Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:41,642 --> 00:01:45,244
Rudolph? Tes habits de f�te.
3
00:01:45,246 --> 00:01:47,479
Je les ai pas port� depuis
une centaine d'ann�es.
4
00:01:47,481 --> 00:01:51,516
M�re insiste pour que tu les essaies
Ils pourraient avoir besoin d'ajustement.
5
00:01:51,518 --> 00:01:54,385
Elle pense � quoi?
J'ai pris du poids? Me mettre au r�gime?
6
00:01:54,387 --> 00:01:56,155
Essaye les c'est tout..
7
00:01:56,157 --> 00:01:59,127
Je d�teste mon anniversaire
et je ne vais pas les porter.
8
00:02:22,850 --> 00:02:25,017
Ne bouge pas, s'il te pla�t.
9
00:02:25,019 --> 00:02:27,753
- Bienvenue.
- Tantine. Tu es...
10
00:02:27,755 --> 00:02:33,291
grosse. Ne le nie pas. Et o� est le gar�on
dont c'est l'anniversaire?
11
00:02:33,293 --> 00:02:36,361
Rudy? Rudy?
12
00:02:36,363 --> 00:02:38,630
Je pense qu'il est en train d'essayer
ses v�tements d'anniversaire.
13
00:02:38,632 --> 00:02:41,433
Oh, il va �tre si beau.
14
00:02:41,435 --> 00:02:44,339
Et le tour est jou�. Excellent.
15
00:02:45,539 --> 00:02:47,341
Je vous remercie, monsieur.
16
00:02:54,414 --> 00:02:56,447
Rudy!
17
00:02:56,449 --> 00:02:58,716
Rudy?
18
00:02:58,718 --> 00:03:00,886
Tantine!
19
00:03:00,888 --> 00:03:03,487
Oh! Tu m'as fait mourir de peur.
20
00:03:03,489 --> 00:03:06,491
- Mais tu n'es pas d�j�...?
- Rudolph, excuse-toi!
21
00:03:06,493 --> 00:03:09,428
Qu'ai-je fait de mal?
Pourquoi elle m'appelle pas?
22
00:03:09,430 --> 00:03:12,064
Rudolph, viens avec moi.
23
00:03:12,066 --> 00:03:15,333
- T'as �t� dehors? - Oui,
monsieur, mais je ne suis pas aller bien loin.
24
00:03:15,335 --> 00:03:17,970
- C'est pas la question.
- Oui, monsieur.
25
00:03:17,972 --> 00:03:20,005
Cette pu�rilit� doit s'arr�ter.
26
00:03:20,007 --> 00:03:22,207
Ton anniversaire est dans
seulement deux nuits.
27
00:03:22,209 --> 00:03:24,709
Et je vais avoir 13 ans de
nouveau pour la 300e fois.
28
00:03:24,711 --> 00:03:28,146
- C'est p�nible.
- Rudolph!
29
00:03:28,148 --> 00:03:31,116
Viens! Allons-nous amuser!
30
00:03:31,118 --> 00:03:33,721
Je dois aider Maman. Je l'ai promis.
31
00:03:35,989 --> 00:03:38,690
Je suis inquiet au sujet
de Tatie et Tonton.
32
00:03:38,692 --> 00:03:40,424
Je devrais aller m'envoler
et les chercher?
33
00:03:40,426 --> 00:03:42,960
Ton p�re ne veut pas que
tu quittes les catacombes.
34
00:03:42,962 --> 00:03:45,230
Il ne veut pas que
je fasse quoi que ce soit.
35
00:03:45,232 --> 00:03:47,231
- Quoi?
- Hum!
36
00:03:47,233 --> 00:03:50,035
Voler tout ce chemin depuis
l'Allemagne � leur �ge.
37
00:03:50,037 --> 00:03:53,404
Pauvre Tante Wulftrud et Oncle Gernot.
38
00:03:53,406 --> 00:03:56,774
Gernot! Tu dois
savoir o� tu l'as mis.
39
00:03:56,776 --> 00:03:58,610
Pourquoi moi?
40
00:03:58,612 --> 00:04:00,946
Parce que tu as eu la
cl�, la derni�re fois.
41
00:04:00,948 --> 00:04:05,049
- Quelle derni�re fois?
- Tu te rappelles de rien?
42
00:04:05,051 --> 00:04:08,186
- A propos de quoi?
- La cl�!
43
00:04:08,188 --> 00:04:10,622
Nous ne pouvons pas
sortir d'ici sans elle.
44
00:04:16,763 --> 00:04:19,497
"L'obscurit� s'�tend sur la for�t.
45
00:04:19,499 --> 00:04:21,766
"Plus aucune autre �me � �tre vu.
46
00:04:21,768 --> 00:04:24,970
"Un sentiment croissant de
peur rongeant leurs �mes,
47
00:04:24,972 --> 00:04:27,638
"une terrible intuition
que les vampires..."
48
00:04:27,640 --> 00:04:30,374
- Tony.
- Je suis juste en train de lire!
49
00:04:30,376 --> 00:04:33,045
Tony, je ne pouvais pas
demander un meilleur fils.
50
00:04:33,047 --> 00:04:35,047
Je ne pouvais pas
demander un meilleur p�re.
51
00:04:35,049 --> 00:04:37,014
Mais maintenant, tu as besoin
de la fermer.
52
00:04:37,016 --> 00:04:39,417
Donc plus un mot dans cette voiture.
53
00:04:39,419 --> 00:04:42,287
Tu ne veux pas que la t�te
de ta m�re explose, n'est-ce pas?
54
00:04:42,289 --> 00:04:44,056
Non.
55
00:04:44,058 --> 00:04:47,195
� cinq kilom�tres, tournez � droite.
56
00:04:49,696 --> 00:04:52,129
je cherche quoi d�j�?
57
00:04:52,131 --> 00:04:54,198
La cl�, esp�ce de nouille.
58
00:04:54,200 --> 00:04:55,867
Ensuite, ce ne se fera jamais.
59
00:04:55,869 --> 00:04:58,670
La cl� a disparu.
60
00:04:58,672 --> 00:05:00,304
Nous allond devoir passer par les �gouts.
61
00:05:00,306 --> 00:05:04,042
- Il n'y a pas d'autre moyen de sortir.
- C'est d�gueu.
62
00:05:04,044 --> 00:05:06,011
Ne t' inqui�te pas. Les
rats s'en fichent.
63
00:05:06,013 --> 00:05:07,916
Eugh!
64
00:05:10,251 --> 00:05:13,186
- Eugh!
- Salut!
65
00:05:22,095 --> 00:05:24,131
- Vampires.
- Bonjour!
66
00:05:25,765 --> 00:05:28,566
- Maman! Papa! Des Vampires!
- Ah!
67
00:05:28,568 --> 00:05:31,737
C'est �a, Tony. Je l'ai eu.
68
00:05:31,739 --> 00:05:35,273
Regarde l�-haut!
Vois par toim�me!
69
00:05:35,275 --> 00:05:38,542
Tony, tu sais, le truc du vampire
est de jouer � faire semblant, non?
70
00:05:38,544 --> 00:05:40,278
Des mythes et des histoires.C'est tout.
71
00:05:40,280 --> 00:05:43,648
- Bien s�r, si tu le dis.
- On le dit.
72
00:05:43,650 --> 00:05:46,283
Papa!
73
00:05:46,285 --> 00:05:49,621
O� sont les freins?!
74
00:06:01,301 --> 00:06:03,335
Suis la route
75
00:06:03,337 --> 00:06:05,102
droit devant.
76
00:06:10,578 --> 00:06:12,677
Wow!
77
00:06:19,619 --> 00:06:21,585
Oh, g�nial.
78
00:06:21,587 --> 00:06:24,723
Ces vacanciers devraient
s'en tenir � la route.
79
00:06:24,725 --> 00:06:27,225
Et que veulent-ils � notre cimeti�re?
80
00:06:27,227 --> 00:06:29,761
Si ils sont venus nous voir,
ils ont pas de chance.
81
00:06:29,763 --> 00:06:32,600
Nous sommes hors de la Transylvanie.
82
00:06:34,035 --> 00:06:35,900
Maney!
83
00:06:35,902 --> 00:06:39,537
Maney! Maney,
r�veille-toi! Sors du lit!
84
00:06:39,539 --> 00:06:41,309
J'ai besoin de mon camion!
85
00:06:42,777 --> 00:06:45,977
J'ai besoin de mon camion.
86
00:06:45,979 --> 00:06:47,812
Au milieu de la nuit?!
87
00:06:47,814 --> 00:06:50,282
La nuit est mon moment
88
00:06:51,852 --> 00:06:55,086
- Vite! Viens
- J'ai travaill� 48 heures d'affil�e.
89
00:06:55,088 --> 00:06:58,489
- J'ai besoin de dormir de temps en temps.
- Je ne te paie pas pour dormir.
90
00:06:58,491 --> 00:07:02,526
- En parlant de paiement...
- Gar�on!
91
00:07:02,528 --> 00:07:07,665
Maney, j'ai pens�
t'emmener avec moi.
92
00:07:07,667 --> 00:07:10,634
Hein? Moi? Chasser avec toi?
93
00:07:10,636 --> 00:07:13,804
C'est ce que j'ai toujours r�v�.
J'attends �a depuis...
94
00:07:13,806 --> 00:07:15,540
Oui. Bon. Fascinant.
Tu me raconteras �a plus tard.
95
00:07:15,542 --> 00:07:19,877
Tout d'abord, montre-moi ma nouvelle lumi�re
et alors nous devrons reprendre la route.
96
00:07:19,879 --> 00:07:22,080
Ils sont en train de grouiller
97
00:07:22,082 --> 00:07:25,720
Je n'ai pas vu quelque chose
comme �a depuis des d�cennies.
98
00:07:26,587 --> 00:07:29,186
Viens. Les lumi�res.
99
00:07:29,188 --> 00:07:32,958
Oh! Excellent!
100
00:07:32,960 --> 00:07:35,694
Je ne peux pas dire � coup s�r
de l'effet que �a va avoir.
101
00:07:35,696 --> 00:07:38,963
Nous sommes sur le
point de le d�couvrir.
102
00:07:38,965 --> 00:07:41,900
- Il a toujours 13 ans.
- Il est assez vieux!
103
00:07:41,902 --> 00:07:43,869
J'ai eu 13 depuis toujours!
104
00:07:43,871 --> 00:07:46,937
Personne ne sors dehors.
Pas sans moi.
105
00:07:46,939 --> 00:07:48,773
Pas quand l'ensemble du clan est l�.
106
00:07:48,775 --> 00:07:52,244
C'est exactement �a.
Nous sommes tous l�.
107
00:07:52,246 --> 00:07:55,080
P�re veut que nous soyons des
l�ches. Il veut nous cacher.
108
00:07:55,082 --> 00:07:58,215
Je ne veux pas vous retrouver avec
des pieux dans le c�ur.
109
00:07:58,217 --> 00:08:01,419
Mes petits ch�ris, le
m�me argument encore?
110
00:08:01,421 --> 00:08:03,054
Je suis d�sol�, M�re.
111
00:08:03,056 --> 00:08:05,389
O� penses-tu aller?
Je vais t'exiler!
112
00:08:05,391 --> 00:08:08,161
Tu peux avoir des
crises de col�re en Sib�rie!
113
00:08:09,028 --> 00:08:11,162
- Je vais le faire.
- Mon cher...
114
00:08:11,164 --> 00:08:14,835
Ne me dis pas que c'est juste une
phase, la pubert� ou quelque chose.
115
00:08:15,936 --> 00:08:17,802
- Je veux venir avec toi.
- Vraiment?
116
00:08:17,804 --> 00:08:19,737
- Oui! Pour jouer!
- Urgh!
117
00:08:19,739 --> 00:08:21,672
Je l'ai eu avec vous tous!
118
00:08:21,674 --> 00:08:23,909
Je vais sortir, mais je
joue pas.
119
00:08:23,911 --> 00:08:25,843
t'as jamais eu envie
d'�tre un vrai vampire?
120
00:08:25,845 --> 00:08:29,350
- Mm-hmm. - Alors, il
est temps de grandir.
121
00:08:31,085 --> 00:08:34,754
Hmm... Hmm...
122
00:08:38,157 --> 00:08:41,025
C'est quoi comme type de radar?
123
00:08:41,027 --> 00:08:43,727
Je l'appelle "Infra-Morts".
124
00:08:43,729 --> 00:08:45,497
Oh, j'aime le son de celui-l�.
125
00:08:45,499 --> 00:08:48,065
Tu ne sais pas comment
�a me rend g�nial
126
00:08:48,067 --> 00:08:51,803
Oui, oui, des sentiments. Merveilleux.
Montre-moi comment il fonctionne.
127
00:08:51,805 --> 00:08:54,238
Uh-huh.
128
00:08:54,240 --> 00:08:58,443
- Qu'est-ce c'est �a? - Ca signifie que
les morts-vivants sont � proximit�.
129
00:08:58,445 --> 00:09:00,545
Les Morts-Vivants! Je le savais!
130
00:09:17,565 --> 00:09:19,700
Hmm? Oh.
131
00:09:28,874 --> 00:09:33,047
Vite. Chut. Attends
Attends, attends, attends!
132
00:09:34,380 --> 00:09:36,917
Gr�goire, non!
133
00:09:38,451 --> 00:09:40,718
La lumi�re!
134
00:09:40,720 --> 00:09:44,789
�a marche! �a marche!
135
00:09:44,791 --> 00:09:47,858
- Allez, Chi-Chi!
Bouge-le! - �a marche!!!
136
00:09:47,860 --> 00:09:50,328
- Que fais-tu? - �a
br�le vraiment.
137
00:09:50,330 --> 00:09:52,664
Tu t'attendais � quoi?
C'est ton invention.
138
00:09:52,666 --> 00:09:55,902
Non!
139
00:09:58,037 --> 00:10:00,538
- Que fais-tu ici?
- Je t' ai suivi.
140
00:10:00,540 --> 00:10:03,907
Je pensais que tu avais
des probl�mes et j'ai eu raison.
141
00:10:03,909 --> 00:10:05,743
Petit idiot.
142
00:10:09,148 --> 00:10:11,448
Oh, ils retourne � leur repaire
143
00:10:11,450 --> 00:10:14,718
et ils vont avoir de la compagnie.
144
00:10:14,720 --> 00:10:16,954
Papa est toujours � te soutenir.
145
00:10:16,956 --> 00:10:19,591
Tu lui as parl� dans
cette effrayante tour du ch�teau.
146
00:10:19,593 --> 00:10:21,925
- IL a dit oui, pas moi.
- Je sais.
147
00:10:21,927 --> 00:10:23,795
Mais c'est cens� �tre amusant.
148
00:10:23,797 --> 00:10:26,164
Tu as pris ce truc de vampire
trop au s�rieux.
149
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Peut-�tre que j'auraios d� te dire
que tu avais raison il y a 10 minutes.
150
00:10:29,168 --> 00:10:31,001
- Mais maintenant que j'ai vu...
- Pas de mais.
151
00:10:31,003 --> 00:10:33,505
Tu as vraiment
commencer � nous inqui�ter.
152
00:10:33,507 --> 00:10:36,907
Maman, regarde!
153
00:10:42,516 --> 00:10:44,516
Nous avons entendu ici un peu de bruit.
154
00:10:44,518 --> 00:10:48,719
Nous avons pens� que
c'�tait encore les vam...
155
00:10:48,721 --> 00:10:50,822
Les Vampires?
156
00:10:50,824 --> 00:10:53,190
De toute fa�on, on est
venu t'accueillir.
157
00:10:53,192 --> 00:10:56,261
Vous devez �tre la famille
Thompson hors des �tats-unis.
158
00:10:56,263 --> 00:10:58,262
Vous avez rat� l'all�e.
159
00:10:58,264 --> 00:11:02,833
J'ai �t� distrait.
160
00:11:02,835 --> 00:11:06,771
Trois nuits dans un vrai
lit! J'en peux plus!
161
00:11:06,773 --> 00:11:08,872
- Vous allez dormir comme des morts.
- Vous!
162
00:11:11,210 --> 00:11:13,277
G�nial que vous avez eu des
chambres disponibles pour nous.
163
00:11:13,279 --> 00:11:17,247
- Vous devez �tre tr�s occup�s.
- Non! Pas occup�.
164
00:11:17,249 --> 00:11:20,517
Les invit�s, ils vont et viennent.
165
00:11:20,519 --> 00:11:24,588
Le lit et le petit d�jeuner
est juste au coin.
166
00:11:28,595 --> 00:11:31,596
Votre nouvelle maison
loin de la maison.
167
00:11:31,598 --> 00:11:33,430
Le ch�teau.
168
00:11:33,432 --> 00:11:36,867
Papa, regarde �a.
Plus d'ail.
169
00:11:36,869 --> 00:11:39,938
- Ils doivent cuisiner avec.
- Ja, ja.
170
00:11:39,940 --> 00:11:42,674
N' accrochez pas votre
d�ner autour du cou?
171
00:11:42,676 --> 00:11:45,109
- Hm...
- Maintenant, on va en haut de l'escalier
172
00:11:45,111 --> 00:11:49,046
Pour le dodo du jeune homme.
173
00:11:49,048 --> 00:11:52,349
- Tu dors, ja?
- Pour s�r. Chaque nuit.
174
00:11:52,351 --> 00:11:54,287
Tu vois!
175
00:11:57,490 --> 00:12:00,126
Apr�s toi. Je te suis.
176
00:12:02,095 --> 00:12:05,963
- Tu vois leur reflet?
- Tu es dans le chemin.
177
00:12:05,965 --> 00:12:08,433
- Moi? Toi!
- Va-t'en!
178
00:12:08,435 --> 00:12:10,468
Que cherches-tu?
179
00:12:10,470 --> 00:12:12,237
- Rien.
- Hm....
180
00:12:13,874 --> 00:12:18,343
Un peu crade. J'utilise
un crachat. Tout part.
181
00:12:18,345 --> 00:12:21,880
Avec un miroir propre, tu
peux mieux voir les reflets.
182
00:12:21,882 --> 00:12:25,116
Avez-vous beaucoup de clients,
sans reflet?
183
00:12:25,118 --> 00:12:27,388
Nein! Hein?
184
00:12:29,156 --> 00:12:32,290
Qu'est-ce qui s'est pass�?
Permets-moi de te regarder.
185
00:12:32,292 --> 00:12:34,925
- Maman, s'il te
pla�t... - Qui a fait �a?
186
00:12:34,927 --> 00:12:36,961
- Je ne sais pas.
- Il est parti dehors.
187
00:12:36,963 --> 00:12:40,265
Il m'a d�sob�i. �tait-ce
Rookery? Te suivait-il?
188
00:12:40,267 --> 00:12:43,671
Tu dois t'allonger. Repose-toi.
189
00:12:45,439 --> 00:12:47,639
C'�tait Rookery, mais pas tout seul.
190
00:12:47,641 --> 00:12:50,742
Nous sommes en grand danger.
191
00:12:50,744 --> 00:12:52,843
Nous devons savoir
si Rookery nous a suivis.
192
00:12:52,845 --> 00:12:55,413
Vous devez le trouver.
193
00:12:55,415 --> 00:12:58,018
�a va �tre un super anniversaire.
194
00:13:00,720 --> 00:13:03,854
Un anti-Vampire en
l'acier compens�.
195
00:13:03,856 --> 00:13:06,757
- Hein?
- Vous n'�tes pas le seul inventeur.
196
00:13:06,759 --> 00:13:10,527
Hein? Mais il suffit pas
de d�visser des �crous.
197
00:13:10,529 --> 00:13:14,933
Avez-vous regard� ces noix? Ce n'est
pas votre quotidien.
198
00:13:14,935 --> 00:13:16,934
C'est ma noix sp�ciale.
199
00:13:16,936 --> 00:13:19,636
et il y a une seule
cl� qui correspond -
200
00:13:19,638 --> 00:13:21,539
ma cl� sp�ciale.
201
00:13:21,541 --> 00:13:24,107
- Cl�?
- C'est anti-�chappage.
202
00:13:24,109 --> 00:13:26,644
Non. Je peux le
prouver. Je peux te le montrer...
203
00:13:26,646 --> 00:13:29,646
Mon net, mes noix. Anti-�chappage.
204
00:13:31,350 --> 00:13:36,090
Hmm?
205
00:13:41,795 --> 00:13:44,799
Qui ose?
206
00:13:46,966 --> 00:13:50,168
Rookery est � l'ext�rieur.
Il est �tanche
207
00:13:50,170 --> 00:13:52,904
- Tu l'as envoy� dehors?
- �a n'a pas d'importance!
208
00:13:52,906 --> 00:13:55,540
- Nous devons nous �chapper.
- Je dis que nous prenons le labyrinthe.
209
00:13:55,542 --> 00:13:59,944
- C'est un territoire interdit.
- Oh, c'est juste une vieille l�gende.
210
00:13:59,946 --> 00:14:02,280
Rookery est par l�, le
labyrinthe est par l�.
211
00:14:02,282 --> 00:14:03,948
Quel est le pire?
212
00:14:03,950 --> 00:14:06,016
Gr�goire, On a pas le temps pour �a!
213
00:14:06,018 --> 00:14:09,453
Je vais nous faire
sortir d'ici, � ma mani�re.
214
00:14:09,455 --> 00:14:13,290
- Viens, Gr�goire.
- Je ne peux pas. Je suis trop faible.
215
00:14:13,292 --> 00:14:16,227
- Je ne peux pas voler.
- Je ne te laisserais pas.
216
00:14:16,229 --> 00:14:19,731
- Je vais me cacher. Je serai en s�curit�.
- Je vais rester avec Gregory.
217
00:14:19,733 --> 00:14:22,132
Non. Tu es plus
courageux que je ne le pensais.
218
00:14:22,134 --> 00:14:24,836
Le clan a besoin de
toi. Va avec eux.
219
00:14:24,838 --> 00:14:28,540
Abandonne tout!
Nous devons nous �chapper!
220
00:14:28,542 --> 00:14:30,275
Venez, tout le monde.
221
00:14:30,277 --> 00:14:34,011
La prochaine fois que tu fais quelque
chose de si stupide et d'irresponsable,
222
00:14:34,013 --> 00:14:35,847
Tu me fiches de moi.
223
00:14:35,849 --> 00:14:37,714
- Hein? -
Suis-moi!
224
00:14:37,716 --> 00:14:40,053
Nous devons partir maintenant!
225
00:14:48,861 --> 00:14:51,764
Argh!
226
00:14:53,300 --> 00:14:55,102
Ferme la grille!
227
00:15:01,975 --> 00:15:04,541
- Ils ont captur� les autres.
- Les animaux!
228
00:15:04,543 --> 00:15:06,977
Nous devons revenir en
arri�re et sauver le clan.
229
00:15:06,979 --> 00:15:09,580
- Y retourner c'est du suicide.
- Mais ils sont pris au pi�ge!
230
00:15:09,582 --> 00:15:14,117
Nous n'allons pas les laisser
l� longtemps. Je le promets.
231
00:15:16,656 --> 00:15:19,723
Ils nous accueillent
avec un gros fusil.
232
00:15:19,725 --> 00:15:22,926
- Attends!
- C'est quoi comme f�te?
233
00:15:22,928 --> 00:15:25,829
- La mauvaise.
- Chasseurs de Vampire.
234
00:15:25,831 --> 00:15:29,601
- Viens, s'il te pla�t.
- Mais on vient tout juste d'arriver.
235
00:15:29,603 --> 00:15:32,102
Nous avons besoin de se cacher.
On peut aller chez vous?
236
00:15:32,104 --> 00:15:35,843
- Retourner en Allemagne?
- Nous n'avons pas le choix.
237
00:15:41,681 --> 00:15:43,850
Trouve-les. Attrapez-les.
238
00:15:47,955 --> 00:15:50,121
M�fiez-vous de la lumi�re!
Les poutres sont mortelles.
239
00:15:50,123 --> 00:15:53,657
Nous devons nous �chapper.
240
00:15:53,659 --> 00:15:55,793
Bloque leur chemin. Br�le-les!
241
00:15:55,795 --> 00:15:58,762
- Grr! Comme �a!
- Ah!
242
00:16:04,805 --> 00:16:08,006
- �a va?
- Argh! O� est-ce?
243
00:16:08,008 --> 00:16:09,906
Ils essaient de nous �chapper!
244
00:16:18,450 --> 00:16:20,984
Whoa!
245
00:16:20,986 --> 00:16:24,354
Ton avion vole encore?
246
00:16:24,356 --> 00:16:29,727
C'est un dinosaure, mais
j'ai le pilote qui peut voler.
247
00:16:53,854 --> 00:16:56,788
J'ai ajout� un super turbo et
une injection de booster.
248
00:16:56,790 --> 00:16:58,923
Tu peux toujours compter sur moi...
249
00:16:58,925 --> 00:17:01,662
Tais-toi! Nous avons des
vampires � chasser.
250
00:17:17,043 --> 00:17:20,347
Cet avion nous suit
Anna, aidez-moi avec Papa.
251
00:17:27,821 --> 00:17:30,922
Attrape ce petit suceur de sang.
252
00:17:30,924 --> 00:17:34,291
- C'est Rookery! -
Que devons-nous faire?
253
00:17:34,293 --> 00:17:37,230
Faire un virage serr�
� gauche.
254
00:17:38,764 --> 00:17:40,767
- Gauche.
- Oh!
255
00:17:42,836 --> 00:17:46,169
Oh! Donc, Ils sont en train de
jouer avec nous?
256
00:17:46,171 --> 00:17:48,004
Va chercher les lumi�res UV du camion.
257
00:17:48,006 --> 00:17:50,174
Je vais ajouter quelques
nouvelles r�gles.
258
00:17:50,176 --> 00:17:52,844
Tourne � droite!
259
00:17:52,846 --> 00:17:55,378
- Droite.
- Hol�!
260
00:17:55,380 --> 00:17:57,647
Oh!
261
00:17:57,649 --> 00:18:00,153
O� est cette imb�cile avec ma lampe?
262
00:18:04,690 --> 00:18:07,791
Nous allons les d�chiqueter
avec les h�lices.
263
00:18:09,896 --> 00:18:12,166
Brrr!
Chop-chop-chop!
264
00:18:18,105 --> 00:18:20,674
Aah! Aah!
265
00:18:24,211 --> 00:18:26,947
Whoa! Aah! Aah! Ugh.
266
00:18:28,782 --> 00:18:31,182
Je vais les distraire. Tu t'�chappes.
267
00:18:31,184 --> 00:18:33,216
- Non.
- C'est trop dangereux.
268
00:18:33,218 --> 00:18:36,724
Je suis un vampire,
pas un poulet. Va t'en!
269
00:18:37,858 --> 00:18:39,993
Aah!
270
00:18:50,771 --> 00:18:53,240
Apr�s lui!
271
00:19:08,621 --> 00:19:11,789
Attrape-le!
272
00:19:11,791 --> 00:19:14,061
- Ne le laisse pas s'�chapper!
- Ah!
273
00:19:26,540 --> 00:19:29,176
Urggh. Euh?
274
00:19:36,148 --> 00:19:40,885
- Gernot, la cl�.
- Je te le dis, c'est perdu.
275
00:19:40,887 --> 00:19:43,020
Je ne sais pas d'o�...
276
00:19:43,022 --> 00:19:44,989
Ahem.
277
00:19:44,991 --> 00:19:48,162
Ah! Je savais que
c'�tait dans ma t�te.
278
00:19:49,495 --> 00:19:52,666
Viens, s'il te pla�t.
Toi aussi, ma ch�rie.
279
00:20:02,442 --> 00:20:05,209
Je preparerai ton parachute
avec la t�l�commande.
280
00:20:05,211 --> 00:20:07,078
Tu n'as pas � faire un seul truc.
281
00:20:07,080 --> 00:20:10,016
Imagine que tu as ce sac de sport.
282
00:20:11,451 --> 00:20:13,620
C'est comme �a.
283
00:20:15,187 --> 00:20:16,921
Uh-huh.
284
00:20:16,923 --> 00:20:19,056
Tu as bien v�rifi� cette chute?
285
00:20:19,058 --> 00:20:21,626
Triple v�rification, mais je
vais v�rifier de nouveau.
286
00:20:21,628 --> 00:20:23,728
Ta s�curit�.
287
00:20:23,730 --> 00:20:25,966
Oh. Euh...
288
00:20:27,300 --> 00:20:29,332
- A�e! Aah!
- Hol�!
289
00:20:29,334 --> 00:20:33,172
Oh, non!
290
00:20:36,842 --> 00:20:40,077
Je vais tesauver!
291
00:20:40,079 --> 00:20:42,480
Je te tiens
en s�curit� dans mes bras.
292
00:20:42,482 --> 00:20:46,183
- Oh, c'est merveilleux.
- O� est la t�l�commande?
293
00:20:46,185 --> 00:20:48,985
Oh, je savais que j'oubliais quelque
chose. Je vais tirer le d�clencheur.
294
00:20:48,987 --> 00:20:51,688
Alors vas-y!
295
00:20:51,690 --> 00:20:54,090
Oh, eh bien, je ne peux
pas l'atteindre.
296
00:20:54,092 --> 00:20:57,994
- On manque de temps.
- Presque.
297
00:20:57,996 --> 00:21:01,799
"Presque" n'est pas suffisant!
298
00:21:01,801 --> 00:21:06,569
-Bouge ton coude.
- Tire sur la poign�e!
301
00:21:19,217 --> 00:21:22,252
- T'as essay� de me
tuer? - Non! Je t'ai sauv� la vie.
302
00:21:22,254 --> 00:21:25,121
- Je me sens si...
- Assez avec tes sentiments!
303
00:21:25,123 --> 00:21:27,892
- Nous avons de la compagnie.
- Hmm?
304
00:21:27,894 --> 00:21:32,229
- Esp�ce de sale suceur de sang!
- Ah! Aah!
305
00:21:52,819 --> 00:21:57,691
Whoa! Sale petit vampire vicieux!
306
00:22:01,394 --> 00:22:03,763
Ahh!
307
00:22:23,282 --> 00:22:25,582
Pas question!
308
00:22:25,584 --> 00:22:28,254
Oh, non! Le soleil!
309
00:22:33,059 --> 00:22:34,657
Oh!
310
00:22:42,001 --> 00:22:43,533
Argh!
311
00:22:47,506 --> 00:22:51,043
Oh, comment �a se fait que j'ai
la seule chambre sans ail?
312
00:22:53,446 --> 00:22:55,014
Oh!
313
00:22:56,148 --> 00:22:58,515
Oh!
314
00:22:58,517 --> 00:23:01,120
Ohh.
315
00:23:02,187 --> 00:23:04,120
Ohhh.
316
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
Hein?
317
00:23:09,329 --> 00:23:10,394
Salut!
318
00:23:13,232 --> 00:23:14,697
Argh!
319
00:23:20,840 --> 00:23:23,074
Pouah! Stupide antiquit�s!
320
00:23:23,076 --> 00:23:25,009
Rien d'autre pour m'attaquer?
321
00:23:25,011 --> 00:23:26,644
C'est maintenant ta chance.
322
00:23:26,646 --> 00:23:28,511
Je ne veux pas t'attaquer.
323
00:23:28,513 --> 00:23:32,082
Menteur! Ton esp�ce nous
traque depuis des si�cles.
324
00:23:32,084 --> 00:23:36,386
Mon esp�ce?! Je suis juste un
enfant de 13 ans de San Diego.
325
00:23:36,388 --> 00:23:38,254
N'essaye pas de courir!
326
00:23:38,256 --> 00:23:41,959
Si je te laisse �chapper, tu vas
ramener un pack de mortels sur ma route.
327
00:23:41,961 --> 00:23:45,061
Pourquoi ferais-je �a?! Vous
ne m'avez rien fait.
328
00:23:45,063 --> 00:23:48,898
- jusque l�!
- J'aime m�me les vampires.
329
00:23:48,900 --> 00:23:52,569
Bien s�r! Je sais
ce que vous �tes � la hauteur.
330
00:23:52,571 --> 00:23:54,137
J'ai �t� pr�venu!
331
00:23:54,139 --> 00:23:58,209
Je n'ai... pas... peur
de vous!
332
00:23:58,211 --> 00:24:00,677
Ouais, tu n'as pas peur.
333
00:24:00,679 --> 00:24:02,546
Tu n'as pas peur?!
334
00:24:02,548 --> 00:24:05,449
Vous croyez que je rigole?
Je suis terrifi�.
335
00:24:05,451 --> 00:24:07,684
J'ai eu une nuit effrayante aussi.
336
00:24:07,686 --> 00:24:09,486
Oubliez que j'ai dit �a.
337
00:24:09,488 --> 00:24:12,223
- Trop tard.
- Je ne ressens pas la peur.
338
00:24:12,225 --> 00:24:15,392
Oh, arr�te, tu fais pas celui
qui est l� pour les vacances.
339
00:24:15,394 --> 00:24:17,027
Argh!
340
00:24:17,029 --> 00:24:18,761
Rien.
341
00:24:18,763 --> 00:24:22,168
Je vais... frapper une fois de plus.
342
00:24:23,302 --> 00:24:27,972
Oh! Bonjour? M. Tony Thompson?
343
00:24:27,974 --> 00:24:30,777
-�a va
- Ah! Hein!
344
00:24:33,913 --> 00:24:35,846
Bien s�r, que �a va.
345
00:24:35,848 --> 00:24:37,915
Nous v�rifions toujours
aupr�s des invit�s.
346
00:24:37,917 --> 00:24:39,983
De s'assurer qu'ils dorment.
347
00:24:39,985 --> 00:24:43,287
La nuit, c'est beaucoup
mieux que de dormir.
348
00:24:43,289 --> 00:24:44,888
Au cours de leur journ�e.
349
00:24:44,890 --> 00:24:47,457
J'�tais en train de dormir,
mais vous m'avez r�veill�.
350
00:24:47,459 --> 00:24:49,960
Ce qui explique votre pr�sence ici
351
00:24:49,962 --> 00:24:52,328
- N'est-ce pas?
- Hein?
352
00:24:52,330 --> 00:24:54,964
Alright. Gute Nacht.
353
00:24:54,966 --> 00:24:56,799
- A plus!
- Ici.
354
00:24:56,801 --> 00:24:58,868
- � l'usure dans le sommeil.
- De l'ail?
355
00:24:58,870 --> 00:25:01,070
Tu as peur des
vampires ou autre chose?
356
00:25:01,072 --> 00:25:02,975
Nein!
357
00:25:06,478 --> 00:25:09,780
Ah, vous n'avez pas
trahi � ces mortels.
358
00:25:09,782 --> 00:25:11,915
- Pourquoi je ferais �a?
- Tes parents �taient l�?
359
00:25:11,917 --> 00:25:14,952
Dois-je ressembler � mes parents?
360
00:25:14,954 --> 00:25:17,021
Tu es le plus �trange
de tous les mortels.
361
00:25:17,023 --> 00:25:19,656
- Quel est ton nom?
- Tony Thompson.
362
00:25:19,658 --> 00:25:21,727
Hmm.
363
00:25:25,130 --> 00:25:28,901
Rudolph Sackville-Bagg
et j'ai 13 ans aussi.
364
00:25:30,570 --> 00:25:33,037
C'est vrai!
365
00:25:33,039 --> 00:25:35,071
Les Vampires n'ont pas
de reflet.
366
00:25:35,073 --> 00:25:37,308
�a rend difficile por se
peigner les cheveux.
367
00:25:37,310 --> 00:25:39,210
Tu es tellement cool.
368
00:25:39,212 --> 00:25:42,178
Euh, en quoi ma
temp�rature a � voir avec �a?
369
00:25:42,180 --> 00:25:45,184
Pas "cool". Comme... comme
g�nial. Comme des malades!
370
00:25:46,051 --> 00:25:48,152
Je me sens bien.
371
00:25:48,154 --> 00:25:51,488
Tu as beaucoup �
apprendre, le vampire.
372
00:25:51,490 --> 00:25:53,991
Une attaque surprise!
373
00:25:53,993 --> 00:25:56,793
- Je vais te rendre fier.
- Fier?
374
00:25:56,795 --> 00:25:58,861
Oui, mon c�ur est un mur.
375
00:25:58,863 --> 00:26:01,999
Apporte- moi ce gosse vampire.
376
00:26:02,001 --> 00:26:05,636
Nous avons encore beaucoup
de choses � voir avec lui.
377
00:26:07,273 --> 00:26:10,406
Quatre, trois, deux, un!
378
00:26:10,408 --> 00:26:12,475
D�collage!
379
00:26:12,477 --> 00:26:14,147
Argh!
380
00:26:22,187 --> 00:26:23,988
Hmm? Ooh!
381
00:26:23,990 --> 00:26:26,322
Tu me fais perdre
mon temps pr�cieux!
382
00:26:26,324 --> 00:26:28,327
- Je l'ai dit...
- Ohhh!
383
00:26:31,063 --> 00:26:32,963
Argh! Oh!
384
00:26:32,965 --> 00:26:35,034
Quel est le chemin pour la Transylvanie?
385
00:26:36,101 --> 00:26:38,167
Hein? L�.
386
00:26:38,169 --> 00:26:39,738
Bonsoir.
387
00:26:41,174 --> 00:26:42,673
Hmm?
388
00:26:42,675 --> 00:26:44,474
- Oh!
- C'est merveilleux
389
00:26:44,476 --> 00:26:46,210
d'avoir ma famille ici.
390
00:26:46,212 --> 00:26:49,879
M�me dans ces terribles circonstances.
391
00:26:49,881 --> 00:26:52,383
Les cercueils se
sentaient tellement vides.
392
00:26:52,385 --> 00:26:57,687
Parfois, vous pouvez entendre
le soupir de la solitude.
393
00:26:57,689 --> 00:26:59,723
L�, tu entends?
394
00:26:59,725 --> 00:27:01,692
Je n'entends rien.
395
00:27:01,694 --> 00:27:04,194
C'est le sifflement dans ses oreilles.
396
00:27:04,196 --> 00:27:06,396
La vieillesse, ch�re Anna.
397
00:27:06,398 --> 00:27:08,765
- Quoi?!
- Je peux l'entendre aussi.
398
00:27:08,767 --> 00:27:10,600
Comme c'est touchant.
399
00:27:10,602 --> 00:27:12,970
Repose-toi bien.
400
00:27:17,877 --> 00:27:19,976
- J'ai besoin...
- Un cercueil! Je sais!
401
00:27:19,978 --> 00:27:22,913
Tu as l'air d'en savoir
un peu sur les vampires.
402
00:27:22,915 --> 00:27:24,882
J'ai fait mes recherches.
403
00:27:24,884 --> 00:27:28,085
y a pas beaucoup de chambres
avec des cercueils.
404
00:27:28,087 --> 00:27:29,752
Ils le font dans les
endroits o� je s�journe.
405
00:27:29,754 --> 00:27:32,024
Hmm... et �a?
406
00:27:33,359 --> 00:27:35,061
Donne-moi un coup de main.
407
00:27:37,763 --> 00:27:40,364
Hmm.
408
00:27:40,366 --> 00:27:43,634
Tu me permets de
rester dans ta chambre.
409
00:27:43,636 --> 00:27:45,703
J'ai encore du mal � le croire!
410
00:27:45,705 --> 00:27:47,937
J'arrive pas � y croire non plus.
411
00:27:47,939 --> 00:27:50,640
Mais il y a un gros non.
412
00:27:50,642 --> 00:27:53,777
Quoi? Pas de combats d'oreiller?
413
00:27:53,779 --> 00:27:56,312
- Grrsh!
- Non, ne t'inqui�te pas.
414
00:27:56,314 --> 00:27:59,883
Je n'ai pas pris une goutte de
ce truc rouge depuis longtemps.
415
00:27:59,885 --> 00:28:02,519
Mais les vampires et le
sang vont avec comme...
416
00:28:02,521 --> 00:28:04,387
..les vampires et le sang.
417
00:28:04,389 --> 00:28:07,558
Oui, mais nous, on fait
profil bas � cause de mon p�re.
418
00:28:07,560 --> 00:28:09,425
- Il n'aime pas le sang?
- Non.
419
00:28:09,427 --> 00:28:12,628
Il veut qu'on reste � l'�cart
de mortels, autant que possible.
420
00:28:12,630 --> 00:28:15,632
Donc... tu ne vas pas me mordre?
421
00:28:15,634 --> 00:28:18,402
Hmm. Le temps nous le dira.
422
00:28:18,404 --> 00:28:20,273
Hmm.
423
00:28:21,573 --> 00:28:24,875
Bonne journ�e, mortel.
424
00:28:24,877 --> 00:28:28,315
Bonne nuit... vampire.
425
00:28:34,753 --> 00:28:37,453
Hey, l'heure de se lever!
426
00:28:39,291 --> 00:28:41,828
Hmm. Ahhh.
427
00:28:43,295 --> 00:28:45,028
Qu'est-ce que tu regardes?
428
00:28:45,030 --> 00:28:46,763
Tu grandis, mon grand.
429
00:28:46,765 --> 00:28:49,867
Ouais, eh bien, �a arrive
aux meilleurs d'entre nous.
430
00:28:49,869 --> 00:28:51,335
C'est une belle journ�e.
431
00:28:51,337 --> 00:28:53,604
Tu fais de ce vieux ch�teau
quelque chose de beaucoup moins flippant.
432
00:28:53,606 --> 00:28:56,005
- Bien dormi?
- Mieux que bien.
433
00:28:56,007 --> 00:28:59,742
- Et pas de vampires?
- Ca c'�tait hier.
434
00:28:59,744 --> 00:29:01,677
Bon, OK.
435
00:29:01,679 --> 00:29:03,547
Pourquoi ils les laissent
couch�s l�?
436
00:29:03,549 --> 00:29:06,750
C'est bon. Je pr�tend que c'est mon...
437
00:29:06,752 --> 00:29:09,353
Euh... eh bien, je n'ai pas compris,
438
00:29:09,355 --> 00:29:12,055
mais quand je le fais, �a va �tre cool!
439
00:29:12,057 --> 00:29:15,492
Tu ne parles pas de jouer et
de pr�tendre encore plus.
440
00:29:15,494 --> 00:29:16,993
C'est agr�able.
441
00:29:16,995 --> 00:29:19,061
Mais il est temps pour toi de
descendre pour le petit d�jeuner.
442
00:29:19,063 --> 00:29:22,599
Sois pr�t, OK?
443
00:29:23,202 --> 00:29:26,002
- T'es r�veill�?
- Qu'en penses-tu?
444
00:29:26,004 --> 00:29:28,137
Tu es un tr�s bruyant mortel.
445
00:29:28,139 --> 00:29:30,706
- D�sol�.
- Je ne pouvais pas dormir, de toute fa�on.
446
00:29:30,708 --> 00:29:32,277
Je suis affam�.
447
00:29:33,780 --> 00:29:37,181
Ah! Qu'est-ce que tu fais?
Tu m'as enferm�?!
448
00:29:37,183 --> 00:29:40,082
C'est pour ton propre
bien. Il fait soleil dehors.
449
00:29:40,084 --> 00:29:43,654
Menteur! Tu es inquiet pour ton cou
450
00:29:49,227 --> 00:29:51,261
Nous faisons du bratwurst.
451
00:29:51,263 --> 00:29:53,062
Avec nos propres doigts.
452
00:29:53,064 --> 00:29:55,765
Euh... je suppose
que vous avez pas de c�r�ales?
453
00:29:55,767 --> 00:29:57,233
- Euh? Hey?
- Hein?
454
00:29:57,235 --> 00:29:59,502
Eh bien, je n'ai jamais
vu un plus beau plateau
455
00:29:59,504 --> 00:30:01,370
de bratwurst de ma vie.
456
00:30:01,372 --> 00:30:03,373
Tu n'as jamais vu
un plateau de bratwurst.
457
00:30:03,375 --> 00:30:05,842
Et il y en a encore plus
458
00:30:05,844 --> 00:30:07,344
dans la cuisine.
459
00:30:07,346 --> 00:30:10,246
Qu'arriverait-il si
nous �tions v�g�tariens?
460
00:30:11,750 --> 00:30:14,585
Je suppose qu'on brouterait
le p�turage avec les vaches.
461
00:30:17,122 --> 00:30:19,356
�a y est! Pouah!
462
00:30:19,358 --> 00:30:21,058
Excuse-moi.
463
00:30:21,060 --> 00:30:22,725
Tu as une feuille d'aluminium?
464
00:30:22,727 --> 00:30:24,560
D'aluminium?
465
00:30:24,562 --> 00:30:26,629
Pour la saucisse?!
466
00:30:26,631 --> 00:30:28,264
Oh!
467
00:30:28,266 --> 00:30:30,769
Euh... non. Tu m'escuses!
468
00:30:32,338 --> 00:30:34,003
Merci!!!!
469
00:30:34,005 --> 00:30:35,108
Hein?
470
00:30:40,713 --> 00:30:42,178
Rudolph?
471
00:30:42,180 --> 00:30:44,248
Tu t'attendais � qui?
Le Comte Dracula?
472
00:30:44,250 --> 00:30:47,518
Je vais te laisser maintenant.
Le petit d�jeuner est servi.
473
00:30:47,520 --> 00:30:49,919
C'est encore le matin! Je peux le dire.
474
00:30:49,921 --> 00:30:53,690
Tu veux
du vampire frie sur le menu?
475
00:30:53,692 --> 00:30:55,526
Ah. Ahhhh!
476
00:30:58,164 --> 00:30:59,796
Fais-moi confiance.
477
00:30:59,798 --> 00:31:02,232
Je n'ai jamais pens� que
je dirais � un mortel,
478
00:31:02,234 --> 00:31:05,271
mais... je te fais confiance.
479
00:31:06,339 --> 00:31:07,803
Tout droit.
480
00:31:07,805 --> 00:31:09,505
Un peu � gauche.
481
00:31:09,507 --> 00:31:12,576
Attention. Droite, droite, droite.
482
00:31:12,578 --> 00:31:14,944
Attention � la marche!
483
00:31:14,946 --> 00:31:18,251
En bas de l'escalier.
OK, attention maintenant.
484
00:31:20,352 --> 00:31:22,953
Par l�, Rudolph. Attention.
485
00:31:22,955 --> 00:31:25,556
Gauche!Non. L'autre gauche!
486
00:31:25,558 --> 00:31:26,990
Tony!
487
00:31:26,992 --> 00:31:28,861
Oh, non. Mes parents.
488
00:31:29,728 --> 00:31:31,797
Tony.
489
00:31:34,132 --> 00:31:35,534
Whoa! Stop!!!
490
00:31:37,468 --> 00:31:39,235
Qu'est-ce qui se passe?
491
00:31:39,237 --> 00:31:41,405
Je suis en train de jouer
avec mon nouvel ami, Rudolph.
492
00:31:41,407 --> 00:31:42,873
Euh... il habite la porte � c�t�.
493
00:31:42,875 --> 00:31:44,508
Il y a pas de porte � c�t�.
494
00:31:44,510 --> 00:31:47,109
� c�t� de... de l�.
495
00:31:47,111 --> 00:31:49,680
Euh... nous sommes deux �
vouloir devenir des astronautes.
496
00:31:49,682 --> 00:31:51,114
Faire des combinaisons spatiales.
497
00:31:51,116 --> 00:31:53,783
Mais, euh, nous n'avons
plus d'alluminium...
498
00:31:53,785 --> 00:31:55,586
Euh... plus de feuille!
499
00:31:55,588 --> 00:31:58,387
En moonwalk! Tu piges?
500
00:31:58,389 --> 00:31:59,822
Tr�s bon. Amusant.
501
00:31:59,824 --> 00:32:01,791
Je suis content que tu aies
trouv� quelqu'un pour jouer.
502
00:32:01,793 --> 00:32:05,995
On est jeune qu'une fois
n'est-ce pas, Rudolph?
503
00:32:05,997 --> 00:32:08,764
Allons faire quelques trous
de l'oeil, donc au moins il peut voir.
504
00:32:08,766 --> 00:32:11,467
Non! Tu veux le tuer? Euh...
505
00:32:11,469 --> 00:32:13,203
Pas d'oxyg�ne. Les rayons cosmiques.
506
00:32:13,205 --> 00:32:15,207
Nous sommes... nous sommes sur
la lune, tu te souviens?
507
00:32:22,281 --> 00:32:25,848
Des Hamburgers, tu vas adorer.
508
00:32:25,850 --> 00:32:27,884
Un deuxi�me.
509
00:32:27,886 --> 00:32:30,020
Il suffit d'ignorer
l'odeur et les mouches.
510
00:32:30,022 --> 00:32:32,789
Je ne pense pas que j'y arriverai
511
00:32:32,791 --> 00:32:35,261
Tu as promis.
Je suis sur le menu.
512
00:32:49,708 --> 00:32:51,207
Pouah!
513
00:32:59,017 --> 00:33:01,617
Je n'ai jamais connu
mon p�re, tu le savais?
514
00:33:01,619 --> 00:33:04,087
Je dors, Maney.
515
00:33:04,089 --> 00:33:06,155
Tu sais ce que ma m�re
a pens� � moi?
516
00:33:06,157 --> 00:33:08,625
- Que tu parles trop?
- Non!
517
00:33:08,627 --> 00:33:12,328
Mes obsessions, mes inventions.
518
00:33:12,330 --> 00:33:14,397
Elle a pens� que j'�tais fou.
519
00:33:14,399 --> 00:33:16,566
Je ne t'ai pas trouv� dans un asile.
520
00:33:16,568 --> 00:33:18,568
Pas un asile! Un pensionnat.
521
00:33:18,570 --> 00:33:20,302
Il y a une grosse diff�rence.
522
00:33:20,304 --> 00:33:22,905
Nous travaillons la nuit.
Nous dormons la journ�e.
523
00:33:22,907 --> 00:33:26,342
Alors...
524
00:33:26,344 --> 00:33:29,245
C'�tait diff�rent de ce que je pensais
525
00:33:29,247 --> 00:33:31,447
Je dors.
526
00:33:31,449 --> 00:33:35,018
Quand j'ai vu ce que ma lumi�re
faisait aux vampires...
527
00:33:35,020 --> 00:33:37,687
T'es un chasseur maintenant, Maney.
528
00:33:37,689 --> 00:33:39,755
Tu vas apprendre � l'aimer.
529
00:33:39,757 --> 00:33:42,024
Donc va dormir...
530
00:33:43,861 --> 00:33:47,664
..avant que je te fasses dormir.
531
00:33:47,666 --> 00:33:50,000
Ohh!
532
00:33:50,002 --> 00:33:51,867
il fait sombre?
533
00:33:51,869 --> 00:33:55,137
Il pouvait �tre minuit. attends.
Ca pourrait prendre un certain temps.
534
00:33:55,139 --> 00:33:57,676
Ha Ha! C'est ce que tu crois
535
00:34:03,214 --> 00:34:05,415
C'est �a que le sang te fait?
536
00:34:06,985 --> 00:34:09,585
- C'est quoi ton probl�me?!
-Tu veux savoir quel est le probl�me?
537
00:34:09,587 --> 00:34:11,020
Je vais te le dire.
538
00:34:11,022 --> 00:34:12,755
Je suis chass�. Pas seulement moi.
539
00:34:12,757 --> 00:34:15,558
Toute de ma famille.
540
00:34:15,560 --> 00:34:19,295
Mes parents, ma s�ur, ma
vieille tante et mon oncle,
541
00:34:19,297 --> 00:34:22,766
ils sont cach� quelque part.
542
00:34:22,768 --> 00:34:25,034
Mais ils pourraient �tre
mort,
543
00:34:25,036 --> 00:34:28,003
tu�s par des chasseurs de vampire.
544
00:34:28,005 --> 00:34:29,572
Le commun des mortels.
545
00:34:29,574 --> 00:34:31,440
Argh! Arr�te!
546
00:34:31,442 --> 00:34:35,679
Mon fr�re Gr�goire,
le reste de mon clan,
547
00:34:35,681 --> 00:34:37,813
ils sont pris au pi�ge,
548
00:34:37,815 --> 00:34:40,951
enterr� dans une
catacombe en Transylvanie
549
00:34:40,953 --> 00:34:44,054
parce que...... des mortels
550
00:34:44,056 --> 00:34:45,521
comme toi!
551
00:34:45,523 --> 00:34:47,056
Arr�te!
552
00:34:47,058 --> 00:34:49,492
- Hein? Ohh!
- Je ne suis pas chasseur!
553
00:34:49,494 --> 00:34:51,194
Tu es tellement cool!
554
00:34:51,196 --> 00:34:53,395
Si toi et ta famille �tes en danger,
555
00:34:53,397 --> 00:34:55,498
alors laissez-moi vous aider.
556
00:34:57,603 --> 00:35:01,670
Tu n'as aucune id�e du monde!
557
00:35:01,672 --> 00:35:03,572
Tu ne peux pas aider.
558
00:35:03,574 --> 00:35:05,241
Si, Je peux!
559
00:35:05,243 --> 00:35:08,311
Nous... nous devons juste ass�
le cap de mes parents.
560
00:35:08,313 --> 00:35:12,148
Mais, Tony, mes probl�mes sont...
n'ont rien avoir avec toi!
561
00:35:12,150 --> 00:35:15,351
C'est un truc stupide
pour un ami de dire �a!
562
00:35:15,353 --> 00:35:17,087
Ami?
563
00:35:17,089 --> 00:35:20,456
Ouais. Ami. Maintenant
tais-toi et va au lit.
564
00:35:20,458 --> 00:35:22,525
�a va �tre une longue nuit.
565
00:35:38,110 --> 00:35:42,779
C'est quoi cette heure pour aller au lit?
C'est tellement pas toi
566
00:35:42,781 --> 00:35:44,815
On doit le remettre � sa place.
567
00:35:44,817 --> 00:35:47,817
Non! C'est mon vaisseau spatial.
568
00:35:47,819 --> 00:35:50,020
Moi et Rudolph sommes
astronautes, vous vous souvenez?
569
00:35:50,022 --> 00:35:53,657
J'ai aim� Rudolph. M�me envelopp�
dans du papier d'aluminium.
570
00:35:53,659 --> 00:35:55,858
Dors bien, Tony.
571
00:35:55,860 --> 00:35:58,427
Bonne nuit, Maman et Papa.
572
00:35:58,429 --> 00:36:01,096
On se reverra dans la matin�e, OK?
573
00:36:01,098 --> 00:36:04,002
Bien s�r
574
00:36:09,540 --> 00:36:11,641
Rudolph, le soleil se couche.
575
00:36:11,643 --> 00:36:13,679
Il fait sombre � l'ext�rieur.
576
00:36:15,480 --> 00:36:17,282
Tu peux sortir maintenant.
577
00:36:18,583 --> 00:36:21,150
Hein?
578
00:36:21,152 --> 00:36:23,589
Euh...
579
00:36:37,101 --> 00:36:39,038
Oh!
580
00:36:39,904 --> 00:36:41,737
Je pensais que tu �tais parti sans moi.
581
00:36:41,739 --> 00:36:43,974
- Presque!
- Whoa-oh! Whoa!
582
00:36:43,976 --> 00:36:46,878
Si tu veux venir
avec moi, c'est le moment!
583
00:36:48,714 --> 00:36:52,047
Mon clan a besoin de
moi. A besoin de nous!
584
00:36:55,253 --> 00:36:58,154
Il n'ya aucun moyen qu'
on puisse l'ouvrir.
585
00:36:58,156 --> 00:36:59,588
Frederick!
586
00:36:59,590 --> 00:37:01,190
Je continue � te le dire -
587
00:37:01,192 --> 00:37:03,860
s'�chapper du labyrinthe,
c'est notre meilleure chance.
588
00:37:03,862 --> 00:37:06,663
La libert�!
- Nous allons trouver le moyen de sortir.
589
00:37:06,665 --> 00:37:08,297
Je le promets.
590
00:37:08,299 --> 00:37:10,800
Rudolph!
591
00:37:10,802 --> 00:37:12,768
Je ne peux pas perdre plus de temps.
592
00:37:12,770 --> 00:37:16,105
Euh, Les enfants de 13 ans,
de San Diego volent?
593
00:37:16,107 --> 00:37:18,407
- Je ne peux m�me pas conduire!
- Oh!
594
00:37:18,409 --> 00:37:21,244
Je ne sais pas comment vous les mortels
pouvaient marcher partout.
595
00:37:21,246 --> 00:37:24,713
- T'es pr�t � voler?
- En fait, non.
596
00:37:24,715 --> 00:37:28,221
Allez! Prends ma main.
597
00:37:29,288 --> 00:37:30,520
C'est tout.
598
00:37:30,522 --> 00:37:33,723
Wow!
599
00:37:33,725 --> 00:37:35,891
Comment je fais �a?
600
00:37:35,893 --> 00:37:38,261
Je te tiens la main.
601
00:37:38,263 --> 00:37:39,996
Oh!
Oh-oh-oh!
602
00:37:39,998 --> 00:37:41,931
Ohhh!
603
00:37:41,933 --> 00:37:44,867
- C'est un truc de malade.
- Oui, c'est excellent, n'est-ce pas?
604
00:37:44,869 --> 00:37:47,170
Non. Je me sens mal.
605
00:37:47,172 --> 00:37:49,438
Comme dans... barf!
606
00:37:49,440 --> 00:37:50,873
Oh, arr�te de tourner.
607
00:37:50,875 --> 00:37:52,409
Je ne sais pas comment!
608
00:37:52,411 --> 00:37:54,009
Comme �a.
609
00:37:54,011 --> 00:37:55,881
Whoa!
610
00:37:58,650 --> 00:38:00,650
Maintenant, on vole.
611
00:38:00,652 --> 00:38:02,652
Uh-huh.
612
00:38:02,654 --> 00:38:04,387
Whoa!
613
00:38:04,389 --> 00:38:06,922
Whoa. Je ne sais pas si je peux!
614
00:38:06,924 --> 00:38:10,626
Je peux te laisser ici. tu
es juste un mortel, apr�s tout.
615
00:38:10,628 --> 00:38:13,096
Whoa! Whoa! Pouah!
616
00:38:13,098 --> 00:38:15,831
N'y pense pm�me pas en r�ve, vampire!
617
00:38:15,833 --> 00:38:17,366
Je viens avec toi!
618
00:38:17,368 --> 00:38:20,103
Bon! Commen�ons par un petit pas, puis.
619
00:38:20,105 --> 00:38:21,904
OK. Euh...
620
00:38:21,906 --> 00:38:24,306
- Donne-moi ta main.
- Ne me laisse pas tomber!
621
00:38:24,308 --> 00:38:26,108
imagine que tu flottes,
622
00:38:26,110 --> 00:38:28,344
comme une... une feuille sur la brise.
623
00:38:30,449 --> 00:38:33,782
- Et maintenant, de nouveau!
- �a flotte pas!
624
00:38:33,784 --> 00:38:35,518
Oh, flotter, c'est ennuyeux.
625
00:38:35,520 --> 00:38:37,920
Argh! Je me suis pas ennuy�.
626
00:38:37,922 --> 00:38:41,623
Argh! Ahhh.
627
00:38:41,625 --> 00:38:44,059
OK, OK. Je peux donc le faire.
628
00:38:44,061 --> 00:38:46,161
Je veux dire, le pire qui
puisse arriver, c'est...
629
00:38:46,163 --> 00:38:49,833
que tu tombes d'une centaine de
m�tres. Plus d'excuses! On vole!
630
00:38:54,672 --> 00:38:56,271
Ho-ho!
631
00:38:56,273 --> 00:38:59,177
Je peux voler! Je peux voler!
632
00:39:01,714 --> 00:39:03,683
Je pourrais m'habituer.
633
00:39:05,551 --> 00:39:07,416
Wow!
634
00:39:07,418 --> 00:39:09,054
Ohhh!
635
00:39:10,656 --> 00:39:12,958
Oui! Oui!
636
00:39:15,127 --> 00:39:17,626
- Je peux voler!
- Je n'en ai jamais dout�.
637
00:39:17,628 --> 00:39:20,299
- C'est cool?
- Le plus cool!
638
00:39:24,770 --> 00:39:27,103
Regarde! Nous ne
sommes plus tr�s loin maintenant.
639
00:39:27,105 --> 00:39:31,210
C'est ce mioche. Je
parie sa vie.
640
00:39:35,581 --> 00:39:37,746
Le chasseur de vampire!
641
00:39:37,748 --> 00:39:39,815
Nous sommes innocents.
642
00:39:39,817 --> 00:39:43,485
Pourquoi devrait-il
perdre son temps avec nous?
643
00:39:43,487 --> 00:39:46,088
Ohhh! Regarde!
644
00:39:46,090 --> 00:39:49,925
Der kleine Amerikaner.
645
00:39:49,927 --> 00:39:52,161
Tu n'as pas v�rifier son reflet?
646
00:39:52,163 --> 00:39:55,200
- Je pensais que tu l'avais fait.
- Ohh.
647
00:40:00,138 --> 00:40:01,570
Oh.
648
00:40:07,813 --> 00:40:11,547
Tu te souviens de moi?
L'enfant qui ne sais pas voler?
649
00:40:11,549 --> 00:40:13,016
Tu as failli me faire tomber.
650
00:40:13,018 --> 00:40:15,451
C'est Rookery, le chasseur de vampire.
651
00:40:15,453 --> 00:40:18,520
Tony, la r�cr�ation est termin�e.
Tu dois rentrer � la maison.
652
00:40:18,522 --> 00:40:21,523
Et tu as besoin de la fermer.
Je ne vais pas n'importe o�.
653
00:40:21,525 --> 00:40:23,460
Je dois trouver mes parents!
654
00:40:23,462 --> 00:40:25,195
Et je sais o� nous devons chercher.
655
00:40:25,197 --> 00:40:28,230
Oh, oui, bien s�r, le
vampire expert.
656
00:40:28,232 --> 00:40:30,333
Vous tra�nez dans les cimeti�res,
657
00:40:30,335 --> 00:40:31,800
des cryptes, des endroits comme �a?
658
00:40:31,802 --> 00:40:36,806
Vous, mortels, toujours assum�s.
659
00:40:36,808 --> 00:40:39,712
Eh bien, en fait oui
660
00:40:41,380 --> 00:40:45,181
Vous avez une infestation de vampire.
661
00:40:45,183 --> 00:40:47,784
Mon... ..partenaire et moi
662
00:40:47,786 --> 00:40:49,918
sommes certifi�s chasseurs de vampire
663
00:40:49,920 --> 00:40:54,791
et nous offrons nos
services gratuitement.
664
00:40:54,793 --> 00:40:57,830
Vous devriez embrasser mes bottes.
665
00:40:59,264 --> 00:41:01,163
Aaah.
666
00:41:01,165 --> 00:41:03,632
Pourriez-vous s'il vous pla�t
ajouter un peu plus de l'ail?
667
00:41:03,634 --> 00:41:05,367
C'est juste une expression.
668
00:41:05,369 --> 00:41:09,838
Nous avons vu deux d'entre eux
qui volaient ce soir. Juste des gar�ons.
669
00:41:09,840 --> 00:41:14,246
Et un d'eux, vit ici avec ses parents.
670
00:41:19,485 --> 00:41:21,317
Ohhh!
671
00:41:21,319 --> 00:41:23,418
Sens-�a!
672
00:41:23,420 --> 00:41:25,020
Bien.
673
00:41:25,022 --> 00:41:27,556
L'odeur de l'humidit� et de la pourriture.
674
00:41:27,558 --> 00:41:29,558
Certains reconnaissent le vin
par son bouquet.
675
00:41:29,560 --> 00:41:32,561
D'autres savent le parfum
de lys et des roses en fleurs.
676
00:41:32,563 --> 00:41:35,130
�a...c'est mon parfum.
677
00:41:35,132 --> 00:41:36,900
Mon Chanel N � 5.
678
00:41:36,902 --> 00:41:39,335
Je peux le sentir � un mile de distance.
679
00:41:41,272 --> 00:41:44,040
Eau de Vampire.
680
00:41:46,777 --> 00:41:48,878
L�s bas! Allons-y
681
00:41:48,880 --> 00:41:50,913
Je vais y aller et en avoir le coeur net
682
00:41:50,915 --> 00:41:53,016
ON ira.
683
00:41:53,018 --> 00:41:55,751
Tu ne peux pas rencontrer
mes parents. D�sol�, Tony.
684
00:41:55,753 --> 00:41:57,654
C'est comme �a
685
00:41:57,656 --> 00:41:59,489
Devons-nous passer
encore � travers?
686
00:42:10,168 --> 00:42:11,770
A�e!
687
00:42:23,447 --> 00:42:25,216
C'est dingue.
688
00:42:38,563 --> 00:42:40,730
Hmm.
689
00:42:45,337 --> 00:42:47,971
Ce ne sont donc pas des vampires.
690
00:42:47,973 --> 00:42:50,440
Mais nous avons d'abord
les trouver dans le cimeti�re.
691
00:42:50,442 --> 00:42:52,275
Alors quel est notre prochain arr�t.
692
00:42:52,277 --> 00:42:54,677
Maney!
693
00:43:12,630 --> 00:43:14,264
Je savais qu'on les trouverais!
694
00:43:14,266 --> 00:43:16,398
Merci � Dark Star,
Tu es en s�curit�.
695
00:43:16,400 --> 00:43:18,835
Comment t'as fait?
696
00:43:18,837 --> 00:43:21,436
Tu devrais faire plus attention avec �a.
697
00:43:21,438 --> 00:43:24,072
- Oh! -
Donne-moi �a!
698
00:43:24,074 --> 00:43:28,411
Rookery est apr�s nous, mais
j'ai trouv� une arme secr�te.
699
00:43:28,413 --> 00:43:30,246
�a doit �tre tr�s dangereux.
700
00:43:30,248 --> 00:43:32,014
Il m'a sauv� la vie.
701
00:43:32,016 --> 00:43:34,252
Il?
702
00:43:35,853 --> 00:43:38,420
Tu ne pensais pas que je
t'aurais laiss� ici?
703
00:43:38,422 --> 00:43:41,123
- Pr�t � r�ncontrer mes parents?
- Ils ont dit oui?!
704
00:43:41,125 --> 00:43:44,226
- Eh bien, ils n'ont pas dit non.
- J'esp�re juste qu'ils ne suce pas.
705
00:43:44,228 --> 00:43:45,927
- Quoi?
- Une blague.
706
00:43:45,929 --> 00:43:49,000
Oh! Je... je ne comprends pas.
707
00:43:52,270 --> 00:43:54,871
P�re, arr�te!
708
00:43:54,873 --> 00:43:57,473
- Tu n'es pas cool du tout.
- Cool?
709
00:43:57,475 --> 00:44:00,242
C'est une expression que Tony
m'a apprise. �a signifie...
710
00:44:00,244 --> 00:44:03,246
Ca signifie que je pense que tu es
encore plus g�nial que je le pensais
711
00:44:03,248 --> 00:44:06,049
Ainsi, au cours des si�cles,
un vampire apprend � �tre...
712
00:44:06,051 --> 00:44:09,117
Attention, mortel.
713
00:44:09,119 --> 00:44:11,253
Je ne suis pas sensible � la flatterie.
714
00:44:11,255 --> 00:44:14,857
- Hein! Pas beaucoup!
- Alors c'est ton arme secr�te?
715
00:44:14,859 --> 00:44:18,661
- Ce ch�tif gar�on mortel?
- Il a sauv� ton fils.
716
00:44:18,663 --> 00:44:21,163
Tony Thompson. Tr�s
heureux de vous rencontrer.
717
00:44:21,165 --> 00:44:24,366
Rudolph a de la
chance d'avoir une si belle m�re.
718
00:44:24,368 --> 00:44:26,902
- Eugh! - Comment
allez-vous?
719
00:44:26,904 --> 00:44:29,237
M�re!
720
00:44:29,239 --> 00:44:31,373
Je suis Anna, la soeur de Rudolph.
721
00:44:31,375 --> 00:44:35,777
Je suppose que vtu ne penserais
jamais que je suis belle.
722
00:44:35,779 --> 00:44:38,848
Tu es belle. Je veux dire, vraiment.
723
00:44:38,850 --> 00:44:41,817
Rudolph, tu es
jeune, impulsif, insens�.
724
00:44:41,819 --> 00:44:43,518
Bien, je peux te pardonner �a.
725
00:44:43,520 --> 00:44:46,422
Mais nous ne pouvons pas mettre notre
destin dans les mains d'un mortel.
726
00:44:46,424 --> 00:44:48,123
C'est mon ami!
727
00:44:48,125 --> 00:44:51,126
Et Toi
- Tu peux �tre beaucoup de choses pour mon fils.
728
00:44:51,128 --> 00:44:54,163
Son petit-d�jeuner, un
snack... peut-�tre le d�ner.
729
00:44:56,101 --> 00:44:58,400
..mais tu ne pourras
jamais �tre son ami.
730
00:44:58,402 --> 00:45:02,170
Tu peux avoir un ami mortel
ou un membre de cette famille.
731
00:45:02,172 --> 00:45:05,576
L'un ou l'autre. C'est ton choix.
732
00:45:17,089 --> 00:45:19,857
Rudolph. Mon fils!
733
00:45:21,192 --> 00:45:23,992
- Tony.
- Hein?
734
00:45:23,994 --> 00:45:28,063
Jamais je n'aurais cru qu'un
mortel viendrait � notre secours.
735
00:45:28,065 --> 00:45:31,666
Surtout une aussi beau que toi.
736
00:45:31,668 --> 00:45:33,770
Je... je n'ai pas...
737
00:45:33,772 --> 00:45:36,572
Je n'ai pas... je vous Remercie.
738
00:45:36,574 --> 00:45:38,273
Je sais ce que tu
es en train de faire.
739
00:45:38,275 --> 00:45:40,876
Alors s'il te pla�t garde le
silence et laissez-moi le faire.
740
00:45:40,878 --> 00:45:43,779
- Tony!
- Quoi?
741
00:45:43,781 --> 00:45:46,782
�vite les yeux. Elle te lance un sort.
742
00:45:46,784 --> 00:45:50,552
J'ai �t� sous le charme
du moment o� je t' ai vu.
743
00:45:50,554 --> 00:45:51,924
Beurk!
744
00:45:54,558 --> 00:45:58,427
10 m�tres, 50 m�tres
-Peu-importe la profondeur de la catacombe,
745
00:45:58,429 --> 00:46:00,128
Tu seras en mesure d'entendre.
746
00:46:00,130 --> 00:46:02,831
- Chut! -
T'es fier?
747
00:46:02,833 --> 00:46:04,534
"Fier" n'est pas commencer � expliquer.
748
00:46:04,536 --> 00:46:07,770
Si un vampire, m�me un �ternuement,
doit �tre en mesure de l'entendre.
749
00:46:07,772 --> 00:46:09,672
tu veux savoir ce que j'entends?
750
00:46:11,308 --> 00:46:13,842
LA FERME!
751
00:46:13,844 --> 00:46:17,014
Ow, ow, ow, ow!
752
00:46:19,083 --> 00:46:20,953
Je veux te donner quelque chose.
753
00:46:24,556 --> 00:46:26,592
Hmm.
754
00:46:27,893 --> 00:46:30,893
Garde-la toujours avec
toi. Pour la chance.
755
00:46:30,895 --> 00:46:32,862
C'est de la chance?
756
00:46:32,864 --> 00:46:36,465
Hmm, c'est le mien, n'est-ce pas?
757
00:46:41,538 --> 00:46:44,607
Et si tu as besoin d'aide,
758
00:46:44,609 --> 00:46:46,641
il suffit de siffler.
759
00:46:46,643 --> 00:46:48,777
Tu sais comment
sifflet, n'est-ce pas?
760
00:46:48,779 --> 00:46:50,880
Mm-hm.
761
00:46:50,882 --> 00:46:53,648
Il te suffit de mettre
tes l�vres et souffler.
762
00:47:06,831 --> 00:47:10,035
Sombre destin, nous sommes attaqu�s!
763
00:47:15,873 --> 00:47:17,074
OUI!
764
00:47:18,909 --> 00:47:20,909
Tu y vas apr�s eux?
765
00:47:20,911 --> 00:47:23,279
Ce sont des vampires, pas des lapins.
766
00:47:23,281 --> 00:47:25,918
Tu ne rentres pas dans
leur nid � l'aveuglette.
767
00:47:28,686 --> 00:47:32,855
Nous allons leur envoyer
un petit coucou en premier.
768
00:47:32,857 --> 00:47:36,058
- Anna! Rudolph!
- Vous �tes revenus!
769
00:47:36,060 --> 00:47:39,161
- Vous avez fait votre choix!
- Rookery a fait son choix.
770
00:47:40,964 --> 00:47:43,699
M�fiez-vous! Il doit y avoir
un autre moyen de sortir.
771
00:47:43,701 --> 00:47:46,972
- C'est l�. Les �gouts.
- Cache-toi!
772
00:47:51,375 --> 00:47:53,011
Non!
773
00:47:55,980 --> 00:47:57,882
Sors d'ici!
774
00:48:00,384 --> 00:48:02,053
Hmm.
775
00:48:03,855 --> 00:48:06,257
Oui!
776
00:48:31,782 --> 00:48:34,616
J'ai trouv� cet endroit
quand je volais avec Tony.
777
00:48:34,618 --> 00:48:36,654
Vous deux.
778
00:48:41,058 --> 00:48:43,793
Je vais revenir pour Tony.
Il n'y a pas � argumenter.
779
00:48:43,795 --> 00:48:45,962
Et je viens aussi.
780
00:48:45,964 --> 00:48:48,463
Je ne vais pas l�-bas!
781
00:48:48,465 --> 00:48:49,998
Tu as tellement tort.
782
00:48:50,000 --> 00:48:51,666
La porte est verrouill�e.
783
00:48:51,668 --> 00:48:54,105
Je l'ai d�bloqu�.
784
00:49:02,246 --> 00:49:05,380
Je t'attendais
D�sol� au sujet des lumi�res.
785
00:49:05,382 --> 00:49:07,083
Choquant, non?
786
00:49:07,085 --> 00:49:10,319
Et quelqu'un va devoir payer
pour r�parer le plafond.
787
00:49:10,321 --> 00:49:13,623
Que faire si il pleut? Je veux
dire, les gens vivent en bas.
788
00:49:13,625 --> 00:49:15,858
Eh bien, pas les GENS
exactement, mais...
789
00:49:15,860 --> 00:49:18,460
Mon coll�gue et moi-m�me
se posions des questions sur toi.
790
00:49:18,462 --> 00:49:20,695
Vampire ou pas?
791
00:49:20,697 --> 00:49:23,965
Pardon? Je profitais de l'obscurit�.
792
00:49:23,967 --> 00:49:25,735
La croix, Maney.
Utilise la croix!
793
00:49:25,737 --> 00:49:28,137
Est ce que �a marche?
794
00:49:28,139 --> 00:49:30,172
Antique, non?
Vous pourriez la vendre.
795
00:49:30,174 --> 00:49:33,344
- Il n'est pas un vampire!
- Tais-toi!
796
00:49:36,681 --> 00:49:39,315
L'ail?! D�gueux!
797
00:49:39,317 --> 00:49:41,016
Si vous n'�tes pas un vampire.
798
00:49:41,018 --> 00:49:43,853
Maist u es pire
- un mortel acolyte,
799
00:49:43,855 --> 00:49:45,654
un tra�tre � la race humaine!
800
00:49:45,656 --> 00:49:49,157
Si tu es de la race humaine,
je choisis les vampires.
801
00:49:56,935 --> 00:49:59,802
C'est Tony! Je dois le lib�rer.
802
00:49:59,804 --> 00:50:01,706
Il est � moi.
803
00:50:07,177 --> 00:50:10,679
�a ne fonctionne pas. Et de
l'Infra-Morts est mort aussi.
804
00:50:10,681 --> 00:50:13,014
Tout est de sa faute.
Les enfants d'aujourd'hui!
805
00:50:13,016 --> 00:50:14,785
Aucun sens de la responsabilit�.
806
00:50:19,456 --> 00:50:22,326
Attach�e au toit comme
certains troph�es de chasse.
807
00:50:23,795 --> 00:50:26,195
Tony!
808
00:50:26,197 --> 00:50:28,734
Je te l'ai dit. � moi.
809
00:50:30,000 --> 00:50:31,802
Anna!
810
00:50:33,672 --> 00:50:36,871
- Qu'est-ce qu'ils s'est pass�?
- Ils l'ont badigeonn� avec de l'ail.
811
00:50:36,873 --> 00:50:38,674
Ils vont payer pour �a.
812
00:50:38,676 --> 00:50:41,444
Nous avons des trucs � faire
en Transylvanie.
813
00:50:41,446 --> 00:50:44,480
Ce petit amoureux de vampire
nous ralentit.
814
00:50:44,482 --> 00:50:46,382
Je dis que nous...chut!
815
00:50:46,384 --> 00:50:49,351
H�, les gars, j'ai
vraiment besoin d'un bain.
816
00:50:49,353 --> 00:50:51,020
Tais-toi! Nous sommes en train
de discuter de ton avenir.
817
00:50:51,022 --> 00:50:52,855
Et je vais dire que
818
00:50:52,857 --> 00:50:55,291
Je ne serais pas inquiet
� propose de ton hygi�ne.
819
00:50:55,293 --> 00:50:57,659
Je n'ai pas � entrer dans cette... Ssst!
820
00:50:57,661 --> 00:51:00,628
C'est un gamin, pas un vampire.
821
00:51:00,630 --> 00:51:02,498
Oh, regarde qui a trouv� sa conscience!
822
00:51:02,500 --> 00:51:04,400
Regarde qui a
ses ailes d'anges qui ont pouss�es!
823
00:51:04,402 --> 00:51:08,103
Oh, je sais, c'�tait
tr�s excitant pour vous.
824
00:51:08,105 --> 00:51:11,674
Des roquettes, les
parachutes. Ces machins, bidules.
825
00:51:11,676 --> 00:51:13,875
J'en ai marre de vos jouets!
826
00:51:13,877 --> 00:51:15,777
Les gars...
827
00:51:15,779 --> 00:51:18,047
O� pensez-vous que vous
seriez sans mes jouets?
828
00:51:18,049 --> 00:51:21,050
Les gars! Tais-toi et '�coute une seconde!
829
00:51:21,052 --> 00:51:23,018
- Je peux vous aider.
- Comment?
830
00:51:23,020 --> 00:51:26,087
Comme app�t. Mes amis vampire
vont essayer de me sauver.
831
00:51:26,089 --> 00:51:28,456
Mais les gousses d'ail,
- ils ne vont pas s'approcher
832
00:51:28,458 --> 00:51:30,159
si j'ai l'odeur d'une salade c�sar.
833
00:51:30,161 --> 00:51:33,561
Vous �tes pr�t � envoyer
ton ami vampire � la rivi�re?
834
00:51:33,563 --> 00:51:35,831
Vous ne me donnez pas le choix.
835
00:51:35,833 --> 00:51:39,300
Oh, tu repenses comme un mortel!
836
00:51:39,302 --> 00:51:42,406
Un choix judicieux, gar�on.
837
00:51:53,518 --> 00:51:55,617
Nous les avons perdu.
838
00:51:55,619 --> 00:51:57,920
Je devrais lui permettre de s'en sortir.
839
00:51:57,922 --> 00:51:59,822
Tu n'aurais pas �t� capable.
840
00:51:59,824 --> 00:52:01,456
Il est trop courageux.
841
00:52:01,458 --> 00:52:03,627
T'es juste amoureux
842
00:52:07,431 --> 00:52:10,201
Amoureux. Ridicule.
843
00:52:15,438 --> 00:52:17,139
Tu penses que l'eau est chaude?
844
00:52:17,141 --> 00:52:19,741
Glac�e �a va rendre �a fun.
845
00:52:19,743 --> 00:52:21,643
Tu vas me faire mal, non?
846
00:52:21,645 --> 00:52:24,782
Je ne vais pas te faire
du bien, au fond du lac.
847
00:52:27,886 --> 00:52:30,886
Maintenant, n'essaye pas
de truc marrant.
848
00:52:30,888 --> 00:52:34,123
Je nage comme un dauphin.
849
00:52:34,125 --> 00:52:37,728
Un, deux, trois.
850
00:52:40,397 --> 00:52:43,300
C'est quoi �a?
Reviens ici!
851
00:52:45,335 --> 00:52:48,137
- Va le chercher.
- Tu es le dauphin.
852
00:52:48,139 --> 00:52:51,306
OK, j'ai menti. Je sais pas nager.
853
00:52:51,308 --> 00:52:52,942
Alors maintenant, quoi?
854
00:52:52,944 --> 00:52:57,246
Je ne sais pas. Peut-�tre �a.
855
00:52:58,982 --> 00:53:01,786
Oh! Oooh! C'est gel�!
856
00:53:17,502 --> 00:53:19,168
Quoi?
857
00:53:19,170 --> 00:53:21,072
Tony appelle.
858
00:53:22,674 --> 00:53:26,641
Oh, Mon Dieu!
859
00:53:26,643 --> 00:53:28,679
Qu'est-ce c'est que �a?
860
00:53:48,699 --> 00:53:51,400
- Ils vont revenir ici?
- Nein!
861
00:53:59,576 --> 00:54:01,543
Qu'est-ce qui se passe ici?
862
00:54:01,545 --> 00:54:03,512
Des chasseurs de vampire.
863
00:54:03,514 --> 00:54:05,280
Et ils viennent pour votre fils.
864
00:54:05,282 --> 00:54:08,717
- Parce qu'il est der vampire.
- Quoi?
865
00:54:08,719 --> 00:54:10,920
OK, mettons un peu
les choses au clair.
866
00:54:10,922 --> 00:54:12,820
Votre musique me donne la migraine,
867
00:54:12,822 --> 00:54:15,391
votre bratwursts c'est degueux
868
00:54:15,393 --> 00:54:18,393
et mon fils est pas un vampire.
869
00:54:18,395 --> 00:54:20,195
Oh, non
870
00:54:20,197 --> 00:54:23,132
Alors pourquoi n'est-il
pas dans son lit la nuit?
871
00:54:23,134 --> 00:54:24,936
Hmm? si
872
00:54:28,172 --> 00:54:31,172
Quel est le probl�me
avec notre bratwurst?!
873
00:54:31,174 --> 00:54:32,810
Tony?
874
00:54:37,581 --> 00:54:41,016
Bob...
875
00:54:41,018 --> 00:54:46,688
Maintenant, vous voyez. Leurs familles
sont toujours les derniers � savoir
876
00:54:48,592 --> 00:54:51,226
Tu peux prendre
ton bratwursts et...
877
00:54:51,228 --> 00:54:52,797
L'oublier.
878
00:54:58,101 --> 00:55:00,168
Tu es glac�.
879
00:55:00,170 --> 00:55:03,304
Nous allons aller dans ta chambre
et te trouver des v�tements secs.
880
00:55:03,306 --> 00:55:06,141
Ce n'est pas n�cessaire.
881
00:55:07,578 --> 00:55:09,545
Oh,, je suis dans le pat�!
882
00:55:09,547 --> 00:55:11,650
Mais sec.
883
00:55:15,552 --> 00:55:18,920
Je ne passe plus une minute de plus
avec ce sale amerloque
884
00:55:18,922 --> 00:55:21,692
Je rentre direct en Transylvanie.
885
00:55:24,228 --> 00:55:26,996
Ils vont en avoir apr�s
mon fr�re et mon clan.
886
00:55:26,998 --> 00:55:29,398
Nous devons arriver
en Transylvanie avant eux.
887
00:55:29,400 --> 00:55:31,099
Avant le lever du soleil.
888
00:55:31,101 --> 00:55:33,904
Nous les avons arr�t� jusqu'� pr�sent.
Nous allons les arr�ter de nouveau.
889
00:55:35,373 --> 00:55:38,306
- Papa et maman!
- Quoi?
890
00:55:38,308 --> 00:55:40,009
Ils vont �tre morts d'inqui�tude.
891
00:55:40,011 --> 00:55:42,978
Mais s'ils me voient maintenant,
je n'irais nulle part.
892
00:55:42,980 --> 00:55:46,384
�a t'aiderais, si je les convaincs
que j'ai besoin d'y aller
893
00:55:47,819 --> 00:55:51,353
Tu es tr�s convaincant.
894
00:55:51,355 --> 00:55:54,225
Convaincre ses parents, pas Tony.
895
00:55:55,493 --> 00:55:57,826
Anna, s'il te pla�t. �coute-moi.
896
00:55:57,828 --> 00:56:01,029
Pour une fois dans ta
vie, ne discute pas
897
00:56:01,031 --> 00:56:03,898
Ce n'est pas seulement la maman de Tony et
papa,que l'on doit s'inqui�ter.
898
00:56:03,900 --> 00:56:06,934
Et les n�tre? Ils
doivent savoir o� nous allons.
899
00:56:06,936 --> 00:56:08,837
Ils doivent savoir que
nous sommes en s�curit�.
900
00:56:08,839 --> 00:56:11,540
OK. Je vais prendre soin des parents
901
00:56:11,542 --> 00:56:15,045
mais la prochaine fois, grand
fr�re, je serai le h�ros.
902
00:56:17,147 --> 00:56:20,549
N'ai pas peur. Je
veux juste te rencontrer.
903
00:56:20,551 --> 00:56:22,250
Quoi?
904
00:56:22,252 --> 00:56:25,823
Merci de me permettre de
flotter. S'il te pla�t?
905
00:56:33,764 --> 00:56:35,764
Puis-je me pr�senter?
906
00:56:35,766 --> 00:56:38,235
Mon nom est Anna Sackville-Bagg.
907
00:56:41,538 --> 00:56:46,775
Je sais que votre fils. Vous
pouvais dire que je suis son ami sp�cial.
908
00:56:46,777 --> 00:56:50,478
Oh, il est... sp�cial?
909
00:56:50,480 --> 00:56:52,146
Tony est un bon gar�on.
910
00:56:52,148 --> 00:56:54,315
Il a sauv� mon fr�re Rudolph.
911
00:56:54,317 --> 00:56:57,186
- Un tr�s bon...
- Gar�on
912
00:56:57,188 --> 00:57:00,755
Tony est en train de voler
en Transylvanie avec Rudolph.
913
00:57:00,757 --> 00:57:04,025
- Voler?
- La transylvanie?
914
00:57:04,027 --> 00:57:05,927
Ca ne sonne pas trop comme
915
00:57:05,929 --> 00:57:07,728
un voyage que tu devrais
faire sans tes parents.
916
00:57:15,806 --> 00:57:17,538
Quelqu'un nous suit.
917
00:57:24,581 --> 00:57:26,717
Hein?!
918
00:57:28,252 --> 00:57:32,020
- C'est ta vache! - Que
veux-tu dire, ma vache?
919
00:57:32,022 --> 00:57:34,288
Tu l'as mordu, tu l'as achet�.
920
00:57:40,764 --> 00:57:43,968
Euh, allez, .
Prochain arr�t, la Transylvanie.
921
00:57:46,670 --> 00:57:49,304
Ce sont les parents de Tony.
922
00:57:49,306 --> 00:57:50,975
Je vais avec eux.
923
00:57:52,677 --> 00:57:54,675
Tu as voulu renier ton fils.
924
00:57:54,677 --> 00:57:56,945
Tu veux aussi perdre ta fille?
925
00:57:56,947 --> 00:57:59,815
- Fr�d�ric, s'il te pla�t.
- Pense au clan.
926
00:57:59,817 --> 00:58:02,150
- C'est presque l'aube.
- C'est justement.
927
00:58:02,152 --> 00:58:05,753
Ils ont leur propre
crypte-sur-roues.
928
00:58:05,755 --> 00:58:07,755
Sombre comme un tombeau � l'int�rieur.
929
00:58:07,757 --> 00:58:10,224
Et lorsque nous nous r�veillerons,
nous serons en Transylvanie.
930
00:58:10,226 --> 00:58:13,829
Allez, Fr�d�ric. J'esp�re
qu'il ne sera pas trop tard.
931
00:58:13,831 --> 00:58:17,166
Nous allons rester ici,
� penser � de choses.
932
00:58:17,168 --> 00:58:18,736
Euh...
933
00:58:19,737 --> 00:58:22,003
J'ai la cl�, mon ch�ri.
934
00:58:22,005 --> 00:58:23,905
Conservez-la bien, Tante et Oncle.
935
00:58:23,907 --> 00:58:26,243
Adieu, mes fr�res!
936
00:58:28,045 --> 00:58:30,746
je peux te pr�senter � mes parents?
937
00:58:30,748 --> 00:58:33,882
Mon p�re, Frederick Sackville-Bagg,
938
00:58:33,884 --> 00:58:35,550
et ma m�re, Freda.
939
00:58:35,552 --> 00:58:37,886
Oh, ravie de vous rencontrer,
940
00:58:37,888 --> 00:58:41,889
M. Sac... ville... Bagg.
941
00:58:41,891 --> 00:58:45,897
Comment je fais?
Mon nom est... Hmm...
942
00:58:47,098 --> 00:58:48,996
Dottie Thompson.
943
00:58:48,998 --> 00:58:51,900
- Qu'avez-vous fait
de ces deux? - Rien.
944
00:58:51,902 --> 00:58:55,670
Nous sommes tr�s reconnaissants pour
l'utilisation de votre crypte-sur-roues.
945
00:58:55,672 --> 00:58:57,338
Laissez-moi vous montrer.
946
00:58:57,340 --> 00:58:59,608
C'est un peu petit.
947
00:58:59,610 --> 00:59:01,579
Oh, nous avons dormi dans les petites.
948
00:59:04,281 --> 00:59:05,846
Hmm?
949
00:59:05,848 --> 00:59:08,819
Juste un petit sort, vraiment.
950
00:59:10,221 --> 00:59:12,987
Regardez, nous sommes en train de
voler plus vite que les voitures!
951
00:59:12,989 --> 00:59:15,991
Nous allons battre Rookery
de Transylvanie en heures!
952
00:59:15,993 --> 00:59:19,594
Le Lever Du Soleil, Tony.
On va pas y arriver.
953
00:59:19,596 --> 00:59:22,663
Le soleil est ton
probl�me, pas le mien.
954
00:59:27,705 --> 00:59:30,574
Nous l'avons fait. Nous
avons atteint la fin!
955
00:59:34,212 --> 00:59:36,878
Nous sommes de retour au d�but!
956
00:59:36,880 --> 00:59:40,148
On marche en cercle!
957
00:59:40,150 --> 00:59:43,150
C'est pourquoi �a
appelle un labyrinthe.
958
00:59:43,152 --> 00:59:45,686
Ce n'est pas facile
de trouver le chemin.
959
00:59:45,688 --> 00:59:48,091
Nous devons re-essayer.
960
00:59:52,063 --> 00:59:54,630
Va dormir un peu.
961
00:59:54,632 --> 00:59:56,601
Je vais y aller.
962
01:00:00,638 --> 01:00:03,340
Occup�e. Oh.
963
01:00:07,877 --> 01:00:10,579
Je �chou� avec ma famille.
964
01:00:10,581 --> 01:00:13,181
Depuis combien de temps
tu as 13 ans?
965
01:00:13,183 --> 01:00:14,882
300 ans.
966
01:00:14,884 --> 01:00:16,851
Alors arr�te d'agir comme un b�b�!
967
01:00:16,853 --> 01:00:18,719
Tu m'as amen� si loin.
968
01:00:18,721 --> 01:00:20,454
Juste dis-moi comment
aller aux catacombes.
969
01:00:20,456 --> 01:00:22,924
Il suffit de suivre la route.
Tu peux pas le manquer.
970
01:00:22,926 --> 01:00:24,759
C'est l'endroit plein de morts.
971
01:00:24,761 --> 01:00:26,994
Je suis habitu� � �a.
972
01:00:26,996 --> 01:00:28,730
Rookery bloque l'entr�e
de nos catacombes
973
01:00:28,732 --> 01:00:30,299
avec un grille en acier.
974
01:00:30,301 --> 01:00:32,134
Nous avons besoin de sa
cl� sp�ciale pour l'ouvrir.
975
01:00:32,136 --> 01:00:36,038
Cl�? Tu veux dire une
cl�. Je vais le faire.
976
01:00:36,040 --> 01:00:38,806
Tu te pr�tege du soleil.
977
01:00:38,808 --> 01:00:41,275
Toi aussi.
978
01:00:46,817 --> 01:00:48,550
Je te retrouve ce soir.
979
01:00:48,552 --> 01:00:50,418
Sois prudent.
980
01:00:56,460 --> 01:00:58,427
Pouah, paysans!
981
01:00:58,429 --> 01:01:00,295
Ils ne devraient pas �tre
autoris�s sur la route.
982
01:01:00,297 --> 01:01:03,831
- On aurait d� aller � gauche.
- Non! Ne me corrige pas.
983
01:01:03,833 --> 01:01:05,833
Ne me dis pas tes sentiments.
984
01:01:05,835 --> 01:01:09,170
Tout ce que vtu penses
voulez faire, ne le fais pas!
985
01:01:09,172 --> 01:01:13,275
Donc, je suis juste cens� �tre assis ici
et de suivre les ordres?
986
01:01:13,277 --> 01:01:16,411
tu es un G�NIE!
987
01:01:21,451 --> 01:01:23,184
Salut.
988
01:01:23,186 --> 01:01:24,619
Hein?
989
01:01:29,860 --> 01:01:31,992
Hein?
990
01:01:31,994 --> 01:01:36,030
Bonjour. Quel est le
chemin pour la Transylvanie?
991
01:01:36,032 --> 01:01:39,904
Hmm.
992
01:01:50,413 --> 01:01:51,848
Hmm...
993
01:01:59,589 --> 01:02:00,956
Ha!
994
01:02:00,958 --> 01:02:04,829
Ah, c'est mon raccourci
995
01:02:09,100 --> 01:02:11,101
Whoa!
996
01:02:33,424 --> 01:02:37,261
Whoooa!
997
01:03:06,255 --> 01:03:09,590
Bon travail.
998
01:03:09,592 --> 01:03:12,194
Solide!
999
01:03:12,196 --> 01:03:15,329
J'aimerais bien voir le vampire qui
pourra passer ma grille
1000
01:03:15,331 --> 01:03:17,335
Je ne le ferais pas.
1001
01:03:22,906 --> 01:03:26,340
Tu... entends... quelque chose?
1002
01:03:26,342 --> 01:03:28,043
Oh, oui.
1003
01:03:28,045 --> 01:03:31,378
Ohhh, oui! Ils sont l�-bas, d'accord.
1004
01:03:31,380 --> 01:03:33,982
Il doit y en avoir des
dizaines comme eux.
1005
01:03:33,984 --> 01:03:37,085
- Vite, retournons � l'atelier.
- On a fini ici?
1006
01:03:37,087 --> 01:03:40,391
Non, ce sont EUX qui sont finis.
1007
01:03:47,230 --> 01:03:52,266
Ils ressemblent � des gens normaux,
mais je pense que ce sont des vampires.
1008
01:03:52,268 --> 01:03:54,268
Eh bien, personne n'est parfait.
1009
01:03:54,270 --> 01:03:57,605
Mm, ouais.
1010
01:04:08,685 --> 01:04:11,755
Mm! Merci pour le r�veil.
1011
01:04:14,590 --> 01:04:16,224
Tu vas conduire l'h�licopt�re
1012
01:04:16,226 --> 01:04:19,226
et prendre la bombe
dont tu es si fier.
1013
01:04:19,228 --> 01:04:21,929
Je voyage l�ger
- mon arbal�te,
1014
01:04:21,931 --> 01:04:24,900
mon pistolet ail et ma fid�le...
1015
01:04:24,902 --> 01:04:28,039
Ma cl�! Ils ont vol� ma cl�!
1016
01:04:30,206 --> 01:04:33,643
Rendez-vous auxcatacombes
avec la bombe!
1017
01:04:38,382 --> 01:04:40,447
Gr�goire!
1018
01:04:40,449 --> 01:04:43,753
C'est moi, Tony! Je suis
un ami de Rudolph, Tony!
1019
01:04:44,822 --> 01:04:47,758
Gr�goire, tu m'entends?
1020
01:04:52,529 --> 01:04:55,198
Quelqu'un m'entend?
1021
01:04:58,601 --> 01:05:01,071
Hm.
1022
01:05:11,581 --> 01:05:14,782
Super utile.
1023
01:05:14,784 --> 01:05:17,284
Tu apparais toujours
au mauvais moment?
1024
01:05:17,286 --> 01:05:19,256
Pour toi! Pas pour moi!
1025
01:05:22,525 --> 01:05:25,659
Notre petit copain qui a �t�
bien utile dans notre travail.
1026
01:05:25,661 --> 01:05:30,098
�a ne signifie pas que je ne vais pas
mettre une fl�che dans sa poitrine.
1027
01:05:30,100 --> 01:05:34,436
Mais une petite
question.
1028
01:05:34,438 --> 01:05:37,605
Comment as-tu obtenu ma cl�?!
1029
01:05:37,607 --> 01:05:41,342
Il a une chose � propos de cette cl�.
1030
01:05:46,850 --> 01:05:49,550
Nous avons tous nos caprices
� propos de quelque chose.
1031
01:05:49,552 --> 01:05:52,887
Des bizarreries qui viennent de
bizarre, de coins sombres
1032
01:05:52,889 --> 01:05:55,090
profond�ment � l'int�rieur
de nos cerveaux tordus.
1033
01:05:55,092 --> 01:05:57,525
Certains d'entre nous ont
plus de d�fauts que d'autres.
1034
01:05:57,527 --> 01:05:59,661
Je pense que c'est le genre de gentil
1035
01:05:59,663 --> 01:06:01,962
que m�me une faible
esp�ce de sale...
1036
01:06:01,964 --> 01:06:04,032
�a suffit!. Comment
tu l'as eu?
1037
01:06:04,034 --> 01:06:07,168
Maintenant que je vois combien
elle repr�sente pour toi
1038
01:06:07,170 --> 01:06:10,840
Je peux voir sa beaut�
et sa polyvalence.
1039
01:06:15,112 --> 01:06:17,945
C'est devenu un peu une habitude.
1040
01:06:17,947 --> 01:06:19,880
Tu te retrouves coinc�
dans un horrible g�chis
1041
01:06:19,882 --> 01:06:21,815
puis-je viens � ton secours.
1042
01:06:21,817 --> 01:06:23,518
Moi? Eh bien, et toi?
1043
01:06:23,520 --> 01:06:26,688
Eh bien, je... je suppose que
c'est � �a que servent les amis.
1044
01:06:26,690 --> 01:06:30,025
C'est douloureux?
1045
01:06:30,027 --> 01:06:31,726
C'est le plus dr�le,
1046
01:06:31,728 --> 01:06:34,728
c'est d'�tre frapp� entre les deux yeux
avec une cl�. �a fait mal!
1047
01:06:34,730 --> 01:06:37,799
Aide-moi � ouvrir la grille.
mais pas trop grand.
1048
01:06:37,801 --> 01:06:40,467
Je ne veux pas les suceurs
de sang s'�chappent de nouveau.
1049
01:06:40,469 --> 01:06:42,036
Allons-nous � l'int�rieur?
1050
01:06:42,038 --> 01:06:44,371
Non.On va sceller leur tombe.
1051
01:06:44,373 --> 01:06:49,043
Les laisser pourrir pendant qu'ils pensent
� la puissance de Rookery.
1052
01:06:49,045 --> 01:06:51,012
Les personnes qui se d�signent
eux-m�mes � la troisi�me personne
1053
01:06:51,014 --> 01:06:53,415
affiche une m�galomanie...
1054
01:06:53,417 --> 01:06:55,853
Maintenant, t'es psy?
1055
01:07:00,857 --> 01:07:04,291
Eh bien, viens! Aide-moi!
1056
01:07:04,293 --> 01:07:06,897
Ils vont bombarder les catacombes.
1057
01:07:10,167 --> 01:07:13,233
Hey! T'as pas
oubli� quelque chose?
1058
01:07:14,770 --> 01:07:17,938
TU restes ICI!
1059
01:07:17,940 --> 01:07:20,208
Tu peux pas leur jeter un sort
comme Anna ?
1060
01:07:20,210 --> 01:07:23,078
- C'est un truc de fille.
- C'est un truc de vampire.
1061
01:07:23,080 --> 01:07:25,679
Essaye.
1062
01:07:25,681 --> 01:07:28,782
Par le sombre pouvoir qui
r�side � l'int�rieur de moi,
1063
01:07:28,784 --> 01:07:31,018
Je me plie � ma volont�!
1064
01:07:31,020 --> 01:07:34,556
Non.
Je le sens pas.
1065
01:07:34,558 --> 01:07:36,090
Sauf l'homicide.
1066
01:07:36,092 --> 01:07:38,226
Je te l'ai dit que
c'�tait un truc de fille.
1067
01:07:38,228 --> 01:07:39,927
Comment une aubaine?
1068
01:07:39,929 --> 01:07:42,130
Oui. Il doit y avoir une n�gociation.
1069
01:07:42,132 --> 01:07:43,764
Tais-toi!
1070
01:07:43,766 --> 01:07:46,067
N�gociation .S�rement.
1071
01:07:46,069 --> 01:07:49,938
Tu peux regarder pendant que je
referme les catacombes pour toujours.
1072
01:07:49,940 --> 01:07:51,773
Et toi, le gar�on,
1073
01:07:51,775 --> 01:07:53,675
peut se glisser dans ce trou
1074
01:07:53,677 --> 01:07:56,110
avec le reste de votre famille.
1075
01:07:56,112 --> 01:07:57,277
S'il te pla�t, je vais...
1076
01:07:57,279 --> 01:07:59,748
La bombe va exploser
dans 30 secondes.
1077
01:07:59,750 --> 01:08:01,449
Eh bien, gar�on, dedans ou dehors.
1078
01:08:01,451 --> 01:08:04,085
Fais pas �a.
Nous sauverons ta famille
1079
01:08:04,087 --> 01:08:06,353
Tu peux m�me pas
te sauver toi-m�me.
1080
01:08:06,355 --> 01:08:08,957
Nous devons revenir en arri�re.
Il va y avoir une onde de choc.
1081
01:08:08,959 --> 01:08:11,626
- Venez, les gars!
- Oh!
1082
01:08:16,066 --> 01:08:17,931
Oh!
1083
01:08:32,982 --> 01:08:35,483
Oh! Oh, bont� divine!
1084
01:08:35,485 --> 01:08:37,788
- Oh, Mon Dieu!
- Oh!
1085
01:08:39,722 --> 01:08:43,558
Une sortie! Nous sommes libres!
1086
01:08:43,560 --> 01:08:46,226
Attendez! �a pourrait �tre un pi�ge.
1087
01:08:46,228 --> 01:08:48,766
Laissez-moi v�rifier.
1088
01:08:57,574 --> 01:09:00,177
Excusez-moi, messieurs.
1089
01:09:01,578 --> 01:09:03,845
- Gr�goire?
- Hein?
1090
01:09:10,620 --> 01:09:13,488
- Tu es sorti du labyrinthe.
- A peu pr�s
1091
01:09:13,490 --> 01:09:17,425
- Les rebondissements, les virages.
- Arggh!
1092
01:09:17,427 --> 01:09:19,293
- Oh non!
- Hol�!
1093
01:09:19,295 --> 01:09:21,830
Arggh!
1094
01:09:24,868 --> 01:09:26,935
Ce n'est pas une vampire!
1095
01:09:26,937 --> 01:09:29,037
C'est mon ami. C'est ce qui compte.
1096
01:09:29,039 --> 01:09:30,671
Un mortel!
1097
01:09:30,673 --> 01:09:33,541
Tony Thompson. Mortel.
1098
01:09:34,811 --> 01:09:37,811
Il a combattu Rookery
avec une seule main.
1099
01:09:37,813 --> 01:09:40,049
Il m'a sauv� la vie.
1100
01:09:41,884 --> 01:09:45,720
Oh, allez, Gr�goire!
Serre la main de Tony.
1101
01:09:45,722 --> 01:09:47,825
Il est cool!
1102
01:09:50,427 --> 01:09:52,726
Hm.
1103
01:09:52,728 --> 01:09:55,896
Gregory Sackville-Bagg.
1104
01:09:55,898 --> 01:09:58,832
Mais en quoi ta temp�rature
a � voir avec quoi que ce soit?
1105
01:09:58,834 --> 01:10:00,734
Tu as beaucoup �
apprendre, grand fr�re.
1106
01:10:03,173 --> 01:10:05,006
Et qui est-ce?
1107
01:10:05,008 --> 01:10:07,044
La petite amie de Rudolph.
1108
01:10:08,579 --> 01:10:11,845
Oui.
1109
01:10:11,847 --> 01:10:14,651
- Oh!
- Ha!
1110
01:10:17,521 --> 01:10:19,420
Yee-ha!
1111
01:10:19,422 --> 01:10:23,026
�a s'appelle jouer
Je sais, que tu d�testes.
1112
01:10:24,928 --> 01:10:26,860
�a n'a pas l'air si mauvais.
1113
01:10:26,862 --> 01:10:29,264
Je vais convoquer les autres.
1114
01:10:29,266 --> 01:10:32,100
Regarder, sans les mains!
1115
01:10:38,575 --> 01:10:40,875
Toi, � l'h�licopt�re.
1116
01:10:40,877 --> 01:10:43,047
Je ne me sens pas bien.
1117
01:10:44,615 --> 01:10:48,683
L'h�licopt�re, et si tu
envisagais de pas voler,
1118
01:10:48,685 --> 01:10:50,585
Je vais te suivre
1119
01:10:50,587 --> 01:10:53,057
aux bouts de la terre.
1120
01:11:01,764 --> 01:11:05,065
Que faut-il pour vraiment
se d�barrasser de lui?
1121
01:11:05,067 --> 01:11:07,601
Me voil�!
1122
01:11:07,603 --> 01:11:09,737
Oh, oui!
1123
01:11:09,739 --> 01:11:11,741
Oh, allez.
1124
01:11:15,044 --> 01:11:17,647
Oh, oui, je t'ai eu!
1125
01:11:25,222 --> 01:11:27,154
Quoi? Tony!
1126
01:11:27,156 --> 01:11:29,025
Sur une vache volante?
1127
01:11:32,896 --> 01:11:35,329
Il essaie de tuer mon enfant!
1128
01:11:35,331 --> 01:11:36,698
NOS enfants.
1129
01:11:36,700 --> 01:11:39,333
- Comment �tes vous arriv� jusqu'ici? - Nous
sommes des vampires, vous vous souvenez?
1130
01:11:39,335 --> 01:11:40,905
Bien..
1131
01:11:42,739 --> 01:11:45,139
Vous �tes des vampires,
mais ce sont nos enfants,
1132
01:11:45,141 --> 01:11:47,041
et personne ne leur fera de mal.
1133
01:11:47,043 --> 01:11:49,644
Prends �a!
1134
01:11:49,646 --> 01:11:52,249
Sors de l�!
1135
01:11:56,018 --> 01:11:59,856
Maney, j'ai besoin d'un
soutien a�rien. Tu m'entends?
1136
01:12:22,646 --> 01:12:24,648
Arggh!
1137
01:12:26,650 --> 01:12:28,382
Pr�t,...
1138
01:12:30,754 --> 01:12:32,756
Oh, �a pue!
1139
01:12:34,624 --> 01:12:36,794
Arggh!
1140
01:12:51,273 --> 01:12:54,277
- J'ai un rencard.
- Un rencard?
1141
01:12:55,945 --> 01:12:57,545
Tony!
1142
01:12:59,382 --> 01:13:02,783
Tu ressembles � un
chevalier sur son destrier au galop.
1143
01:13:02,785 --> 01:13:05,019
Eh bien, techniquement,
c'est une vache, alors...
1144
01:13:05,021 --> 01:13:07,721
D�p�chez-vous! Nous
devons sauver le clan.
1145
01:13:07,723 --> 01:13:11,294
C'est trop tard! Gr�goire a d�j�...
1146
01:14:05,115 --> 01:14:06,717
Arggh!
1147
01:14:10,553 --> 01:14:13,056
- Arggh! -
Qu'est-ce qu'il fait?
1148
01:14:15,558 --> 01:14:17,324
Arggh!
1149
01:14:19,896 --> 01:14:23,463
Oh, tr�s bien!
1150
01:14:25,435 --> 01:14:29,336
Ew! Pouah! Oh!
1151
01:14:29,338 --> 01:14:31,605
Tu pues!
1152
01:14:31,607 --> 01:14:34,341
Je sais � quoi je sens.
1153
01:14:34,343 --> 01:14:37,043
Mais j'ai besoin d'une douche.
1154
01:14:37,045 --> 01:14:40,247
Tu as besoin d'un
psychiatre! Au revoir!
1155
01:14:40,249 --> 01:14:42,149
- Oh, non!
- Deux psychiatres!
1156
01:14:42,151 --> 01:14:44,051
- Reviens ici.
- A toute l'�quipe!
1157
01:14:44,053 --> 01:14:45,952
Ils devraient te construire
ton propre h�pital psychiatrique.
1158
01:14:45,954 --> 01:14:48,823
Je te parle!
Reviens!
1159
01:14:48,825 --> 01:14:51,458
Verrouiller la porte et jeter la cl�.
1160
01:14:51,460 --> 01:14:53,597
Tu as essay� de tuer mon fils!
1161
01:14:54,463 --> 01:14:57,131
Oh, je suis tellement d�sol�.
1162
01:14:57,133 --> 01:14:59,867
Je suis d�sol�, que j'ai pas r�ussi
� �craser ton mioche.
1163
01:14:59,869 --> 01:15:04,037
Viens! Mano a mano!
1164
01:15:04,039 --> 01:15:06,576
Avec plaisir.
1165
01:15:11,380 --> 01:15:13,247
Yee-ha!
1166
01:15:13,249 --> 01:15:15,116
D�sol�, Papa.
1167
01:15:15,118 --> 01:15:17,784
Je sais que tu aurais pu
lui boter le cul.
1168
01:15:20,423 --> 01:15:22,189
Je vais...
1169
01:15:22,191 --> 01:15:23,893
Ugh.
1170
01:15:27,496 --> 01:15:30,463
Bravo. C'�tait tellement courageux.
1171
01:15:30,465 --> 01:15:32,166
Oui, bien jou�!
1172
01:15:32,168 --> 01:15:35,936
Maintenant, je peux finir le
travail et sauver le clan.
1173
01:15:35,938 --> 01:15:38,275
�a ne sera plus n�cessaire.
1174
01:15:39,342 --> 01:15:41,341
Quoi?
1175
01:15:41,343 --> 01:15:44,010
Oh.
1176
01:15:44,012 --> 01:15:48,015
Savais-tu que c'est l'anniversaire
mon plus jeune fils aujourd'hui?
1177
01:15:48,017 --> 01:15:50,083
- Vraiment?
- Et ton fils
1178
01:15:50,085 --> 01:15:52,286
lui a donn� le meilleur cadeau.
1179
01:15:52,288 --> 01:15:54,958
Oui, son amiti�.
1180
01:15:57,861 --> 01:16:00,293
- Hein?
- Wow!
1181
01:16:00,295 --> 01:16:02,596
Je veux dire, WOW!
1182
01:16:02,598 --> 01:16:04,532
Bob, tu vas bien?
1183
01:16:04,534 --> 01:16:06,967
Il l'adore.
1184
01:16:06,969 --> 01:16:09,537
Maman, Papa! Qu'en pensez-vous?
1185
01:16:09,539 --> 01:16:11,439
Tes nouveaux amis sont fantastiques.
1186
01:16:11,441 --> 01:16:13,274
M�me si ils sont...
1187
01:16:13,276 --> 01:16:14,609
Des Vampires?
1188
01:16:14,611 --> 01:16:17,345
Des Europ�ens.
1189
01:16:21,950 --> 01:16:25,154
C'est Gr�goire, avec les autres!
1190
01:16:28,023 --> 01:16:29,957
Gregory.
1191
01:16:29,959 --> 01:16:31,658
P�re.
1192
01:16:31,660 --> 01:16:33,961
- Joyeux anniversaire!
- Joyeux anniversaire, Rudolph!
1193
01:16:33,963 --> 01:16:36,596
Il est un mec super!
1194
01:16:36,598 --> 01:16:39,500
Tu as r�ussi! Tu as
sauv� ta famille!
1195
01:16:39,502 --> 01:16:41,202
Moi? Non, toi
1196
01:16:41,204 --> 01:16:43,804
Nous. Immortel et mortel ensemble.
1197
01:16:43,806 --> 01:16:46,474
�a me donne de l'espoir.
Pour plein de choses.
1198
01:16:46,476 --> 01:16:48,341
Hein?
1199
01:16:48,343 --> 01:16:49,645
Whoa!
1200
01:16:55,485 --> 01:16:58,385
Cowabunga!
1201
01:16:58,387 --> 01:17:02,023
- Quel est le probl�me? C'est ta f�te.
- Il d�teste son anniversaire.
1202
01:17:02,025 --> 01:17:05,592
Ce n'est pas �a. Ce sera l'aube,
plus vite que pr�vu.
1203
01:17:05,594 --> 01:17:07,560
Oh, le lever du jour.
1204
01:17:07,562 --> 01:17:10,833
Et nous avons besoin
d'une nouvelle maison.
1205
01:17:12,569 --> 01:17:15,304
Hm. Hm.
1206
01:17:17,240 --> 01:17:19,810
OK.
1207
01:17:23,545 --> 01:17:25,578
M. Tony Thompson!
1208
01:17:25,580 --> 01:17:27,715
Que fais-tu ici?
1209
01:17:27,717 --> 01:17:30,318
Tu fais chambre et bratwurst, non?
1210
01:17:30,320 --> 01:17:33,820
- On fait chambre...
- Et le petit-d�jeuner!
1211
01:17:33,822 --> 01:17:36,991
Aflors sant� ! Je
t'ai apport� quelques invit�s.
1212
01:17:36,993 --> 01:17:38,359
Oh!
1213
01:17:38,361 --> 01:17:40,694
- Bonjour!
- Le petit...
1214
01:17:40,696 --> 01:17:43,165
- Vampire!
- Et � la famille.
1215
01:17:45,035 --> 01:17:46,500
Bonjour!
1216
01:17:46,502 --> 01:17:48,370
Oh!
1217
01:18:29,681 --> 01:18:34,681
Sous-titres Stereodolby
Dec 2018
89276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.