony. 72 00:10:01,557 --> 00:10:04,299 Anyone, including the police! 73 00:10:06,693 --> 00:10:09,609 You will know the depth of my generosity. 74 00:10:10,784 --> 00:10:14,918 But only if you do not fight back. 75 00:10:14,962 --> 00:10:21,098 As long as you obey us, you will all know peace. 76 00:10:21,142 --> 00:10:25,407 I, The Shadow, will protect you. 77 00:10:27,235 --> 00:10:32,327 But for now, you have a decision to make. 78 00:10:32,370 --> 00:10:34,677 I bid you good evening. 79 00:10:35,635 --> 00:10:38,594 Enjoy this beautiful night. 80 00:10:40,814 --> 00:10:43,773 -Huzzah! -Huzzah! 81 00:10:46,471 --> 00:10:49,126 80% of television news coverage 82 00:10:49,170 --> 00:10:51,520 is about crime and violence. 83 00:10:51,563 --> 00:10:53,478 Children learning from a young age 84 00:10:53,522 --> 00:10:56,481 that life's about surviving, not thriving. 85 00:10:56,525 --> 00:10:58,440 Gangsters are role models, 86 00:10:58,483 --> 00:11:01,399 the drug dealers are career advisers. 87 00:11:01,443 --> 00:11:03,227 What I'm trying to say... 88 00:11:03,271 --> 00:11:07,101 is we need a role model for the kids. 89 00:11:07,144 --> 00:11:08,624 Someone who's inspirational, 90 00:11:08,668 --> 00:11:10,234 who gives power back to the people. 91 00:11:10,278 --> 00:11:14,325 Valentine is a superhero, in the movie. 92 00:11:15,675 --> 00:11:18,025 Look, Bono, 93 00:11:19,374 --> 00:11:22,377 my job is to make money, 94 00:11:23,291 --> 00:11:25,249 not to inspire people. 95 00:11:27,295 --> 00:11:30,124 -Thank you. -Thank you for your time. 96 00:11:34,737 --> 00:11:39,176 OK, girls, girls, girls, five more minutes to runway, OK? 97 00:11:41,004 --> 00:11:42,527 -Mr. Wawan. -Yes? 98 00:11:42,571 --> 00:11:44,704 There's a guy here for you. 99 00:11:46,140 --> 00:11:48,751 Oh, my God. Bono? 100 00:11:52,059 --> 00:11:54,365 What? Superhero? 101 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 Come on. 102 00:11:56,150 --> 00:11:58,195 Look, I'm trying to make a movie. I need your help. 103 00:11:58,239 --> 00:11:59,849 And just keep it down. 104 00:11:59,893 --> 00:12:01,938 I'm looking for a beautiful girl, young, 105 00:12:01,982 --> 00:12:03,853 good at martial arts. 106 00:12:03,897 --> 00:12:06,029 OK. She's 23, 107 00:12:06,073 --> 00:12:08,205 flawless skin, legs for days. 108 00:12:08,249 --> 00:12:11,600 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 109 00:12:11,643 --> 00:12:13,558 See? And this one... 110 00:12:13,602 --> 00:12:15,256 Oh, my God. 111 00:12:15,299 --> 00:12:18,128 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 112 00:12:18,172 --> 00:12:20,696 She just woke up like this. Oh, my God... 113 00:12:20,740 --> 00:12:23,612 Good, so, who knows which kind of martial arts? 114 00:12:25,396 --> 00:12:26,789 None of them. 115 00:12:30,924 --> 00:12:35,537 Muai Thai champion, body that won't quit, but she ugly. 116 00:12:35,580 --> 00:12:38,540 This one's Wushu. Her hands are like, 117 00:12:38,583 --> 00:12:40,020 but she ugly. 118 00:12:40,063 --> 00:12:42,805 Ooh! You want karate? 119 00:12:44,067 --> 00:12:45,765 Well, she's short andshe ugly. 120 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 This is really all you've got, Wan? 121 00:12:51,074 --> 00:12:52,423 I gotta pee. 122 00:12:59,866 --> 00:13:01,258 Here you go. 123 00:13:02,651 --> 00:13:05,349 What are you doing? Please stop that! 124 00:13:08,222 --> 00:13:09,832 Don't be like that. 125 00:13:09,876 --> 00:13:11,486 -Come here. -What are you doing? 126 00:13:11,529 --> 00:13:13,270 Let me go! 127 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Let me go! 128 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 Let me go! 129 00:13:18,188 --> 00:13:20,060 -What... Let me go! -Sir, please-- 130 00:13:53,223 --> 00:13:54,790 What did I miss? 131 00:13:54,834 --> 00:13:56,748 I think we just found her. 132 00:13:58,359 --> 00:14:00,665 So, what's this movie about? 133 00:14:00,709 --> 00:14:03,799 Before we get to that, let me be real with you. 134 00:14:03,843 --> 00:14:05,757 Every producer... 135 00:14:05,801 --> 00:14:07,542 said no to this movie, 136 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 which means we have to take action 137 00:14:09,849 --> 00:14:12,373 and prove all the producers wrong. 138 00:14:12,416 --> 00:14:13,940 But it's not just for them. 139 00:14:13,983 --> 00:14:16,116 You're gonna be a role model for the kids. 140 00:14:16,159 --> 00:14:18,945 We're gonna inspire the people of Batavia City, 141 00:14:18,988 --> 00:14:20,381 the people of this country. 142 00:14:20,424 --> 00:14:23,906 and, hey, maybe the whole world. 143 00:14:23,950 --> 00:14:26,604 Uh, what are we talking about here? 144 00:14:26,648 --> 00:14:30,086 We're talking about making a movie, Val. 145 00:14:30,130 --> 00:14:33,568 -Why you call me Val? -Because you are Valentine. 146 00:14:33,611 --> 00:14:34,874 What's Valentine? 147 00:14:36,397 --> 00:14:38,007 What's this guy's deal? 148 00:14:38,051 --> 00:14:40,575 It's a superhero movie. 149 00:14:40,618 --> 00:14:43,970 Finally! There! My first question answered. 150 00:14:44,013 --> 00:14:45,841 OK, now that we're all in the same page, 151 00:14:45,885 --> 00:14:46,973 any other questions? 152 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 C-- Can I get a drink? 153 00:14:50,977 --> 00:14:52,979 Oh, yeah, I'll get it. 154 00:14:53,022 --> 00:14:56,156 OK, so we start tomorrow. We'll go out and fight crime. 155 00:14:56,199 --> 00:14:58,332 Get it on camera, release the teasers on YouTube, 156 00:14:58,375 --> 00:15:01,465 so that everyone knows that this hero exists. 157 00:15:01,509 --> 00:15:03,859 Wait, I've got to fight for real? 158 00:15:03,903 --> 00:15:06,514 -Yes, for real. -What? For real? 159 00:15:06,557 --> 00:15:08,864 Don't worry, we'll take precaution for your safety, 160 00:15:08,908 --> 00:15:13,173 but, uh, seeing your skill sets, I think you can handle it. 161 00:15:13,216 --> 00:15:14,783 Do I get any days off? 162 00:15:14,826 --> 00:15:17,177 Honey, you're fine. 163 00:15:18,613 --> 00:15:20,658 -But will I get paid? 164 00:15:20,702 --> 00:15:24,010 -I'm getting paid here, right? -Yes, of course. 165 00:15:24,053 --> 00:15:25,837 What? She is? 166 00:15:28,144 --> 00:15:29,363 Uh... 167 00:15:31,147 --> 00:15:32,888 So, what do I wear? 168 00:15:42,680 --> 00:15:45,118 OK, so the design could use some work. 169 00:15:45,161 --> 00:15:47,076 ♪ There's this girl Valentine, she be hella fast ♪ 170 00:15:47,120 --> 00:15:49,209 ♪ Overtime every day and every night♪ 171 00:15:49,252 --> 00:15:52,255 ♪ She's in disguise finding bad guys in their nest ♪ 172 00:15:52,299 --> 00:15:54,344 ♪ Never backs down from a fight ♪ 173 00:15:54,388 --> 00:15:56,781 ♪ She's always right, don't mess with her tonight ♪ 174 00:15:56,825 --> 00:15:59,306 ♪ 'Cause you know she's dynamite, one time ♪ 175 00:15:59,349 --> 00:16:02,396 ♪ Now she's probably a new kid... ♪ 176 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Sri... Sri, Sri. 177 00:16:08,750 --> 00:16:10,012 Sri? 178 00:16:17,411 --> 00:16:19,848 Hurry up! Give us the money! 179 00:16:19,891 --> 00:16:21,545 Come on! Where's the rest of it? 180 00:16:21,589 --> 00:16:22,329 This all there is, 181 00:16:22,372 --> 00:16:23,199 look for yourself! 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,201 Hand it all over! 183 00:16:25,245 --> 00:16:27,987 -Open it! Just take it all! - Wan? What the hell? 184 00:16:28,030 --> 00:16:30,554 - Please, no! - Fight 'em! 185 00:16:30,598 --> 00:16:33,079 Whatever, I just want food! 186 00:16:33,993 --> 00:16:36,256 Eat that! Get 'em! 187 00:16:40,695 --> 00:16:41,870 Hey! 188 00:17:15,077 --> 00:17:17,775 Hello, police? Police? 189 00:17:36,098 --> 00:17:39,667 Uh, buddy? Buddy? 190 00:17:41,756 --> 00:17:44,889 You should call the police, OK? Thanks. 191 00:17:46,239 --> 00:17:48,067 Wan! Let's go! 192 00:17:49,851 --> 00:17:52,071 Hello... Hello, police? 193 00:17:58,294 --> 00:17:59,817 How was it? What happened? 194 00:18:03,125 --> 00:18:04,300 Yeah! 195 00:18:04,344 --> 00:18:05,649 We did it, we did it! 196 00:18:05,693 --> 00:18:07,042 We did it! 197 00:18:07,086 --> 00:18:08,696 Amazing! 198 00:18:08,739 --> 00:18:09,871 Yes. 199 00:18:12,917 --> 00:18:14,093 Wooh! 200 00:18:15,964 --> 00:18:18,967 -Holy shit, Wan. -Well, it's not my fault. 201 00:18:19,010 --> 00:18:20,925 Obviously I wasn't born for this. 202 00:18:20,969 --> 00:18:23,450 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 203 00:18:24,451 --> 00:18:26,670 Nor are you a good stylist. 204 00:18:26,714 --> 00:18:30,239 That cape is useless, it almost choked me to death. 205 00:18:30,283 --> 00:18:31,849 You cannot blame all this on me. 206 00:18:31,893 --> 00:18:33,329 Why didn't you tell me you were gonna 207 00:18:33,373 --> 00:18:35,157 punch here and there that fast? 208 00:18:35,201 --> 00:18:37,116 Everything on fast forward, my hands couldn't keep up. 209 00:18:37,159 --> 00:18:38,943 You know, you were like, everywhere. 210 00:18:38,987 --> 00:18:43,731 Or maybe it's because your mask keeps sliding off my face. 211 00:18:43,774 --> 00:18:46,516 And I'm bruised up, because nothing's protecting my arms, 212 00:18:46,560 --> 00:18:48,083 my knees. 213 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 Two robbers were apprehended 214 00:18:49,867 --> 00:18:52,218 by a woman in a mask. 215 00:18:52,261 --> 00:18:55,264 Sir, can you tell me about what happened here last night? 216 00:18:55,308 --> 00:18:56,309 Yes, ma'am. 217 00:18:56,352 --> 00:18:57,614 I was opening the register... 218 00:18:57,658 --> 00:19:00,487 OK, so you're getting need kneepads, 219 00:19:00,530 --> 00:19:02,489 shin guards, wrist guards, 220 00:19:02,532 --> 00:19:04,752 you need protection. 221 00:19:04,795 --> 00:19:05,796 Did she say anything, 222 00:19:05,840 --> 00:19:06,754 or leave a message for you? 223 00:19:06,797 --> 00:19:08,799 No cape. 224 00:19:08,843 --> 00:19:09,931 She told me to call 225 00:19:09,974 --> 00:19:11,062 the police, then she left. 226 00:19:11,106 --> 00:19:14,805 We need to trade the rope for handcuffs. 227 00:19:14,849 --> 00:19:17,591 I'll fix the mess. 228 00:19:17,634 --> 00:19:20,507 ...woman behind the mask. 229 00:19:20,550 --> 00:19:22,204 You need to grow some balls. 230 00:19:27,557 --> 00:19:29,429 I like your choice of color. 231 00:19:32,823 --> 00:19:34,782 And the hair, it looks very nice. 232 00:19:36,349 --> 00:19:37,828 Thank you. 233 00:19:40,353 --> 00:19:42,181 We need to figure out a way 234 00:19:42,224 --> 00:19:44,313 -to take these guys down faster. -These guys down faster. 235 00:22:30,261 --> 00:22:32,786 Eyewitness reports from around Batavia City 236 00:22:32,829 --> 00:22:34,265 confirm that a masked woman 237 00:22:34,309 --> 00:22:36,311 has been stopping robberies all over town. 238 00:22:36,355 --> 00:22:39,227 The suspects have been apprehended by the police. 239 00:22:52,022 --> 00:22:54,285 Sir, what is your opinion about Valentine? 240 00:22:54,329 --> 00:22:57,376 -I don't have time to comment. -I just have one question. 241 00:22:57,419 --> 00:22:59,508 Will the police be cooperating with Valentine 242 00:22:59,552 --> 00:23:02,032 to reduce crime rates in Batavia City? 243 00:23:02,076 --> 00:23:04,034 The Batavia City Police Department 244 00:23:04,078 --> 00:23:07,951 does not condone the activities of any civilian vigilantes. 245 00:23:07,995 --> 00:23:09,997 -That's all I have to say. -But, sir, 246 00:23:10,040 --> 00:23:11,651 with so many criminals on the streets, 247 00:23:11,694 --> 00:23:13,522 couldn't the police use someone like Valentine 248 00:23:13,566 --> 00:23:15,437 to help keep the city safe at night? 249 00:23:15,481 --> 00:23:17,918 Sir! Please, sir, just give us one quote! 250 00:23:21,487 --> 00:23:23,489 So, how long have you been studying silat? 251 00:23:26,143 --> 00:23:27,928 Since I can remember. 252 00:23:27,971 --> 00:23:30,409 My father taught me and my brother everything. 253 00:23:31,322 --> 00:23:32,672 Why silat? 254 00:23:37,154 --> 00:23:40,593 For my family, silat is the way of life. 255 00:23:40,636 --> 00:23:42,769 Your father must be very proud of who you've become 256 00:23:42,812 --> 00:23:44,292 because of silat. 257 00:23:45,119 --> 00:23:47,469 -He's dead. -Oh. 258 00:23:48,688 --> 00:23:50,907 I'm-- I'm sorry. 259 00:23:50,951 --> 00:23:53,910 I didn't realize I miss those moments, 260 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 until they suddenly became memories, so... 261 00:23:58,524 --> 00:24:02,528 And you? Why a superhero movie? 262 00:24:09,448 --> 00:24:12,929 Because I believe that the smallest action... 263 00:24:12,973 --> 00:24:15,541 can have a big effect in someone else's life. 264 00:24:16,933 --> 00:24:18,239 And your family? 265 00:24:18,282 --> 00:24:19,893 Guys, something's happening! 266 00:24:21,329 --> 00:24:23,157 Let's go, we got to go, we got to go! 267 00:24:50,576 --> 00:24:51,664 Let's go! 268 00:24:58,148 --> 00:25:00,629 -Go after her! -The door won't open! 269 00:25:00,673 --> 00:25:01,848 Give me that! 270 00:25:15,862 --> 00:25:17,341 Damn. 271 00:27:35,741 --> 00:27:37,525 Hey, we got company. 272 00:27:47,840 --> 00:27:51,408 Perfect timing. Gonna catch these hands. 273 00:33:35,143 --> 00:33:37,015 The two suspects were brought 274 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 to the precinct for interrogation. 275 00:33:39,104 --> 00:33:41,454 where they were charged with robbery and aggravated assault. 276 00:33:41,497 --> 00:33:44,152 By all accounts, this means that the masked woman 277 00:33:44,196 --> 00:33:46,502 known as Valentine is back in action. 278 00:33:46,546 --> 00:33:48,548 According to witnesses, 279 00:33:48,591 --> 00:33:51,290 Valentine was sighted chasing the criminals in this area. 280 00:34:02,649 --> 00:34:04,477 You're really planning to sell our house? 281 00:34:08,568 --> 00:34:11,527 Where have you been? Is the cafe open all night now? 282 00:34:11,571 --> 00:34:14,356 Easy, Mom. Let me talk to her. 283 00:34:22,190 --> 00:34:23,626 Sri. 284 00:34:35,769 --> 00:34:37,814 You understand... 285 00:34:37,858 --> 00:34:39,599 there are a lot of bad memories 286 00:34:39,642 --> 00:34:41,557 in this house for all of us, right? 287 00:34:43,516 --> 00:34:45,648 Dad died here. 288 00:34:45,692 --> 00:34:48,651 I still have nightmares about it. 289 00:34:48,695 --> 00:34:50,479 Every night. 290 00:34:58,531 --> 00:35:00,272 Listen. 291 00:35:02,665 --> 00:35:05,886 Maybe by selling this house, 292 00:35:05,929 --> 00:35:08,280 we'll all get a chance to start over. 293 00:35:12,327 --> 00:35:15,939 If we really sell this house, 294 00:35:15,983 --> 00:35:18,246 We won't just lose the bad memories. 295 00:35:18,290 --> 00:35:19,900 We'll lose all of them! 296 00:35:40,616 --> 00:35:43,315 The true identity of the masked female vigilante 297 00:35:43,358 --> 00:35:45,665 known as Valentine, who has been single-handedly 298 00:35:45,708 --> 00:35:48,885 apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City 299 00:35:48,929 --> 00:35:52,367 remains a mystery even to the Batavia City Police Department. 300 00:35:54,717 --> 00:35:56,458 I think we did it. 301 00:35:56,502 --> 00:35:58,504 We have convinced them enough to believe in Valentine. 302 00:35:58,547 --> 00:36:00,680 Right. 303 00:36:01,942 --> 00:36:03,509 So when are we gonna start the shoot? 304 00:36:06,120 --> 00:36:09,036 -It's only a matter of time. -Yeah. 305 00:36:09,906 --> 00:36:12,518 Speaking of which, um... 306 00:36:12,561 --> 00:36:14,955 -Uh, give me a second. -All right. 307 00:36:14,998 --> 00:36:16,304 Just wait. 308 00:36:18,785 --> 00:36:20,482 Here we go. 309 00:36:21,396 --> 00:36:23,355 I got you... 310 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 -some new gadgets. -Yay! 311 00:36:28,751 --> 00:36:30,188 Now, thanks to technology, 312 00:36:30,231 --> 00:36:32,364 you just stick it to your face like this. 313 00:36:32,407 --> 00:36:35,932 I'm telling you, girl, these gadgets will change your life. 314 00:36:35,976 --> 00:36:38,805 These aren't gadgets. They're tools. 315 00:36:38,848 --> 00:36:40,241 Are you on your period? 316 00:36:42,287 --> 00:36:43,853 I thought it was time to celebrate 317 00:36:43,897 --> 00:36:46,116 because of how far you've come. 318 00:36:46,160 --> 00:36:48,249 I just want to start to shoot already. 319 00:36:48,293 --> 00:36:49,511 We can celebrate then. 320 00:36:52,297 --> 00:36:54,777 -I think-- I think I'm gonna go rest. 321 00:36:54,821 --> 00:36:55,735 -OK. 322 00:37:03,830 --> 00:37:05,353 Look at that boy. 323 00:37:05,397 --> 00:37:07,703 Did you see that? You hurt his feelings. 324 00:37:08,661 --> 00:37:10,663 I'm tired of waiting. 325 00:37:10,706 --> 00:37:12,273 And you think I'm not? 326 00:37:12,317 --> 00:37:14,188 But waiting's our only option. 327 00:37:14,232 --> 00:37:16,669 You just have to be patient for a little bit longer. 328 00:37:16,712 --> 00:37:19,019 Once you're a big movie star, you can complain all you want, 329 00:37:19,062 --> 00:37:21,978 but Bono has done nothing but try to help you. 330 00:37:22,022 --> 00:37:23,197 That poor man. 331 00:38:40,013 --> 00:38:41,710 Many look down on Valentine's 332 00:38:41,754 --> 00:38:43,886 vigilante methods of crime-fighting. 333 00:38:43,930 --> 00:38:45,801 But her action have succeeded in reducing 334 00:38:45,845 --> 00:38:47,934 public fears surrounding the infamous crime lord 335 00:38:47,977 --> 00:38:49,544 Shadow and his subordinates. 336 00:38:49,588 --> 00:38:51,416 Still, even to this day, 337 00:38:51,459 --> 00:38:53,853 police and civilians alike are left to wonder, 338 00:38:53,896 --> 00:38:58,031 who is this masked young heroine? 339 00:38:58,074 --> 00:38:59,380 Ever since Valentine first 340 00:38:59,424 --> 00:39:01,208 started her one-woman war on crime, 341 00:39:01,251 --> 00:39:03,471 civilians all over town have reported feeling safer 342 00:39:03,515 --> 00:39:05,343 in Batavia City. 343 00:39:05,386 --> 00:39:07,562 Can you tell me how you feel about Valentine? 344 00:39:07,606 --> 00:39:08,563 Well, the police certainly 345 00:39:08,607 --> 00:39:09,956 aren't going to protect us. 346 00:39:09,999 --> 00:39:11,784 So, it's nice to know someone will. 347 00:39:11,827 --> 00:39:13,786 What about you, sir? 348 00:39:13,829 --> 00:39:14,830 I like how she doesn't 349 00:39:14,874 --> 00:39:15,875 play by the rules. 350 00:39:15,918 --> 00:39:17,355 She does what the cops can't. 351 00:39:17,398 --> 00:39:20,358 Well, there you have it, folks. Back to studio. 352 00:40:07,187 --> 00:40:10,669 -Who is she? -Her name is Valentine. 353 00:40:18,546 --> 00:40:20,069 That's cute. 354 00:41:00,675 --> 00:41:01,850 Yes, sir. 355 00:41:32,968 --> 00:41:35,405 Move back! Get back! 356 00:41:39,148 --> 00:41:41,368 What's the situation inside? 357 00:41:41,411 --> 00:41:43,413 He refuses to talk to anyone, 358 00:41:43,457 --> 00:41:44,458 sir. Except Lukman. 359 00:41:44,502 --> 00:41:46,721 -Officer Lukman? -Yes. 360 00:41:47,722 --> 00:41:49,245 -Sir. -Sir. 361 00:41:49,289 --> 00:41:50,508 -I'm Lukman. 362 00:41:50,551 --> 00:41:52,901 -Have they been briefed about this already? 363 00:41:52,945 --> 00:41:55,034 All right, let's get started. 364 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 I'll make the call. 365 00:41:59,995 --> 00:42:01,649 Hostages confirmed. 366 00:42:06,436 --> 00:42:09,831 - Hello? -Officer Lukman. 367 00:42:09,875 --> 00:42:12,181 From this point forward, 368 00:42:12,225 --> 00:42:14,880 I wish to speak with you, and you alone. 369 00:42:15,794 --> 00:42:17,926 Why is that? 370 00:42:17,970 --> 00:42:20,886 Wouldn't you rather hear about the hostages? 371 00:42:20,929 --> 00:42:24,454 OK. Let them go first, then we'll talk. 372 00:42:24,498 --> 00:42:27,545 Your confidence is inspiring, officer. 373 00:42:27,588 --> 00:42:30,460 Unfortunately, you're not the one in control. 374 00:42:30,504 --> 00:42:33,376 These people's lives are at stake. 375 00:42:33,420 --> 00:42:35,857 If you want them returned safely, 376 00:42:35,901 --> 00:42:38,425 then you will meet my demands. 377 00:42:42,124 --> 00:42:43,517 And what is it you want? 378 00:42:45,954 --> 00:42:47,521 First, 379 00:42:47,565 --> 00:42:50,611 I want Selly, the reporter from Channel 11, 380 00:42:50,655 --> 00:42:53,440 to be here in exactly five minutes. 381 00:42:53,483 --> 00:42:55,616 OK, what else? 382 00:42:55,660 --> 00:43:00,316 You must disband the entire Batavia Police Force. 383 00:43:03,624 --> 00:43:06,758 You have ten minutes to comply. 384 00:43:19,292 --> 00:43:22,077 -Ma'am, are you Selly? -That's me. 385 00:43:56,721 --> 00:44:00,594 Now, let's see if your precious police 386 00:44:00,638 --> 00:44:03,292 will be able to save you. 387 00:44:17,742 --> 00:44:20,396 Welcome, Miss Selly. 388 00:44:21,615 --> 00:44:25,314 Would you kindly cover this melodrama? 389 00:44:25,358 --> 00:44:29,014 I want everyone in this fine city to know 390 00:44:29,057 --> 00:44:32,017 what happens inside of this bank today. 391 00:44:32,060 --> 00:44:33,409 But what is your reason 392 00:44:33,453 --> 00:44:35,673 for doing all of this in the first place? 393 00:44:37,065 --> 00:44:39,111 This way, please. 394 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 Currently, there are three hostages here 395 00:45:12,361 --> 00:45:15,408 that have bombs wired around their bodies. 396 00:45:15,451 --> 00:45:18,716 Their fate rests upon the outcome of negotiations 397 00:45:18,759 --> 00:45:20,543 between Shadow and the police. 398 00:45:20,587 --> 00:45:23,546 This is Selly from Channel 11 reporting live. 399 00:45:23,590 --> 00:45:25,766 Sorry, sir, but it's time. 400 00:45:25,810 --> 00:45:27,507 We're moving in. 401 00:45:27,550 --> 00:45:29,857 You can't do that. It'll ruin the negotiation process. 402 00:45:29,901 --> 00:45:31,990 There's no negotiation! 403 00:45:32,033 --> 00:45:35,776 The police of Batavia City do not submit to madmen. 404 00:45:36,908 --> 00:45:39,475 -Hendro! -Sir, yes, sir! 405 00:45:40,346 --> 00:45:43,479 Selly, leave. 406 00:46:09,157 --> 00:46:11,116 Shadow, help me understand. 407 00:46:11,159 --> 00:46:13,161 Why exactly do we have to dissolve the police force? 408 00:46:13,205 --> 00:46:18,079 Because they are worthless, empty-headed dogs. 409 00:46:29,656 --> 00:46:31,571 OK, then, free the hostages. 410 00:46:31,614 --> 00:46:33,399 You know they're innocent in this. 411 00:46:33,442 --> 00:46:35,575 They have nothing to do with the police of Batavia. 412 00:46:35,618 --> 00:46:37,316 So be it. 413 00:46:40,885 --> 00:46:42,364 Hands up! 414 00:46:59,729 --> 00:47:00,818 On your knees. 415 00:47:33,938 --> 00:47:36,114 Holy molly. 416 00:47:37,506 --> 00:47:39,291 Oh, my God. 417 00:49:04,376 --> 00:49:06,160 -Come on! Come on! Come on! -Hurry up! Quick! 418 00:49:06,204 --> 00:49:07,379 Go, go, go. 419 00:49:58,212 --> 00:49:59,692 Shadow and the clown are leaving. 420 00:49:59,735 --> 00:50:01,911 Val, get down here, now! 421 00:50:18,189 --> 00:50:21,583 -Which way are they heading? -They're heading towards us. 422 00:50:33,117 --> 00:50:35,510 -What are you doing? -We're gonna get them. 423 00:50:35,554 --> 00:50:38,078 -What? -They have bombs. 424 00:50:38,122 --> 00:50:39,775 Can we just leave it to the police this time? 425 00:50:39,819 --> 00:50:41,864 Everybody just hang on, I've got a plan. 426 00:53:08,359 --> 00:53:10,274 -Get on the roof. -What for? 427 00:53:10,317 --> 00:53:11,927 Just do it, trust me. 428 00:53:11,971 --> 00:53:13,451 Come on! 429 00:53:36,038 --> 00:53:38,389 -Wawan, you ready? -What? 430 00:53:38,432 --> 00:53:40,391 -Camera! -OK. 431 00:53:48,921 --> 00:53:50,923 -What now? -Jump! 432 00:53:50,966 --> 00:53:53,882 -Jump what? -I said, "Jump!" 433 00:53:53,926 --> 00:53:56,233 -That's your plan? -Jump! 434 00:53:56,276 --> 00:53:58,496 Jump now, like-- Like Batman. 435 00:54:30,615 --> 00:54:31,746 You getting this? 436 00:54:38,797 --> 00:54:39,972 Bono... 437 00:55:14,267 --> 00:55:15,573 Valentine! 438 00:55:23,407 --> 00:55:25,060 What is that? 439 00:55:38,683 --> 00:55:40,772 Quick, come on, come on! 440 00:56:46,490 --> 00:56:47,969 I'm not Batman. 441 00:56:55,368 --> 00:56:57,544 You can do this. 442 00:56:59,459 --> 00:57:01,330 Never mind. 443 00:57:01,374 --> 00:57:02,593 I quit! 444 00:57:22,874 --> 00:57:27,008 ♪ The daddy's on the bus say I love you♪ 445 00:57:27,052 --> 00:57:30,838 ♪ I love you, I love you♪ 446 00:57:38,019 --> 00:57:39,760 A year ago, 447 00:57:39,804 --> 00:57:42,459 Bono and his family were in an accident. 448 00:57:44,504 --> 00:57:46,158 They got into a car crash 449 00:57:46,201 --> 00:57:48,595 with some robbers who were running from the police. 450 00:57:53,382 --> 00:57:56,081 So Valentine was his daughter's name? 451 00:57:56,124 --> 00:57:57,474 Yeah. 452 00:57:57,517 --> 00:58:00,955 She was seven when she died. 453 00:58:00,999 --> 00:58:03,610 Bono thought that if someone had been there to help, 454 00:58:03,654 --> 00:58:06,308 maybe his family would still be alive today. 455 00:58:06,352 --> 00:58:08,354 But I'm not helping. 456 00:58:08,397 --> 00:58:12,271 Even when Valentine was there, 36 officers wound up dead. 457 00:58:12,314 --> 00:58:15,448 And every single one of those families are mourning! 458 00:58:17,058 --> 00:58:20,584 But because of Valentine, a lot more families don't have to. 459 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 Sri. 460 00:58:43,084 --> 00:58:45,913 You always told me to face my fears. 461 00:58:47,872 --> 00:58:51,136 And that there was nothing that you hated more than cowards. 462 00:58:52,485 --> 00:58:55,183 In order to defeat our enemies, 463 00:58:57,838 --> 00:59:00,537 we must first defeat the enemies within us. 464 00:59:25,300 --> 00:59:28,477 But then, why couldn't you be brave? 465 00:59:31,655 --> 00:59:33,570 I don't understand. 466 00:59:50,587 --> 00:59:52,589 I don't want to be scared. 467 00:59:53,633 --> 00:59:55,722 What if I can't make it stop? 468 01:00:26,840 --> 01:00:28,276 A shocking turn of event 469 01:00:28,320 --> 01:00:30,365 at the Batavia penitentiary tonight. 470 01:00:30,409 --> 01:00:32,629 Let's move over to Selly for the full story. 471 01:00:32,672 --> 01:00:34,543 According to the witness, 472 01:00:34,587 --> 01:00:36,807 the criminal known as Shadow has freed the inmates 473 01:00:36,850 --> 01:00:38,286 from the penitentiary. 474 01:00:38,330 --> 01:00:40,854 -this was the largest... 475 01:01:00,482 --> 01:01:03,224 - Don't move! 476 01:01:03,268 --> 01:01:05,966 Shut up! Stay where you are! 477 01:01:06,010 --> 01:01:08,708 -Please! -Shut up! 478 01:01:08,752 --> 01:01:12,407 Shut up! Back off! Don't come any closer! 479 01:01:12,451 --> 01:01:15,323 -Shut up! 480 01:01:15,367 --> 01:01:17,369 If you take one more step, I'm gonna shoot her. 481 01:01:17,412 --> 01:01:20,024 No! Please don't hurt my daughter! I'll do-- 482 01:01:20,067 --> 01:01:22,679 Shut up! I'll kill her! Back off! 483 01:01:22,722 --> 01:01:24,637 Please just let my baby go! 484 01:01:43,003 --> 01:01:45,049 Oh, my God. 485 01:01:52,404 --> 01:01:54,623 Hang in there. Please. 486 01:01:54,667 --> 01:01:57,278 Please hold on, you're going to be OK. 487 01:01:59,846 --> 01:02:01,674 -Mom. -Just hold on. 488 01:02:01,718 --> 01:02:03,763 We're going to get you some help. 489 01:02:03,807 --> 01:02:05,591 Someone! 490 01:02:05,634 --> 01:02:08,463 Someone help us! Someone help! 491 01:02:13,555 --> 01:02:15,775 "I have fought a good fight. 492 01:02:15,819 --> 01:02:18,647 I have finished my course. 493 01:02:18,691 --> 01:02:20,693 I have kept the faith. 494 01:02:20,737 --> 01:02:24,175 Then, shall the dust return. 495 01:02:24,218 --> 01:02:27,134 The spirit shall return onto God." 496 01:03:13,833 --> 01:03:15,704 I'm sorry. 497 01:07:02,018 --> 01:07:04,150 39 seconds this time. 498 01:07:04,194 --> 01:07:06,022 Oh, yeah, will Safety First really gonna back up 499 01:07:06,065 --> 01:07:07,893 the royal guard tonight? 500 01:07:07,936 --> 01:07:11,201 Yeah. Isn't your division coming too? 501 01:07:12,637 --> 01:07:15,857 Listen, man. Just be careful out there. 502 01:07:15,901 --> 01:07:19,209 Shadow's gonna be looking for events with lots of cops. 503 01:07:19,252 --> 01:07:21,733 You never know what could happen. 504 01:07:21,776 --> 01:07:25,345 That's true. I've been watching the news lately. 505 01:07:27,260 --> 01:07:29,001 You don't need to worry. 506 01:07:29,045 --> 01:07:31,656 Let's just both agree to watch out for each other, OK? 507 01:07:31,699 --> 01:07:33,658 Will do. 508 01:10:05,853 --> 01:10:07,159 Stand by. 509 01:10:24,045 --> 01:10:25,221 Man. 510 01:10:27,701 --> 01:10:30,835 -You got a package. -Thanks. 511 01:11:07,350 --> 01:11:08,916 In the last few months, 512 01:11:08,960 --> 01:11:10,657 it's been getting harder and harder 513 01:11:10,701 --> 01:11:12,572 to misinterpret the signs that our world 514 01:11:12,616 --> 01:11:14,748 is spinning out of kilter. 515 01:11:14,792 --> 01:11:17,403 Major cities in North and South America, 516 01:11:17,447 --> 01:11:20,450 Asia and Australia are nearly out of water 517 01:11:20,493 --> 01:11:24,105 due to massive droughts and melting glaciers. 518 01:11:24,149 --> 01:11:26,107 This is our moment. 519 01:11:26,151 --> 01:11:29,502 This is the time for those who see and care and understand 520 01:11:29,546 --> 01:11:31,635 and are willing to work to say, "This time, 521 01:11:31,678 --> 01:11:34,333 the warnings will not be ignored. 522 01:11:34,377 --> 01:11:36,292 This time, we will prepare. 523 01:11:36,335 --> 01:11:39,512 This time, we will rise to the occasion, and we will prevail!" 524 01:12:00,141 --> 01:12:02,579 Watch closely behind me. 525 01:12:13,154 --> 01:12:16,288 I could blow up this building right now. 526 01:12:18,682 --> 01:12:21,467 But I'm certain you would all prefer it... 527 01:12:22,990 --> 01:12:26,080 if I told you what my demands are instead. 528 01:12:30,433 --> 01:12:33,610 Shadow is back in action. Eco Green, Batavia South-side. 529 01:12:38,615 --> 01:12:42,358 If you choose to make things difficult... 530 01:12:50,453 --> 01:12:53,238 I will make sure this ends in fire. 531 01:12:57,808 --> 01:13:00,593 Make sure to capture this, Miss Selly. 532 01:13:02,987 --> 01:13:05,598 I'm sure you could all offer me a thousand reasons 533 01:13:05,642 --> 01:13:08,296 not to end your lives. 534 01:13:10,864 --> 01:13:13,650 But those reasons are meaningless. 535 01:13:13,693 --> 01:13:17,305 There is only one way to prevent this tragedy. 536 01:13:18,350 --> 01:13:20,874 I demand that you bring me... 537 01:13:22,136 --> 01:13:25,096 Police Commissioner Syamsul. 538 01:13:39,589 --> 01:13:41,895 -Yes, sir! -Now! 539 01:13:43,854 --> 01:13:45,421 Follow me! 540 01:13:48,815 --> 01:13:51,296 Everyone in position! 541 01:13:53,646 --> 01:13:56,127 -Prepare to force entry! -Commissioner. 542 01:13:56,170 --> 01:13:58,085 What's the status? 543 01:13:58,129 --> 01:13:59,870 Shadow has a hostage. 544 01:13:59,913 --> 01:14:01,828 He's taken the prince. 545 01:14:01,872 --> 01:14:04,483 If these criminals want to start a war, 546 01:14:04,527 --> 01:14:07,007 -Then, we'll give them one! -But, sir-- 547 01:14:07,051 --> 01:14:11,185 -Prepare an infiltration squad! -Sir, yes, sir! 548 01:14:12,273 --> 01:14:14,450 That damn psychopath! 549 01:14:15,451 --> 01:14:16,669 Let's move! 550 01:18:46,939 --> 01:18:48,201 Hey! 551 01:21:03,467 --> 01:21:05,643 Umbra, you don't have to do this. 552 01:21:05,686 --> 01:21:07,863 I have all the evidence here. 553 01:21:07,906 --> 01:21:09,777 You're right to be angry. 554 01:21:09,821 --> 01:21:11,867 But let me help you get justice. 555 01:21:21,877 --> 01:21:24,705 Looks like you're surrounded, Umbra. On your knees. 556 01:21:24,749 --> 01:21:27,056 Take another step, and he dies. 557 01:21:40,591 --> 01:21:43,811 Or would you prefer we make an arrangement? 558 01:21:43,855 --> 01:21:45,944 What's the matter, chief? Don't have the guts? 559 01:21:45,988 --> 01:21:47,554 Don't you play games with me. 560 01:21:47,598 --> 01:21:49,382 Oh, I think we're well past that. 561 01:21:49,426 --> 01:21:51,080 Then tell me your demands. 562 01:21:51,123 --> 01:21:54,039 There's only one things that I want. 563 01:21:54,083 --> 01:21:57,129 It's you. I'll trade you 564 01:21:57,173 --> 01:21:59,523 for this royal guest. 565 01:21:59,566 --> 01:22:02,830 You want to take away this city's symbol of order? 566 01:22:02,874 --> 01:22:05,007 If I comply with a thug like you, 567 01:22:05,050 --> 01:22:07,966 it shows that our city negotiates with terrorists. 568 01:22:08,010 --> 01:22:11,578 Oh, really? You think you're so special? 569 01:22:13,319 --> 01:22:15,539 If you die here tonight, 570 01:22:16,932 --> 01:22:18,846 you'll be replaced and forgotten. 571 01:22:20,326 --> 01:22:22,459 It's time for you to make a choice. 572 01:22:44,960 --> 01:22:46,831 Tell your men to back off. 573 01:22:49,747 --> 01:22:52,402 Fall back! Everyone back! 574 01:22:53,403 --> 01:22:55,709 All units retreat! 575 01:23:02,064 --> 01:23:03,891 You want to know the real reason 576 01:23:03,935 --> 01:23:07,199 why all of these horrible things have happened in this city? 577 01:23:11,029 --> 01:23:12,552 Tell them the truth 578 01:23:12,596 --> 01:23:14,946 about that day in 2010. 579 01:23:14,990 --> 01:23:20,343 Explain why this city can no longer trust the police. 580 01:23:20,386 --> 01:23:22,910 I want them to see what a monster you are! 581 01:23:24,695 --> 01:23:26,479 Confess. 582 01:23:37,882 --> 01:23:39,449 Five years ago, 583 01:23:39,492 --> 01:23:41,886 when I was the District Chief... 584 01:23:44,323 --> 01:23:46,238 Does our friendship 585 01:23:46,282 --> 01:23:47,761 mean nothing to you? 586 01:23:53,593 --> 01:23:56,944 I told you, Buma. Don't worry about it. 587 01:23:56,988 --> 01:23:58,381 Don't worry about it? 588 01:23:58,424 --> 01:24:00,818 Syam, you sold confiscated evidence! 589 01:24:00,861 --> 01:24:02,428 You committed a serious crime! 590 01:24:02,472 --> 01:24:05,040 Do you know what could happen because of that? 591 01:24:05,083 --> 01:24:08,130 These weapons will just make the crime rates worse again. 592 01:24:08,173 --> 01:24:10,045 This could endanger our wives, 593 01:24:10,088 --> 01:24:13,352 our children, our families, the entire city! 594 01:24:13,396 --> 01:24:17,182 We are the police! Where the hell is your conscience? 595 01:24:17,226 --> 01:24:20,620 Sooner or later, someone is gonna find out! 596 01:24:22,013 --> 01:24:25,973 Buma, for old time's sake, 597 01:24:27,366 --> 01:24:28,889 just walk away from this. 598 01:24:28,933 --> 01:24:30,630 That's impossible. 599 01:24:32,719 --> 01:24:35,374 Buma, have you forgotten? 600 01:24:35,418 --> 01:24:38,029 The three of us were delinquents who joined the police 601 01:24:38,073 --> 01:24:40,814 so we could control our destiny! 602 01:24:40,858 --> 01:24:44,818 We're the same. How dare you try to lecture me? 603 01:24:44,862 --> 01:24:46,777 Never! 604 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 I'm nothing like you. 605 01:25:26,077 --> 01:25:27,600 This is OP1, sir. 606 01:25:33,519 --> 01:25:35,304 Umbra... 607 01:25:49,666 --> 01:25:51,146 Take care of Mom. 608 01:27:17,057 --> 01:27:20,844 Four, three, two, one. 609 01:27:23,890 --> 01:27:26,893 At this time, we have confirmed the death of the criminal 610 01:27:26,937 --> 01:27:29,418 known as Shadow from a police sniper's round. 611 01:27:29,461 --> 01:27:32,116 New evidence discovered by police inspector Lukman 612 01:27:32,159 --> 01:27:35,815 has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara, 613 01:27:35,859 --> 01:27:38,775 the son of the late Inspector General Bumantara. 614 01:27:38,818 --> 01:27:41,647 Five years ago, the death of Inspector Bumantara 615 01:27:41,691 --> 01:27:44,607 was closely related to an illegal weapons deal, 616 01:27:44,650 --> 01:27:47,218 that disadvantaged the country at a total cost 617 01:27:47,262 --> 01:27:49,655 of nearly 250 billion rupiah. 618 01:27:49,699 --> 01:27:52,745 New evidence discovered by Inspector Lukman, however, 619 01:27:52,789 --> 01:27:55,531 has revealed that the deal was actually setup 620 01:27:55,574 --> 01:27:58,055 by Bumantara's colleagues at that time. 621 01:27:58,098 --> 01:28:01,580 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 622 01:28:01,624 --> 01:28:04,148 They set this tragic scandal in motion 623 01:28:04,191 --> 01:28:06,846 using Inspector Bumantara as a scapegoat 624 01:28:06,890 --> 01:28:08,544 for the entire operation. 625 01:28:08,587 --> 01:28:11,286 Umbra, the man we now know as Shadow, 626 01:28:11,329 --> 01:28:14,114 terrorized Batavia City as his method to punish 627 01:28:14,158 --> 01:28:15,638 the very same police department 628 01:28:15,681 --> 01:28:17,422 that caused the death of his father. 629 01:28:17,466 --> 01:28:19,685 It's difficult to justify his actions, 630 01:28:19,729 --> 01:28:21,513 -but we at Channel 11 understand... 631 01:28:22,558 --> 01:28:23,210 Shadow, the terror 632 01:28:23,254 --> 01:28:25,038 of Batavia City 633 01:28:25,082 --> 01:28:28,303 has cast a light upon the despicable crime committed... 634 01:28:28,346 --> 01:28:30,305 ...Syamsul sacrificed himself, 635 01:28:30,348 --> 01:28:31,480 dying at Shadow's hand 636 01:28:31,523 --> 01:28:33,308 to save the royal prince's life 637 01:28:33,351 --> 01:28:35,527 and to return honor to the police department. 638 01:28:35,571 --> 01:28:36,572 The people of Batavia 639 01:28:36,615 --> 01:28:37,877 have expressed their gratitude 640 01:28:37,921 --> 01:28:40,576 to the police, especially Syamsul, 641 01:28:40,619 --> 01:28:42,534 for their actions in protecting the city 642 01:28:42,578 --> 01:28:44,623 and fighting back against the numerous crimes 643 01:28:44,667 --> 01:28:47,539 conducted by Shadow's syndicate. 644 01:28:47,583 --> 01:28:49,628 Even though the city mourns as one for the death of 645 01:28:49,672 --> 01:28:51,500 Commissioner General Syamsul, 646 01:28:51,543 --> 01:28:54,633 we know now that Bumantara was set up by his own colleagues. 647 01:28:54,677 --> 01:28:56,243 -Commissioner Syamsul... 648 01:28:56,287 --> 01:28:58,550 -Commissioner Bumantara was a victim. 649 01:28:58,594 --> 01:29:00,944 Today, he gets his good name back. 650 01:29:00,987 --> 01:29:03,120 but what about the misery that has come to the people 651 01:29:03,163 --> 01:29:05,601 of this city in the wake of that tragedy? 652 01:29:05,644 --> 01:29:07,472 Inspector. 653 01:30:16,236 --> 01:30:18,587 This is not the end. 654 01:30:20,240 --> 01:30:22,112 Life has many trials. 655 01:30:23,766 --> 01:30:26,856 It's up to us to find the strength within ourselves. 656 01:30:26,899 --> 01:30:29,162 The strength to overcome them. 657 01:30:31,034 --> 01:30:32,470 Even if it feels like 658 01:30:32,514 --> 01:30:35,430 everything around you is falling apart, 659 01:30:35,473 --> 01:30:38,128 it does not mean you have to fall apart too. 660 01:30:41,523 --> 01:30:43,220 It's true. You don't always 661 01:30:43,263 --> 01:30:46,049 get to choose what kind of person you become. 662 01:30:46,092 --> 01:30:47,964 But sometimes, 663 01:30:48,007 --> 01:30:50,967 fate has its own plans to make you even better 664 01:30:51,010 --> 01:30:53,796 than you ever thought possible. 665 01:31:15,687 --> 01:31:18,690 This is not the end of my story. 666 01:31:19,691 --> 01:31:22,433 This is only the beginning. 47591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.