Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,366 --> 00:00:20,672
Previously
on "The Spanish Princess "...
2
00:00:20,803 --> 00:00:22,631
QUEEN ISABELLA:
If God has not
graced you with child,
3
00:00:22,761 --> 00:00:24,241
you are
to return to Spain.
4
00:00:24,372 --> 00:00:25,547
MARGARET:
Are you to be a mother?
5
00:00:25,677 --> 00:00:27,114
My condition is unclear.
6
00:00:27,244 --> 00:00:28,637
Unless that girl
is carrying an heir,
7
00:00:28,767 --> 00:00:30,247
our alliance
is in shreds.
8
00:00:30,378 --> 00:00:31,988
God will have me wed
Prince Harry.
9
00:00:32,119 --> 00:00:33,946
LINA:
It is forbidden.
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,992
Not if I'm a virgin,
if my marriage wasn't--
11
00:00:36,123 --> 00:00:37,428
It was not consummated.
12
00:00:37,559 --> 00:00:39,996
You were heard
by Lady Pole.
13
00:00:40,127 --> 00:00:42,390
If the truth is asked of me,
my answer will support
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,393
whatever keeps
my conscience and my head
attached to my neck.
15
00:00:48,004 --> 00:00:51,486
If you are still
a maid, then, Catherine,
I can be your husband.
16
00:00:52,878 --> 00:00:54,532
-[ winces ]
-Lady Mother?
17
00:00:54,663 --> 00:00:57,057
The child
is coming early.
18
00:00:57,187 --> 00:00:59,494
ELIZABETH:
I will be with Arthur
before night falls.
19
00:00:59,624 --> 00:01:03,019
If Harry marries her,
the Tudor line ends.
20
00:01:03,150 --> 00:01:04,760
No more boys.
21
00:01:04,890 --> 00:01:07,806
[ music playing ]
22
00:01:55,419 --> 00:01:57,160
[ footsteps echoing ]
23
00:02:01,686 --> 00:02:03,471
[ wind blowing ]
24
00:02:07,736 --> 00:02:09,520
MAN: The king is dead.
25
00:02:09,651 --> 00:02:12,480
Why else would he miss
his own wife's funeral?
26
00:02:12,610 --> 00:02:15,744
No one saw him at the abbey,
and they haven't
seen him since.
27
00:02:15,874 --> 00:02:18,834
God hates
the bloody Tudors.
28
00:02:18,964 --> 00:02:22,185
He's killing them,
and punishing the lot of us
for their sins.
29
00:02:23,578 --> 00:02:26,058
[ hoofbeats and neighing ]
30
00:02:26,189 --> 00:02:27,843
[ dogs barking ]
31
00:02:29,497 --> 00:02:31,368
We know someone's
mustering in France.
32
00:02:31,499 --> 00:02:32,891
I've got my ideas on it.
33
00:02:33,022 --> 00:02:34,589
But whoever it is,
34
00:02:34,719 --> 00:02:35,851
they're forming
a great army
35
00:02:35,981 --> 00:02:37,374
to get a York
back on the throne.
36
00:02:37,505 --> 00:02:39,724
[ woman screams ]
37
00:02:39,855 --> 00:02:41,770
We heard they need
men here to join,
and I say
38
00:02:41,900 --> 00:02:43,075
-the time is right--
-[ crash ]
39
00:02:44,599 --> 00:02:45,948
[ overlapping chatter ]
40
00:02:52,215 --> 00:02:54,043
[ scuffling ]
41
00:03:02,138 --> 00:03:04,532
You will tell my lady
the king's mother...
42
00:03:04,662 --> 00:03:05,576
[ coins jingle ]
43
00:03:07,099 --> 00:03:09,189
everything they said.
44
00:03:19,024 --> 00:03:20,809
[ beads jingling ]
45
00:03:24,247 --> 00:03:26,423
[ bell tolling ]
46
00:03:26,554 --> 00:03:28,295
-[ yelling outside ]
-[ parrot squawking ]
47
00:03:28,425 --> 00:03:30,210
[ growling ]
48
00:03:36,128 --> 00:03:37,434
[ footsteps echoing ]
49
00:03:42,352 --> 00:03:44,267
MARGARET:
Henry.
50
00:03:44,398 --> 00:03:45,877
Henry...
51
00:03:47,488 --> 00:03:48,837
it's been a month.
52
00:03:48,967 --> 00:03:50,360
You need to eat,
53
00:03:50,491 --> 00:03:52,580
and you
need to bathe.
54
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
The people think
that you're dead.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,410
My spies tell me so.
56
00:03:56,540 --> 00:03:58,238
The city
is a tinderbox.
57
00:03:58,368 --> 00:04:01,241
Not everything
is neatly ordered
58
00:04:01,371 --> 00:04:03,243
like your printed page,
Mother.
59
00:04:04,940 --> 00:04:07,072
The people fear
you have abandoned them.
60
00:04:07,203 --> 00:04:09,771
You must show them
that you're strong and well,
61
00:04:09,901 --> 00:04:12,730
insist that our allies
flush out
62
00:04:12,861 --> 00:04:15,994
this faceless man who
musters against us in France.
63
00:04:16,125 --> 00:04:17,518
And why is that Spanish
girl still here?
64
00:04:17,648 --> 00:04:19,128
She has no child.
65
00:04:19,259 --> 00:04:20,782
We must come to
terms with Spain
66
00:04:20,912 --> 00:04:21,957
and what
to do with her.
67
00:04:22,087 --> 00:04:23,915
Harry wants to marry her.
68
00:04:24,046 --> 00:04:25,090
What?
69
00:04:25,221 --> 00:04:27,354
He wants
to marry Catherine.
70
00:04:27,484 --> 00:04:28,833
And people like
a royal wedding.
71
00:04:28,964 --> 00:04:30,661
I'll write to the pope
for dispensation.
72
00:04:32,054 --> 00:04:33,708
Harry cannot marry her.
73
00:04:33,838 --> 00:04:35,623
She's his brother's
wife. It's a sin.
74
00:04:35,753 --> 00:04:37,712
She says she did
not lie with Arthur.
75
00:04:37,842 --> 00:04:40,541
Oh, she lay with him.
I know that for a fact.
76
00:04:40,671 --> 00:04:43,021
These are lies,
wicked lies.
77
00:04:43,152 --> 00:04:45,807
You don't think your spies tell
you what you want to hear?
78
00:04:46,764 --> 00:04:48,200
Arthur's dead.
79
00:04:48,331 --> 00:04:50,420
Would you make him
impotent as well?
80
00:04:50,551 --> 00:04:53,771
The Tudors,
unable to produce
a male heir?
81
00:04:53,902 --> 00:04:55,382
We'll be called weak.
82
00:04:55,512 --> 00:04:57,209
Henry.
83
00:04:57,340 --> 00:04:59,603
[ lion panting ]
84
00:05:01,866 --> 00:05:03,607
[ music playing ]
85
00:05:32,549 --> 00:05:36,118
I don't know how you
ever came to England
86
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
knowing you might never
see your mother again.
87
00:05:41,950 --> 00:05:43,168
I know it sounds foolish,
88
00:05:43,299 --> 00:05:47,303
but I'm afraid that she's--
89
00:05:47,434 --> 00:05:49,305
that she's cold down there.
90
00:06:01,752 --> 00:06:03,450
In Spain...
91
00:06:05,277 --> 00:06:07,192
we have bullfights.
92
00:06:08,933 --> 00:06:10,848
We call them
"the festival of the brave,"
93
00:06:10,979 --> 00:06:14,591
because the bull
is sacred, a deity.
94
00:06:14,722 --> 00:06:16,506
When I was small,
95
00:06:16,637 --> 00:06:20,554
there was a bull
of such strength
and courageous heart
96
00:06:20,684 --> 00:06:23,600
that people came from all
over Spain to see him.
97
00:06:25,646 --> 00:06:28,126
He was called El Rey.
98
00:06:28,257 --> 00:06:31,391
The finest matador
was picked to fight him,
99
00:06:31,521 --> 00:06:34,742
and in the ring,
El Rey was gored
100
00:06:34,872 --> 00:06:38,223
once, twice,
three times...
101
00:06:40,312 --> 00:06:42,140
but he did
not go down.
102
00:06:44,447 --> 00:06:46,754
The fight continued
late into the night,
103
00:06:46,884 --> 00:06:49,017
but El Rey
wouldn't die.
104
00:06:49,147 --> 00:06:51,323
As the sun came up,
105
00:06:51,454 --> 00:06:54,065
the matador
was so exhausted,
106
00:06:54,196 --> 00:06:56,111
he had
to be carried out.
107
00:06:57,504 --> 00:06:59,593
But El Rey stood there,
108
00:06:59,723 --> 00:07:02,073
broken and bleeding,
109
00:07:02,204 --> 00:07:04,728
but for six days,
he refused to die.
110
00:07:06,513 --> 00:07:09,646
On the seventh day,
they summoned my mother,
111
00:07:09,777 --> 00:07:11,779
and she pardoned him.
112
00:07:22,485 --> 00:07:26,315
You are El Rey.
113
00:07:27,664 --> 00:07:29,100
You are wounded,
114
00:07:29,231 --> 00:07:31,146
but you remain standing.
115
00:07:38,109 --> 00:07:41,156
Yes, I stand...
116
00:07:46,378 --> 00:07:48,511
for you.
117
00:07:48,642 --> 00:07:50,948
And soon, we will be
husband and wife...
118
00:07:52,254 --> 00:07:53,429
God willing.
119
00:07:59,217 --> 00:08:01,089
[ bell tolling ]
120
00:08:07,617 --> 00:08:09,489
You think
he will marry her?
121
00:08:09,619 --> 00:08:12,056
Shh! I've told you
not to talk
122
00:08:12,187 --> 00:08:15,364
about their marriage
until it is official.
123
00:08:15,495 --> 00:08:19,411
Lord Stafford says that
the prince falls in love with
a different girl each week.
124
00:08:19,542 --> 00:08:21,762
Perhaps Lord Stafford
speaks about himself.
125
00:08:21,892 --> 00:08:23,503
He burns for me.
126
00:08:23,633 --> 00:08:25,722
You said you had
given him up, Rosa.
127
00:08:25,853 --> 00:08:30,466
I want to,
but I don't know how.
128
00:08:30,597 --> 00:08:32,729
You are just tied up
in a big, fat knot,
because--
129
00:08:32,860 --> 00:08:34,252
[ sputters ]
Why is it a fat knot?
130
00:08:34,383 --> 00:08:36,211
Whatever it is,
you are just tied up in it,
131
00:08:36,341 --> 00:08:38,343
because when the Infanta
marries Harry,
132
00:08:38,474 --> 00:08:42,391
you'll have to wed
an ugly Tudor man
or lose your place with her.
133
00:08:42,522 --> 00:08:45,786
Oh, so will you, if any
of the English lords
will still have you.
134
00:08:50,355 --> 00:08:51,966
Uh, tell the Infanta
I am on an errand.
135
00:08:52,096 --> 00:08:53,402
Rosa!
136
00:08:56,231 --> 00:08:57,493
[ giggles ]
137
00:08:57,624 --> 00:08:59,451
Good to see you, too.
138
00:08:59,582 --> 00:09:01,279
[ scoffs ]
139
00:09:01,410 --> 00:09:02,629
[ soft murmuring ]
140
00:09:02,759 --> 00:09:04,065
[ room quiets ]
141
00:09:05,588 --> 00:09:07,111
You may sit.
142
00:09:09,766 --> 00:09:11,855
What news
of His Grace, the king?
143
00:09:11,986 --> 00:09:13,901
The king still
mourns his queen.
144
00:09:14,031 --> 00:09:15,946
-Parliament grows restless.
-MAN: Everyone does.
145
00:09:16,077 --> 00:09:18,166
In my parish,
there's open talk now
146
00:09:18,296 --> 00:09:20,255
of supporting
a York claim,
should it come.
147
00:09:20,385 --> 00:09:21,386
I've heard the same.
148
00:09:21,517 --> 00:09:23,432
Enough. The kin--
149
00:09:23,563 --> 00:09:25,260
[ approaching footsteps ]
150
00:09:25,390 --> 00:09:27,175
[ councilors mutter ]
151
00:09:27,305 --> 00:09:30,134
Uh, forgive me, my lady.
152
00:09:30,265 --> 00:09:33,398
I was detained.
153
00:09:36,663 --> 00:09:38,578
MARGARET:
The king has
such a mighty heart
154
00:09:38,708 --> 00:09:41,581
that when it breaks,
it threatens to shatter
the kingdom.
155
00:09:41,711 --> 00:09:43,539
He will return
from his grief,
156
00:09:43,670 --> 00:09:46,847
but in the meantime,
we will appoint a regent.
157
00:09:46,977 --> 00:09:48,283
Oh, finally, a plan.
158
00:09:48,413 --> 00:09:49,850
So, who will it be?
159
00:09:56,857 --> 00:09:58,075
Me.
160
00:10:05,779 --> 00:10:08,085
Stafford, have
three garrisons stationed
161
00:10:08,216 --> 00:10:09,870
in the boroughs
to quell any unrest.
162
00:10:10,000 --> 00:10:11,959
Let us hear
no more talk of Yorks.
163
00:10:12,089 --> 00:10:14,614
And all of you will contact any
friends you have abroad
164
00:10:14,744 --> 00:10:16,833
to discover the name
of our tormentor
165
00:10:16,964 --> 00:10:19,140
who's raising this unholy
army against us.
166
00:10:19,270 --> 00:10:20,620
Then we'll press
Spain for the gold--
167
00:10:20,750 --> 00:10:22,186
Spain does
nothing for us,
168
00:10:22,317 --> 00:10:25,233
except send us
a barren, lying harlot
169
00:10:25,363 --> 00:10:27,148
and expect us to pick up
her laundry bills.
170
00:10:27,278 --> 00:10:31,935
No, I will deal with Spain
and the princess.
171
00:10:42,816 --> 00:10:44,992
My lady.
172
00:10:45,122 --> 00:10:47,821
The king tells me you have
some devil's notion
173
00:10:47,951 --> 00:10:50,258
that you will wed
Prince Harry,
174
00:10:50,388 --> 00:10:53,304
which is impossible, as you
are his brother's widow.
175
00:10:53,435 --> 00:10:55,002
I am a maid.
176
00:10:55,132 --> 00:10:56,307
Our marriage was
not consumma--
177
00:10:56,438 --> 00:10:58,179
Yes, it was.
178
00:10:58,309 --> 00:11:00,660
I have eyes and ears
all over England.
179
00:11:00,790 --> 00:11:05,055
I know if someone sneezes
in Dorset or trips
in Northumberland.
180
00:11:05,186 --> 00:11:07,667
The boy who brought you
your firewood in Ludlow,
he was mine,
181
00:11:07,797 --> 00:11:09,581
as was the girl
who scrubbed the floors.
182
00:11:09,712 --> 00:11:11,932
Everything that happened
there came back to me.
183
00:11:12,062 --> 00:11:15,587
Except the things they
could not see, unless
they see through walls.
184
00:11:15,718 --> 00:11:17,589
I admit...
185
00:11:19,243 --> 00:11:22,899
there were
some acts that we...
186
00:11:23,030 --> 00:11:25,467
engaged in
for our pleasure.
187
00:11:27,817 --> 00:11:29,514
But Arthur couldn't--
188
00:11:29,645 --> 00:11:33,562
I am a virgin,
as I was when I first
came to England.
189
00:11:33,693 --> 00:11:37,131
You, do you swim
in the same sin
as your princess,
190
00:11:37,261 --> 00:11:38,262
or will you
tell the truth?
191
00:11:40,525 --> 00:11:42,440
It is true, my lady.
192
00:11:43,790 --> 00:11:45,052
You were married
many months.
193
00:11:45,182 --> 00:11:46,401
You ask me to believe
that there were
194
00:11:46,531 --> 00:11:47,750
no natural acts
between man and wife?
195
00:11:47,881 --> 00:11:50,100
It saddened both of us.
196
00:11:50,231 --> 00:11:53,103
And all the time we wondered
if you were with child,
you said not a word.
197
00:11:53,234 --> 00:11:55,105
I wanted to protect
my husband's memory.
198
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
Then the queen died,
and there was no time
199
00:11:57,455 --> 00:11:59,457
-for Harry and I to--
-Oh, get out.
200
00:11:59,588 --> 00:12:02,504
[ laughs ]
Perhaps my lady
has forgotten
201
00:12:02,634 --> 00:12:04,898
we are
within my rooms.
202
00:12:05,028 --> 00:12:08,902
Get out. You and
your Spanish harem
will leave my palace.
203
00:12:09,032 --> 00:12:11,252
I am the Dowager
Princess of Wales.
204
00:12:11,382 --> 00:12:12,601
You cannot
simply throw me out.
205
00:12:12,732 --> 00:12:14,255
Yes, I can, and have.
206
00:12:14,385 --> 00:12:15,735
The king
will not allow it.
207
00:12:15,865 --> 00:12:18,476
The king is indisposed,
and I am regent,
208
00:12:18,607 --> 00:12:21,566
which means that from now,
I am the king.
209
00:12:43,937 --> 00:12:46,069
What have I done?
210
00:12:46,200 --> 00:12:48,724
I've put us on the streets.
211
00:12:48,855 --> 00:12:50,770
We have nowhere to live.
212
00:12:50,900 --> 00:12:53,163
For now.
213
00:12:53,294 --> 00:12:56,166
The king told her
you were to marry Harry,
214
00:12:56,297 --> 00:12:58,908
which means that he
does not oppose it.
215
00:12:59,039 --> 00:13:03,739
Lady Margaret's anger
is a sign that you
are winning.
216
00:13:03,870 --> 00:13:06,829
She has drawn
her sharpest sword,
Highness,
217
00:13:06,960 --> 00:13:10,006
and here you are,
218
00:13:10,137 --> 00:13:12,966
unbloodied and alive.
219
00:13:15,055 --> 00:13:17,187
I cannot ask Prince Harry
to speak out for me
220
00:13:17,318 --> 00:13:20,103
while he and his father
are grieving.
221
00:13:20,234 --> 00:13:22,105
It would be unseemly.
222
00:13:22,236 --> 00:13:24,542
Let me ask at court
about a place
for us to stay.
223
00:13:29,069 --> 00:13:31,027
QUEEN ISABELLA:
In every battle comes a moment
224
00:13:31,158 --> 00:13:32,724
when you think
that you're beaten.
225
00:13:34,291 --> 00:13:36,641
[ groans ]
226
00:13:36,772 --> 00:13:41,124
It is he who continues
the attack who wins,
227
00:13:41,255 --> 00:13:43,866
and we always win.
228
00:13:49,393 --> 00:13:51,047
[ grunts ]
229
00:13:51,178 --> 00:13:52,222
Hey hey!
230
00:13:52,353 --> 00:13:53,789
Right. Better that.
231
00:13:53,920 --> 00:13:55,835
HARRY:
Let me show you how to throw.
232
00:13:55,965 --> 00:13:59,273
Harry, may I
have a moment?
233
00:13:59,403 --> 00:14:01,753
Yes, of course,
Lady Grandmother.
234
00:14:09,022 --> 00:14:11,676
There is a rumor
that this Spanish widow
235
00:14:11,807 --> 00:14:13,722
has set
her sights on you,
236
00:14:13,853 --> 00:14:15,289
which is,
of course, unthinkable.
237
00:14:15,419 --> 00:14:17,030
We cannot let so valuable
a princess go to waste.
238
00:14:17,160 --> 00:14:18,640
We need the Spanish treaty.
239
00:14:18,770 --> 00:14:20,468
If we don't keep her,
France will grab her,
240
00:14:20,598 --> 00:14:21,904
and then fat
King Louis would have
241
00:14:22,035 --> 00:14:23,688
all that Spanish gold
to use against us
242
00:14:23,819 --> 00:14:25,865
or to push me
from my throne,
243
00:14:25,995 --> 00:14:28,780
when I inherit it
from Father.
244
00:14:28,911 --> 00:14:31,261
It may be Louis
who musters men against us.
245
00:14:31,392 --> 00:14:33,046
"If a man shall take
his brother's wife,
246
00:14:33,176 --> 00:14:34,786
"it is an unclean thing,
247
00:14:34,917 --> 00:14:37,224
and they will
be childless."
Leviticus.
248
00:14:37,354 --> 00:14:39,443
"If brethren dwell together
and one of them die
249
00:14:39,574 --> 00:14:42,098
"with no child, the wife
of the dead shall
not marry a stranger;
250
00:14:42,229 --> 00:14:44,971
"her husband's brother
shall take her as a wife
251
00:14:45,101 --> 00:14:46,624
and perform the duty
of a husband." Deuteronomy.
252
00:14:46,755 --> 00:14:47,887
No.
253
00:14:48,017 --> 00:14:50,106
I mean, I--
254
00:14:50,237 --> 00:14:52,804
I'm happy that you
know your scriptures,
255
00:14:52,935 --> 00:14:54,241
but there are
better choices for you.
256
00:14:54,371 --> 00:14:55,720
There are other
princesses to wed.
257
00:14:55,851 --> 00:14:57,157
There weren't for Arthur.
258
00:14:57,287 --> 00:14:59,333
The Spanish alliance
was our Holy Grail.
259
00:14:59,463 --> 00:15:01,813
-Has something changed?
-Mm, she is bespoiled.
260
00:15:01,944 --> 00:15:03,032
She has lied to you.
261
00:15:03,163 --> 00:15:05,034
You don't think
I would know it if she had?
262
00:15:05,165 --> 00:15:07,210
Or do you think
your intellect
is sharper than my own?
263
00:15:07,341 --> 00:15:08,472
No, of course not. It--
264
00:15:08,603 --> 00:15:10,344
Well, then we are agreed.
265
00:15:10,474 --> 00:15:12,128
You see there,
Lady Grandmother,
266
00:15:12,259 --> 00:15:15,871
sometimes different roads
can lead to the same castle.
267
00:15:36,457 --> 00:15:38,198
Lord Thomas.
268
00:15:38,328 --> 00:15:40,374
Lady de Cardones.
269
00:15:42,202 --> 00:15:43,420
How may I be
of service?
270
00:15:43,551 --> 00:15:45,031
The Infanta and her retinue
271
00:15:45,161 --> 00:15:47,859
wish to find lodgings
outside of the palace.
272
00:15:47,990 --> 00:15:49,513
Oh, dear.
273
00:15:49,644 --> 00:15:52,125
Uh, well, I can inquire
about apartments,
274
00:15:52,255 --> 00:15:54,954
but I assume
you will soon be sailing
back to Spain?
275
00:15:55,084 --> 00:15:56,738
We are staying here
in London.
276
00:15:56,868 --> 00:15:59,959
Ah. Well...
277
00:16:00,089 --> 00:16:03,527
in that case,
Durham House
will suffice.
278
00:16:03,658 --> 00:16:05,616
It's on the Strand,
owned by the church.
279
00:16:05,747 --> 00:16:08,358
Foreign dignitaries
have stayed there
during visits,
280
00:16:08,489 --> 00:16:10,970
so the Infanta
will be right at home.
281
00:16:12,406 --> 00:16:13,973
[ overlapping chatter ]
282
00:16:15,278 --> 00:16:16,714
Fresh fish!
283
00:16:19,413 --> 00:16:21,197
[ bleating ]
284
00:16:24,940 --> 00:16:28,422
The Infanta not go back
to Spain if her husband
be dead now?
285
00:16:28,552 --> 00:16:30,554
It is not up to us to decide.
286
00:16:36,604 --> 00:16:38,345
[ outside chatter audible ]
287
00:16:41,739 --> 00:16:45,743
Good. It's small
and easy to guard.
288
00:16:45,874 --> 00:16:48,311
[ sighs ]
The Infanta
will hate it.
289
00:16:49,660 --> 00:16:51,358
[ rat squeaking ]
290
00:16:54,535 --> 00:16:56,102
Then we live here.
291
00:17:00,541 --> 00:17:01,846
We marry.
292
00:17:04,153 --> 00:17:05,894
I carry you,
293
00:17:06,025 --> 00:17:08,201
just like I did
when you were ill.
294
00:17:17,775 --> 00:17:20,343
We have
the babies here.
295
00:17:20,474 --> 00:17:21,388
The baby Saalik...
296
00:17:26,132 --> 00:17:27,785
and the baby
Roushana.
297
00:17:29,787 --> 00:17:33,704
Don't you mean
baby Magdalena?
298
00:17:33,835 --> 00:17:36,925
Ah? Sí.
299
00:17:37,056 --> 00:17:40,320
Bebé Saalikand
bebé Magdalena.
300
00:18:25,539 --> 00:18:26,844
Oh, Maggie.
301
00:18:26,975 --> 00:18:28,585
Uncle Richard.
302
00:18:32,459 --> 00:18:33,764
[ knock on door ]
303
00:18:35,070 --> 00:18:36,680
Your Grace,
304
00:18:36,811 --> 00:18:39,335
Sir Richard Pole and
Lady Margaret are here.
305
00:18:47,169 --> 00:18:48,997
[ dog whines ]
306
00:18:49,128 --> 00:18:52,479
Your Grace,
we are deeply sorry
for your loss,
307
00:18:52,609 --> 00:18:53,958
and we share it.
308
00:18:55,525 --> 00:18:58,006
I loved her
as you did,
Your Grace.
309
00:18:59,355 --> 00:19:00,878
Lizzie and I were...
310
00:19:02,706 --> 00:19:05,100
When all
is said and done,
she was my cousin,
311
00:19:05,231 --> 00:19:07,189
and I am broken
at her passing.
312
00:19:07,320 --> 00:19:08,451
Tell me, Lady Pole...
313
00:19:10,497 --> 00:19:12,934
are these the robes
of your confessor?
314
00:19:14,414 --> 00:19:16,851
Seek an audience
with your priest.
315
00:19:16,981 --> 00:19:19,593
You will find
no absolution here.
316
00:19:19,723 --> 00:19:22,683
If you had not so distressed
her in her final hours,
317
00:19:22,813 --> 00:19:23,988
she might still be with--
318
00:19:29,429 --> 00:19:30,604
[ door rattles ]
319
00:19:34,782 --> 00:19:39,526
Aunt Maggie, Pole, I heard
you had returned to us.
320
00:19:39,961 --> 00:19:41,092
We are sorry
for your loss.
321
00:19:41,223 --> 00:19:43,312
We feel it deeply,
322
00:19:43,443 --> 00:19:46,402
but, uh, summer is ahead,
323
00:19:46,533 --> 00:19:51,190
and I hope my marriage
will provide warmth
and cheer to England
324
00:19:51,581 --> 00:19:52,713
when she so badly needs it.
325
00:19:52,843 --> 00:19:54,149
Marriage?
326
00:19:54,280 --> 00:19:55,890
I am to marry Catherine,
327
00:19:56,020 --> 00:19:57,935
secure our treaty
with Queen Isabella,
328
00:19:58,066 --> 00:20:01,200
and then produce an heir
so we may have succession
and stability.
329
00:20:01,330 --> 00:20:02,636
But...
330
00:20:04,594 --> 00:20:05,813
is it agreed?
331
00:20:05,943 --> 00:20:09,033
Why else would I say it?
332
00:20:09,164 --> 00:20:11,253
Congratulations,
Your Grace.
333
00:20:12,776 --> 00:20:15,214
The wedding
will be set for June.
334
00:20:15,344 --> 00:20:17,955
If we can assist
with the preparations
in any way.
335
00:20:18,086 --> 00:20:21,568
And we will be, uh,
sure to congratulate
the princess.
336
00:20:21,698 --> 00:20:23,483
HARRY:
That will prove difficult.
337
00:20:23,613 --> 00:20:26,964
It seems
my lady grandmother has
risen above her station
338
00:20:27,095 --> 00:20:28,662
and sent her
from the palace.
339
00:20:28,792 --> 00:20:31,230
Please do as your
grandmother sees fit.
340
00:20:33,232 --> 00:20:35,364
We have pain enough
without having
a family war.
341
00:20:35,495 --> 00:20:37,540
Of course, Father.
342
00:20:37,671 --> 00:20:39,542
But nothing need
prevent you writing
343
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
for the papal dispensation
when you see fit.
344
00:20:55,341 --> 00:20:58,692
Attend to Meg, Lady Pole.
345
00:20:58,822 --> 00:21:00,476
She is soon
to leave for Scotland
346
00:21:00,607 --> 00:21:03,044
and needs a mother's help
before she goes.
347
00:21:03,174 --> 00:21:05,264
She has been denied that...
348
00:21:07,353 --> 00:21:09,311
so you
will have to suffice.
349
00:21:12,836 --> 00:21:14,577
[ birds chirping ]
350
00:21:17,188 --> 00:21:18,886
[ approaching footsteps ]
351
00:21:33,204 --> 00:21:36,947
Do you see now how
destinies are only meant
for men in England?
352
00:21:37,078 --> 00:21:40,168
No, Meg, never think it
or believe it,
353
00:21:40,299 --> 00:21:42,388
or it will
become the truth.
354
00:21:42,518 --> 00:21:44,825
You must hold your courage
and your strength
355
00:21:44,955 --> 00:21:46,479
and fight
for what you want.
356
00:21:47,915 --> 00:21:49,395
Safe travels north.
357
00:21:49,525 --> 00:21:53,007
I hear it's even colder
there than here.
358
00:21:53,137 --> 00:21:55,270
It's colder there
than everywhere.
359
00:21:55,401 --> 00:21:56,924
[ laughter ]
360
00:21:57,054 --> 00:21:58,665
Meg, your father
has asked me
361
00:21:58,795 --> 00:22:00,667
to ready you
for your departure.
362
00:22:00,797 --> 00:22:02,799
Did you know
that Catherine has been
363
00:22:02,930 --> 00:22:04,540
thrown out of the palace
by my grandmother?
364
00:22:04,671 --> 00:22:07,195
I'm not sure that's
any business of mine.
365
00:22:07,326 --> 00:22:08,501
Come.
366
00:22:46,756 --> 00:22:50,020
She's gone,
the Spanish girl.
367
00:22:52,196 --> 00:22:55,199
I take it that no letter
has been written
to the pope as yet?
368
00:22:55,330 --> 00:22:56,940
Every time
I open my eyes,
369
00:22:57,071 --> 00:22:59,943
I learn the lack
of Lizzie over again...
370
00:23:02,250 --> 00:23:05,558
and hear the words she
spoke upon her deathbed.
371
00:23:07,298 --> 00:23:11,781
And what were they, Henry?
372
00:23:11,912 --> 00:23:13,740
[ crying ]
373
00:23:19,093 --> 00:23:20,224
What is this?
374
00:23:21,617 --> 00:23:23,793
From the emperor?
375
00:23:26,753 --> 00:23:28,450
How long have you had this?
376
00:23:36,893 --> 00:23:38,634
[ overlapping chatter ]
377
00:24:07,141 --> 00:24:09,230
Tell them to take my
things inside quickly.
378
00:24:13,495 --> 00:24:15,062
[ shouting in Spanish ]
i¡Rápido!
379
00:24:15,192 --> 00:24:16,498
It's just talk.
380
00:24:16,629 --> 00:24:18,848
We have had
15 years of peace.
381
00:24:18,979 --> 00:24:20,807
No one would now turn
their coats to York
382
00:24:20,937 --> 00:24:22,243
to wade
through blood again.
383
00:24:23,636 --> 00:24:24,898
My lady.
384
00:24:27,378 --> 00:24:29,859
I've learned the name
of our tormenter,
385
00:24:29,990 --> 00:24:33,341
the phantom challenger
raising men in France.
386
00:24:33,472 --> 00:24:36,518
Edmund de la Pool,
387
00:24:36,649 --> 00:24:38,651
your own wife's cousin.
388
00:24:40,479 --> 00:24:41,741
May I see?
389
00:24:41,871 --> 00:24:43,656
De la Pool?
390
00:24:43,786 --> 00:24:45,962
My wife has had
no contact with him.
391
00:24:46,093 --> 00:24:48,051
It appears that he
is being sheltered
392
00:24:48,182 --> 00:24:51,011
by the Holy Roman
Emperor Maximillian himself,
393
00:24:51,141 --> 00:24:52,926
who will not
hand him over,
394
00:24:53,056 --> 00:24:55,624
despite the king's
entreaties that he should,
395
00:24:55,755 --> 00:24:58,584
because Maximillian fears
that we would kill the rat.
396
00:24:58,714 --> 00:25:01,500
Of course we would,
the last York heir standing.
397
00:25:01,630 --> 00:25:04,372
We must build
our armies to withstand
a York invasion.
398
00:25:04,503 --> 00:25:05,895
An assault
against the throne,
399
00:25:06,026 --> 00:25:08,507
backed by the wealth
of the Hapsburg empire.
400
00:25:08,637 --> 00:25:10,378
My lady, the treasury
is depleted,
401
00:25:10,509 --> 00:25:12,685
and our war chests
are empty.
402
00:25:15,862 --> 00:25:18,212
I'm sure you all know
Edmund Dudley,
403
00:25:18,342 --> 00:25:20,475
who has served the city
as a gifted lawyer
404
00:25:20,606 --> 00:25:22,825
and is now the Speaker
of the House of Commons.
405
00:25:22,956 --> 00:25:25,524
He shows his loyalty
by offering his services
406
00:25:25,654 --> 00:25:28,439
to find ways
to fill our coffers.
407
00:25:30,529 --> 00:25:32,226
[ councilors murmuring ]
408
00:25:37,666 --> 00:25:40,060
There are places
to cut spending,
409
00:25:40,190 --> 00:25:43,324
but that alone
will not yield the kind
of revenue that we need.
410
00:25:43,454 --> 00:25:46,327
We will raise the taxes
on the most popular items,
411
00:25:46,457 --> 00:25:47,894
like wool and leather,
412
00:25:48,024 --> 00:25:50,549
and we shall
create new fines
413
00:25:50,679 --> 00:25:53,073
for things
like dogs in church,
414
00:25:53,203 --> 00:25:55,379
singing in the street,
and impersonating the king.
415
00:25:55,510 --> 00:25:57,251
All ideas
that will be effective
416
00:25:57,381 --> 00:25:58,818
at stirring resentment
on the streets.
417
00:25:58,948 --> 00:26:00,602
If it's soldiers
that we need,
418
00:26:00,733 --> 00:26:02,473
why not begin
by conscripting those
419
00:26:02,604 --> 00:26:04,693
who came here with
the Spanish princess,
420
00:26:04,824 --> 00:26:07,348
in lieu of half the dowry
that was never paid?
421
00:26:07,478 --> 00:26:11,004
Not in lieu,
in part payment,
and a small part.
422
00:26:29,239 --> 00:26:30,980
Thank you.
423
00:26:31,111 --> 00:26:33,504
It will do...
424
00:26:33,635 --> 00:26:34,897
quite well.
425
00:26:36,333 --> 00:26:38,422
No, don't put them
on display.
426
00:26:38,553 --> 00:26:41,469
I will guard you,
Highness.
427
00:26:45,212 --> 00:26:47,127
We are very near
the street.
428
00:26:47,257 --> 00:26:49,825
Will people say
I am unwanted
429
00:26:49,956 --> 00:26:52,132
and have been sent away
in disgrace?
430
00:26:52,262 --> 00:26:54,613
They will say
the king's mother
is a battle-ax,
431
00:26:54,743 --> 00:26:56,789
and they will
love you even more.
432
00:26:58,660 --> 00:27:00,401
You are right.
433
00:27:00,531 --> 00:27:03,534
I will trust to God
that this is all
within His plan
434
00:27:03,665 --> 00:27:06,233
and that Harry
will soon come to me
435
00:27:06,363 --> 00:27:10,846
and Lady Margaret
will find husbands
for you both.
436
00:27:19,638 --> 00:27:21,770
The Scots king wants us
437
00:27:21,901 --> 00:27:24,555
to wear matching white
damask for the wedding.
438
00:27:24,686 --> 00:27:26,209
I hope he
does not expect us
439
00:27:26,340 --> 00:27:30,126
to match every day,
like demented twins.
440
00:27:30,257 --> 00:27:32,389
Did you ever see
your mother's wedding dress?
441
00:27:32,520 --> 00:27:34,827
Red, for war.
442
00:27:34,957 --> 00:27:37,656
Your grandmother
wanted to tear it off her
with her teeth.
443
00:27:37,786 --> 00:27:39,527
[ chuckles ]
444
00:27:41,790 --> 00:27:43,836
Would you
find it for me?
445
00:27:43,966 --> 00:27:47,143
We could use it for
a red trim to my own.
446
00:27:50,581 --> 00:27:52,148
I'm honoring my mother.
447
00:27:58,807 --> 00:27:59,678
Aunt Maggie,
448
00:28:02,376 --> 00:28:04,726
will it hurt,
449
00:28:04,857 --> 00:28:07,860
after the wedding?
450
00:28:07,990 --> 00:28:09,426
The night?
451
00:28:11,646 --> 00:28:13,213
I will tell you
452
00:28:13,343 --> 00:28:15,824
what your Aunt Cecily
told me on my wedding night.
453
00:28:17,565 --> 00:28:19,654
It hurts a little at first.
454
00:28:19,785 --> 00:28:21,700
Then it feels quite nice.
455
00:28:23,702 --> 00:28:26,574
You will be here
when it comes time
for me to leave?
456
00:28:26,705 --> 00:28:30,621
I wouldn't miss it for all
the heather in Scotland.
457
00:28:30,752 --> 00:28:31,666
[ knock on door ]
458
00:28:31,797 --> 00:28:33,146
Enter.
459
00:28:50,206 --> 00:28:52,339
Your cousin Edmund
is in Flanders
460
00:28:52,469 --> 00:28:54,384
marshaling men
against the king.
461
00:28:54,515 --> 00:28:57,736
Well, I-I have not seen
or spoken to him
in over a year.
462
00:28:57,866 --> 00:29:01,087
Thank God.
If he contacts you,
463
00:29:01,217 --> 00:29:03,089
you must tell
the king at once.
464
00:29:03,219 --> 00:29:04,743
His Grace is stricken,
465
00:29:04,873 --> 00:29:07,136
and his mother would
make enemies of us all.
466
00:29:07,267 --> 00:29:08,659
Look how she banished
Princess Catherine,
467
00:29:08,790 --> 00:29:10,183
even though Harry
lays claim to her hand.
468
00:29:10,313 --> 00:29:12,054
Yes.
469
00:29:12,185 --> 00:29:14,056
No one is safe.
470
00:29:18,104 --> 00:29:19,888
[ knock on door ]
471
00:29:21,368 --> 00:29:22,761
[ front door opens ]
472
00:29:22,891 --> 00:29:24,284
ROSA:
Your Grace.
473
00:29:28,636 --> 00:29:30,072
[ door closes ]
474
00:29:36,209 --> 00:29:37,079
Good evening, ladies.
475
00:29:38,907 --> 00:29:40,126
Forgive me. I...
476
00:29:40,256 --> 00:29:42,258
just happened
to be passing.
477
00:29:42,389 --> 00:29:45,348
You were at court when I
was sent away, were you not?
478
00:29:45,479 --> 00:29:47,873
My father didn't want me
to make a fuss.
479
00:29:48,003 --> 00:29:49,657
Grandmother
is a curmudgeon,
480
00:29:49,788 --> 00:29:52,921
but, uh,
she will come around.
481
00:29:55,054 --> 00:29:58,797
This is a curious hour
to visit, Your Grace.
482
00:29:58,927 --> 00:30:01,060
I was preparing to bathe.
483
00:30:01,190 --> 00:30:03,192
Well, don't
let me stop you.
484
00:30:09,895 --> 00:30:11,026
[ clears throat ]
485
00:30:25,171 --> 00:30:26,737
Well, it is cozy here.
486
00:30:26,868 --> 00:30:28,783
The furnishings
are cheap and shoddy.
487
00:30:28,914 --> 00:30:30,698
It is beneath my station.
488
00:30:30,829 --> 00:30:32,482
There was a brawl
in the street.
489
00:30:32,613 --> 00:30:34,615
Yes, well, it's lively.
490
00:30:34,745 --> 00:30:38,140
I got into a scrap
just around the corner
from here,
491
00:30:38,271 --> 00:30:40,534
and when the fellow
realized who I was,
492
00:30:40,664 --> 00:30:42,449
he, uh--
he wet his drawers.
493
00:30:42,579 --> 00:30:43,754
[ stifles giggle ]
494
00:30:50,022 --> 00:30:52,024
You won't be here
for long, Catherine.
495
00:30:52,154 --> 00:30:55,070
Only for as long
as the king wishes to sit
in his dark room.
496
00:30:57,072 --> 00:30:59,901
We are all sitting
in the dark.
497
00:31:00,032 --> 00:31:01,947
All of us must wait.
498
00:31:03,513 --> 00:31:05,341
Very well, my lord.
499
00:31:15,438 --> 00:31:16,483
[ door closes ]
500
00:31:16,613 --> 00:31:18,746
[ buoy bell ringing ]
501
00:31:31,280 --> 00:31:33,326
[ dog barking ]
502
00:31:34,675 --> 00:31:36,503
[ man yells outside ]
503
00:31:36,633 --> 00:31:38,026
Welcome back, my lord.
504
00:31:47,775 --> 00:31:49,124
Bring him water.
505
00:31:49,255 --> 00:31:50,169
My lord.
506
00:31:58,655 --> 00:32:00,135
MARGARET:
What kept you
out so late?
507
00:32:00,266 --> 00:32:02,355
There was a privy
council meeting,
508
00:32:02,485 --> 00:32:04,052
You should have
been there.
509
00:32:04,183 --> 00:32:06,141
You have not placed her
out of my reach, you know.
510
00:32:06,272 --> 00:32:08,013
The future
of this kingdom
rests on you.
511
00:32:08,143 --> 00:32:09,536
You must be
at every meeting.
512
00:32:09,666 --> 00:32:11,277
I'm disinclined
to do your bidding
513
00:32:11,407 --> 00:32:13,888
when it risks
this country's future.
514
00:32:14,019 --> 00:32:16,238
How do you think
Queen Isabella will react
515
00:32:16,369 --> 00:32:19,372
when she learns her daughter
is treated like an outcast?
516
00:32:19,502 --> 00:32:21,330
I simply sought
to save her reputation.
517
00:32:21,461 --> 00:32:23,158
She cannot be here
in the palace
518
00:32:23,289 --> 00:32:25,465
with so many men around
when she is--
519
00:32:25,595 --> 00:32:27,554
Shining far more brightly
than you do.
520
00:32:28,859 --> 00:32:30,731
It is unseemly.
521
00:32:30,861 --> 00:32:33,386
Until this awkward
question is resolved,
522
00:32:33,516 --> 00:32:36,084
the princess must live
far from the court.
523
00:32:36,215 --> 00:32:38,391
I think you would
have her rot on the Strand.
524
00:32:38,521 --> 00:32:40,523
[ scoffs ]
Don't be ridiculous.
525
00:32:40,654 --> 00:32:43,048
Durham House is
perfectly adequate.
526
00:32:43,178 --> 00:32:45,441
She expects
her luxuries.
527
00:32:45,572 --> 00:32:48,140
Your brother's death
robs her of her
entitlements,
528
00:32:48,270 --> 00:32:50,098
so now she comes
to you instead.
529
00:32:52,144 --> 00:32:54,711
My handsome boy,
you are my prodigy,
530
00:32:54,842 --> 00:32:57,932
my stupor mundi.
531
00:32:59,542 --> 00:33:00,674
You haven't
been yourself
532
00:33:00,804 --> 00:33:01,980
since your mother's death.
533
00:33:02,110 --> 00:33:03,720
I'm afraid
you're vulnerable...
534
00:33:05,635 --> 00:33:08,595
and this girl sees it.
535
00:33:15,471 --> 00:33:17,778
It's late.
536
00:33:17,908 --> 00:33:20,302
You should rest,
Lady Grandmother.
537
00:33:34,621 --> 00:33:36,318
[ overlapping chatter ]
538
00:33:42,281 --> 00:33:44,848
[ water splashing ]
539
00:33:51,072 --> 00:33:53,596
Her husband die,
and now she take his brother?
540
00:33:54,945 --> 00:33:56,773
What game does she play?
541
00:33:56,904 --> 00:33:59,124
[ chuckles ]
What makes you think
it's a game?
542
00:34:00,734 --> 00:34:02,344
You play a game as well?
543
00:34:02,475 --> 00:34:04,694
No. Uh...
544
00:34:04,825 --> 00:34:09,090
but I came here to say
545
00:34:09,221 --> 00:34:12,137
what happened
between us,
546
00:34:12,267 --> 00:34:13,616
it cannot ever--
547
00:34:13,747 --> 00:34:15,618
Because you like...
[ speaking Spanish ]
548
00:34:16,967 --> 00:34:18,926
You heard the Infanta.
549
00:34:19,057 --> 00:34:23,539
I have a duty
to my parents
and to Catherine.
550
00:34:23,670 --> 00:34:25,454
So there will be no more...
551
00:34:29,241 --> 00:34:31,330
or...
552
00:34:31,460 --> 00:34:32,940
[ kiss ]
553
00:34:33,071 --> 00:34:34,159
this.
554
00:34:47,737 --> 00:34:49,043
Oh!
555
00:34:55,745 --> 00:34:57,530
[ horse trotting ]
556
00:34:59,619 --> 00:35:00,576
-[ man shouts ]
-[ bottle shatters ]
557
00:35:00,707 --> 00:35:01,664
[ horse neighs ]
558
00:35:01,795 --> 00:35:03,231
[ men shouting ]
559
00:35:17,376 --> 00:35:18,768
[ overlapping chatter ]
560
00:35:23,991 --> 00:35:25,775
[ bell tolling ]
561
00:35:27,908 --> 00:35:29,127
MAN:
Bless you, my lady.
562
00:35:29,257 --> 00:35:30,345
WOMAN:
Bless you, my lady.
563
00:35:31,781 --> 00:35:32,565
MAN:
Bless you, Princess.
564
00:35:37,265 --> 00:35:41,574
Come on.
We're going hunting.
565
00:36:38,979 --> 00:36:40,154
-Shh. Wait.
-[ wings flapping ]
566
00:36:40,285 --> 00:36:41,982
There.
567
00:36:45,420 --> 00:36:47,422
No, hold back.
568
00:36:47,553 --> 00:36:48,641
You'll scare them,
and they'll break
too soon.
569
00:36:57,432 --> 00:37:00,130
That bird was young,
easy sport for you.
570
00:37:01,523 --> 00:37:04,352
Maybe that's
how you prefer it.
571
00:37:04,483 --> 00:37:07,137
Not at all.
572
00:37:07,268 --> 00:37:09,227
If it doesn't have
a full fighting chance,
573
00:37:09,357 --> 00:37:11,054
then there is
no test of skill.
574
00:37:11,185 --> 00:37:13,622
And you are skilled,
aren't you?
575
00:37:17,235 --> 00:37:21,543
Should we--
Should we ride back?
576
00:37:23,066 --> 00:37:24,329
How are you finding
the gelding?
577
00:37:24,459 --> 00:37:25,591
He is very fine.
578
00:37:27,201 --> 00:37:28,942
I should dearly love
a stallion as this.
579
00:37:29,072 --> 00:37:30,944
Oh, you would like him
as a gift?
580
00:37:31,074 --> 00:37:33,207
It will be
a marvelous gift,
581
00:37:33,338 --> 00:37:35,557
were you to offer him.
582
00:37:35,688 --> 00:37:39,257
You don't have
anywhere to keep him
on the Strand, do you?
583
00:37:39,387 --> 00:37:43,086
So I suppose that's
another target for you
to set your sights on.
584
00:37:48,091 --> 00:37:50,180
Now we have
four birds each.
585
00:37:50,311 --> 00:37:51,921
We are equal.
586
00:38:04,194 --> 00:38:06,022
[ bell tolling ]
587
00:38:08,373 --> 00:38:10,984
[ muted street chatter ]
588
00:38:15,162 --> 00:38:16,337
Highness.
589
00:38:37,227 --> 00:38:39,708
QUEEN ISABELLA:
"The pope would have
to grant a dispensation
590
00:38:39,839 --> 00:38:42,058
if you were
to wed Prince Harry.
591
00:38:42,189 --> 00:38:43,712
Do you have one?
592
00:38:43,843 --> 00:38:45,932
I imagine not.
593
00:38:46,062 --> 00:38:50,240
So take your widow's jointure,
and return to Spain.
594
00:38:50,371 --> 00:38:54,462
By my hand,
your mother, the queen."
595
00:38:56,159 --> 00:38:57,987
I'm not coming home!
596
00:38:58,118 --> 00:38:59,685
That will
not be my fate!
597
00:38:59,815 --> 00:39:02,122
I will be
queen of England!
598
00:39:24,100 --> 00:39:26,364
[ bell tolling ]
599
00:39:43,293 --> 00:39:45,731
You sent for me,
my lady?
600
00:39:45,861 --> 00:39:48,081
I did, yes.
601
00:39:48,211 --> 00:39:50,300
Come in, child.
Sit with me.
602
00:39:54,653 --> 00:39:55,871
This is a new vintage.
603
00:39:56,002 --> 00:39:57,003
We can try it together.
604
00:40:06,621 --> 00:40:08,318
I expect
your husband's told you
605
00:40:08,449 --> 00:40:10,103
that your cousin is
a traitor to the crown.
606
00:40:10,233 --> 00:40:11,496
I have had
no contact with him.
607
00:40:11,626 --> 00:40:13,541
I know.
608
00:40:13,672 --> 00:40:16,631
He's been rabble-rousing
against our house for years.
609
00:40:16,762 --> 00:40:18,416
But I'm prattling.
610
00:40:18,546 --> 00:40:21,984
I find these newer spices
rather hard on the stomach,
611
00:40:22,115 --> 00:40:26,249
but you must try one
of these little orange
things covered in sugar.
612
00:40:26,380 --> 00:40:29,992
They come from Italy,
but they're none
the worse for that.
613
00:40:30,123 --> 00:40:31,559
Thank you.
614
00:40:36,042 --> 00:40:38,000
The Infanta,
615
00:40:38,131 --> 00:40:40,133
Meg tells me
you don't like her.
616
00:40:43,963 --> 00:40:46,444
It is difficult
for me to like her,
617
00:40:46,574 --> 00:40:48,315
given what was done
to bring her here.
618
00:40:49,708 --> 00:40:51,579
The sugar
gets everywhere.
619
00:40:56,410 --> 00:40:57,977
You dined
with her and Arthur
620
00:40:58,107 --> 00:40:59,848
every night at Ludlow,
didn't you?
621
00:40:59,979 --> 00:41:04,157
And he was conducted
nightly to her room,
as I instructed?
622
00:41:04,287 --> 00:41:06,028
We made sure
that he was.
623
00:41:06,159 --> 00:41:07,987
So they were married
both in word and deed,
624
00:41:08,117 --> 00:41:10,380
happy in the marriage bed?
625
00:41:10,511 --> 00:41:12,470
I did not go inside.
626
00:41:12,600 --> 00:41:14,167
We granted them
their privacy.
627
00:41:14,297 --> 00:41:16,604
But we can agree
that they were lovers.
628
00:41:16,735 --> 00:41:17,866
I cannot say.
629
00:41:17,997 --> 00:41:20,390
I did not
bear witness to it.
630
00:41:20,521 --> 00:41:21,870
Well, her confessor tells me
631
00:41:22,001 --> 00:41:24,133
that you helped her ladies
with the linen.
632
00:41:24,264 --> 00:41:26,135
Were there any signs
upon the sheets?
633
00:41:26,266 --> 00:41:27,093
-[ sighs ]
-Oh, come on.
634
00:41:27,223 --> 00:41:29,051
You're a married woman.
635
00:41:29,182 --> 00:41:31,010
Don't let's be coy.
636
00:41:31,140 --> 00:41:33,491
I have told you
all that I observed.
637
00:41:33,621 --> 00:41:35,971
[ scoffs ]
All that you observed?
638
00:41:36,102 --> 00:41:38,844
All that you've fabricated
since my grandson's death.
639
00:41:38,974 --> 00:41:42,935
You and that harlot
and her painted lady
will be our downfall.
640
00:41:43,065 --> 00:41:45,851
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
641
00:41:45,981 --> 00:41:49,289
it is a sin
against the Lord, our God,
and you will burn in Hell!
642
00:41:49,419 --> 00:41:52,074
Your cousin was a traitor.
Are you one as well?
643
00:41:52,205 --> 00:41:54,729
I am an honest woman,
which is more
than can be said
644
00:41:54,860 --> 00:41:56,905
for half the people
in this palace.
645
00:41:57,036 --> 00:41:59,342
I have told you all
that I know, and that
is all I will say.
646
00:41:59,473 --> 00:42:00,822
You will leave this palace,
647
00:42:00,953 --> 00:42:02,998
and you will never
be admitted here again.
648
00:42:03,129 --> 00:42:04,260
Guards!
649
00:42:04,391 --> 00:42:06,611
Lady Pole
is barred entrance
650
00:42:06,741 --> 00:42:08,917
from any royal residence
from this day forth!
651
00:42:09,048 --> 00:42:10,310
Get her out!
652
00:42:21,277 --> 00:42:23,062
[ market chatter ]
653
00:42:35,988 --> 00:42:37,729
Come to the tavern
tonight.
654
00:42:37,859 --> 00:42:40,253
Maybe I will let you
hold my hand.
655
00:42:40,383 --> 00:42:41,428
I can't.
656
00:42:43,038 --> 00:42:44,692
The Infanta
is at Mass.
657
00:42:44,823 --> 00:42:45,911
[ speaking Spanish ]
658
00:42:53,266 --> 00:42:54,572
Speak English.
659
00:42:54,702 --> 00:42:56,225
My Spanish tongue
offends you?
660
00:42:56,356 --> 00:42:58,358
Or perhaps today
it's my Muslim heart?
661
00:42:58,488 --> 00:43:00,316
I have a duty.
662
00:43:03,189 --> 00:43:07,149
[ speaking Spanish ]
663
00:43:11,371 --> 00:43:13,547
At least I will sleep
in a bed in a castle,
664
00:43:13,678 --> 00:43:14,940
not a barn with horses.
665
00:43:17,029 --> 00:43:20,075
I am called
to Westminster
to join Tudor army.
666
00:43:22,861 --> 00:43:24,427
Oviedo, please.
667
00:43:25,864 --> 00:43:27,561
What do you
want from me?
668
00:43:31,957 --> 00:43:33,959
I want you to say yes.
669
00:43:43,621 --> 00:43:46,406
Would it really have been
so hard to have given her
what she wanted?
670
00:43:46,536 --> 00:43:49,627
She is poison,
and it hurts me
to give in to her.
671
00:43:49,757 --> 00:43:51,629
It would have kept
our family safe.
672
00:43:51,759 --> 00:43:53,718
GROOM:
Your horse, my lady.
673
00:43:57,243 --> 00:43:58,374
Are you not
coming with me?
674
00:43:58,505 --> 00:44:01,247
I have duties
for the king,
675
00:44:01,377 --> 00:44:03,684
and I need to try
and mend the damage
you've done.
676
00:44:03,815 --> 00:44:05,730
Godspeed to Stourton.
677
00:44:13,172 --> 00:44:14,913
[ thunder rumbling ]
678
00:44:16,392 --> 00:44:17,350
[ dogs barking ]
679
00:44:17,480 --> 00:44:18,873
MAGGIE:
Where are we?
680
00:44:22,572 --> 00:44:25,053
This is the wrong way.
681
00:44:25,184 --> 00:44:26,925
We're going
the wrong way!
682
00:44:28,970 --> 00:44:30,232
Who are you?
683
00:44:30,363 --> 00:44:31,625
[ horse neighs ]
684
00:44:31,756 --> 00:44:33,845
-Guards!
-[ man mutters ]
685
00:44:33,975 --> 00:44:35,237
Stop him!
686
00:44:35,368 --> 00:44:37,152
-Go! Come on!
-Guards! Guards!
687
00:44:37,283 --> 00:44:39,067
[ gasping ]
688
00:44:39,198 --> 00:44:40,634
MAN: In there.
689
00:44:40,765 --> 00:44:42,941
No, this is
a house of sickness,
I cannot go in.
690
00:44:43,071 --> 00:44:43,942
I will not!
691
00:44:51,732 --> 00:44:52,690
[ whimpers ]
692
00:44:54,909 --> 00:44:57,607
Tell Margaret Beaufort
she will not get away
with this.
693
00:44:59,566 --> 00:45:01,699
[ latch clicks ]
694
00:45:05,267 --> 00:45:07,008
[ door opens ]
695
00:45:20,369 --> 00:45:22,632
[ gasps ] Edmund.
696
00:45:25,200 --> 00:45:28,029
It's been too long,
Cousin Maggie.
697
00:45:30,292 --> 00:45:32,033
I'm sorry
about the disguise,
698
00:45:32,164 --> 00:45:35,297
but the Tudors
mean to have my head.
699
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
It is true, then.
700
00:45:37,560 --> 00:45:39,345
You would take
the Tudor crown.
701
00:45:39,475 --> 00:45:41,086
And I need your help.
702
00:45:41,216 --> 00:45:43,175
You must visit each
of our cousins in turn,
703
00:45:43,305 --> 00:45:45,568
all those still loyal
to the house of York,
704
00:45:45,699 --> 00:45:47,527
and speak to them
in person, no letters.
705
00:45:47,657 --> 00:45:48,746
Tell them
I must bring--
706
00:45:48,876 --> 00:45:50,660
I will tell them nothing.
707
00:45:50,791 --> 00:45:53,141
I have children
I would like to see grow old.
708
00:45:53,272 --> 00:45:55,361
Maggie, our family
ruled this land
709
00:45:55,491 --> 00:45:57,667
long before Henry Tudor
stole the crown from us.
710
00:45:57,798 --> 00:46:00,453
It is your birthright
as a Plantagenet.
711
00:46:00,583 --> 00:46:04,631
My birthright is a diet
of betrayal and of grief.
712
00:46:04,762 --> 00:46:09,375
I am sick of others
asking me to risk my life
for their political gain.
713
00:46:09,941 --> 00:46:11,943
You think I cannot
overturn the Tudors?
714
00:46:12,073 --> 00:46:14,728
Just because you think
your cause is the right one,
715
00:46:14,859 --> 00:46:16,425
it doesn't make you
any different from them.
716
00:46:17,949 --> 00:46:18,863
Then you're against me.
717
00:46:20,473 --> 00:46:23,606
I am neither for
nor against you, cousin.
718
00:46:23,737 --> 00:46:26,392
I wish only
to be left in peace.
719
00:46:26,522 --> 00:46:29,090
Don't contact me again,
Edmund.
720
00:46:30,570 --> 00:46:32,528
May God have mercy on you.
721
00:46:40,798 --> 00:46:42,582
[ seabirds calling ]
722
00:46:58,467 --> 00:47:01,166
My wedding dress
is finished, Father,
723
00:47:01,296 --> 00:47:04,125
so I will be leaving.
724
00:47:07,868 --> 00:47:11,829
I had the seamstress
sew in red trim
725
00:47:11,959 --> 00:47:13,831
from my lady mother's
wedding dress.
726
00:47:39,987 --> 00:47:41,641
[ distant shouting,
weapons clashing ]
727
00:47:55,873 --> 00:47:57,962
You do understand
why you're here?
728
00:47:58,092 --> 00:48:02,140
Yes, my lady.
We are for...
729
00:48:02,270 --> 00:48:03,619
English army.
730
00:48:03,750 --> 00:48:08,102
Yes, conscripted,
which means you serve
731
00:48:08,233 --> 00:48:10,104
the king of England now,
not the Infanta.
732
00:48:11,801 --> 00:48:13,891
I've seen you speaking
with my grandson.
733
00:48:14,021 --> 00:48:16,154
I hear you're
a gifted crossbowman.
734
00:48:16,284 --> 00:48:19,244
It is prince
who has the gifts,
735
00:48:19,374 --> 00:48:22,943
sharp eye,
brave heart, quick...
736
00:48:27,078 --> 00:48:30,037
But he have
other things to learn.
737
00:48:30,168 --> 00:48:32,039
For example?
738
00:48:34,128 --> 00:48:36,609
[ speaking Spanish ]
739
00:48:36,739 --> 00:48:38,393
He doesn't know
when to give up?
740
00:48:40,221 --> 00:48:41,440
I've been studying Spanish.
741
00:48:41,570 --> 00:48:43,181
I thought
it might come in useful,
742
00:48:43,311 --> 00:48:45,923
and it has,
as I've understood
your impertinence.
743
00:48:46,053 --> 00:48:50,536
[ conversing in Spanish ]
744
00:48:56,629 --> 00:48:57,760
[ chuckles ]
745
00:48:59,371 --> 00:49:03,853
[ conversing in Spanish ]
746
00:49:08,684 --> 00:49:11,035
You have wisdom
for a soldier.
747
00:49:13,124 --> 00:49:16,040
I watch and listen.
748
00:49:16,170 --> 00:49:17,519
Do you, indeed?
749
00:49:17,650 --> 00:49:20,827
Perhaps you could watch
and listen for me
750
00:49:20,958 --> 00:49:23,221
in places where I cannot.
751
00:49:27,007 --> 00:49:28,791
[ bell tolling ]
752
00:49:35,494 --> 00:49:37,583
How could Aunt Maggie
not be here?
753
00:49:37,713 --> 00:49:39,889
She promised
that she would.
754
00:49:41,761 --> 00:49:42,718
MARY:
Meg!
755
00:49:46,331 --> 00:49:47,680
Don't go, Meggie.
756
00:49:52,293 --> 00:49:53,773
[ kiss ]
757
00:49:53,903 --> 00:49:55,601
Is it a very long ride?
758
00:49:55,731 --> 00:49:58,647
Yes, long and bumpy
and cold.
759
00:49:58,778 --> 00:49:59,822
[ laughter ]
760
00:50:06,612 --> 00:50:08,701
I'm only here to make sure
you're really going.
761
00:50:08,831 --> 00:50:10,224
One day, you'll visit,
762
00:50:10,355 --> 00:50:12,183
and I'll make you
eat sheep's stomach.
763
00:50:12,313 --> 00:50:13,532
[ laughs ]
764
00:50:15,621 --> 00:50:16,796
What is it?
765
00:50:21,844 --> 00:50:22,932
[ indistinct conversation ]
766
00:50:25,283 --> 00:50:28,025
Don't let anyone
poison you against
your own heart.
767
00:50:30,897 --> 00:50:32,116
Go well, Scrapper.
768
00:50:34,553 --> 00:50:36,555
PAGE:
All hail the king!
769
00:50:39,819 --> 00:50:41,342
God go with you, Meg.
770
00:50:48,045 --> 00:50:50,482
Be strong for England,
771
00:50:50,612 --> 00:50:52,745
and be happy for yourself,
772
00:50:52,875 --> 00:50:55,052
my queen of Scotland.
773
00:50:57,358 --> 00:50:58,272
[ kiss ]
774
00:51:05,453 --> 00:51:07,890
Guard her well,
Thomas.
775
00:51:08,021 --> 00:51:09,718
With my life,
Your Grace.
776
00:51:10,284 --> 00:51:11,329
[ chuckles ]
777
00:51:42,142 --> 00:51:43,143
[ horse neighs ]
778
00:51:52,152 --> 00:51:55,286
HENRY:
Now we look to the future.
779
00:51:55,416 --> 00:51:57,549
Tonight, we shall
have a feast...
780
00:51:59,159 --> 00:52:01,509
a celebration, even.
781
00:52:09,300 --> 00:52:11,650
Highness,
they sent you back Dominus,
782
00:52:11,780 --> 00:52:13,652
and there is
a letter from the king.
783
00:52:20,398 --> 00:52:24,358
I am invited to the palace
to dine this evening.
784
00:52:24,489 --> 00:52:26,534
The king has
something to announce.
785
00:52:26,665 --> 00:52:29,146
[ laughs ]
786
00:52:29,276 --> 00:52:31,322
[ musicians playing ]
787
00:52:31,452 --> 00:52:33,193
[ overlapping chatter ]
788
00:53:06,270 --> 00:53:08,054
[ applause ]
789
00:53:22,547 --> 00:53:24,288
PAGE:
His Royal Highness, the king!
790
00:53:27,247 --> 00:53:28,944
[ applause ]
791
00:53:29,771 --> 00:53:31,295
[ musicians stop ]
792
00:53:31,425 --> 00:53:32,992
Please, be seated.
793
00:53:38,867 --> 00:53:40,347
Please, sit down.
794
00:53:40,478 --> 00:53:42,219
[ guests murmuring ]
795
00:53:45,961 --> 00:53:50,227
Grief is an ocean...
796
00:53:51,924 --> 00:53:53,578
that drowns everything...
797
00:53:54,970 --> 00:53:58,539
breath, appetite...
798
00:53:59,845 --> 00:54:01,977
even faith.
799
00:54:04,066 --> 00:54:06,808
I have been away from you,
800
00:54:06,939 --> 00:54:08,462
beneath the ocean...
801
00:54:10,159 --> 00:54:14,338
searching for
something to cling to...
802
00:54:18,167 --> 00:54:20,039
and I have found it...
803
00:54:22,433 --> 00:54:24,261
England.
804
00:54:26,219 --> 00:54:29,004
She is the finest kingdom
in all of Europe,
805
00:54:29,135 --> 00:54:31,920
and I will stop at nothing
to keep her safe.
806
00:54:32,051 --> 00:54:34,401
And I can think
of no better way to do so
807
00:54:34,532 --> 00:54:38,579
than with a royal marriage,
808
00:54:38,710 --> 00:54:42,540
a treaty of flesh and blood
809
00:54:42,670 --> 00:54:45,934
that will make the rest
of Christendom
810
00:54:46,065 --> 00:54:47,196
bow to us...
811
00:54:50,287 --> 00:54:52,332
and not just for a generation...
812
00:54:54,203 --> 00:54:56,641
but for generations to come.
813
00:55:04,388 --> 00:55:08,087
As my wife died...
814
00:55:10,045 --> 00:55:12,613
she made one last request of me.
815
00:55:16,182 --> 00:55:18,750
And I have wrestled
with her request...
816
00:55:22,667 --> 00:55:27,324
and I have decided
that I will honor it.
817
00:55:31,937 --> 00:55:36,202
I will take Princess Catherine
of Aragon to be my wife.
818
00:55:39,205 --> 00:55:41,773
To a nursery full of sons.
819
00:55:41,903 --> 00:55:43,688
MAN: Full of sons.
820
00:55:58,050 --> 00:56:01,793
[ women singing
in foreign language ]
54882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.