Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,546 --> 00:00:48,882
[Blinky]
For centuries, the troll and human worlds
2
00:00:48,965 --> 00:00:50,759
stood separate and at peace,
3
00:00:50,842 --> 00:00:55,138
divided by bridges that acted
as doorways between our two realms.
4
00:00:55,221 --> 00:00:59,017
But the Gumm-Gumms wanted
to devour all of mankind.
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,728
They were led by Gunmar "the Black."
6
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
The rest of trollkind fought against him,
7
00:01:04,314 --> 00:01:06,733
culminating in the great
Battle of Killahead Bridge,
8
00:01:06,816 --> 00:01:09,736
the portal to Gunmar's Darklands.
9
00:01:09,819 --> 00:01:13,406
After many moons,
good triumphed over evil,
10
00:01:13,490 --> 00:01:17,619
and our great Trollhunter,
Deya "the Deliverer," locked Gunmar away,
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
exiling him to the Darklands,
12
00:01:19,996 --> 00:01:22,874
and sealed the Killahead Bridge
with the sacred amulet.
13
00:01:22,957 --> 00:01:26,336
After, we tore it apart, stone by stone.
14
00:01:26,419 --> 00:01:29,255
We left the old world
in search for peace.
15
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
We stowed away on a ship
called the Mayflower,
16
00:01:31,591 --> 00:01:34,719
just a handful of us and some gnomes
we'd brought along for companionship
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
and nourishment.
18
00:01:36,304 --> 00:01:39,390
Finally, we arrived
in a strange and exotic realm.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
[Aaarrrgghh]
New Jersey.
20
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
[Blinky]
We kept walking.
21
00:01:42,852 --> 00:01:45,271
Eventually, we came across
a new Heartstone,
22
00:01:45,355 --> 00:01:49,359
and we realized we had found
a new home... under Arcadia.
23
00:01:51,694 --> 00:01:52,737
[groans]
24
00:01:52,821 --> 00:01:54,948
[snoring]
25
00:01:55,031 --> 00:01:58,326
¡Lo siento, Señor Draal!
¡No me mates!
26
00:01:58,409 --> 00:02:02,038
The training of troll history might seem
like a minor duty, Master Jim, but--
27
00:02:02,122 --> 00:02:05,458
Sorry, I pulled an all-nighter studying
for my Spanish Comprehension exam
28
00:02:05,542 --> 00:02:07,001
and my brain is muy gooey.
29
00:02:07,085 --> 00:02:10,463
I don't know. I guess I thought
if I'm facing Draal in a week,
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
my training would be
a little more... active.
31
00:02:13,675 --> 00:02:16,886
Yeah, like, when is he going to learn
Troll-kwondo? Or Rock-itsu?
32
00:02:16,970 --> 00:02:20,974
Before one fights, Toby D.,
one must understand why one fights.
33
00:02:21,057 --> 00:02:23,518
For these precious early steps will decide
34
00:02:23,601 --> 00:02:27,981
whether a young Trollhunter will become
a Deya "the Deliverer"...
35
00:02:28,439 --> 00:02:30,733
[Aaarrrgghh]
Or Unkar "the Unfortunate."
36
00:02:32,610 --> 00:02:37,073
Well, tomorrow, my Spanish exam
is with Señor Uhl "the Unforgiving."
37
00:02:37,157 --> 00:02:40,285
My main concern is
for my immediate future.
38
00:02:40,368 --> 00:02:42,787
A-ha! But, to learn
what will happen in the future,
39
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
one must only look to the past.
40
00:02:45,081 --> 00:02:49,210
I recommend A Brief Recapitulation
of Troll Lore by the venerable Bedehilde.
41
00:02:49,294 --> 00:02:51,462
Volume one of 47.
42
00:02:51,546 --> 00:02:53,798
Okay, but if I don't pass the exam,
43
00:02:53,882 --> 00:02:57,218
I'm grounded
and I can't be the Trollhunter.
44
00:02:57,302 --> 00:03:02,265
Sorry, Blinky, but the amulet chose me,
and now I have two lives to keep up.
45
00:03:02,348 --> 00:03:03,391
[panting]
46
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
-Oh, no. Is it the Heartstone?
-No! No!
47
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
-Stalkling?
-Is Bular in Trollmarket?
48
00:03:08,313 --> 00:03:13,026
No! Gnome! Rogue gnome!
49
00:03:13,109 --> 00:03:15,653
[voice echoing]
50
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
[male voice]
Get your toasters here!
51
00:03:18,948 --> 00:03:22,243
First, I couldn't find my monocle,
then my collection of bed coils.
52
00:03:22,327 --> 00:03:24,746
Now, something disappears every minute!
53
00:03:25,663 --> 00:03:28,082
-[gnome giggles]
-Ah, yes. Gnome.
54
00:03:28,166 --> 00:03:30,293
Oh, dirty little pests.
55
00:03:30,376 --> 00:03:33,880
Up to last week,
the glue traps were working fine.
56
00:03:35,590 --> 00:03:39,385
-Fix it, Trollhunter!
-Uh, yeah, I'm really sorry about that.
57
00:03:39,469 --> 00:03:43,806
See, you need a gnome-catcher,
and I'm, well, the Trollhunter, so--
58
00:03:43,890 --> 00:03:47,393
Oh, no, Master Jim.
The Trollhunter cannot refuse the call.
59
00:03:47,477 --> 00:03:51,022
And what better a call for you
to train with than a pint-sized quarry?
60
00:03:51,105 --> 00:03:54,192
[rapid footsteps, guitar playing]
61
00:03:54,275 --> 00:03:56,027
[clears throat]
62
00:03:58,071 --> 00:04:00,198
[vocalizes, laughs]
63
00:04:00,281 --> 00:04:03,034
He's trying to distract us!
Hold tight to your valuables.
64
00:04:03,117 --> 00:04:05,954
Why? [chuckles]
He can't be that bad.
65
00:04:06,037 --> 00:04:08,873
-[gnome giggling]
-Oh, no! My belt!
66
00:04:09,540 --> 00:04:12,418
At least he didn't take
my Nougat Nummy. [gasps]
67
00:04:12,502 --> 00:04:14,963
-We need to catch that gnome.
-[gnome laughing]
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,923
-Over there!
-Oh! Over there!
69
00:04:17,006 --> 00:04:18,591
No! Over here!
70
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Right here.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,974
[chattering incoherently]
72
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
-[laughing]
-[groans]
73
00:04:29,310 --> 00:04:32,355
Oh, my beautiful saw! Catch him!
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,567
-[chattering]
-[grunts]
75
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
-[yells]
-[gasps]
76
00:04:40,154 --> 00:04:41,531
[grunts]
77
00:04:41,823 --> 00:04:42,740
Pacifist.
78
00:04:45,326 --> 00:04:47,954
-Oh, no. Where's the amulet?
-[gnome whizzes by]
79
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
-[laughing]
-Oh, no!
80
00:04:54,961 --> 00:04:57,505
-[laughter echoing]
-Hole.
81
00:04:58,256 --> 00:05:02,343
Yes, it appears the plot
quite literally deepens.
82
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
Come back, come back.
83
00:05:06,097 --> 00:05:08,766
Shouldn't the amulet be coming
back to me right about now?
84
00:05:08,850 --> 00:05:12,353
Dolefully, that rule only applies
if you've rejected it.
85
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
When thieved, it's another story.
86
00:05:14,314 --> 00:05:17,608
If you had read A Brief Recapitulation ,
you would have known that.
87
00:05:17,692 --> 00:05:20,403
[sighs]
Some Trollhunter you are.
88
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
Jim "the Baby-Handed."
89
00:05:22,488 --> 00:05:25,616
Master Jim, press on.
This is not the moniker you want.
90
00:05:25,700 --> 00:05:28,369
What else can I do?
I can't fit in that hole.
91
00:05:28,453 --> 00:05:31,080
-Hmm, currently.
-Bad idea.
92
00:05:31,164 --> 00:05:35,418
No Trollhunter has ever lost his amulet.
We'll need time to procure the Furgolator.
93
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
Uh, the Furgolator?
94
00:05:37,754 --> 00:05:40,089
Uh, don't you worry
about anything, Master Jim.
95
00:05:40,173 --> 00:05:42,341
Tend to your studies.
We'll watch over the hole.
96
00:05:42,425 --> 00:05:45,720
Tomorrow, you'll return refreshed
to deal with this, uh...
97
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
[chuckles] little problem.
98
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
[chalk screeching]
99
00:05:49,098 --> 00:05:53,352
"Little did anyone know,
Maria was juggling two hombres.
100
00:05:54,145 --> 00:05:59,650
Manolo was muy guapo ,
but Joaquin had muchos musculos. "
101
00:05:59,734 --> 00:06:04,113
[whispering] You broke my tooth.
I'm going to break your life.
102
00:06:04,197 --> 00:06:08,659
When I'm through with you, you're going
to wish you were dead. [laughs]
103
00:06:10,870 --> 00:06:14,248
[girl]
"And poor Maria had a pedoso heart."
104
00:06:15,291 --> 00:06:18,294
[German accent] What kind of heart
did Maria have, Miss Wang?
105
00:06:18,377 --> 00:06:24,133
Uh, a heavy heart.
" Pe-do-so. " Or is it--
106
00:06:24,217 --> 00:06:26,969
I would hope Maria wouldn't have
a pedoso heart,
107
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
because that would mean "gassy."
108
00:06:28,846 --> 00:06:31,599
Did Maria have a gassy heart, Miss Wang?
109
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
Of course not, Señor Uhl!
110
00:06:34,435 --> 00:06:38,356
Uh-buh-bum! You were trying
to say " pesado. " "A heavy heart."
111
00:06:38,439 --> 00:06:41,234
And it is with a heavy heart,
Miss Wang, to tell you
112
00:06:41,317 --> 00:06:45,321
you have not shown the slightest
comprehension of the basic Spanish.
113
00:06:45,404 --> 00:06:49,158
If you can't even finish the exam,
I have no choice but to fail you.
114
00:06:49,992 --> 00:06:53,412
-[sobbing]
-[school bell rings]
115
00:06:53,496 --> 00:06:56,833
Mr. Lake, I look forward
to your presentation tomorrow.
116
00:06:56,916 --> 00:06:59,961
Yeah. [chuckles nervously]
I'm... ready.
117
00:07:00,044 --> 00:07:05,258
Hey, Claire! Hey! You know, I got this
Spanish exam coming up. Muy importante.
118
00:07:05,341 --> 00:07:08,469
[chuckles] And I was... I was looking
for someone to help me out--
119
00:07:08,553 --> 00:07:11,431
And I was looking for my scene partner
at last night's rehearsal.
120
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
Oh, man, the play! I wasn't--
121
00:07:13,808 --> 00:07:17,645
I don't know what you've got going on,
but this play is pretty important to me.
122
00:07:17,728 --> 00:07:21,149
My family's coming, and if you make me
look like an idiot up there--
123
00:07:21,232 --> 00:07:25,069
-Claire, I'm sorry. I promise I won't--
-Just be there tomorrow.
124
00:07:27,196 --> 00:07:30,241
And, by the way, I know Steve is a jerk,
125
00:07:30,324 --> 00:07:34,537
but there are better ways to finish
a fight than punching someone in the face.
126
00:07:34,620 --> 00:07:35,705
[sighs]
127
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
[laughs deviously]
128
00:07:49,677 --> 00:07:51,220
[keys jingling]
129
00:07:57,894 --> 00:07:59,061
Huh?
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
[muttering]
131
00:08:04,192 --> 00:08:05,818
[whistling]
132
00:08:08,196 --> 00:08:09,906
[growls]
133
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
[snarls]
134
00:08:19,707 --> 00:08:24,837
We build it here? Right under
their noses? Are you a fool?
135
00:08:24,921 --> 00:08:28,382
Haven't you ever heard that
the best hiding place is in plain sight--
136
00:08:29,133 --> 00:08:33,346
Don't patronize me, Impure.
137
00:08:33,429 --> 00:08:37,600
We want the same thing, Bular.
I know you don't like waiting,
138
00:08:37,683 --> 00:08:42,522
but it's taken time for the changelings
to acquire the remaining pieces.
139
00:08:42,605 --> 00:08:43,523
[roars]
140
00:08:46,901 --> 00:08:48,194
[grunts]
141
00:08:48,277 --> 00:08:53,741
My father has waited centuries.
The Age of Gunmar is at hand.
142
00:08:59,247 --> 00:09:03,417
Remember when I told you
all Trollhunters must start small?
143
00:09:08,005 --> 00:09:11,759
Full disclosure, I'm a little worried
how I let you talk me into this.
144
00:09:11,842 --> 00:09:12,843
[grunts]
145
00:09:16,639 --> 00:09:17,974
[pipes whistling]
146
00:09:22,144 --> 00:09:24,480
Still bad idea.
147
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
Wait a minute.
148
00:09:25,648 --> 00:09:29,735
So, how does me going into this thing
help me get a gnome out of a hole?
149
00:09:29,819 --> 00:09:33,698
If a gnome won't come out,
the Trollhunter must go in.
150
00:09:33,781 --> 00:09:34,824
Wait, what?
151
00:09:34,907 --> 00:09:38,452
[chuckles] Don't worry. We often use
the Furgolator to compress minerals.
152
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
And now for the anthracite!
153
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
Hey!
154
00:09:42,582 --> 00:09:46,252
But you've done this a few times
on flesh and bone, right? Right?
155
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
[Blinky]
Not exactly.
156
00:09:48,629 --> 00:09:50,131
But I'm not concerned.
157
00:09:50,214 --> 00:09:53,259
Well, that's because you are not
the one trapped in this thing.
158
00:09:53,342 --> 00:09:57,471
Nothing to worry about, Master Jim.
We work best under pressure.
159
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
I can't see anything!
160
00:09:59,849 --> 00:10:03,102
[coughs]
Why is there so much smoke?
161
00:10:03,185 --> 00:10:05,354
[creaking, rumbling]
162
00:10:05,438 --> 00:10:07,273
[farting noises]
163
00:10:07,356 --> 00:10:10,443
[gasps] Come on, you guys gotta
get him out of there!
164
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
Don't just stand there, Aaarrrgghh!
165
00:10:14,363 --> 00:10:17,700
-[grunting]
-[pipes whistling]
166
00:10:17,783 --> 00:10:19,243
[coughing]
167
00:10:20,578 --> 00:10:23,914
[sighs] Looks like it didn't work.
Hope you have a plan B.
168
00:10:23,998 --> 00:10:25,041
[screams]
169
00:10:25,124 --> 00:10:28,419
-On the contrary.
-He's like an action figure.
170
00:10:28,502 --> 00:10:32,632
The Furgolator functioned perfectly!
[laughs]
171
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
[sighs]
172
00:10:38,095 --> 00:10:41,891
Real subtle. "We've got to start small.
Deal with the little problem."
173
00:10:41,974 --> 00:10:44,143
This is a huge problem!
174
00:10:44,226 --> 00:10:48,939
I can't be shrunk! I have exams to take!
I have sinks to reach!
175
00:10:49,023 --> 00:10:53,903
You have a gnome to catch. Now, onward,
Master Jim, and fetch your destiny!
176
00:10:57,990 --> 00:11:01,077
Mmm... Your sword, my liege.
177
00:11:01,744 --> 00:11:02,953
[yelps]
178
00:11:06,082 --> 00:11:07,500
[yelps, groans]
179
00:11:12,713 --> 00:11:17,134
Oh, one last thing to know
when dealing with a gnome, Master Jim,
180
00:11:17,218 --> 00:11:19,595
and this is of dire importance:
181
00:11:19,678 --> 00:11:22,390
Do not touch its hat.
182
00:11:22,473 --> 00:11:25,184
Of course. It's right there
in A Brief Recapitulation.
183
00:11:25,267 --> 00:11:27,436
-You remember!
-Of course not!
184
00:11:27,520 --> 00:11:30,398
Nothing in this world makes sense!
185
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
[screams]
186
00:11:31,857 --> 00:11:35,444
Uh, this is one creepy little dude.
187
00:11:40,366 --> 00:11:42,701
[gnome laughing]
188
00:11:45,079 --> 00:11:48,833
[chattering incoherently]
189
00:11:48,916 --> 00:11:51,919
Whoa. Aren't you a big fellow now?
190
00:11:52,002 --> 00:11:54,713
[chattering]
191
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
[chattering]
192
00:11:58,717 --> 00:11:59,927
[chattering angrily]
193
00:12:03,681 --> 00:12:05,307
Hmm... [chuckles]
194
00:12:07,226 --> 00:12:10,438
-[laughing]
-I've got to get that amulet back.
195
00:12:10,521 --> 00:12:12,273
Ya-hoo! Uh-oh!
196
00:12:13,149 --> 00:12:15,693
-[yelps]
-[gasps, growls]
197
00:12:15,776 --> 00:12:19,363
It's okay, it's okay.
I like Nougat Nummies, too.
198
00:12:19,447 --> 00:12:21,031
-[snarls]
-[grunts]
199
00:12:22,450 --> 00:12:25,202
-[panting]
-[gasps, chattering]
200
00:12:29,957 --> 00:12:31,417
[moans, laughs]
201
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
[yelps, yells]
202
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
-[fighting]
-[glass breaking]
203
00:12:36,255 --> 00:12:38,841
That doesn't sound favorable.
204
00:12:38,924 --> 00:12:40,593
[yells]
205
00:12:42,011 --> 00:12:44,180
[grunting]
206
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
[gasps]
Oh, my God. I touched his hat.
207
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
[gasps, shouts]
208
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
Oh, I touched his hat. I touched his hat!
209
00:12:51,896 --> 00:12:53,189
[chattering angrily]
210
00:12:56,775 --> 00:12:58,277
[yells]
211
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
-[chattering]
-[bell dings]
212
00:13:01,780 --> 00:13:03,407
[chattering]
213
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
-[grunts]
-[chattering angrily]
214
00:13:07,703 --> 00:13:13,501
[straining] For the glory of Merlin,
Daylight is mine to command!
215
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
[gasps, whimpers]
216
00:13:23,594 --> 00:13:25,304
Why hasn't he come out?
217
00:13:27,848 --> 00:13:29,600
[grumbles]
218
00:13:31,810 --> 00:13:34,438
[gnome chattering]
219
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
[all gasp]
220
00:13:38,484 --> 00:13:40,778
[Blinky] You summoned the armor
and caught the gnome!
221
00:13:40,861 --> 00:13:42,488
Well played, Master Jim!
222
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
Thank you, thank you.
I don't want to forget the little people.
223
00:13:47,576 --> 00:13:51,247
-Expedient and good-humored.
-Oh, my hero!
224
00:13:51,330 --> 00:13:52,581
[chattering]
225
00:13:52,665 --> 00:13:55,709
And what about this shrinking stuff?
When does it wear off?
226
00:13:55,793 --> 00:13:58,963
Don't worry. Sleep it off.
By morning, you'll be as good as new.
227
00:13:59,046 --> 00:14:02,758
And how you have earned it!
Jim "the Gnome Slayer"!
228
00:14:02,841 --> 00:14:06,929
He was so young.
There was so much music left in him.
229
00:14:07,012 --> 00:14:09,890
All that is left is for you
to take care of it.
230
00:14:09,974 --> 00:14:11,850
Wait, what? Take care of it?
231
00:14:11,934 --> 00:14:14,770
-Rule number two.
-"Always finish the fight."
232
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
And by "finish"...
233
00:14:16,897 --> 00:14:20,526
-Deaden. End. Le coup de grâce.
-[groans]
234
00:14:23,654 --> 00:14:25,698
[snoring]
235
00:14:31,412 --> 00:14:35,291
[groans] Who are we kidding?
I can't kill this thing.
236
00:14:35,374 --> 00:14:37,293
I nearly had dinner with it.
237
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
Neither of us are killers.
238
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
I am.
239
00:14:42,756 --> 00:14:43,841
You are?
240
00:14:44,592 --> 00:14:46,135
Detective Snuggles.
241
00:14:46,802 --> 00:14:50,347
Nana warned me not to leave
my chocolate lying around.
242
00:14:50,431 --> 00:14:53,934
But it was just after Easter,
and I had pulled in a big haul.
243
00:14:54,018 --> 00:14:56,937
I never thought that cat
would find my stash.
244
00:14:57,771 --> 00:14:59,315
But he did.
245
00:14:59,398 --> 00:15:02,776
And by the time I found him,
it was too late.
246
00:15:04,028 --> 00:15:07,448
Death by chocolate.
There are worse ways to go.
247
00:15:07,531 --> 00:15:09,241
That wasn't the worst of it.
248
00:15:09,325 --> 00:15:12,703
I never had the heart to tell Nana,
so, to cover up the murder,
249
00:15:12,786 --> 00:15:18,208
I used to eat his cat food just to make it
look like he was still around.
250
00:15:19,752 --> 00:15:23,672
[sobbing]
And I liked it.
251
00:15:23,756 --> 00:15:25,674
[yawns]
252
00:15:25,758 --> 00:15:29,595
Don't beat yourself up, Tobes.
We both had a big day,
253
00:15:29,678 --> 00:15:32,431
and now's not the time to deal with this.
254
00:15:32,514 --> 00:15:35,976
We'll figure this out tomorrow,
when things are back to normal.
255
00:15:36,060 --> 00:15:39,063
But, no, you can't, Jim.
You have your exam to worry about.
256
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
[sighs]
Good night, Tobes.
257
00:15:41,857 --> 00:15:46,320
-There's no way I'm going to make you...
-Go to bed, Tiny Jim.
258
00:15:46,403 --> 00:15:50,240
[chattering, snoring]
259
00:15:50,324 --> 00:15:51,992
[snarls, continues snoring]
260
00:15:52,076 --> 00:15:58,749
By morning rise, the dark deed
will be done and my soul will be damned.
261
00:16:22,690 --> 00:16:24,858
-[screams]
-What's wrong, Tiny Jim?
262
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Did you not sleep well
in Nana's dollhouse?
263
00:16:26,944 --> 00:16:29,738
-Why am I still small, Toby?
-I don't know.
264
00:16:29,822 --> 00:16:32,533
Maybe stuff works differently on trolls
than it does on humans.
265
00:16:32,616 --> 00:16:36,412
Oh, my gosh. The gnome! You did it?
I told you I was supposed to--
266
00:16:36,495 --> 00:16:39,123
-Oh, no! School!
-We have to call you in sick.
267
00:16:39,206 --> 00:16:41,667
Tell them you ate too much chocolate.
That always works.
268
00:16:41,750 --> 00:16:45,212
No, Señor Uhl can sniff out a lie
a mile away.
269
00:16:49,383 --> 00:16:52,553
That's it! Toby, I need you
to do me a huge favor.
270
00:16:52,636 --> 00:16:55,431
Well, maybe a small one. But huge.
271
00:16:55,848 --> 00:16:57,433
[panting]
272
00:16:57,516 --> 00:17:00,394
Hey, Jello Mold! Why aren't you
in your gym clothes?
273
00:17:00,477 --> 00:17:03,480
Sorry, Coach!
No gym today! Got the shingles!
274
00:17:04,148 --> 00:17:07,693
[Uhl] Jim Lake? Jim Lake?
Is Jim Lake here?
275
00:17:07,776 --> 00:17:11,155
How disappointing...
but not entirely unexpected.
276
00:17:11,238 --> 00:17:14,658
-Moving on.
-No problemo! Jim's here, virtually.
277
00:17:14,742 --> 00:17:19,663
¡Hola! Sorry I couldn't be en escuela ,
Señor Uhl, but I'm sick en casa.
278
00:17:19,747 --> 00:17:23,000
Which is fitting, since I'm doing
mi comprehensión presentación
279
00:17:23,083 --> 00:17:27,463
on Ponce de León,
who muerto -ed from a great illness.
280
00:17:27,546 --> 00:17:30,632
Hey! " Muerto -ed" is not a word!
281
00:17:30,716 --> 00:17:34,011
Nope. I'm curious to see where
this is going. Continue, Mr. Lake.
282
00:17:34,094 --> 00:17:37,556
Ponce de León, one of the most
famoso Spanish conquistadores
283
00:17:37,639 --> 00:17:41,101
-is best associated with...
-[vacuuming, humming]
284
00:17:41,185 --> 00:17:44,229
...the fuente de la juventud ,
the Fountain of Youth.
285
00:17:44,313 --> 00:17:47,649
-What is that horrible noise?
-Uh, construcción.
286
00:17:47,733 --> 00:17:51,695
Uh, remodeling. A minor intrusion.
Un minuto, Señor Uhl.
287
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
[vacuuming, humming]
288
00:17:52,863 --> 00:17:56,116
What are you doing in here,
Mr. Meow Meow?
289
00:17:56,200 --> 00:17:58,327
-Mr. Lake, are you there?
-[growls]
290
00:17:58,410 --> 00:18:02,331
-We don't have all time.
-No, no... no need to fight at home.
291
00:18:02,414 --> 00:18:06,835
Ponce de León joined Columbus
in the New... New-- What in the world?
292
00:18:06,919 --> 00:18:11,757
Did Toby lock you up?
Do you need some fresh air?
293
00:18:11,840 --> 00:18:13,967
Don't get into too much trouble.
294
00:18:14,051 --> 00:18:16,845
I wouldn't want you to interrupt
Nana's true crime show.
295
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
[door closes]
296
00:18:19,389 --> 00:18:21,975
-[Uhl] Hello?
-[screams]
297
00:18:22,059 --> 00:18:23,852
[gnome laughing]
298
00:18:23,936 --> 00:18:25,771
You seem distracted.
Are you okay?
299
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
I'm fine, I'm fine!
300
00:18:26,939 --> 00:18:30,692
Uh, he sailed las carreras
across the oceano...
301
00:18:30,776 --> 00:18:35,447
-Mr. Lake? I don't follow.
- [footsteps]
302
00:18:36,031 --> 00:18:37,241
[roars]
303
00:18:37,324 --> 00:18:39,618
[screams]
¡Arriba!
304
00:18:39,701 --> 00:18:42,996
Oh, what joy this new world was!
¡Qué bueno!
305
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
You're out of frame, Mr. Lake.
I am confused.
306
00:18:45,415 --> 00:18:48,418
Just some technical difficulty!
[chuckles] No problemo.
307
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
[imitates beeping]
Tiny Jim, are you all right?
308
00:18:50,879 --> 00:18:52,965
Do I look all right?
309
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
-[grunts]
-[growls]
310
00:18:58,387 --> 00:19:01,098
-[groans]
-[panting]
311
00:19:01,181 --> 00:19:04,017
And that'll be all for my presentación.
312
00:19:04,101 --> 00:19:06,812
Actually, by my count,
you are three words short, Mr. Lake.
313
00:19:06,895 --> 00:19:09,606
If you can't finish the exam,
I'll have to fail you.
314
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
[stammering]
Uh, in that case,
315
00:19:11,191 --> 00:19:14,403
there were muchos problemas
in the Nuevo Mundo , the New World!
316
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
-Um...
-[fighting]
317
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
Like vermin who you can't
seem to get rid of. Ratas.
318
00:19:21,785 --> 00:19:25,038
[grunts]
I've got you now, gnome!
319
00:19:25,122 --> 00:19:29,793
[panting] But, in the end,
they were taken care of.
320
00:19:29,877 --> 00:19:31,587
And that is it for my presentación.
321
00:19:31,670 --> 00:19:34,715
I hope this wasn't too much trouble,
Señor Uhl. Hasta luego.
322
00:19:34,798 --> 00:19:38,844
-Spectacular!
-Very, very informative, Mr. Lake.
323
00:19:38,927 --> 00:19:40,846
-C-plus.
-[groans]
324
00:19:40,929 --> 00:19:44,057
-Fine. B-minus.
-[Eli] Jim! Jim, what's wrong?
325
00:19:44,141 --> 00:19:46,518
-[groans] It's happening!
-What's happening?
326
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
-[groans] It's happen...
-High five!
327
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
Internet connections, am I right?
Gotta go. Bye!
328
00:19:51,106 --> 00:19:52,900
-[school bell rings]
-[students chattering]
329
00:19:54,401 --> 00:19:56,862
Jim! You're okay! And big!
330
00:19:56,945 --> 00:20:00,157
I think my spleen switched sides,
but everything's better now.
331
00:20:00,240 --> 00:20:04,161
I'm sorry I failed you, Jim. I should
have done it when I had the chance.
332
00:20:04,453 --> 00:20:05,537
[moans]
333
00:20:05,621 --> 00:20:08,999
I thought he was attacking me,
but all he wanted was a home.
334
00:20:09,082 --> 00:20:10,834
Look! He's even found a friend.
335
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
[singing]
336
00:20:13,253 --> 00:20:17,841
[sighs] He has the mind of a vermin
but the soul of an artist.
337
00:20:17,925 --> 00:20:20,636
Blinky said we needed
to "take care of him,"
338
00:20:20,719 --> 00:20:22,888
but what if we, like, take care of him?
339
00:20:22,971 --> 00:20:25,515
I know it's not exactly
the second rule to Trollhunting,
340
00:20:25,599 --> 00:20:29,269
but, for this one,
maybe we do it in our own way,
341
00:20:29,353 --> 00:20:30,604
without the murdering.
342
00:20:30,687 --> 00:20:34,775
We can keep him? Jim, I already
have a name. Gnome Chompsky.
343
00:20:34,858 --> 00:20:36,610
Chompsky. I like it.
344
00:20:38,695 --> 00:20:41,281
[inhales, yawns]
345
00:20:41,365 --> 00:20:43,283
Pretty good for a first mission.
346
00:20:43,367 --> 00:20:47,120
Two crises averted. It's not like
you get to rehearse these things.
347
00:20:47,204 --> 00:20:50,374
[gasps]
Oh, no! Rehearsal!
348
00:20:50,999 --> 00:20:54,836
"Oh, Romeo, Romeo!
Wherefore art thou, Romeo?"
349
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
"Shall I hear..."
350
00:20:56,004 --> 00:20:59,925
"Shall I hear more,
or shall I speak at this?"
351
00:21:00,008 --> 00:21:01,468
[groans]
352
00:21:01,551 --> 00:21:05,931
-[clears throat]
-Oh, Mr. Lake!
353
00:21:06,014 --> 00:21:09,768
Your repeated tardiness has forced me
to take precautions.
354
00:21:09,851 --> 00:21:13,522
Mr. Palchuk will now serve
as your understudy.
355
00:21:14,147 --> 00:21:15,315
[imitates explosion]
356
00:21:15,399 --> 00:21:18,277
-[Steve chuckles]
-Hmm.
357
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
[groans]
358
00:21:26,827 --> 00:21:29,204
-You're late.
-And you're impatient.
359
00:21:29,288 --> 00:21:32,666
I was waiting
for another package to arrive.
360
00:21:34,876 --> 00:21:37,296
-[sighs]
-[sighs]
361
00:21:47,389 --> 00:21:50,100
[Strickler]
Killahead Bridge will soon be complete.
362
00:21:50,183 --> 00:21:54,313
Our man from Germany will be arriving
with more pieces soon.
363
00:21:54,396 --> 00:21:58,608
And my father will know freedom and glory.
364
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
Hey! What are you doing in here?
[gasps, whimpers]
365
00:22:02,154 --> 00:22:04,948
-You were followed?
-Of course not.
366
00:22:05,032 --> 00:22:06,825
I brought you a midnight snack.
367
00:22:13,123 --> 00:22:14,499
[Bular roars]
29102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.