All language subtitles for The.Fall.2007.BrRip.720.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,618 --> 00:04:13,950 Nurse Evelyn! Nurse Evelyn! 2 00:04:15,054 --> 00:04:17,818 I have a message for you. In English! 3 00:04:35,375 --> 00:04:37,605 And here we go. 4 00:04:37,677 --> 00:04:42,080 Now, look, here's the list of all the patients we've had in the ward in the last month. 5 00:04:49,389 --> 00:04:50,617 Thank you, Nurse. 6 00:05:58,091 --> 00:06:00,958 - You're Alexandria? - Yes. 7 00:06:01,027 --> 00:06:05,259 Your note came in, and landed on my lap. 8 00:06:05,331 --> 00:06:07,561 Couldn't even understand it. It's written in gibberish or something. 9 00:06:07,633 --> 00:06:12,366 You didn't understand it, didn't you, didn't understand it, it's not for you. 10 00:06:16,743 --> 00:06:18,233 My name's Roy. 11 00:06:20,480 --> 00:06:22,880 - How'd you hurt your arm? - I fell. 12 00:06:24,150 --> 00:06:25,139 Me too. 13 00:06:25,218 --> 00:06:27,083 I was picking oranges. 14 00:06:29,489 --> 00:06:30,854 Is that so? 15 00:06:33,393 --> 00:06:35,361 How do you go to the potty? 16 00:06:35,428 --> 00:06:38,488 I don't. They let me go right here. 17 00:06:38,564 --> 00:06:41,294 - In bed? - Yeah, it's true. 18 00:06:41,367 --> 00:06:42,959 I don't believe. 19 00:06:44,670 --> 00:06:47,104 Hey, Alexandria. 20 00:06:47,173 --> 00:06:50,734 Hey, do you know you're named after Alexander the Great 21 00:06:50,810 --> 00:06:53,608 who was the greatest warrior who ever lived? 22 00:06:53,679 --> 00:06:57,445 Yes. And my note is not in gibberish. It's in English! 23 00:06:57,517 --> 00:06:59,985 Hey, I can see you. Come on out here. 24 00:07:01,888 --> 00:07:03,788 I can see you hiding. 25 00:07:05,158 --> 00:07:06,455 Alexandria. 26 00:07:10,663 --> 00:07:13,996 Hey, did you know he was also looking for a message? 27 00:07:17,970 --> 00:07:19,403 He was lost. 28 00:07:22,241 --> 00:07:26,701 He almost died, separated from his army. 29 00:07:28,014 --> 00:07:31,415 - Did he find the message? - What? 30 00:07:31,484 --> 00:07:35,147 Did she find the message? Alexandria the Great. 31 00:07:35,221 --> 00:07:37,951 All right, right, I'll tell you, just come in here. 32 00:07:39,959 --> 00:07:42,359 Now, come on, grab that chair right there. 33 00:07:45,264 --> 00:07:47,892 All right, don't break your other arm. 34 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 - Thank you. - You're welcome. 35 00:08:00,580 --> 00:08:03,413 - What's in your box? - Things I like. 36 00:08:05,451 --> 00:08:08,716 - Things you stole? - No. 37 00:08:10,289 --> 00:08:11,688 A photo. 38 00:08:13,125 --> 00:08:15,320 Where'd you get the elephant? 39 00:08:16,429 --> 00:08:18,795 My friend gave it to me at work. 40 00:08:21,133 --> 00:08:22,794 He's from India. 41 00:08:23,870 --> 00:08:28,239 Look, this is my horse 42 00:08:30,142 --> 00:08:33,202 - and this is my father. - Yeah? 43 00:08:34,580 --> 00:08:37,708 He's got the same gap in his teeth, must run in the family. 44 00:08:37,783 --> 00:08:40,445 - Yeah, and here is my house. - Oh, yeah? 45 00:08:40,520 --> 00:08:43,045 - It was my house. - What happened? 46 00:08:43,122 --> 00:08:45,682 - They burn it. - Who burned it? 47 00:08:46,659 --> 00:08:48,092 Angry people. 48 00:08:49,996 --> 00:08:51,520 I'm sorry to hear that. 49 00:08:52,331 --> 00:08:54,629 I said, I'm sorry to hear that. 50 00:08:55,601 --> 00:08:56,795 Angry people. 51 00:08:56,869 --> 00:08:59,667 Yeah, I know, I'm just sorry that your house got burned. 52 00:08:59,739 --> 00:09:01,969 Why did Alexander 53 00:09:02,041 --> 00:09:07,138 didn't go from that buildings on his horse? 54 00:09:08,214 --> 00:09:10,546 - If him was lost... - What? 55 00:09:10,616 --> 00:09:16,612 Why did Alexander didn't go from that middle of the buildings 56 00:09:16,689 --> 00:09:19,749 from that buildings on his horse? 57 00:09:21,060 --> 00:09:22,391 Well... 58 00:09:24,530 --> 00:09:30,560 First of all, he didn't have a horse because his horse was killed in a battle. 59 00:09:33,339 --> 00:09:36,137 And he wasn't in the middle of any old buildings. 60 00:09:36,208 --> 00:09:42,579 He was lost in the middle of a vast desert, full of orange sand 61 00:09:42,648 --> 00:09:44,673 with only a handful of men 62 00:09:46,953 --> 00:09:49,421 but they didn't have any water. 63 00:10:12,211 --> 00:10:13,303 Look! 64 00:10:38,971 --> 00:10:42,304 "My Lord, all hope is lost. 65 00:10:42,375 --> 00:10:46,243 "It seems your mighty army shall finally be conquered. 66 00:10:46,312 --> 00:10:51,648 "Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water. 67 00:10:51,717 --> 00:10:54,709 "This helmet contains our last supply. 68 00:10:56,222 --> 00:10:59,521 "Oh, King, I believe your wisdom shall save us all." 69 00:11:09,135 --> 00:11:10,466 - Why? - Why? 70 00:11:10,536 --> 00:11:11,628 What? 71 00:11:13,039 --> 00:11:14,131 Why? 72 00:11:15,941 --> 00:11:19,775 Well, because there wasn't enough water for all of them 73 00:11:19,845 --> 00:11:22,370 and it was Alexander the Great's way 74 00:11:22,448 --> 00:11:25,008 of showing his army that they were all equal... 75 00:11:25,084 --> 00:11:26,915 It's stupid. 76 00:11:26,986 --> 00:11:28,351 What would you do better? 77 00:11:28,421 --> 00:11:30,981 Was Alexander throw the water 78 00:11:31,057 --> 00:11:35,824 instead to give every soldier a little bit. 79 00:11:42,368 --> 00:11:45,531 Hey, why don't you come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 80 00:11:45,604 --> 00:11:49,438 An epic tale of love and revenge. 81 00:11:49,508 --> 00:11:51,806 - You know what "epic" means? - No. 82 00:11:51,877 --> 00:11:54,107 I still got this tightness here. It's like I can't even... 83 00:11:54,180 --> 00:11:57,513 It means a really long story, and it's set in India. 84 00:11:57,583 --> 00:11:58,982 ...the elephant sitting on my chest. 85 00:11:59,051 --> 00:12:00,985 - You should be fully recovered. - All right, go on. 86 00:12:01,053 --> 00:12:02,987 - I want you to examine me. - Will you come back tomorrow? 87 00:12:03,055 --> 00:12:05,819 You personally. I'm not very well. 88 00:12:13,966 --> 00:12:15,661 The swelling seems down. 89 00:12:17,803 --> 00:12:19,828 I know how much it hurts. 90 00:12:22,708 --> 00:12:25,142 A sense of humor. 91 00:12:25,211 --> 00:12:29,477 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 92 00:12:29,548 --> 00:12:31,311 Like the last one? 93 00:12:31,383 --> 00:12:34,375 This is going to take some effort on your part, too, you know that? 94 00:12:34,453 --> 00:12:35,579 See? 95 00:13:23,435 --> 00:13:24,959 Come on, then. 96 00:13:46,625 --> 00:13:48,752 - Be back before lunch. - Okay. 97 00:14:07,413 --> 00:14:09,938 Alexandria, get away from that ice. 98 00:14:10,015 --> 00:14:13,007 I see you licking that ice, you're gonna get sick. 99 00:14:13,085 --> 00:14:15,053 I want you to go play, go! 100 00:14:15,120 --> 00:14:18,248 Next time, I'll glue your lips to this and carry you away. 101 00:14:24,797 --> 00:14:27,322 You're lucky it was just a horse that got killed. 102 00:14:27,399 --> 00:14:31,426 I mean, jumping off a train bridge was suicide, too. 103 00:14:31,503 --> 00:14:33,562 And if you were trying to impress her... 104 00:14:34,540 --> 00:14:37,600 Sinclair already did a better job. 105 00:14:37,676 --> 00:14:39,439 You know, the actor, 106 00:14:41,113 --> 00:14:43,638 - the leading man. - I know who he is. 107 00:14:45,017 --> 00:14:47,986 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 108 00:14:48,053 --> 00:14:49,111 Take another card. 109 00:14:49,188 --> 00:14:51,782 - You know, before my accident... - That is the Queen of Hearts. 110 00:14:51,857 --> 00:14:53,188 ...nothing was happening for me. 111 00:14:53,259 --> 00:14:56,888 Now I've had my leg hacked off by savages, 112 00:14:56,962 --> 00:15:00,728 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 113 00:15:00,799 --> 00:15:04,929 Hell, I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 114 00:15:09,608 --> 00:15:11,803 That is the two of spades. 115 00:15:11,877 --> 00:15:14,846 - The studio is just trying to do right by you. - Excuse me, Mr. Sabatini. 116 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Take the money. 117 00:15:17,116 --> 00:15:20,415 Anyway, gags are not for you, Roy. 118 00:15:20,486 --> 00:15:21,783 You're a college man. 119 00:15:21,854 --> 00:15:22,878 Wasn't me. 120 00:15:22,955 --> 00:15:24,650 One cripple to another... 121 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 I didn't throw orange at you. 122 00:15:28,127 --> 00:15:30,220 ...no woman is worth suicide. 123 00:15:31,630 --> 00:15:33,655 Like the guy's a movie star, for chrissake. 124 00:15:49,415 --> 00:15:51,679 Was your friend a pirate? 125 00:15:54,920 --> 00:15:57,150 Was your friend a pirate? 126 00:15:58,824 --> 00:16:00,223 Sometimes. 127 00:16:01,827 --> 00:16:05,092 Is that how he hurt his leg? 128 00:16:05,164 --> 00:16:09,260 No, he... He does tricks for pictures. 129 00:16:09,335 --> 00:16:12,133 You know, flickers. 130 00:16:12,204 --> 00:16:14,104 Moving pictures. 131 00:16:15,074 --> 00:16:18,168 - I never seen one. - You're not missing much. 132 00:16:19,411 --> 00:16:22,039 Is that what you do, like your friend? 133 00:16:23,849 --> 00:16:25,282 Just once. 134 00:16:29,088 --> 00:16:31,420 Will you tell me the story now? 135 00:16:32,491 --> 00:16:35,016 - What story? - The epic. 136 00:16:38,864 --> 00:16:40,229 All right. 137 00:16:42,634 --> 00:16:44,659 All right, close your eyes. 138 00:16:47,473 --> 00:16:49,065 What do you see? 139 00:16:50,542 --> 00:16:51,770 Nothing. 140 00:16:54,613 --> 00:16:55,910 Rub them. 141 00:16:57,683 --> 00:16:59,412 Can you see the stars? 142 00:17:00,886 --> 00:17:02,183 Yes. 143 00:17:02,921 --> 00:17:05,515 It was a starry night. 144 00:17:05,591 --> 00:17:10,324 Four men waited impatiently on a small island 145 00:17:10,396 --> 00:17:13,388 surrounded by a calm sea. 146 00:17:13,465 --> 00:17:16,662 But that calmness was deceptive. 147 00:17:21,607 --> 00:17:23,837 For at that moment 148 00:17:23,909 --> 00:17:28,346 an Indian with a bandaged thigh swam towards them. 149 00:17:35,254 --> 00:17:36,812 Tell me, Indian. 150 00:17:37,790 --> 00:17:39,280 Is it true? 151 00:17:42,528 --> 00:17:46,487 Luigi, is what true? 152 00:17:47,599 --> 00:17:51,660 Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning. 153 00:17:52,905 --> 00:17:54,634 My poor brother. 154 00:18:00,846 --> 00:18:03,781 In all, there were five of them. 155 00:18:03,849 --> 00:18:06,511 They had only one thing in common, 156 00:18:06,585 --> 00:18:09,520 a hatred of Governor Odious. 157 00:18:11,123 --> 00:18:15,822 The first was an ex-slave, Otta Benga. 158 00:18:23,102 --> 00:18:27,061 He and his brother were born into slavery 159 00:18:27,139 --> 00:18:31,269 only to fill the coffers of the evil Governor Odious. 160 00:18:33,378 --> 00:18:37,212 One day while toiling in the fields... 161 00:18:50,596 --> 00:18:55,329 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 162 00:18:55,400 --> 00:18:59,803 and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. 163 00:19:03,509 --> 00:19:04,908 I like him. 164 00:19:04,977 --> 00:19:08,276 Then, there was the Indian, 165 00:19:08,347 --> 00:19:12,181 who, whenever anxious, always stroked his brow. 166 00:19:16,155 --> 00:19:23,118 The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world 167 00:19:23,195 --> 00:19:25,857 yet nobody had seen her. 168 00:19:25,931 --> 00:19:30,368 To verify this, Odious disguised himself as a leper 169 00:19:30,435 --> 00:19:34,428 but when he saw her reflection, he was smitten. 170 00:19:37,976 --> 00:19:43,278 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 171 00:19:43,348 --> 00:19:47,341 Little did he know, he was guarding an empty home 172 00:19:47,419 --> 00:19:52,356 for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious. 173 00:19:53,959 --> 00:19:57,122 But the squaw refused to show herself to him. 174 00:19:57,196 --> 00:20:01,098 So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. 175 00:20:06,138 --> 00:20:09,835 Eventually she realized there was only one way out. 176 00:20:25,691 --> 00:20:27,283 While mourning his wife's death 177 00:20:27,359 --> 00:20:30,920 the Indian took a blood oath never to look at another squaw 178 00:20:30,996 --> 00:20:34,830 and that he would be responsible for Governor Odious's death. 179 00:20:39,504 --> 00:20:41,096 I like him, too. 180 00:20:41,707 --> 00:20:45,302 Luigi was an explosive expert. 181 00:20:47,980 --> 00:20:51,074 When Odious heard about the power of his new bombs, 182 00:20:51,149 --> 00:20:53,379 he had him publicly banished. 183 00:20:54,186 --> 00:20:58,282 On his return, Luigi discovered that everybody hid from him 184 00:20:58,357 --> 00:21:02,760 because even speaking to him was punishable by death. 185 00:21:03,862 --> 00:21:07,195 But when his own priest refused to hear his confession, 186 00:21:07,266 --> 00:21:14,195 Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! 187 00:21:18,644 --> 00:21:22,273 Next was the English naturalist 188 00:21:23,282 --> 00:21:25,910 Charles Darwin. 189 00:21:25,984 --> 00:21:29,181 He loved all living things, 190 00:21:29,254 --> 00:21:34,157 creatures, plants, everything alive. 191 00:21:35,827 --> 00:21:40,161 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, 192 00:21:40,232 --> 00:21:41,460 Wallace the monkey. 193 00:21:41,533 --> 00:21:43,057 What is that, Wallace? 194 00:21:45,737 --> 00:21:47,432 I don't know why flamingos are pink. 195 00:21:47,506 --> 00:21:51,442 Even though they had developed many theories together 196 00:21:52,377 --> 00:21:55,039 they were still looking for something. 197 00:21:56,615 --> 00:21:59,083 - What? - Butterfly. 198 00:22:00,352 --> 00:22:02,115 That's a good guess. 199 00:22:02,888 --> 00:22:06,984 In fact, a very specific butterfly 200 00:22:07,059 --> 00:22:10,460 called Americana Exotica. 201 00:22:11,897 --> 00:22:15,298 One day, Odious sent them a dead one. 202 00:22:21,707 --> 00:22:23,334 Butterfly Reef. 203 00:22:25,777 --> 00:22:30,737 This Odious, it's bad man? 204 00:22:32,017 --> 00:22:33,279 Oh, yeah. 205 00:22:34,720 --> 00:22:36,244 Butterfly Reef. 206 00:22:37,289 --> 00:22:41,055 That's where Governor Odious chose to banish our heroes, 207 00:22:42,494 --> 00:22:43,961 to mock them, 208 00:22:45,297 --> 00:22:50,291 hoping that in their fight for survival they would devour each other. 209 00:22:51,937 --> 00:22:54,997 So, the buccaneers were trapped on this island. 210 00:22:55,073 --> 00:22:56,938 What means a buccaneer? 211 00:22:57,843 --> 00:23:02,507 Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 212 00:23:02,581 --> 00:23:04,981 But I don't like pirate stories. 213 00:23:06,451 --> 00:23:09,750 You're the one who asked for a pirate story. 214 00:23:09,821 --> 00:23:12,187 - No. - Yes, you did. 215 00:23:14,059 --> 00:23:18,052 I just wanted to know if your friend was a pirate. 216 00:23:18,130 --> 00:23:21,896 - Why? - Because he has just one leg. 217 00:23:23,001 --> 00:23:24,696 Oh, right. 218 00:23:26,238 --> 00:23:30,470 Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. 219 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 In fact, our masked hero couldn't even swim. 220 00:23:36,248 --> 00:23:38,239 I need to learn to swim. 221 00:23:42,721 --> 00:23:47,454 Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. 222 00:23:48,059 --> 00:23:50,653 - Like my father? - Yes, your father. 223 00:23:52,931 --> 00:23:56,958 Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, 224 00:23:57,035 --> 00:24:00,801 had escaped execution from the Spanish Governor Odious. 225 00:24:01,840 --> 00:24:05,867 Knowing that their chances of survival were better apart 226 00:24:05,944 --> 00:24:08,435 the two brothers separated 227 00:24:08,513 --> 00:24:11,971 swearing that they would kill Governor Odious. 228 00:24:16,788 --> 00:24:18,847 We must conceive a plan! 229 00:24:20,091 --> 00:24:23,652 I need to get off this island, and rescue my twin brother. 230 00:24:30,602 --> 00:24:33,036 What? What? 231 00:24:35,907 --> 00:24:37,101 All elephants? 232 00:24:47,752 --> 00:24:49,481 I say, we... 233 00:24:56,261 --> 00:24:57,751 I have an idea. 234 00:25:31,096 --> 00:25:34,998 Darwin! That was a great idea! 235 00:25:51,950 --> 00:25:53,850 Come on, Otta Benga! 236 00:26:06,031 --> 00:26:10,331 Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! 237 00:26:16,508 --> 00:26:20,308 Darwin, you are a genius! 238 00:26:20,378 --> 00:26:21,868 Much obliged! 239 00:26:21,947 --> 00:26:24,415 Where do you get these ideas? 240 00:27:03,388 --> 00:27:05,253 What is it, my friend? 241 00:27:49,334 --> 00:27:54,033 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 242 00:27:54,906 --> 00:27:56,874 Not true. 243 00:27:56,941 --> 00:27:59,842 He said he has been sent by his mystic cult 244 00:28:02,280 --> 00:28:06,011 to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. 245 00:28:08,186 --> 00:28:13,749 This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees 246 00:28:17,562 --> 00:28:19,689 but Odious had them all burned down. 247 00:28:19,764 --> 00:28:25,134 He also says the birds are safe inside his belly 248 00:28:25,203 --> 00:28:28,900 but we must take care for only the fittest shall survive. 249 00:28:28,973 --> 00:28:32,033 Tell him we have no use of a mystic. 250 00:28:35,480 --> 00:28:37,380 We are on a dangerous mission. 251 00:28:39,184 --> 00:28:42,813 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 252 00:28:42,887 --> 00:28:44,946 He will only slow us down. 253 00:28:50,695 --> 00:28:51,957 Fish, se�or! 254 00:30:26,658 --> 00:30:28,216 Stand aside, my friend. 255 00:30:28,293 --> 00:30:32,320 Before you say kaboom, I have this door open. 256 00:31:16,140 --> 00:31:19,667 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 257 00:31:19,744 --> 00:31:23,271 Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. 258 00:31:25,016 --> 00:31:28,952 It would be my honor if you consider joining us 259 00:31:29,020 --> 00:31:30,487 on our quest. 260 00:31:33,758 --> 00:31:35,851 We must save your brother! 261 00:31:44,736 --> 00:31:46,169 First, 262 00:31:50,708 --> 00:31:51,766 a little test. 263 00:31:52,243 --> 00:31:53,574 You can't stop there. 264 00:31:53,645 --> 00:31:58,446 I just wanna play a little game. I want you to go outside and touch one of my toes. 265 00:31:58,516 --> 00:32:02,213 No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? 266 00:32:02,287 --> 00:32:03,982 It won't take long. 267 00:32:04,055 --> 00:32:07,218 - Just go outside and touch one of my toes. - Okay. 268 00:32:12,530 --> 00:32:14,589 - I'm touching your little toe. - No! 269 00:32:14,666 --> 00:32:18,830 Please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 270 00:32:18,903 --> 00:32:21,838 That's the whole point of the game. All right. 271 00:32:21,906 --> 00:32:23,567 I'm touching one. 272 00:32:29,013 --> 00:32:30,878 I'm touching one. 273 00:32:32,984 --> 00:32:35,111 You're touching my big toe? 274 00:32:38,323 --> 00:32:40,382 Are you telling the truth? 275 00:32:45,630 --> 00:32:46,892 Look. 276 00:32:50,435 --> 00:32:51,629 Really. 277 00:32:53,137 --> 00:32:55,401 Oh, I got that? 278 00:32:55,473 --> 00:32:57,236 What happened? 279 00:32:57,308 --> 00:32:59,208 What happened with his brother? Did he save him? 280 00:32:59,277 --> 00:33:02,144 No, no, no, no. Were you telling a story? 281 00:33:03,281 --> 00:33:06,216 No, no, no. Were you telling the truth just now? 282 00:33:06,284 --> 00:33:09,412 No. I was telling the truth. 283 00:33:09,487 --> 00:33:11,648 No. You just said no, you weren't telling the truth. 284 00:33:11,723 --> 00:33:13,315 No, I tell you it. 285 00:33:13,391 --> 00:33:16,019 - Were you telling the truth? - Yeah. 286 00:33:16,094 --> 00:33:18,324 When you just touched my toe? 287 00:33:21,032 --> 00:33:23,398 - You little liar. - No. 288 00:33:26,170 --> 00:33:28,263 Alexandria, were you lying to me? 289 00:33:30,141 --> 00:33:31,938 I touch your big toe. 290 00:33:33,778 --> 00:33:35,405 We need to hurry! 291 00:33:36,681 --> 00:33:39,172 Do you want me to finish the story? 292 00:33:40,651 --> 00:33:44,314 The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late. 293 00:33:46,090 --> 00:33:49,753 Odious had already tortured his brother and crew 294 00:33:49,827 --> 00:33:51,317 and hung them. 295 00:34:09,547 --> 00:34:14,246 All right, that's it! It's not a circus. It's not a playground for all your... 296 00:34:14,318 --> 00:34:16,684 Please! Are you listening to me? 297 00:34:17,255 --> 00:34:18,847 Get out of here! 298 00:34:19,390 --> 00:34:21,483 - You leave her alone. - Come here, baby. 299 00:34:21,559 --> 00:34:23,356 Get off! Goddamn! 300 00:34:25,463 --> 00:34:29,399 No, no, no, sweetheart, come here, come here. Come on. 301 00:35:26,524 --> 00:35:28,253 Dad? 302 00:35:28,326 --> 00:35:30,954 - Dad? Dad? - I'm not feeling real well. 303 00:35:31,028 --> 00:35:32,188 - What do you want? - He's doing it again. 304 00:35:32,263 --> 00:35:34,322 Will you stop that? Leave him alone! 305 00:36:03,961 --> 00:36:06,828 - What's that? - Food. 306 00:36:06,898 --> 00:36:09,264 - Where'd you get it? - The chapel. 307 00:36:14,906 --> 00:36:16,999 I'm sorry I shouted at you. 308 00:36:18,509 --> 00:36:20,602 I was angry. 309 00:36:20,678 --> 00:36:22,043 No problem. 310 00:36:23,080 --> 00:36:27,039 Are you trying to save my soul? Are you trying to save my soul? 311 00:36:29,820 --> 00:36:31,720 - Do you understand me? - What? 312 00:36:31,789 --> 00:36:34,917 - Did you understand what I meant? - What you said? 313 00:36:34,992 --> 00:36:37,756 I said, are you trying to save my soul? 314 00:36:38,429 --> 00:36:41,023 - Giving me that. - What mean that? 315 00:36:41,098 --> 00:36:43,396 The Eucharist. It's a... 316 00:36:44,802 --> 00:36:46,030 What? 317 00:36:46,103 --> 00:36:49,300 The Eucharist. The thing you gave me. It's a... 318 00:36:50,341 --> 00:36:52,138 It saves your soul. 319 00:36:52,810 --> 00:36:56,302 The thing I gave to you, what? 320 00:36:56,380 --> 00:37:00,316 The little piece of bread that you just gave me. 321 00:37:00,384 --> 00:37:02,113 It saves your soul. 322 00:37:02,853 --> 00:37:06,345 - What? What? What? - Are you worried about me? 323 00:37:06,424 --> 00:37:09,052 Saves your soul. Do you know what "soul" means? 324 00:37:09,126 --> 00:37:11,617 - No. - It's like strength. 325 00:37:15,099 --> 00:37:18,865 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 326 00:37:21,272 --> 00:37:25,368 It's where he keeps his strength, his spirit. 327 00:37:26,777 --> 00:37:30,269 His spirit is in those teeth. 328 00:37:33,351 --> 00:37:34,545 Yeah. 329 00:37:35,286 --> 00:37:37,811 Oh, you're missing a little strength 330 00:37:39,023 --> 00:37:41,457 right in the front of your mouth. 331 00:37:44,829 --> 00:37:46,922 The chapel's in the main block, isn't it? 332 00:37:46,998 --> 00:37:49,523 Yes. What happened with the Black Bandit? 333 00:37:51,769 --> 00:37:53,202 I'm sorry. 334 00:37:55,172 --> 00:37:56,503 It's okay. 335 00:38:00,845 --> 00:38:03,040 They keep the medicine in the main block, don't they? 336 00:38:03,114 --> 00:38:04,376 Yes. 337 00:38:24,669 --> 00:38:28,765 That which has been taken from me can never be replaced. 338 00:38:30,374 --> 00:38:31,966 My brother... 339 00:38:32,043 --> 00:38:34,876 - Why he speaks like this? - Because he's your father. 340 00:38:34,945 --> 00:38:36,810 But my father is dead. 341 00:38:37,982 --> 00:38:39,142 What? 342 00:38:40,918 --> 00:38:44,684 Okay, how do you want me... How do you want him to speak? 343 00:38:44,755 --> 00:38:46,586 I think of all the joys we had. 344 00:38:46,657 --> 00:38:48,887 Normal, like you. 345 00:38:48,959 --> 00:38:51,553 I could've saved you, but I was weak. 346 00:38:53,497 --> 00:38:57,058 My grief has gone blood-red with revenge. 347 00:38:59,470 --> 00:39:01,199 I'm stronger now. 348 00:39:03,341 --> 00:39:09,576 I will search the four corners of this Earth, find Governor Odious and joyously kill him! 349 00:39:12,817 --> 00:39:16,014 By the Blue Bandit's honor, I swear 350 00:39:16,087 --> 00:39:20,217 I will annihilate him and everything that he loves! 351 00:39:26,797 --> 00:39:31,530 I will destroy him! I will destroy him! 352 00:39:31,602 --> 00:39:34,867 Destroy him! I will destroy him! 353 00:39:40,144 --> 00:39:42,510 And every Spanish thing. 354 00:39:43,814 --> 00:39:45,873 I thought he was Spanish. 355 00:39:46,851 --> 00:39:47,943 No. 356 00:39:49,487 --> 00:39:51,352 He was French. 357 00:39:51,422 --> 00:39:53,447 Are you with me, bandits? 358 00:40:16,280 --> 00:40:19,909 Darwin! Which way to Governor Odious? 359 00:40:21,152 --> 00:40:25,486 I tell him not to put the map with the bugs. 360 00:40:26,824 --> 00:40:28,052 Are we lost? 361 00:40:28,125 --> 00:40:29,217 Sorry, Capitaine. 362 00:40:30,561 --> 00:40:32,392 Hey! No! 363 00:40:35,399 --> 00:40:38,960 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 364 00:40:47,445 --> 00:40:49,310 What's he saying? 365 00:40:49,380 --> 00:40:53,749 He says we should follow him to greener pastures! 366 00:40:53,818 --> 00:40:57,584 - What? - He say it's greener down there. 367 00:40:58,189 --> 00:41:00,714 Green? Down where? 368 00:41:00,791 --> 00:41:01,883 I don't know. 369 00:41:01,959 --> 00:41:04,120 To greener pastures! 370 00:41:04,195 --> 00:41:05,685 Slow down! 371 00:41:06,964 --> 00:41:10,957 The birds in his belly crave greener pastures! 372 00:41:11,902 --> 00:41:15,099 Hey! It is greener down there. 373 00:41:16,207 --> 00:41:17,834 Greener pastures. 374 00:41:19,910 --> 00:41:21,343 Slow down! 375 00:41:31,455 --> 00:41:35,755 Please don't run! The poison works faster if you run! 376 00:41:42,433 --> 00:41:43,764 Slow down. 377 00:41:54,311 --> 00:41:55,471 It's poisonous. 378 00:42:03,921 --> 00:42:05,149 What? 379 00:43:00,778 --> 00:43:02,507 He's giving us directions. 380 00:43:33,644 --> 00:43:34,668 Go! 381 00:44:28,866 --> 00:44:29,992 Slaves! 382 00:44:42,613 --> 00:44:44,376 Odious's flag. 383 00:44:50,554 --> 00:44:52,545 We must free the slaves. 384 00:45:07,504 --> 00:45:10,371 Tell me, Alexandria, do you read English? 385 00:45:11,075 --> 00:45:15,603 You always stop at the same part when it's very beautiful 386 00:45:16,513 --> 00:45:18,208 and interesting. 387 00:45:18,282 --> 00:45:21,445 I just wanted to know if you can read English. 388 00:45:21,518 --> 00:45:22,849 Can you? 389 00:45:23,921 --> 00:45:26,481 - Can you read English? - Yeah. 390 00:45:26,557 --> 00:45:29,185 - What's this? - Paper. 391 00:45:29,259 --> 00:45:32,057 No. What's this? This. 392 00:45:32,129 --> 00:45:36,532 M-o-r-p-h... 393 00:45:37,801 --> 00:45:39,666 Three. 394 00:45:39,737 --> 00:45:41,568 - What's that? - Three. 395 00:45:41,638 --> 00:45:43,003 That's good. 396 00:45:46,043 --> 00:45:50,002 I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story. 397 00:45:52,850 --> 00:45:55,318 I need some pills. 398 00:45:55,385 --> 00:45:59,481 I need pills in a bottle that has this written on them. 399 00:45:59,556 --> 00:46:02,719 M-o-r-p-h-i-n-three? 400 00:46:02,793 --> 00:46:05,728 Yes. And it's in the main block. 401 00:46:08,966 --> 00:46:11,298 In that room in the main block. 402 00:46:15,272 --> 00:46:16,762 You understand? 403 00:46:16,840 --> 00:46:20,401 - Ask the head nurse. - I'm asking you as a friend. 404 00:46:20,477 --> 00:46:23,935 - But it's stealing. - No, it's not. Not if you need it. 405 00:46:26,016 --> 00:46:29,315 It's no different than stealing bread from a church. 406 00:46:31,789 --> 00:46:34,189 - I'll ask them for you. - No. 407 00:46:35,893 --> 00:46:37,827 It's a bandit secret. 408 00:46:39,496 --> 00:46:42,863 I need the pills to finish the story. Understand? 409 00:46:44,134 --> 00:46:46,125 - I can't get it... - I'll do it. 410 00:46:47,371 --> 00:46:48,565 Thanks. 411 00:47:00,350 --> 00:47:02,181 You look beautiful. 412 00:47:04,822 --> 00:47:07,290 Why do you put red on your cheeks? 413 00:47:07,991 --> 00:47:13,554 Because it makes you look pretty 414 00:47:18,001 --> 00:47:20,435 and healthy, too. 415 00:47:23,974 --> 00:47:26,306 - Remember, back before lunch. - I know! 416 00:47:26,376 --> 00:47:29,072 Alexandria, no licking the ice today? 417 00:47:29,146 --> 00:47:31,706 No. Thank you! Bye! 418 00:47:43,760 --> 00:47:46,422 One bite maybe. But a pit of snakes? 419 00:48:30,474 --> 00:48:37,141 M-o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n... 420 00:48:41,952 --> 00:48:44,113 M-o-r-p-h-i-n... 421 00:49:13,483 --> 00:49:18,887 Maybe you got... I know it's important that you listen to me. 422 00:49:18,956 --> 00:49:20,947 You've gotta think of your other children. 423 00:49:21,725 --> 00:49:23,818 I'm so sorry. 424 00:49:23,894 --> 00:49:27,660 You have to warn your other children about the sounds of rattlesnakes. 425 00:49:27,731 --> 00:49:32,566 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 426 00:49:39,276 --> 00:49:42,905 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 427 00:49:42,980 --> 00:49:47,280 You get up! You better get up and show these people you are sleeping. 428 00:49:47,351 --> 00:49:50,787 These men will chop you if you don't get up. Get up! 429 00:49:50,854 --> 00:49:53,322 Get up. This isn't funny. 430 00:49:54,424 --> 00:49:56,756 Please, let's leave this place. 431 00:50:09,940 --> 00:50:11,840 Come on. Come on! 432 00:50:18,749 --> 00:50:21,115 I do that all the time. 433 00:50:21,184 --> 00:50:26,121 All you have to do is change your clothes and hide the wet ones until they're dry. 434 00:50:29,359 --> 00:50:32,817 You know what I do when something frightens me? 435 00:50:32,896 --> 00:50:34,761 I say the magic words. 436 00:50:37,000 --> 00:50:41,266 Googly, googly, googly, begone. 437 00:50:45,075 --> 00:50:47,669 Let's practice together. 438 00:50:47,744 --> 00:50:49,371 The magic words. 439 00:50:50,213 --> 00:50:53,273 Googly, googly, googly. Go away. 440 00:51:00,690 --> 00:51:03,818 - Did you get what I sent you for? - Yes. 441 00:51:05,729 --> 00:51:07,594 - This it is. - Yeah? 442 00:51:09,666 --> 00:51:11,566 There's only three in here. 443 00:51:11,635 --> 00:51:14,729 - You asked me for three. - No, I asked you for a full bottle. 444 00:51:14,805 --> 00:51:18,172 - But, you wrote... - Was this bottle full of pills? 445 00:51:19,810 --> 00:51:21,778 - Were there more pills in here? - Yeah. 446 00:51:21,845 --> 00:51:23,107 What did you do with them? 447 00:51:23,180 --> 00:51:25,808 I throw them in toilet. 448 00:51:27,417 --> 00:51:30,511 But I throw them away because you wrote 449 00:51:30,587 --> 00:51:35,388 m-o-r-p-h-i-n-three. 450 00:51:38,695 --> 00:51:40,856 Will they help you sleep? 451 00:51:44,668 --> 00:51:46,135 A nap perhaps. 452 00:51:53,043 --> 00:51:54,169 We must free the slaves. 453 00:51:54,244 --> 00:51:56,235 Did they free the slaves? 454 00:53:14,291 --> 00:53:15,918 Come out, Odious. 455 00:53:39,416 --> 00:53:41,077 Just like a butterfly. 456 00:53:47,057 --> 00:53:49,821 Why the mask again? 457 00:53:49,893 --> 00:53:52,726 He doesn't want to scare her. 458 00:53:52,796 --> 00:53:57,790 She doesn't know anything about him, but he knew everything about her. 459 00:54:00,003 --> 00:54:03,097 The color of her eyes. 460 00:54:04,674 --> 00:54:05,663 Brown. 461 00:54:06,576 --> 00:54:09,136 Her favorite food. 462 00:54:09,212 --> 00:54:10,509 Orange? 463 00:54:10,580 --> 00:54:12,673 Her favorite book. 464 00:54:12,749 --> 00:54:13,909 Bible. 465 00:54:15,018 --> 00:54:18,078 Boys, she's mine. 466 00:54:22,592 --> 00:54:24,253 - What about the bomb? - What? 467 00:54:24,327 --> 00:54:25,589 The bomb. 468 00:54:34,504 --> 00:54:39,498 The bandits kidnapped the princess, leaving behind her little nephew. 469 00:54:46,483 --> 00:54:48,974 They rode down from the high mountain deserts 470 00:54:49,052 --> 00:54:50,815 to a place he loved. 471 00:54:54,291 --> 00:54:57,351 He had played as a child with his twin. 472 00:54:59,529 --> 00:55:02,123 A palace in the middle of a lake. 473 00:55:43,306 --> 00:55:46,036 What's the matter with that poor fellow? 474 00:55:48,278 --> 00:55:50,576 Ever since the Indian's misfortune 475 00:55:50,647 --> 00:55:53,707 he took a vow to never look at another squaw. 476 00:55:53,783 --> 00:55:57,776 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 477 00:56:00,223 --> 00:56:02,691 Who, may I ask, are you? 478 00:56:02,759 --> 00:56:05,819 To most I am known as the Masked Bandit. 479 00:56:05,895 --> 00:56:08,090 The Scourge of the Southeast? 480 00:56:10,934 --> 00:56:12,458 That's the one. 481 00:56:17,907 --> 00:56:20,501 But that's only when I wear the mask. 482 00:56:28,385 --> 00:56:29,852 Who are you? 483 00:56:34,891 --> 00:56:36,358 Nurse Evelyn. 484 00:56:39,396 --> 00:56:44,299 Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, and now I am simply called... 485 00:56:44,801 --> 00:56:47,292 - Sister Evelyn. - She is not a sister. 486 00:56:47,404 --> 00:56:50,464 Bless you. No. What? Yes, she is. 487 00:56:51,474 --> 00:56:54,307 She doesn't have brothers and sisters. 488 00:56:55,311 --> 00:56:58,337 No, she's a nun, like these nuns out here. 489 00:57:03,019 --> 00:57:05,419 And she turned from the Masked Bandit, and she said... 490 00:57:05,488 --> 00:57:08,514 - May I be frank with you? - Of course. 491 00:57:09,426 --> 00:57:12,327 Although I've dedicated my life to God and goodness 492 00:57:12,395 --> 00:57:16,798 I secretly love throwing oranges at our priest. 493 00:57:16,866 --> 00:57:19,357 Take two turns to the left and go to the bathroom. 494 00:57:19,436 --> 00:57:20,835 No, you read my note. 495 00:57:20,904 --> 00:57:23,270 What are you talking about? Go to the bathroom. 496 00:57:23,339 --> 00:57:25,136 No. 497 00:57:25,208 --> 00:57:27,574 How do you know about the priest and the orange? 498 00:57:27,644 --> 00:57:30,112 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 499 00:57:30,180 --> 00:57:34,344 Even the priest knows, but I didn't find that out from your gibberish message. 500 00:57:34,417 --> 00:57:36,180 It's not gibberish. 501 00:58:03,746 --> 00:58:07,147 She wants to ask you how much days I have to stay here. 502 00:58:07,217 --> 00:58:10,050 Well, I want you to stay here until you get better. 503 00:58:12,555 --> 00:58:15,888 Her cast will come off in a few days 504 00:58:15,959 --> 00:58:20,123 but I'd like her to stay here until she's completely recovered. 505 00:58:29,272 --> 00:58:32,002 She wants to say that we are spend here too much times 506 00:58:32,075 --> 00:58:33,906 and we have to leave the city. 507 00:58:33,977 --> 00:58:38,209 No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 508 00:58:38,281 --> 00:58:40,010 That at your age it's dangerous 509 00:58:40,083 --> 00:58:43,052 and you'll spend the rest of your days picking fruit. 510 00:58:43,119 --> 00:58:45,747 And then she'll fall. She surely will fall. 511 00:59:12,215 --> 00:59:13,546 Thank you. 512 00:59:14,984 --> 00:59:17,714 - What did she say? - She says okay. 513 00:59:19,122 --> 00:59:20,555 - Really? - Really. 514 00:59:20,623 --> 00:59:22,648 Alexandria, she asked me something, didn't she? 515 00:59:22,725 --> 00:59:24,625 No, that how we speak. 516 00:59:26,548 --> 00:59:28,175 - You sure? - Sure. 517 00:59:46,034 --> 00:59:51,267 Beautiful machina. Beautiful machina. 518 01:00:07,221 --> 01:00:11,590 Beautiful machina. Beautiful machina. 519 01:00:14,195 --> 01:00:18,393 Beautiful machina. Beautiful machina. 520 01:00:18,466 --> 01:00:20,798 It's a very generous offer. 521 01:00:20,868 --> 01:00:25,828 If you look over here at the number, it's more money than I actually make a year. 522 01:00:25,907 --> 01:00:27,568 I want to add something to it. 523 01:00:27,642 --> 01:00:29,576 Don't start adding stuff to this. 524 01:00:29,644 --> 01:00:33,307 You know, the studio's got a building full of lawyers. 525 01:00:33,381 --> 01:00:36,441 Jumping, falling, crashing. 526 01:00:36,517 --> 01:00:39,077 I mean, cowhands are getting all the glory. 527 01:00:40,388 --> 01:00:43,016 Whose idea was it anyway? 528 01:00:43,091 --> 01:00:45,889 Jumping onto a horse from a train bridge? 529 01:00:48,996 --> 01:00:52,363 Add the screening to the contract and I'll sign it. 530 01:00:52,433 --> 01:00:54,628 What happens to the money if I die? 531 01:00:54,702 --> 01:00:59,035 Roy, you need to get off this suicide thing. 532 01:01:00,874 --> 01:01:03,775 Let the doctors finish what they started. 533 01:01:05,378 --> 01:01:07,403 Problem is not his back. 534 01:01:09,082 --> 01:01:10,913 It's a broken heart. 535 01:01:12,819 --> 01:01:14,582 He needs to get over her. 536 01:01:14,654 --> 01:01:17,748 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 537 01:01:19,493 --> 01:01:20,824 I'm sorry. 538 01:01:22,829 --> 01:01:24,797 You are someone famous. 539 01:01:26,967 --> 01:01:28,332 So they tell me. 540 01:01:28,401 --> 01:01:29,732 Hey, kid! 541 01:01:42,315 --> 01:01:44,078 I made this for you. 542 01:01:51,658 --> 01:01:53,182 Who's in the mask? 543 01:01:53,260 --> 01:01:56,127 You in the wheelchair. 544 01:02:00,100 --> 01:02:01,829 It's beautiful. 545 01:02:03,537 --> 01:02:05,402 I'll keep it forever. 546 01:02:05,472 --> 01:02:07,906 I hope I never get better. 547 01:02:09,942 --> 01:02:14,879 - Why? - Because I want to stay here with you. 548 01:02:23,656 --> 01:02:26,284 - Hey, this came for you today. - Really? 549 01:02:28,561 --> 01:02:31,428 - You like chocolate? - I like it. 550 01:02:35,167 --> 01:02:38,625 - Do you want me to finish the story? - Yes. 551 01:02:41,073 --> 01:02:43,837 - I need a favor. - What kind of favor? 552 01:02:44,844 --> 01:02:46,243 You know our friend Walt? 553 01:02:46,312 --> 01:02:49,406 - He's not my friend. - He's not my friend either. 554 01:02:49,481 --> 01:02:55,044 I retrieved this key from him because I think he's been stealing my pills. 555 01:02:56,388 --> 01:02:59,289 I think he's got them in his cabinet there. 556 01:02:59,925 --> 01:03:02,917 I want you to go check and see if he's got them. 557 01:03:02,995 --> 01:03:05,486 Why? I got you the bottle. 558 01:03:06,432 --> 01:03:09,731 There weren't enough in there for me to go to sleep. 559 01:03:14,139 --> 01:03:16,801 Come on. Be a good bandit. 560 01:03:20,145 --> 01:03:22,272 I don't want to be a bandit. 561 01:03:24,048 --> 01:03:25,572 That's too bad. 562 01:03:26,918 --> 01:03:32,049 Because Odious's castle is surrounded by a big blue city. 563 01:03:35,293 --> 01:03:39,559 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 564 01:03:43,835 --> 01:03:46,429 It's the best part of the story, and since you're leaving soon 565 01:03:46,504 --> 01:03:50,770 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 566 01:03:54,846 --> 01:03:57,371 - What's in the drawer? - Stuff. 567 01:03:57,448 --> 01:04:01,043 - What kind of stuff? - Stuff Walt's been stealing from me. 568 01:04:02,320 --> 01:04:04,049 What? 569 01:04:04,122 --> 01:04:06,113 I won't know until you go look. 570 01:04:06,190 --> 01:04:09,455 - Promise you'll finish the story? - Yeah. 571 01:04:34,552 --> 01:04:36,213 It's that brown bottle. 572 01:04:38,056 --> 01:04:40,853 - This one? - That's the one. 573 01:04:42,092 --> 01:04:44,253 I think he stole it from me. 574 01:04:50,901 --> 01:04:52,163 That's mine. 575 01:04:54,538 --> 01:04:56,665 Where did we leave off? 576 01:04:56,740 --> 01:04:58,640 They were telling secrets each other. 577 01:04:58,709 --> 01:05:01,371 I'm looking for the man who murdered my father. 578 01:05:02,879 --> 01:05:03,903 The Black Bandit said. 579 01:05:03,981 --> 01:05:05,972 My brother, the Blue Masked Bandit... 580 01:05:07,250 --> 01:05:09,184 - He said. ...tried to avenge our father's death. 581 01:05:09,252 --> 01:05:13,985 I've been on a quest for revenge. 582 01:05:14,057 --> 01:05:15,217 Tortured and hung. 583 01:05:15,292 --> 01:05:20,594 He told her everything about his life except for the name of Governor Odious. 584 01:05:20,897 --> 01:05:22,592 You need to leave. 585 01:05:31,441 --> 01:05:32,965 You should go. 586 01:05:33,577 --> 01:05:36,410 But you promised you'll tell me the story. 587 01:05:41,351 --> 01:05:43,876 You've captivated my heart, Evelyn. 588 01:05:46,023 --> 01:05:49,220 That's why I can no longer keep you in captivity. 589 01:05:50,727 --> 01:05:52,956 I've fallen in love with you. 590 01:05:54,730 --> 01:05:57,028 But I am consumed with revenge. 591 01:05:59,902 --> 01:06:02,462 I'm not a man who can be loved. 592 01:06:03,539 --> 01:06:05,939 When I fall asleep, you gotta go. 593 01:06:09,378 --> 01:06:11,608 And don't come back tomorrow. 594 01:06:13,115 --> 01:06:14,241 Okay. 595 01:06:18,821 --> 01:06:20,186 Thank you. 596 01:06:27,530 --> 01:06:29,930 - I'm sorry about this. - Why? 597 01:06:34,470 --> 01:06:35,937 I'm sorry. 598 01:06:38,641 --> 01:06:39,835 Why? 599 01:06:42,445 --> 01:06:44,970 I don't want you to see me like this. 600 01:06:49,952 --> 01:06:52,284 You think you took me captive? 601 01:06:56,926 --> 01:06:59,690 In fact, you're my savior. 602 01:07:05,000 --> 01:07:08,435 I was like a bird in a golden cage. 603 01:07:12,140 --> 01:07:15,371 By freeing me, you captured my heart. 604 01:07:25,487 --> 01:07:27,148 Make them kiss. 605 01:07:27,222 --> 01:07:29,782 No, I don't want to make them kiss. 606 01:07:31,593 --> 01:07:32,753 Why? 607 01:07:33,461 --> 01:07:36,123 Because what they're about to find out. 608 01:07:42,403 --> 01:07:44,963 She should have not come with us. 609 01:07:47,375 --> 01:07:50,640 - Why? - It is too dangerous. 610 01:07:50,712 --> 01:07:55,206 If we are captured, Governor Odious shall surely kill her. 611 01:07:57,185 --> 01:07:59,153 You mentioned Odious? 612 01:08:00,655 --> 01:08:02,418 He is my sworn enemy. 613 01:08:03,258 --> 01:08:04,748 And my fianc�. 614 01:08:33,120 --> 01:08:34,144 No. 615 01:08:37,391 --> 01:08:39,859 I want to look at you until I die. 616 01:08:43,330 --> 01:08:46,231 What a mystery this world. 617 01:08:46,300 --> 01:08:48,768 One day you love them 618 01:08:48,835 --> 01:08:52,703 and the next day you want to kill them a thousand times over. 619 01:08:56,410 --> 01:08:58,037 God forgive him. 620 01:09:05,552 --> 01:09:07,679 I'm glad I never kissed you. 621 01:09:14,528 --> 01:09:16,018 She can't die. 622 01:09:20,434 --> 01:09:22,095 She's still alive! 623 01:09:29,343 --> 01:09:32,176 The solid gold locket stopped the bullet. 624 01:09:41,187 --> 01:09:44,054 "My dearest daughter, 625 01:09:44,123 --> 01:09:49,686 "never marry for money, fame, power or security. 626 01:09:51,230 --> 01:09:54,996 "Always follow your heart. 627 01:09:55,067 --> 01:09:56,762 "Your ever-Ioving father." 628 01:09:56,836 --> 01:09:59,600 It says all that on that little locket? 629 01:10:02,675 --> 01:10:04,609 I've never been able to open it. 630 01:10:04,677 --> 01:10:08,238 No one's been able to open it. You're the first. 631 01:10:12,251 --> 01:10:16,551 And he knew that she was the woman he was supposed to love. 632 01:10:16,622 --> 01:10:20,183 Please. Please. Now they can kiss-kiss? 633 01:10:21,527 --> 01:10:22,619 Yes. 634 01:10:25,431 --> 01:10:27,456 But first, marriage. 635 01:10:32,538 --> 01:10:34,529 And then they can kiss. 636 01:10:54,359 --> 01:10:55,656 The ring. 637 01:11:20,852 --> 01:11:23,821 The Mystic spies danger in your palm. 638 01:11:23,888 --> 01:11:27,153 You've taken too many pills. Death is near. 639 01:11:29,194 --> 01:11:30,456 Danger? 640 01:11:30,528 --> 01:11:32,860 Suicide is not the answer. 641 01:11:34,999 --> 01:11:38,526 He says he also knows of a secret chant. 642 01:11:38,603 --> 01:11:40,230 Whenever we're in trouble... 643 01:11:42,107 --> 01:11:45,304 Something about "googly-googly?" 644 01:11:47,112 --> 01:11:50,411 He says if you fall asleep, you will never wake up. 645 01:12:16,340 --> 01:12:18,501 The Mystic was right. 646 01:12:18,575 --> 01:12:21,408 The stony-faced priest had betrayed them. 647 01:13:27,577 --> 01:13:29,841 And then they were saved? 648 01:13:29,912 --> 01:13:30,970 No. 649 01:13:36,686 --> 01:13:39,211 There was no one left to save them. 650 01:13:51,601 --> 01:13:52,829 Wallace? 651 01:13:54,737 --> 01:13:58,264 Wallace, is that you? Wallace? 652 01:13:58,341 --> 01:13:59,831 No, it's me. 653 01:14:05,982 --> 01:14:08,610 No wonder the bag was so heavy. 654 01:14:26,269 --> 01:14:27,463 Shoot! 655 01:14:33,342 --> 01:14:35,707 Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy! 656 01:14:37,746 --> 01:14:39,213 Shoot them! 657 01:14:44,419 --> 01:14:47,479 Daddy, don't you recognize me? 658 01:14:47,556 --> 01:14:49,285 Don't you? It's me! 659 01:14:51,993 --> 01:14:53,927 Don't you recognize me? 660 01:14:58,333 --> 01:15:01,268 - Who are you? - It's me, Da-da. 661 01:15:01,336 --> 01:15:03,327 - Who? - Me! 662 01:15:03,405 --> 01:15:06,272 - My daughter? - Yes! You recognize me. 663 01:15:07,642 --> 01:15:11,169 Yeah. My daughter from a previous marriage. 664 01:15:11,246 --> 01:15:12,679 Yes. 665 01:15:15,850 --> 01:15:18,876 I didn't recognize you because you have teeth. 666 01:15:22,023 --> 01:15:24,184 You must be stronger now. 667 01:15:26,995 --> 01:15:29,293 Not the time to sleep now. 668 01:15:31,166 --> 01:15:33,066 Not the time to sleep. 669 01:15:37,706 --> 01:15:39,606 It's not time to sleep. 670 01:16:00,594 --> 01:16:01,856 Wake up. 671 01:16:10,971 --> 01:16:12,905 Wake up. It's not time to sleep now. 672 01:16:17,111 --> 01:16:18,339 Wake up. 673 01:16:20,214 --> 01:16:21,704 Don't pretend to sleep. 674 01:16:23,017 --> 01:16:25,485 Wake up. Laugh, laugh. 675 01:16:31,125 --> 01:16:32,990 Not the time to sleep. 676 01:17:31,684 --> 01:17:36,519 Americana Exotica. 677 01:17:41,360 --> 01:17:43,328 Does Dr. Snider know about this? 678 01:17:53,172 --> 01:17:56,767 He was under observation, but I thought he was getting better. 679 01:17:56,843 --> 01:17:57,935 Hey! 680 01:17:58,945 --> 01:18:02,142 Alexandria, go inside! Go on! 681 01:18:02,215 --> 01:18:04,877 All right, carry on. Sorry about that. 682 01:18:23,902 --> 01:18:26,564 Roy, wake up. Wake up. 683 01:18:27,739 --> 01:18:29,570 Roy, wake up. 684 01:18:32,244 --> 01:18:35,839 They're going to cut you up. Gonna chop you up. Wake up. 685 01:18:35,914 --> 01:18:38,246 - Go on! Shoo! - Wake up. 686 01:18:43,054 --> 01:18:44,043 Oh, no, no, no. 687 01:18:44,122 --> 01:18:47,091 He was his usual self, you know, smiling away, playing with his teeth. 688 01:18:47,159 --> 01:18:49,855 I just don't feel very well, Doc. 689 01:18:49,928 --> 01:18:53,125 I don't know what the hell's wrong with me. Cough. 690 01:18:54,599 --> 01:18:56,726 What, am I going delirious from the medication? 691 01:18:56,802 --> 01:18:59,032 I don't know what the hell... 692 01:19:03,942 --> 01:19:05,000 Roy! 693 01:19:06,244 --> 01:19:10,704 Roy, I thought you were dead. 694 01:19:10,782 --> 01:19:14,582 Saw two men, and they were carrying the body away. 695 01:19:14,653 --> 01:19:17,554 And then I tried to pinch your toe. 696 01:19:21,593 --> 01:19:23,686 I run after you, 697 01:19:23,762 --> 01:19:29,758 and after that one of the doctors told me, "Shoo!" and I had to go away. 698 01:19:29,835 --> 01:19:33,497 I'm sorry. I promise, but you... 699 01:19:39,076 --> 01:19:42,045 - I bring you more medicine if you want. - Sugar. 700 01:19:42,112 --> 01:19:44,342 - I promise... - They're giving him sugar. 701 01:19:44,415 --> 01:19:45,905 Come here! 702 01:19:46,817 --> 01:19:51,379 Oh, well, that's great, you're awake. I brought your x-rays... 703 01:19:51,455 --> 01:19:53,719 - Hey, you wanna take a look... - Doc, the old man's dead and you're... 704 01:19:53,791 --> 01:19:55,452 - Hey. Roy! - That's it! 705 01:19:56,727 --> 01:19:58,888 - Will you shut up, already? - You shut up! 706 01:19:58,963 --> 01:20:02,330 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 707 01:20:02,399 --> 01:20:04,594 - Hey, hey, hey, hey, hey! - I've had enough of you! 708 01:20:04,668 --> 01:20:05,692 Nurse! 709 01:20:05,769 --> 01:20:07,430 What do you mean, they're giving me sugar? 710 01:20:07,504 --> 01:20:09,836 - Here you go, Doctor. - She's wet herself. 711 01:20:09,907 --> 01:20:11,704 Get her out of here. 712 01:20:14,445 --> 01:20:16,811 Go back to your room. Orderlies! 713 01:21:11,601 --> 01:21:13,626 You should be in bed, Alexandria. 714 01:21:13,703 --> 01:21:16,194 There's more fires in the field. 715 01:21:19,842 --> 01:21:23,972 It's kerosene. The kerosene stops the fruit from freezing. 716 01:21:24,047 --> 01:21:27,710 No, it's Mystic. 717 01:21:27,784 --> 01:21:30,753 He's coming out of that tree to help Roy. 718 01:21:32,722 --> 01:21:36,590 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 719 01:21:37,694 --> 01:21:39,161 Into bed now. 720 01:21:40,229 --> 01:21:41,560 And maybe one day 721 01:21:41,631 --> 01:21:45,533 you can take me downstairs and introduce me to your friend Roy. 722 01:21:46,602 --> 01:21:49,594 We go downstairs and say good night? 723 01:21:49,672 --> 01:21:52,436 No. He's not allowed any visitors. 724 01:21:53,509 --> 01:21:56,171 Your friend, Roy, needs to rest. 725 01:21:56,245 --> 01:22:00,476 He's very sad. He's lost his girlfriend. He needs to sleep. 726 01:22:00,549 --> 01:22:04,986 But he can't. He needs medicine to sleep, but he doesn't have any. 727 01:22:05,053 --> 01:22:06,281 That's the problem. 728 01:22:06,355 --> 01:22:09,916 I'm sure they're taking very good care of him. 729 01:22:11,026 --> 01:22:12,994 Now, it's time for bed. 730 01:22:14,329 --> 01:22:16,820 Little girls need to go to sleep, too. 731 01:22:16,898 --> 01:22:19,594 - I'm not little. I am five. - Of course. 732 01:22:20,502 --> 01:22:21,867 I forgot. 733 01:23:20,161 --> 01:23:25,929 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 734 01:23:26,000 --> 01:23:29,800 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 735 01:23:34,075 --> 01:23:39,138 Googly, googly. Go away. Googly, googly, googly. Go away. 736 01:23:56,864 --> 01:24:00,527 Googly, googly. Go away. 737 01:24:00,601 --> 01:24:04,833 Googly, googly. Googly, googly, googly, go away. 738 01:24:28,863 --> 01:24:33,162 Papa, they steal our horse. 739 01:24:36,035 --> 01:24:40,028 Papa, they steal our horse. 740 01:24:41,174 --> 01:24:42,402 Papa, 741 01:24:46,412 --> 01:24:48,642 they steal our horse. 742 01:24:48,715 --> 01:24:52,674 Papa, angry people burn our home. 743 01:24:52,752 --> 01:24:55,949 They burn our house. Don't go outside. 744 01:24:56,022 --> 01:24:57,046 Thieves. 745 01:24:58,091 --> 01:25:00,252 Angry people kill. 746 01:25:01,394 --> 01:25:02,884 Thieves! 747 01:25:35,195 --> 01:25:36,662 The x-ray seems fine. 748 01:25:55,314 --> 01:25:58,044 - Mommy! - Were you taking medicine to Roy? 749 01:26:00,385 --> 01:26:04,719 That is your responsibility and this is how you treat it. 750 01:26:04,790 --> 01:26:07,850 To get better, you gotta have the will 751 01:26:09,595 --> 01:26:11,586 and your own desire to live. 752 01:26:49,434 --> 01:26:51,629 I fell again. 753 01:26:51,703 --> 01:26:54,399 I heard. Everybody's heard. 754 01:26:56,508 --> 01:26:58,032 You're famous. 755 01:27:03,047 --> 01:27:04,708 Are they angry? 756 01:27:04,782 --> 01:27:06,079 Yeah, 757 01:27:08,686 --> 01:27:10,017 but not at you. 758 01:27:10,087 --> 01:27:14,786 I try to take more pills, but I fell. It was the wrong thing, and... 759 01:27:14,859 --> 01:27:19,296 - What? - I put my foot on it when I went up 760 01:27:19,363 --> 01:27:25,996 and later on the thing made me go like that and I fell. 761 01:27:33,577 --> 01:27:36,842 I didn't tell anybody about our secret. 762 01:27:39,116 --> 01:27:42,574 Even when they tortured me with needles. 763 01:27:45,056 --> 01:27:47,354 Is that a pirate's flag? 764 01:27:49,427 --> 01:27:51,224 Is that yes or no? 765 01:27:52,463 --> 01:27:54,192 Tell me the story. 766 01:27:54,965 --> 01:27:57,058 I should go. You need your rest. 767 01:27:57,134 --> 01:27:58,726 But I want to talk. 768 01:27:58,803 --> 01:28:01,067 - I know you do. - You promised. 769 01:28:02,506 --> 01:28:06,306 The story was just a trick to get you to do something for me. 770 01:28:06,377 --> 01:28:08,345 - What? - I was... 771 01:28:10,414 --> 01:28:12,813 But I need the story. 772 01:28:14,718 --> 01:28:17,016 You should ask someone else. 773 01:28:18,321 --> 01:28:20,881 There's no happy ending with me. 774 01:28:23,893 --> 01:28:25,451 I still want to know. 775 01:28:27,630 --> 01:28:29,791 Ask your friend, Nurse Evelyn, she'll tell it better than I will. 776 01:28:29,866 --> 01:28:32,164 I don't want her in the story! 777 01:28:32,235 --> 01:28:33,634 She's okay. 778 01:28:35,405 --> 01:28:38,772 Oh, she doesn't really love Governor Odious. 779 01:28:39,576 --> 01:28:43,068 She's just pretending. 780 01:28:43,146 --> 01:28:46,479 I saw her with one of the hospital men. 781 01:28:46,549 --> 01:28:49,109 She was just pretending to love you. 782 01:28:53,723 --> 01:28:55,850 Just like your girlfriend. 783 01:28:55,925 --> 01:28:57,119 I see. 784 01:29:01,631 --> 01:29:04,862 Governor Odious with Nurse Evelyn! 785 01:29:08,505 --> 01:29:09,972 She's right. 786 01:29:23,586 --> 01:29:25,076 She's right! 787 01:29:35,230 --> 01:29:37,460 We don't need her. 788 01:29:37,533 --> 01:29:39,296 She can't be trusted. 789 01:29:41,537 --> 01:29:46,167 You give them your heart, but all they really want is your wallet. 790 01:29:47,743 --> 01:29:51,372 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 791 01:29:51,447 --> 01:29:52,744 Is a trap. 792 01:29:52,815 --> 01:29:56,148 - I understand. - I don't like it. 793 01:29:56,218 --> 01:29:58,243 Thank you for telling me. 794 01:30:00,556 --> 01:30:03,150 Is a suicide. For all of us. 795 01:30:05,527 --> 01:30:07,085 We're going. 796 01:30:11,867 --> 01:30:15,701 Hey, Indian, what means suicide? 797 01:31:10,758 --> 01:31:12,783 Wallace? Wallace! 798 01:31:17,999 --> 01:31:19,296 Wallace! 799 01:31:19,967 --> 01:31:22,401 Wallace, what are you doing? 800 01:31:22,470 --> 01:31:24,995 Wallace, please will you come down? 801 01:31:26,541 --> 01:31:29,442 Please, this really isn't the time. 802 01:31:29,510 --> 01:31:31,978 Wallace, please! Wallace, will you come down? 803 01:31:34,815 --> 01:31:36,077 Wallace! 804 01:31:42,890 --> 01:31:44,118 Wallace! 805 01:31:48,529 --> 01:31:50,554 Wallace, what did you do? 806 01:31:59,906 --> 01:32:02,204 Americana Exotica! 807 01:32:04,744 --> 01:32:06,609 Americana Exotica! 808 01:32:07,747 --> 01:32:09,408 It's beautiful! 809 01:32:19,993 --> 01:32:22,587 Does he really died? 810 01:32:34,708 --> 01:32:36,073 Let's go! 811 01:32:37,210 --> 01:32:38,507 I'm all washed-up! 812 01:32:38,578 --> 01:32:41,479 - Uncle Darwin, there's angry people. - Don't leave me, my friend. 813 01:32:41,548 --> 01:32:44,517 I'll tell everyone they were your idea. 814 01:32:45,385 --> 01:32:48,081 They're going to find out I'm a fraud! 815 01:32:51,958 --> 01:32:54,051 Go on! Shoot, you animals! 816 01:32:56,963 --> 01:32:59,693 They'll pay you well for Darwin's hide. 817 01:33:12,411 --> 01:33:14,003 He died, too. 818 01:33:15,614 --> 01:33:17,138 And Wallace, too? 819 01:33:18,617 --> 01:33:20,175 Did he really died? 820 01:33:20,252 --> 01:33:23,881 Yeah, and in Wallace's case, happily so. 821 01:33:26,191 --> 01:33:27,920 It was the natural order of things. 822 01:33:38,504 --> 01:33:40,301 All things must die. 823 01:33:52,518 --> 01:33:53,951 Damn it all! 824 01:34:18,911 --> 01:34:21,573 Back! Get back! 825 01:35:03,221 --> 01:35:04,586 Kaboom. 826 01:35:39,422 --> 01:35:41,583 If you want something done... 827 01:35:41,658 --> 01:35:43,216 Get down there! 828 01:35:43,293 --> 01:35:45,124 ...you have to do it yourself. 829 01:35:45,195 --> 01:35:47,527 Get down there, you animals! 830 01:35:47,597 --> 01:35:49,497 And bring them up here! 831 01:35:57,340 --> 01:36:00,969 I don't like this! I don't like this story. 832 01:36:02,846 --> 01:36:04,837 Why are we running away? 833 01:36:15,325 --> 01:36:18,658 Why did Luigi kill himself? 834 01:36:18,728 --> 01:36:21,663 Why did not he come with us? 835 01:36:21,731 --> 01:36:23,528 And live as half a man? 836 01:36:26,169 --> 01:36:28,137 He couldn't do that. 837 01:36:28,205 --> 01:36:29,797 He gave up. 838 01:36:30,640 --> 01:36:33,632 It's not very satisfying, is it? 839 01:36:33,710 --> 01:36:35,803 He didn't think so either. 840 01:36:45,488 --> 01:36:47,251 Please, the Mystic. 841 01:36:47,324 --> 01:36:50,657 Why? Why are they killing the Mystic? 842 01:36:53,129 --> 01:36:55,096 We need to go help him. 843 01:37:00,970 --> 01:37:02,301 Mystic! 844 01:37:02,371 --> 01:37:04,839 - Hey! - Mystic! 845 01:37:04,907 --> 01:37:08,934 Googly, googly, googly, googly, googly, googly. 846 01:37:49,652 --> 01:37:52,280 I'm sorry! I'm sorry! 847 01:37:54,823 --> 01:37:56,347 I'm sorry! 848 01:37:59,628 --> 01:38:01,152 I'm sorry! 849 01:38:07,369 --> 01:38:08,801 I'm sorry. 850 01:38:10,872 --> 01:38:13,807 Googly, googly, googly! 851 01:38:21,349 --> 01:38:22,680 It's okay. 852 01:39:16,004 --> 01:39:17,369 Indian! 853 01:39:24,644 --> 01:39:25,770 Up! 854 01:39:25,846 --> 01:39:27,040 Help! 855 01:39:43,096 --> 01:39:45,826 No, no, no, no, no. 856 01:39:45,899 --> 01:39:47,491 No, no, no, no! 857 01:39:54,908 --> 01:39:57,206 Why are you killing everybody? 858 01:39:59,746 --> 01:40:02,306 Why are you making everybody die? 859 01:40:02,382 --> 01:40:04,043 It's my story. 860 01:40:04,117 --> 01:40:05,448 Mine too. 861 01:40:09,389 --> 01:40:11,050 Bring them up here! 862 01:40:13,593 --> 01:40:15,652 Alive! 863 01:40:15,729 --> 01:40:17,162 We are here. 864 01:40:20,834 --> 01:40:22,165 Alive. 865 01:40:25,672 --> 01:40:26,866 Roy! 866 01:40:28,542 --> 01:40:30,737 Don't look at her. 867 01:40:30,811 --> 01:40:34,008 - She is also with Odious. - Quiet. 868 01:40:36,316 --> 01:40:39,807 - Just like your girlfriend. - Shut up. 869 01:40:39,885 --> 01:40:41,580 No! 870 01:40:41,654 --> 01:40:45,283 Your girlfriend came with Odious to see you... 871 01:40:45,357 --> 01:40:47,222 The bandit entered Odious's garden... 872 01:40:47,293 --> 01:40:50,285 But she stood in the car and she... 873 01:40:50,362 --> 01:40:54,355 - But Odious was nowhere to be seen. - And Odious... 874 01:40:54,433 --> 01:40:59,234 As the bandit ran past Odious' hiding place, Odious cracked him in the nose! 875 01:41:04,110 --> 01:41:06,874 No, but wait a little. Wait, please! 876 01:41:14,720 --> 01:41:17,780 So he sank to the bottom of the pool. 877 01:41:19,158 --> 01:41:21,285 He didn't even try to swim. 878 01:41:21,961 --> 01:41:25,158 - You are making this up. - No, I'm not. 879 01:41:26,398 --> 01:41:28,525 And he started to sink and he was dying. 880 01:41:30,336 --> 01:41:31,826 Let him live. 881 01:41:33,739 --> 01:41:35,070 Get up! 882 01:41:35,141 --> 01:41:37,132 Roy, get up and fight! 883 01:41:37,943 --> 01:41:39,205 Get up! 884 01:41:41,380 --> 01:41:44,907 Oh, what a shame! Look, God damn it! 885 01:41:44,984 --> 01:41:46,246 Get up! 886 01:41:48,087 --> 01:41:50,578 Look at him! Look at him! 887 01:41:50,656 --> 01:41:51,679 Get up! 888 01:41:51,756 --> 01:41:54,816 - I want you to see how pathetic he really is. - I can't get up! 889 01:41:54,893 --> 01:41:56,622 - Get up! - I can't get up! 890 01:41:56,694 --> 01:41:58,719 - For God's sake, the water's only waist high. - Get up, Daddy! 891 01:41:58,796 --> 01:41:59,922 I'm not your father. 892 01:41:59,998 --> 01:42:03,832 How pathetic! Look at him! He's a drug addict! 893 01:42:03,902 --> 01:42:06,097 Your father is a coward. 894 01:42:06,171 --> 01:42:08,435 A useless good-for-nothing! 895 01:42:08,506 --> 01:42:10,030 Dad, get up! 896 01:42:10,108 --> 01:42:11,837 He can't win! 897 01:42:11,910 --> 01:42:14,572 That's because our Masked Bandit's a coward! 898 01:42:15,380 --> 01:42:17,940 Yeah, he never took an oath. 899 01:42:18,950 --> 01:42:21,942 - A fake, he's a liar and a coward. - You're lying! 900 01:42:22,020 --> 01:42:24,716 No. He had his fingers crossed. 901 01:42:26,057 --> 01:42:27,081 He has to die. 902 01:42:28,059 --> 01:42:29,788 I don't believe you. 903 01:42:32,964 --> 01:42:34,431 He was dying. 904 01:42:35,500 --> 01:42:36,831 Don't kill him. 905 01:42:38,002 --> 01:42:41,802 - I'll bring you more pills if you want. - Dad, get up! 906 01:42:41,873 --> 01:42:44,865 - Don't kill him. - There's nothing left for him. 907 01:42:44,943 --> 01:42:46,103 His daughter. 908 01:42:46,177 --> 01:42:48,407 He wasn't her father, either. 909 01:42:49,180 --> 01:42:50,841 She loves him. 910 01:42:52,283 --> 01:42:55,719 She'll survive. She's young. 911 01:42:55,787 --> 01:42:57,846 I don't want you to die. 912 01:43:08,465 --> 01:43:10,126 Don't kill him. 913 01:43:20,077 --> 01:43:21,567 Let him live. 914 01:43:25,349 --> 01:43:26,839 Let him live. 915 01:43:27,784 --> 01:43:29,308 Don't kill him. 916 01:43:40,731 --> 01:43:44,861 Promise? And don't cross your fingers. 917 01:43:44,935 --> 01:43:46,562 I promise. 918 01:43:47,137 --> 01:43:48,866 Show me your hands. 919 01:43:52,843 --> 01:43:53,867 See? 920 01:44:01,318 --> 01:44:03,115 No more fighting. 921 01:44:05,055 --> 01:44:08,821 He needs to go to his daughter. It's okay. 922 01:44:08,892 --> 01:44:11,759 It's okay. It's all right. It's over now. 923 01:44:14,798 --> 01:44:16,390 Give me a kiss. 924 01:44:35,885 --> 01:44:37,318 Roy, 925 01:44:38,187 --> 01:44:42,647 you do realize it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 926 01:44:54,570 --> 01:44:57,334 We're finally free to follow our hearts. 927 01:45:04,947 --> 01:45:06,437 By all means. 928 01:45:10,553 --> 01:45:12,248 Follow your heart. 929 01:45:18,627 --> 01:45:20,720 I'm not feeling very well. 930 01:45:34,876 --> 01:45:36,844 We're a strange pair, aren't we? 931 01:45:52,394 --> 01:45:54,885 Action, action, action, action. 932 01:46:57,324 --> 01:46:59,792 So, this is the kind of trash we're gonna be making now. 933 01:46:59,860 --> 01:47:04,388 People jumping off buildings, bridges, horses. 934 01:47:37,464 --> 01:47:39,523 Did I just miss something? 935 01:47:41,702 --> 01:47:43,397 That was it? 936 01:47:43,470 --> 01:47:45,438 That was his big stunt? 937 01:47:46,173 --> 01:47:48,733 He didn't even use that horse thing. 938 01:48:37,823 --> 01:48:42,817 I put old man's teeth there because I think that 939 01:48:42,895 --> 01:48:48,026 the Mystic comes out of the tree and it will grow a special orange tree. 940 01:48:48,100 --> 01:48:50,500 Alexandria! Alexandria! 941 01:48:55,508 --> 01:49:00,502 And we'll have oranges inside with teeths, with teeth inside. 942 01:49:16,095 --> 01:49:20,497 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 943 01:49:22,067 --> 01:49:25,969 My mother told me that he plays in pictures 944 01:49:26,037 --> 01:49:29,473 and he does things that the other actors cannot do 945 01:49:29,541 --> 01:49:32,442 like falling and hitting 946 01:49:34,946 --> 01:49:38,211 and when they climb on something, when they... 947 01:49:40,352 --> 01:49:44,755 I didn't believe my mother, but then I saw him. 948 01:49:53,298 --> 01:49:58,326 I watch the picture again and again and again 949 01:49:58,403 --> 01:50:02,066 and to make sure that was Roy, and was Roy! 950 01:50:05,510 --> 01:50:09,640 And then, I like the action from all the pictures 951 01:50:09,714 --> 01:50:16,347 because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing 952 01:50:16,421 --> 01:50:17,945 and he was on the stairs 953 01:50:18,023 --> 01:50:21,720 and he was going up and down and up and down. 954 01:50:21,793 --> 01:50:27,891 And he was falling from the train and he was taking the car... 955 01:51:00,297 --> 01:51:03,357 And he was falling from the bicycle and from a big house. 956 01:51:03,434 --> 01:51:04,526 It was Wallace! 957 01:51:04,601 --> 01:51:06,193 He was falling with the rope 958 01:51:06,270 --> 01:51:08,795 and he was hit and he was going... 959 01:51:10,808 --> 01:51:14,369 "Thank you, thank you, thank you very much!" 71273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.