Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:15,683
H u man beasts
2
00:00:55,264 --> 00:00:58,894
featuring Julia saly
as Teresa
3
00:02:00,412 --> 00:02:04,582
written and directed by
jacinto molina Alvarez
4
00:02:11,715 --> 00:02:13,755
Bruno, it's true,
i love you,
5
00:02:13,759 --> 00:02:16,849
but I've been lying to you.
I don't want to do it anymore.
6
00:02:16,845 --> 00:02:18,845
- Lying to me?
- Yes.
7
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
Your name is Bruno ribera.
8
00:02:22,893 --> 00:02:27,063
You and I were not sightseeing
when we met in Hong Kong.
9
00:02:27,731 --> 00:02:30,691
You went to get some money
paid back.
10
00:02:30,942 --> 00:02:33,822
And I went there
because I was looking for you.
11
00:02:34,363 --> 00:02:36,533
Yes, I was looking
for the mercenary
12
00:02:36,531 --> 00:02:39,991
who fought
in rhodesia, Angola and Vietnam.
13
00:02:40,619 --> 00:02:43,749
The most confident man
with a gun in his hands.
14
00:02:44,081 --> 00:02:45,291
A professional.
15
00:02:45,707 --> 00:02:48,537
The organization I belong to
needs you.
16
00:02:49,086 --> 00:02:52,376
What a surprise!
You know a lot about me.
17
00:02:52,839 --> 00:02:56,259
If we are interested in someone,
we find out all about him.
18
00:02:57,094 --> 00:02:59,184
And you are interested in me.
That's clear.
19
00:03:00,305 --> 00:03:01,305
Yes.
20
00:03:03,725 --> 00:03:05,595
But something unexpected
happened.
21
00:03:06,561 --> 00:03:07,651
What is it?
22
00:03:10,982 --> 00:03:12,532
I've fallen in love with you.
23
00:03:13,443 --> 00:03:15,243
We both are good actors.
24
00:03:15,737 --> 00:03:18,987
I also knew it from the start,
but I went along,
25
00:03:19,658 --> 00:03:21,488
because I liked you
since I saw you.
26
00:03:22,494 --> 00:03:25,124
And now the acting is over.
27
00:03:25,455 --> 00:03:27,325
It's better this way.
Don't you think so?
28
00:03:27,332 --> 00:03:28,832
Who leads the organization?
29
00:03:29,292 --> 00:03:33,752
Paro, a great man. An idealist
contrary to armed struggle.
30
00:03:34,297 --> 00:03:37,167
But he is starting to realize
there's no other way out.
31
00:03:37,968 --> 00:03:39,048
When will I meet him?
32
00:03:39,636 --> 00:03:41,046
In a few days.
33
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
Darling, there will be time
for everything.
34
00:03:44,558 --> 00:03:48,648
I want our stay in hakone
to be as long as possible.
35
00:03:48,854 --> 00:03:52,234
You speak highly of your boss.
Do you know him well?
36
00:03:52,566 --> 00:03:55,066
Absolutely.
Paro is my brother.
37
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
And, what's my contribution
to your group?
38
00:03:57,612 --> 00:03:58,652
Diamonds.
39
00:04:00,407 --> 00:04:02,987
- Diamonds?
- That's right.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,245
Those are the goods
you'll help us get,
41
00:04:06,580 --> 00:04:10,670
and we will turn it into money.
The organization is expensive.
42
00:04:12,085 --> 00:04:14,045
You shouldn't be worried.
43
00:04:14,337 --> 00:04:16,667
You will be paid one half
before the operation
44
00:04:17,048 --> 00:04:19,378
and the rest
once it is completed.
45
00:04:20,802 --> 00:04:22,222
I'm starting to get interested.
46
00:04:28,059 --> 00:04:32,559
I'm pretty satisfied
that mieko's reports about you
47
00:04:36,568 --> 00:04:38,438
match reality with precision.
48
00:04:38,737 --> 00:04:42,237
I suppose you would like to know
why you have been hired.
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,780
I mean, the real reason.
50
00:04:44,785 --> 00:04:46,865
- I think I know it.
- Not entirely.
51
00:04:48,830 --> 00:04:49,910
Relax.
52
00:04:50,582 --> 00:04:52,252
She only speaks Japanese.
53
00:04:52,959 --> 00:04:54,749
And I'm not going to reveal
54
00:04:55,504 --> 00:05:00,004
our true ideology
to a stranger.
55
00:05:01,593 --> 00:05:04,723
Your mission is already clear.
56
00:05:05,472 --> 00:05:08,312
We only expect you
to be efficient.
57
00:05:08,767 --> 00:05:11,187
If that's what you expect,
that's what you will have.
58
00:05:11,853 --> 00:05:14,613
- Mastery.
- What do you mean, "mastery"?
59
00:05:15,065 --> 00:05:19,565
Some young members
will work with you,
60
00:05:21,780 --> 00:05:24,740
and right now,
they're nothing but amateurs.
61
00:05:27,702 --> 00:05:29,582
When they see you in action,
62
00:05:30,497 --> 00:05:33,117
they'll gain
valuable experience.
63
00:05:34,334 --> 00:05:38,254
They are disciplined, obedient.
64
00:05:38,922 --> 00:05:41,172
They believe in the cause
they support,
65
00:05:41,591 --> 00:05:45,051
and they are loyal until death.
66
00:05:45,679 --> 00:05:48,639
It's clear.
Kamikazes are back.
67
00:05:49,099 --> 00:05:50,889
I must warn you
68
00:05:51,309 --> 00:05:53,889
that since we are
an organization,
69
00:05:54,187 --> 00:05:57,267
there has never been
a traitor among us.
70
00:05:58,275 --> 00:06:02,775
Although it makes no sense
to talk to you about betrayal.
71
00:06:04,823 --> 00:06:07,533
- Why?
- Because...
72
00:06:07,993 --> 00:06:12,493
...betrayal is incompatible
with family ties.
73
00:06:14,082 --> 00:06:17,132
It is inconceivable in Japan,
74
00:06:17,669 --> 00:06:20,339
where the family institution
75
00:06:21,089 --> 00:06:24,339
remains incorruptible, sacred.
76
00:06:27,470 --> 00:06:30,350
I love mieko,
but we are not a family yet.
77
00:06:30,891 --> 00:06:35,391
The real family core
are children.
78
00:06:36,521 --> 00:06:39,771
And my sister
is having your baby.
79
00:06:45,405 --> 00:06:49,115
Such a significant circumstance
80
00:06:49,701 --> 00:06:52,871
forces me to give mieko
my consent
81
00:06:53,121 --> 00:06:57,171
to go with you
and leave us behind,
82
00:06:57,459 --> 00:06:59,209
when your mission is over.
83
00:06:59,461 --> 00:07:01,921
Obviously, before that,
you will have to get married.
84
00:07:03,089 --> 00:07:04,669
It's the right thing to do.
85
00:07:06,968 --> 00:07:08,298
Yeah... sure.
86
00:07:14,434 --> 00:07:15,524
Kanpai!
87
00:07:19,522 --> 00:07:20,732
Kanpai!
88
00:07:21,733 --> 00:07:23,193
Kanpai!
89
00:07:26,988 --> 00:07:31,488
That road is the only
appropriate spot to do it,
90
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
because it's pretty deserted.
91
00:07:35,747 --> 00:07:39,247
The car will show up
around 11:40.
92
00:07:40,418 --> 00:07:44,048
The Amsterdam jewels company
agent will be on it,
93
00:07:44,381 --> 00:07:46,091
carrying the gems.
94
00:07:47,550 --> 00:07:49,970
The diamonds will be
well-guarded,
95
00:07:50,220 --> 00:07:52,010
and we must be ready.
96
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
It's clear they have decided
97
00:07:54,975 --> 00:07:59,305
to take this route
to avoid any risks.
98
00:08:43,189 --> 00:08:45,359
Give me that! Quick!
99
00:08:45,859 --> 00:08:49,199
Don't shoot!
Keep it all, but don't kill me!
100
00:09:05,420 --> 00:09:07,880
Why did you kill him?
He was helpless.
101
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
It wasn't necessary.
102
00:09:14,429 --> 00:09:18,019
Didn't you want a professional?
I leave no witnesses.
103
00:09:18,808 --> 00:09:22,848
Sorry for killing him.
I forgot you hate violence.
104
00:09:29,402 --> 00:09:31,072
It's incredible.
105
00:09:31,946 --> 00:09:36,446
We can already say
the organization is secured.
106
00:09:36,826 --> 00:09:38,906
I'll start the market operations
immediately.
107
00:09:39,537 --> 00:09:44,037
You'll sell nothing. Not
a single gem. I'll take them.
108
00:09:45,001 --> 00:09:47,251
Nobody moves or I'll shoot you.
109
00:09:52,092 --> 00:09:53,092
\'m sorry,
110
00:09:53,510 --> 00:09:56,600
but the temptation was too big.
Bye, baby.
111
00:10:03,520 --> 00:10:04,690
Kill me too!
112
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
I don't have
the courage to kill you.
113
00:10:22,872 --> 00:10:25,962
We'll learn
to use weapons.
114
00:10:26,751 --> 00:10:29,461
Wherever he goes,
we'll find him.
115
00:11:59,177 --> 00:12:01,677
Mieko, I told you.
116
00:12:01,971 --> 00:12:06,471
Bruno is the worst vermin
I've ever met.
117
00:12:06,893 --> 00:12:09,903
I'll kill him, even
if it's the last thing I do.
118
00:12:13,900 --> 00:12:16,740
The bastard has a vantage point
in the ruins, controls the road
119
00:12:16,736 --> 00:12:19,156
and just killed the turk.
It doesn't look good.
120
00:12:22,325 --> 00:12:25,075
Take this!
Try to make him jump.
121
00:12:25,787 --> 00:12:27,117
Try to surprise him!
122
00:12:27,121 --> 00:12:31,211
We'll get as close to the curve
as possible to cover you.
123
00:12:31,459 --> 00:12:34,249
- That will distract him!
- Okay! Let's go!
124
00:12:35,004 --> 00:12:37,594
We'll take the car to the cave.
He may take the bait.
125
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
I think I've hit him right.
126
00:16:41,584 --> 00:16:44,804
If you killed him, we will never
know where the diamonds are.
127
00:16:45,129 --> 00:16:47,709
We don't know this area,
and Bruno probably does.
128
00:16:49,050 --> 00:16:51,800
We have to hunt him down.
129
00:16:52,220 --> 00:16:56,720
If we go in and he's alive,
we'll fall into a deadly trap.
130
00:16:58,976 --> 00:17:01,476
We have no choice.
Let's go get him!
131
00:19:18,115 --> 00:19:20,115
You killed my brother!
132
00:19:23,037 --> 00:19:24,577
And I'll kill you!
133
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
I'll find you!
134
00:22:12,832 --> 00:22:16,342
Wherever you are
I'll find you!
135
00:22:23,884 --> 00:22:25,644
I'll kill you!
136
00:22:28,597 --> 00:22:32,427
Bruno, I'll kill you!
I swear!
137
00:24:10,324 --> 00:24:13,704
I love you, Bruno. I love you
as I've never loved anyone.
138
00:26:07,775 --> 00:26:09,855
Please, don't move.
139
00:26:10,736 --> 00:26:11,816
You're still very weak.
140
00:26:15,657 --> 00:26:18,867
My daughters, Alicia and Monica.
141
00:26:19,536 --> 00:26:22,616
Where am I?
How did I end up here?
142
00:26:23,916 --> 00:26:27,746
You have been rescued thanks
to Alicia's love for hunting.
143
00:26:28,295 --> 00:26:32,795
Her rifle zoom lens spotted you
among the bushes. Right on time.
144
00:26:34,093 --> 00:26:37,223
A bit later and you would have
bleed to death.
145
00:26:37,638 --> 00:26:41,178
- Have I been here for long?
- Yes, quite a while.
146
00:26:41,809 --> 00:26:44,019
There were moments
we feared the worst.
147
00:26:44,228 --> 00:26:45,398
Your condition was critical.
148
00:26:46,063 --> 00:26:48,193
But you're very lucky.
I'm a doctor.
149
00:26:48,690 --> 00:26:50,690
- I wish...
- You shouldn't talk any longer.
150
00:26:51,026 --> 00:26:54,106
You should rest.
You are still very weak.
151
00:27:27,187 --> 00:27:30,727
- Good morning, sleepyhead!
- Good morning, Alicia.
152
00:27:30,732 --> 00:27:34,692
You've spent a quiet night.
No fever nor nightmares.
153
00:27:35,237 --> 00:27:37,607
Have you been here all the time?
Haven't you slept?
154
00:27:37,990 --> 00:27:40,280
My father, sister and i
have taken turns.
155
00:27:41,451 --> 00:27:44,201
And now, you must take
this medicine.
156
00:27:47,958 --> 00:27:49,828
Do you know my blood
flows through your veins?
157
00:27:49,835 --> 00:27:51,625
We had to do a transfusion.
158
00:27:52,045 --> 00:27:53,625
My blood type is universal.
159
00:27:55,299 --> 00:27:56,469
Good morning!
160
00:27:57,885 --> 00:27:59,925
- Good morning!
- Good morning, doctor.
161
00:28:04,141 --> 00:28:05,931
When will I recover?
162
00:28:05,934 --> 00:28:07,814
You'll have to
wait a little longer.
163
00:28:08,604 --> 00:28:11,524
- Such a meat, my god!
- That's for you, Mr. serafin.
164
00:28:11,523 --> 00:28:13,903
Firm and smooth meat,
like marble!
165
00:28:14,776 --> 00:28:16,566
You're so hot, Raquel!
166
00:28:17,613 --> 00:28:20,243
When will you agree
and make me happy, raquelita?
167
00:28:20,240 --> 00:28:24,200
You are too old for that.
You aren't fit enough!
168
00:28:24,203 --> 00:28:27,163
I'm a real firecracker.
169
00:28:27,331 --> 00:28:29,581
Darling, be a good girl
and light my fire!
170
00:28:29,875 --> 00:28:33,085
Come on, Mr. vet!
I must go back to the kitchen.
171
00:28:33,253 --> 00:28:35,423
The stew is going to get burnt.
Another day!
172
00:28:37,591 --> 00:28:40,341
When I come to vaccinate
the pigs, you won't slip away!
173
00:28:40,761 --> 00:28:42,391
I will also vaccinate you!
174
00:28:43,388 --> 00:28:45,308
Well, Mr. serafin, see you soon!
175
00:28:45,307 --> 00:28:47,767
Raquel, keep
some of your stew for me.
176
00:28:47,768 --> 00:28:50,098
The one you cooked
the other day was delicious.
177
00:28:50,103 --> 00:28:51,943
I don't know where you put
all what you eat.
178
00:28:51,939 --> 00:28:53,729
You're a glutton, Mr. serafin.
179
00:28:53,732 --> 00:28:56,442
And you are the best cook
in the world, beauty!
180
00:29:09,873 --> 00:29:11,793
You are satisfied, aren't you?
181
00:29:13,335 --> 00:29:15,745
If you knew
what is waiting for you!
182
00:29:22,636 --> 00:29:26,596
We have bought new clothes.
I hope they fit you.
183
00:29:29,059 --> 00:29:32,149
You're improving day by day.
You'll be able to get up soon.
184
00:29:32,562 --> 00:29:33,982
I can't wait for it.
185
00:29:34,856 --> 00:29:39,236
Being so weak, being helpless
makes me feel as if...
186
00:29:39,236 --> 00:29:42,236
- As a child, don't you?
- Yes, something like that.
187
00:29:50,122 --> 00:29:51,922
Now, you have to take
these pills.
188
00:30:28,577 --> 00:30:30,907
I hope tomorrow
things go well...
189
00:30:31,788 --> 00:30:33,288
...and there are no casualties.
190
00:30:35,459 --> 00:30:38,209
Bruno will sort everything out.
191
00:30:40,255 --> 00:30:41,415
Mieko...
192
00:30:42,883 --> 00:30:46,803
I feel you made a mistake
choosing that man,
193
00:30:47,763 --> 00:30:49,223
and my heart is suffering
for that.
194
00:30:49,473 --> 00:30:51,273
I love him, brother.
195
00:30:51,641 --> 00:30:53,231
I truly love him.
196
00:30:54,186 --> 00:30:57,766
You have decided your fate.
197
00:30:58,982 --> 00:31:01,112
And I will give you
my blessing.
198
00:32:01,920 --> 00:32:05,090
Dad, aren't we giving him
too many painkillers?
199
00:32:06,049 --> 00:32:07,799
For now, it's okay this way.
200
00:32:08,343 --> 00:32:12,433
If he recovers as I expect,
i will reduce the doses.
201
00:32:12,931 --> 00:32:14,271
Who might he be?
202
00:32:14,766 --> 00:32:15,976
Who cares?
203
00:32:16,226 --> 00:32:18,346
Whoever he is
we have to cure him.
204
00:32:19,396 --> 00:32:20,856
What are we going
to do with him?
205
00:32:21,106 --> 00:32:22,726
What are we going
to do with him?
206
00:32:23,233 --> 00:32:26,363
We've got to cure him
and help him recover,
207
00:32:27,279 --> 00:32:29,489
try to make him
a healthy man again...
208
00:32:31,825 --> 00:32:33,445
With a good health.
209
00:32:34,077 --> 00:32:37,957
- Can you think of anything else?
- No. Surely not.
210
00:32:37,956 --> 00:32:39,366
Where's your sister?
211
00:32:41,168 --> 00:32:42,628
She must be
taking care of the man.
212
00:32:42,794 --> 00:32:44,384
Miss Monica is very selfless.
213
00:32:48,467 --> 00:32:49,507
Dinner's ready!
214
00:32:49,718 --> 00:32:51,428
Tell her to come down
to have dinner.
215
00:32:52,387 --> 00:32:55,597
Tonight we'll leave him alone.
There won't be any problems.
216
00:32:56,266 --> 00:32:58,346
We can all have some rest.
217
00:33:40,143 --> 00:33:42,353
Monica. Let's have dinner.
218
00:33:48,151 --> 00:33:49,691
You were spying on me!
219
00:33:50,654 --> 00:33:52,364
Don't say bullshit!
220
00:33:52,864 --> 00:33:55,414
Dad thinks we don't have
to stay with him tonight.
221
00:33:55,742 --> 00:33:59,542
Yeah, so nothing stands
in the way and sweet Alicia
222
00:33:59,871 --> 00:34:02,001
can come here
whenever you want.
223
00:34:02,457 --> 00:34:04,077
Get yourself dressed for dinner
224
00:34:04,084 --> 00:34:06,714
and stop behaving like a fool.
225
00:34:06,711 --> 00:34:09,801
Sure! You're the perfect woman.
226
00:34:09,965 --> 00:34:12,545
The toy is yours
and only you can play with it.
227
00:34:12,968 --> 00:34:15,258
You gave him your blood and now
he belongs to you, right?
228
00:34:15,679 --> 00:34:18,059
- It won't be that way!
- Shut up, Monica!
229
00:34:18,223 --> 00:34:20,603
He'll be mine! Mine!
230
00:34:24,688 --> 00:34:26,108
You'll regret this!
231
00:34:36,658 --> 00:34:38,738
How long are we going
to play the good samaritan?
232
00:34:38,743 --> 00:34:40,913
Raquel, watch your mouth.
233
00:34:40,912 --> 00:34:44,672
I'm right. That man is going
to give us nothing but problems.
234
00:34:45,000 --> 00:34:48,670
Why bothering so much
for a man who's going to die?
235
00:34:48,670 --> 00:34:50,090
He's strong. He'll recover.
236
00:34:50,088 --> 00:34:52,588
We'll do our best
to help him recover completely.
237
00:34:53,258 --> 00:34:55,298
And who's going to be
the first to eat him up?
238
00:34:55,302 --> 00:34:57,642
Stop, Raquel!
It's enough!
239
00:34:57,637 --> 00:34:59,887
This guy is riddled
with bullets.
240
00:35:00,432 --> 00:35:03,482
There may be an investigation,
and we'll all be in trouble.
241
00:35:04,185 --> 00:35:08,355
Perhaps, he is a robber
or a terrorist.
242
00:35:08,356 --> 00:35:10,226
That's none of your business!
243
00:35:10,233 --> 00:35:14,033
I see, it's passionate Monica
who has set her eyes on him.
244
00:35:14,821 --> 00:35:16,741
Filthy woman!
245
00:35:17,824 --> 00:35:20,244
Dad! This can't go on like this.
Do something!
246
00:35:20,994 --> 00:35:22,874
She's behaving worse every day.
247
00:35:23,121 --> 00:35:25,041
We are all very tired.
248
00:35:25,832 --> 00:35:28,002
Good night, daughters.
249
00:35:31,212 --> 00:35:32,802
She'll pay for this.
250
00:35:38,178 --> 00:35:40,258
Raquel, you're our servant!
251
00:35:40,472 --> 00:35:43,352
You can't talk to
my daughters that way!
252
00:35:45,685 --> 00:35:48,395
Harder, Mr. Simon!
253
00:35:48,396 --> 00:35:50,646
They are your ladies,
and I am your master!
254
00:35:53,401 --> 00:35:55,531
Beat me harder!
Harder!
255
00:35:56,529 --> 00:36:00,949
I'll tear your eyes out
so you can't see us!
256
00:36:01,868 --> 00:36:05,118
I don't like beating you,
but sometimes I have to
257
00:36:05,121 --> 00:36:09,621
because you are impolite,
sassy and rude.
258
00:36:10,293 --> 00:36:13,213
Yes! Beat me more!
259
00:36:14,089 --> 00:36:15,919
More!
260
00:36:24,599 --> 00:36:26,429
The door.
261
00:37:19,028 --> 00:37:22,108
I admire you, mieko.
I admire your faith.
262
00:37:22,490 --> 00:37:24,370
I lost it a long time ago.
263
00:37:24,951 --> 00:37:27,411
A life without ideals
doesn't make any sense.
264
00:37:30,039 --> 00:37:31,249
Mieko!
265
00:41:23,564 --> 00:41:24,654
No!
266
00:41:25,525 --> 00:41:27,735
Mieko! No!
267
00:41:30,571 --> 00:41:33,701
Don't shoot! No!
268
00:42:00,893 --> 00:42:03,403
Come on, quickly!
Help me!
269
00:42:25,668 --> 00:42:27,838
He must have had
a nightmare.
270
00:42:28,421 --> 00:42:31,761
The wound in the forehead
may have severe results.
271
00:42:33,134 --> 00:42:34,434
He's lost a lot of blood again.
272
00:42:34,594 --> 00:42:36,304
We'll have to do
another transfusion.
273
00:42:36,721 --> 00:42:37,931
I'm ready.
274
00:42:39,432 --> 00:42:41,732
He must have fallen
down the stairs.
275
00:42:42,268 --> 00:42:44,268
It's a miracle
he is not dead.
276
00:42:44,562 --> 00:42:46,562
He was going to spend
a quiet night.
277
00:42:46,564 --> 00:42:49,074
He wasn't in danger,
right, father?
278
00:42:49,067 --> 00:42:51,237
- Shut up, Monica!
- We could have lost him!
279
00:42:53,196 --> 00:42:55,196
Yes, lose him.
280
00:43:27,271 --> 00:43:28,651
Anything wrong, brigida?
281
00:43:29,107 --> 00:43:32,647
You have a visitor, Mr. serafin.
In the office.
282
00:43:34,403 --> 00:43:35,573
0k3)!-
283
00:43:35,738 --> 00:43:38,408
get the lunch ready.
I have a lot to do today.
284
00:43:46,457 --> 00:43:48,747
- Good morning!
- Mr. serafin?
285
00:43:49,377 --> 00:43:50,667
Yes, that's me.
286
00:43:51,796 --> 00:43:52,956
How can I help you?
287
00:43:54,257 --> 00:43:58,757
It's said you know this area
and its people the best.
288
00:44:02,473 --> 00:44:06,643
I need some information,
which I'd pay handsomely for.
289
00:44:08,688 --> 00:44:12,228
Please, take a seat.
Would you care for a snack?
290
00:44:12,650 --> 00:44:16,070
I have some local wine,
which is excellent. Homegrown.
291
00:44:17,864 --> 00:44:20,834
Brigida! Come here!
292
00:44:23,077 --> 00:44:26,327
Let's have a glass of this wine
and we'll talk much better.
293
00:44:26,789 --> 00:44:27,869
Please, sit down!
294
00:44:28,082 --> 00:44:29,292
- Okay.
- Make yourself at home.
295
00:44:33,963 --> 00:44:36,343
Alicia, thank you
for everything.
296
00:44:38,384 --> 00:44:40,144
You really scared us.
297
00:44:41,804 --> 00:44:43,894
I don't know what to say.
I was too weak.
298
00:44:44,390 --> 00:44:47,850
Danger is over.
You'll soon get over it.
299
00:44:47,852 --> 00:44:49,142
That's what matters.
300
00:44:51,022 --> 00:44:54,072
You must be happy, Mr. Simon.
What a specimen!
301
00:44:55,276 --> 00:44:58,566
Modesty aside,
you can notice my work.
302
00:44:59,238 --> 00:45:01,738
I pay quite a sum
for that, my friend!
303
00:45:03,451 --> 00:45:05,951
This year,
the hams will be excellent!
304
00:45:06,412 --> 00:45:08,122
We can begin whenever you want.
305
00:45:09,165 --> 00:45:11,415
Okay, let's go! Let's start
with the biggest one.
306
00:45:12,418 --> 00:45:15,498
Be careful that he doesn't
bite us. Tie it up!
307
00:45:16,672 --> 00:45:18,802
Pigs of this breed are very bad.
308
00:45:19,425 --> 00:45:22,335
Two years ago, a cousin of mine
entered the pigsty,
309
00:45:22,345 --> 00:45:24,845
pigs went for him,
and they almost ate him.
310
00:45:25,264 --> 00:45:27,354
These pigs are very bad.
I certainly agree!
311
00:45:27,350 --> 00:45:30,520
Stop talking and work!
My father called you for that!
312
00:45:30,519 --> 00:45:32,559
For this and for other things!
313
00:45:32,730 --> 00:45:36,150
Mr. Simon knows about meat,
and I have plenty of that.
314
00:45:37,109 --> 00:45:39,149
The master is too much for you.
315
00:45:39,153 --> 00:45:41,703
You can only serve wine
in the pub,
316
00:45:41,697 --> 00:45:43,697
and have the drunk men
touching your ass.
317
00:45:43,699 --> 00:45:45,489
- And your mother?
- Well, that's enough!
318
00:45:46,953 --> 00:45:49,003
I don't want to hear you.
319
00:46:02,635 --> 00:46:05,675
You have to take these pills.
320
00:46:17,733 --> 00:46:21,493
Alicia, those screeches...
What's happening?
321
00:46:21,862 --> 00:46:24,572
- Today it's the pig slaughter.
- Pig slaughter?
322
00:46:24,782 --> 00:46:29,242
This time of the year,
we sacrifice some pigs.
323
00:46:29,245 --> 00:46:32,575
We make black sausages,
pork loin, chorizo.
324
00:46:32,790 --> 00:46:33,870
I see.
325
00:46:33,874 --> 00:46:36,544
In the wine cellar,
we cure the hams.
326
00:46:36,544 --> 00:46:41,044
My father loves doing this.
For him, it's like a tradition.
327
00:46:43,509 --> 00:46:45,179
Their wailings sound like human.
328
00:46:46,762 --> 00:46:49,062
Yes, it's shocking.
329
00:46:49,432 --> 00:46:52,142
But they are born
to be slaughtered.
330
00:46:52,351 --> 00:46:54,731
They die
so others can live.
331
00:46:55,688 --> 00:46:57,188
I'd like to know your name.
332
00:46:58,065 --> 00:46:59,145
My name's Bruno.
333
00:46:59,859 --> 00:47:03,279
Very nice name!
Or, at least, I think so.
334
00:47:03,738 --> 00:47:05,158
Alicia, I don't understand.
335
00:47:05,489 --> 00:47:07,909
Why are you and your family
so worried about me?
336
00:47:07,908 --> 00:47:09,408
You don't even know
who I am.
337
00:47:09,785 --> 00:47:12,825
You needed our help.
That's enough for us.
338
00:47:14,040 --> 00:47:16,500
Life turned me
into a kind of rabid dog.
339
00:47:16,709 --> 00:47:19,839
But now, being here,
everything seems different,
340
00:47:19,837 --> 00:47:22,507
very distant, and I have
the impression something nice
341
00:47:22,506 --> 00:47:25,716
and very important
is going to change my fate.
342
00:48:11,847 --> 00:48:14,467
Come on! Don't doubt
and eat it up!
343
00:48:15,643 --> 00:48:18,233
You've never eaten
a stew like this.
344
00:48:18,229 --> 00:48:20,149
Raquel is a great cook.
345
00:48:20,815 --> 00:48:22,315
You've been standing
for several days.
346
00:48:22,316 --> 00:48:24,856
You should eat well
to recover energy.
347
00:48:25,319 --> 00:48:27,529
The truth is that
I'm not hungry at all.
348
00:48:27,988 --> 00:48:32,198
If we want a quick recovery
you'll have to overeat.
349
00:48:33,369 --> 00:48:37,249
Trust me.
Remember, I'm your doctor.
350
00:48:37,623 --> 00:48:40,333
Okay, doctor. I'll obey you.
351
00:48:40,876 --> 00:48:45,336
I want to say to all of you
that I'm very grateful.
352
00:48:45,339 --> 00:48:46,839
Please, don't mention it!
353
00:48:47,383 --> 00:48:50,643
We are great, aren't we, Alicia?
354
00:48:51,429 --> 00:48:54,009
Yes, especially you, Monica.
355
00:48:54,473 --> 00:48:57,983
Stop talking. Let's have dinner.
The stew is getting cold.
356
00:49:12,658 --> 00:49:13,738
Delicious!
357
00:49:13,909 --> 00:49:17,449
I was a doctor for several years
in Africa.
358
00:49:17,663 --> 00:49:19,083
There, my daughters were born.
359
00:49:19,415 --> 00:49:23,285
We were a happy family.
But then, things changed.
360
00:49:24,044 --> 00:49:28,544
The rebellion started,
and hate broke loose.
361
00:49:30,634 --> 00:49:33,894
One night, a group of natives
broke into our house.
362
00:49:35,639 --> 00:49:39,349
They raped and killed my wife.
363
00:49:41,228 --> 00:49:43,398
My daughters and me
saved our lives.
364
00:49:43,397 --> 00:49:45,567
I think a colonist patrol
arrived right on time.
365
00:49:46,066 --> 00:49:47,226
That woman...
366
00:49:48,068 --> 00:49:49,528
That portrait in the hall?
367
00:49:49,862 --> 00:49:51,992
It's Teresa,
my poor wife.
368
00:49:53,282 --> 00:49:56,832
I brought her corpse here
and rests in a nearby tomb.
369
00:49:57,411 --> 00:50:00,251
You still know nothing of me.
Do you want to ask something?
370
00:50:00,831 --> 00:50:02,121
No!
371
00:50:03,501 --> 00:50:07,211
We found you dying and
saved your life. I'm a doctor.
372
00:50:07,505 --> 00:50:08,875
- But...
- Hmm.
373
00:50:09,548 --> 00:50:11,088
I know you're being chased.
374
00:50:12,635 --> 00:50:15,095
I heard you talking
in your nightmares.
375
00:50:15,095 --> 00:50:18,005
But as long as you are here,
you'll be safe and sound.
376
00:50:18,182 --> 00:50:20,642
Only when you have got over it,
377
00:50:21,936 --> 00:50:25,056
you should face
your own fate.
378
00:50:50,631 --> 00:50:55,131
You can't force me!
I won't do it! It's repulsive!
379
00:50:56,679 --> 00:50:59,849
Even if you force me,
i won't do it! No!
380
00:52:21,388 --> 00:52:24,518
That scream!
I've heard it!
381
00:52:25,142 --> 00:52:28,312
Why is this happening to me?
382
00:52:34,026 --> 00:52:37,146
- What are you doing here?
- I heard a scream.
383
00:52:37,446 --> 00:52:38,526
A woman's scream.
384
00:52:38,530 --> 00:52:40,820
A scream?
Another nightmare of yours.
385
00:52:42,034 --> 00:52:44,874
I have only heard
the stud of the fallen table.
386
00:52:50,125 --> 00:52:52,535
Yes, I stumbled.
387
00:52:55,089 --> 00:52:58,469
Come on! Go to bed again.
Everything has been a bad dream.
388
00:52:58,467 --> 00:53:00,007
You are not okay yet.
389
00:53:01,970 --> 00:53:03,180
Yeah.
390
00:53:08,060 --> 00:53:09,390
Stand over me
391
00:53:09,645 --> 00:53:11,225
I'll take you to your room.
392
00:53:25,953 --> 00:53:29,083
And it's over and done with!
You have to pay, chaps!
393
00:53:30,082 --> 00:53:33,672
Fuck off, Mr. Carmelo!
It's your lucky day!
394
00:53:33,877 --> 00:53:35,167
He's picked us clean!
395
00:53:35,170 --> 00:53:37,920
Don't swear! It's not difficult!
396
00:53:38,382 --> 00:53:41,472
- And that on top!
- What do you mean by that?
397
00:53:41,635 --> 00:53:43,175
The fart. What can it be?
398
00:53:43,178 --> 00:53:46,808
Nothing of farts. It was
the chair sound as I stood up.
399
00:53:46,807 --> 00:53:49,097
Chairs don't stink, Mr. Carmelo!
400
00:53:49,435 --> 00:53:51,435
You can say what you want!
401
00:53:51,437 --> 00:53:55,017
If you don't believe what
your priest says, it's over.
402
00:53:56,150 --> 00:53:59,030
I'm going now. Holy Joes
are waiting for the catechism.
403
00:54:01,113 --> 00:54:02,863
Fuck the goody-goodies!
404
00:54:06,660 --> 00:54:08,540
- Hello!
- Bye, bull!
405
00:54:18,714 --> 00:54:20,134
What's up with you?
406
00:54:20,632 --> 00:54:22,472
The priest.
He has picked us clean.
407
00:54:22,634 --> 00:54:25,684
Had you been on time, he
wouldn't have picked us clean.
408
00:54:27,556 --> 00:54:30,726
That's because
you play with Mr. Carmelo!
409
00:54:31,769 --> 00:54:34,609
I think he cheats
even with indulgences.
410
00:54:35,230 --> 00:54:39,730
Well, heads up!
I'll pay you money galore.
411
00:54:43,655 --> 00:54:45,365
Money galore?
412
00:54:46,492 --> 00:54:48,872
- Who has to be killed?
- Nobody.
413
00:54:51,538 --> 00:54:56,038
A huge amount of money
if you break into Simon's house,
414
00:54:56,293 --> 00:54:58,753
and you find out something
i need to know.
415
00:55:00,005 --> 00:55:03,585
Something easier than playing
dominoes with Mr. Carmelo.
416
00:55:04,176 --> 00:55:08,676
If Mr. Simon finds us,
he may shoot us both!
417
00:55:09,431 --> 00:55:12,811
That guy doesn't allow anyone
to break into his house!
418
00:55:14,812 --> 00:55:17,652
Why don't you go in,
as you're his vet?
419
00:55:18,065 --> 00:55:20,725
Because I need some information
from upstairs,
420
00:55:21,151 --> 00:55:24,241
and I only have natural access
to the pigsties.
421
00:55:24,571 --> 00:55:27,821
Look! That house
looks like a prison.
422
00:55:28,200 --> 00:55:30,620
And it's full
of locks and padlocks.
423
00:55:30,869 --> 00:55:33,499
Are you saying that?
You're called "palanqueta".
424
00:55:34,206 --> 00:55:38,126
An artist who has robbed
all the bungalows in the area!
425
00:55:38,126 --> 00:55:39,746
And easily!
426
00:55:40,629 --> 00:55:43,379
That's true. I'm a specialist!
427
00:55:44,049 --> 00:55:47,799
They say weird things
happen in that house!
428
00:55:48,136 --> 00:55:50,756
I'm afraid of robbing there
without granted access.
429
00:55:53,642 --> 00:55:58,022
Will you be less afraid
with 30,000 bucks for both?
430
00:55:59,231 --> 00:56:03,731
And that's just to find out
if a foreigner is hidden there.
431
00:56:07,865 --> 00:56:09,405
Just to find out that?
432
00:56:09,408 --> 00:56:11,658
Just for that. Done?
433
00:56:13,871 --> 00:56:16,671
When is the investigation
to be made?
434
00:56:17,082 --> 00:56:18,212
As soon as possible.
435
00:56:18,959 --> 00:56:23,459
If you do the job tonight,
tomorrow you'll have the dough.
436
00:56:26,800 --> 00:56:27,930
0k3)!-
437
00:56:30,387 --> 00:56:31,637
Ramona!
438
00:56:33,223 --> 00:56:35,733
A tankard of your best wine!
439
00:56:36,393 --> 00:56:40,273
A plate of anchovies and olives,
queen of the Moulin Rouge!
440
00:56:40,522 --> 00:56:42,112
Coming up, Tarzan!
441
00:56:43,150 --> 00:56:47,110
I agree with the 30,000 bucks!
And don't squeeze Ramona!
442
00:56:47,529 --> 00:56:49,109
You already have the black one.
443
00:56:50,532 --> 00:56:52,332
No problem, palanqueta!
444
00:56:52,534 --> 00:56:57,034
My friend's affairs
are out of reach for me!
445
00:57:49,508 --> 00:57:51,378
Wine harvest from 1940!
446
00:58:01,103 --> 00:58:04,403
Fuck off, Mr. Simon!
What a lifestyle!
447
00:58:04,731 --> 00:58:08,571
We are going to drink
quality wine in the end!
448
00:58:08,735 --> 00:58:11,815
And not the poison they serve
at eufrasio's.
449
00:58:12,280 --> 00:58:15,240
This is breaking and entering.
450
00:58:15,409 --> 00:58:19,909
If we get caught,
we'll go directly to prison.
451
00:58:21,415 --> 00:58:23,285
They are all sleeping!
452
00:58:23,542 --> 00:58:26,502
We'll raid the house
without any difficulties.
453
00:58:27,004 --> 00:58:28,764
And stop grumbling!
454
00:58:29,923 --> 00:58:33,303
And think about the 30,000,
and Ramona!
455
00:58:44,813 --> 00:58:48,403
Here, palanqueta!
Have a glass before working!
456
00:58:49,776 --> 00:58:52,896
Okay, but I don't like to drink
while on duty.
457
00:58:53,572 --> 00:58:54,862
0k3)!-
458
01:00:06,019 --> 01:00:08,399
I promised myself
i would become rich.
459
01:00:08,897 --> 01:00:10,767
I was determined to do anything.
460
01:00:11,441 --> 01:00:14,611
I traveled across the world
and things began to get better.
461
01:00:14,861 --> 01:00:18,281
You're nearly recovered,
and you'll go away any day.
462
01:00:19,324 --> 01:00:20,744
Why don't you stay?
463
01:00:20,909 --> 01:00:24,869
My father would be very happy
if you did. And so would I.
464
01:00:26,123 --> 01:00:28,923
I wish I could, but...
465
01:00:29,459 --> 01:00:31,379
But what?
466
01:00:32,129 --> 01:00:33,589
I have to go.
467
01:00:34,798 --> 01:00:38,298
They're searching for me.
If I stayed, you'd be in danger.
468
01:00:38,718 --> 01:00:41,178
We'd defend you from anyone.
469
01:00:42,389 --> 01:00:46,889
The man you're asking to stay
has robbed, ripped off,
470
01:00:48,311 --> 01:00:50,481
has betrayed his mates,
has killed.
471
01:00:50,480 --> 01:00:53,270
Why are you telling me that?
I haven't asked you for it.
472
01:00:54,317 --> 01:00:56,317
I was in need to tell you so.
473
01:00:56,695 --> 01:00:59,735
I have been unable to talk
honestly to anyone for long.
474
01:01:00,532 --> 01:01:02,702
My nights are long,
and in them all of them return.
475
01:01:03,034 --> 01:01:06,454
All return? Who?
I can't understand you.
476
01:01:07,247 --> 01:01:09,707
Yes, them, the dead,
477
01:01:09,708 --> 01:01:11,538
those who were killed
by my sun,
478
01:01:11,543 --> 01:01:14,343
those I executed,
digging their own grave,
479
01:01:14,588 --> 01:01:16,048
don't tell me anything else!
480
01:01:16,631 --> 01:01:18,721
The less I know about you,
the better!
481
01:01:28,351 --> 01:01:29,981
It's your mother's grave,
isn't it?
482
01:01:30,270 --> 01:01:31,850
Yes, Bruno.
483
01:01:32,397 --> 01:01:36,777
I don't know why, but I felt
we should visit it together.
484
01:02:05,263 --> 01:02:06,723
Teresa!
485
01:03:40,859 --> 01:03:43,609
Teresa?
486
01:03:55,415 --> 01:03:59,915
I have given you a lot of money
with no results so far.
487
01:04:00,337 --> 01:04:04,837
Takes a while to raid the house
so they don't get suspicious.
488
01:04:06,259 --> 01:04:08,839
I think I was wrong
when I hired you.
489
01:04:08,845 --> 01:04:10,755
No, you weren't.
I can assure you that.
490
01:04:11,056 --> 01:04:13,846
The problem is that we have
to be careful with Mr. Simon.
491
01:04:13,850 --> 01:04:15,480
He's a very intelligent man.
492
01:04:17,020 --> 01:04:19,900
- Talk to me about him.
- Of whom? Mr. Simon?
493
01:04:21,691 --> 01:04:23,731
He has a strong personality.
494
01:04:24,402 --> 01:04:26,652
He's a good cook,
likes fishing,
495
01:04:26,946 --> 01:04:28,486
and knows how to manage a farm.
496
01:04:28,865 --> 01:04:32,445
He's nuts about anthropology.
He was in Africa, you know?
497
01:04:33,828 --> 01:04:35,288
- Anthropology?
- Mmm-mm.
498
01:04:36,456 --> 01:04:38,746
Tomorrow, we'll meet together
again here.
499
01:04:39,084 --> 01:04:43,304
I hope you can give me some news
or I will fire you.
500
01:04:43,296 --> 01:04:46,586
I'll do my best to earn
the rest of my wages.
501
01:04:46,883 --> 01:04:48,683
I mean, my money.
502
01:05:36,057 --> 01:05:38,097
It's crazy
that we meet at this time.
503
01:05:38,101 --> 01:05:41,061
If Simon knew I'm meeting you,
i would be in trouble.
504
01:05:41,271 --> 01:05:43,861
Shut up, fool!
Here.
505
01:05:44,065 --> 01:05:46,025
What do you think of this?
506
01:05:46,818 --> 01:05:48,988
Open it, my darling! Open it!
507
01:06:00,415 --> 01:06:02,955
A little present, mon amour!
508
01:06:02,959 --> 01:06:05,459
Mr. serafin, what do you
want me to do?
509
01:06:05,795 --> 01:06:07,125
Shut up, mon cherie'.!
510
01:06:07,630 --> 01:06:10,260
This week we may get
some money.
511
01:06:10,842 --> 01:06:13,092
If I tell someone I know
512
01:06:13,261 --> 01:06:15,971
that a stranger is hidden
in the house,
513
01:06:16,431 --> 01:06:19,851
I will become rich,
and I'll share it with you.
514
01:06:20,059 --> 01:06:21,809
Nobody is here, Mr. serafin.
515
01:06:21,978 --> 01:06:23,308
I've seen him...
516
01:06:24,230 --> 01:06:27,780
Through the window,
on the right side at the back.
517
01:06:28,818 --> 01:06:30,858
Do you live here,
and you haven't notice it?
518
01:06:31,738 --> 01:06:33,948
Your master has hidden him
very well.
519
01:06:34,324 --> 01:06:38,824
We only have to give a report
and the money is ours!
520
01:06:39,662 --> 01:06:43,422
Well, I am very happy with that,
but I have to go.
521
01:06:43,666 --> 01:06:45,996
If Mr. Simon came down
to the pigsties...
522
01:06:46,002 --> 01:06:47,842
At this time, my darling?
523
01:06:47,837 --> 01:06:50,667
It wouldn't be the first time.
He suffers from insomnia.
524
01:06:50,673 --> 01:06:54,133
When he wakes up, he moves
around the house to fall asleep.
525
01:06:54,427 --> 01:06:56,757
He even moves around
the whole farm.
526
01:06:56,763 --> 01:06:59,143
And I was willing
to have a taste of...
527
01:06:59,891 --> 01:07:00,981
And what for?
528
01:07:01,559 --> 01:07:04,599
In very little time,
it will be all for you.
529
01:07:04,771 --> 01:07:08,571
- In our own house.
- You're right, queen of sheba!
530
01:07:08,983 --> 01:07:12,493
Go quick! I'll stay
in case someone is coming.
531
01:08:11,713 --> 01:08:13,303
Is it you, Raquel?
532
01:08:14,591 --> 01:08:16,131
Have you had
double thoughts?
533
01:08:16,426 --> 01:08:20,846
You decided that a quick one
will help you sleep?
534
01:08:21,556 --> 01:08:23,676
Come to me, my darling!
I really need you tonight!
535
01:09:18,988 --> 01:09:20,358
My love.
536
01:09:20,573 --> 01:09:23,493
Only you keep me here,
only you!
537
01:09:23,701 --> 01:09:24,741
Bruno.
538
01:09:25,953 --> 01:09:28,123
I love you.
I'll never let you go.
539
01:10:15,670 --> 01:10:20,170
I'm doing my doctoral thesis
about the natives of Spain.
540
01:10:21,342 --> 01:10:25,182
I have been told about
the rich celt remains here.
541
01:10:25,513 --> 01:10:27,643
Yes, remains
of settlements, burial sites,
542
01:10:27,890 --> 01:10:31,730
and inscriptions
have been found here.
543
01:10:32,770 --> 01:10:35,020
It's a very important
archaeological area.
544
01:10:35,606 --> 01:10:39,066
But I think it hasn't been
enough explored.
545
01:10:39,402 --> 01:10:42,702
And surely very valuable remains
must exist.
546
01:10:43,656 --> 01:10:44,696
Excellent!
547
01:10:44,866 --> 01:10:48,236
Such knowledge may enrich
my doctoral thesis a lot.
548
01:10:48,661 --> 01:10:50,411
- Could you help me?
- Of course.
549
01:10:50,663 --> 01:10:52,463
I'll help you
as much as I can.
550
01:10:52,707 --> 01:10:55,377
I'm passionate about
archaeology and anthropology.
551
01:10:55,710 --> 01:10:59,460
I was assured in the village
that you're a true expert.
552
01:11:00,757 --> 01:11:04,837
They exaggerate. I'm just
a knowledgeable amateur.
553
01:11:05,219 --> 01:11:09,349
Come what may, I have been
very lucky to meet you.
554
01:11:12,518 --> 01:11:16,018
It's very funny.
We all dress up.
555
01:11:17,273 --> 01:11:19,073
I love carnival!
556
01:11:20,026 --> 01:11:22,486
My father offers his friends
a big dinner.
557
01:11:22,487 --> 01:11:25,817
They are excellent gourmets
and very nice people.
558
01:11:26,491 --> 01:11:29,041
And very sociable.
And it's tomorrow!
559
01:11:30,161 --> 01:11:32,081
We'll have to look
for a costume for you.
560
01:11:32,538 --> 01:11:33,708
Which one?
561
01:11:34,999 --> 01:11:36,129
Oh, Napoleon!
562
01:11:36,375 --> 01:11:39,245
You resemble him,
and I will make you up.
563
01:11:39,504 --> 01:11:41,264
I'm very good at it, you know?
564
01:11:43,800 --> 01:11:46,260
I don't think it's suitable
that I attend that dinner.
565
01:11:46,469 --> 01:11:47,599
Why?
566
01:11:47,845 --> 01:11:50,465
My father thought
you would have dinner with us.
567
01:11:51,057 --> 01:11:53,347
Up to now,
you have been hiding me.
568
01:11:53,559 --> 01:11:55,189
There are people
in search of me.
569
01:11:56,854 --> 01:11:58,944
My presence at the dinner
will make people curious.
570
01:12:00,316 --> 01:12:02,226
I haven't thought about that.
571
01:12:05,404 --> 01:12:09,454
Is there anything that
will make you change your mind?
572
01:12:09,867 --> 01:12:13,247
What happened last night was
the most important thing ever.
573
01:12:13,454 --> 01:12:17,214
I won't be gone for long.
I have to fix several things.
574
01:12:17,208 --> 01:12:20,458
But I promise I'll come back
when it's all fixed.
575
01:12:32,932 --> 01:12:34,852
Oh, the visitor is leaving!
576
01:12:35,393 --> 01:12:37,563
- Did you have a visit?
- Yes, a weird one.
577
01:12:37,562 --> 01:12:39,442
A woman from...
578
01:12:39,647 --> 01:12:44,147
China or Japan.
I think all asians look alike.
579
01:13:04,672 --> 01:13:06,222
You'll do it, won't you?
580
01:13:06,215 --> 01:13:09,635
Who are they?
When will we be in contact?
581
01:13:09,635 --> 01:13:11,635
I don't like to take
blind decisions.
582
01:13:13,264 --> 01:13:15,354
I'd like to know the details.
583
01:13:15,558 --> 01:13:17,138
It was a bad time to talk.
584
01:13:17,435 --> 01:13:20,685
Please I don't want to talk
about this anymore tonight.
585
01:13:21,188 --> 01:13:24,398
We'll have time,
and listen to me...
586
01:13:24,817 --> 01:13:26,147
Trust me.
587
01:13:26,861 --> 01:13:30,991
Okay, as you please.
But I'm quite impatient.
588
01:16:05,144 --> 01:16:08,484
Go away!
Go away from this house!
589
01:16:10,357 --> 01:16:13,937
You're not a ghost!
You're alive!
590
01:16:14,779 --> 01:16:17,159
Run away before it's too late!
591
01:17:42,950 --> 01:17:46,750
- L'm sorry, I didn't think...
- I insist. Go away!
592
01:17:48,998 --> 01:17:50,328
But who are you?
593
01:17:50,875 --> 01:17:54,585
I'm Teresa. Teresa!
You already know that!
594
01:18:44,553 --> 01:18:47,973
My friends, you can sit down!
We're going to have dinner!
595
01:19:04,114 --> 01:19:07,374
The truth is that
i look ridiculous.
596
01:19:10,412 --> 01:19:11,872
I'm coming for you.
597
01:19:12,289 --> 01:19:14,579
Everyone is in the cellar
and the dinner is starting.
598
01:19:15,167 --> 01:19:19,547
I reconsidered it. I don't know
how you talked me into this.
599
01:19:20,089 --> 01:19:22,469
It's a risk I shouldn't take.
600
01:19:23,092 --> 01:19:26,052
But nothing is going to happen.
We know all of them,
601
01:19:26,053 --> 01:19:27,513
they are friends of the family.
602
01:19:28,847 --> 01:19:31,677
Believe me. Let's be cautious.
603
01:19:32,434 --> 01:19:35,444
Okay. Maybe you're right.
604
01:19:35,437 --> 01:19:39,317
I'll bring you some stew.
You can't miss it!
605
01:19:39,566 --> 01:19:40,776
And I won't!
606
01:19:41,235 --> 01:19:45,025
When dinner is over,
when everyone is asleep,
607
01:19:45,364 --> 01:19:46,874
I'll come here.
608
01:19:59,920 --> 01:20:03,260
These brains are delicious!
609
01:20:03,882 --> 01:20:07,682
Eat brains, herminia.
You are what you eat.
610
01:20:08,345 --> 01:20:09,755
Iisexii?
611
01:20:10,097 --> 01:20:12,887
I have more than enough of it.
Rodolfo, say it!
612
01:20:14,184 --> 01:20:16,814
Tell these pussies how good
i am in bed.
613
01:20:16,979 --> 01:20:18,939
A beast, a real beast!
614
01:20:19,273 --> 01:20:22,863
She must be a beast,
as he does nothing but eating,
615
01:20:23,235 --> 01:20:25,395
and you can only see
his moustache.
616
01:20:27,448 --> 01:20:29,658
Listen, nymphomaniac!
617
01:20:30,409 --> 01:20:34,909
My boyfriend said "brains",
not "sex".
618
01:20:35,331 --> 01:20:37,171
Nympho... what?
619
01:20:37,916 --> 01:20:39,706
Listen, you faggot!
620
01:20:40,210 --> 01:20:43,710
I don't know what you mean,
but your mother is so.
621
01:20:45,257 --> 01:20:47,627
Okay, don't argue!
622
01:20:48,594 --> 01:20:50,144
Enjoy the dinner.
623
01:20:50,554 --> 01:20:53,524
And the stew is yet to come!
624
01:21:14,703 --> 01:21:16,833
- The stew.
- Thank you.
625
01:21:17,206 --> 01:21:21,706
Ladies and gentleman,
here we have a masterpiece,
626
01:21:22,878 --> 01:21:25,668
almost sublime. My stew.
627
01:21:26,048 --> 01:21:27,798
Get ready to lick your fingers!
628
01:21:35,849 --> 01:21:38,179
You'll see it's not that good.
He is showing off.
629
01:21:38,685 --> 01:21:42,725
Son, don't forget that envy
is one of the capital sins.
630
01:21:43,440 --> 01:21:45,690
So is gluttony, father!
631
01:21:46,235 --> 01:21:49,945
Look how the cook enjoys!
He is pretending he is a chef!
632
01:21:50,280 --> 01:21:52,740
Eat and remain silent.
I'm not paying for this.
633
01:21:53,617 --> 01:21:55,867
You're going to poke
your comb into my eyes!
634
01:21:57,037 --> 01:22:00,997
- How's is it going, father?
- Stocking up when lent comes!
635
01:22:20,269 --> 01:22:23,309
The star of the dinner.
Your stew.
636
01:22:27,109 --> 01:22:28,529
Have you taken off your costume?
637
01:22:28,527 --> 01:22:30,987
- Alicia, I'm leaving?
- Leaving?
638
01:22:32,072 --> 01:22:33,782
Yes, in a few hours.
639
01:22:34,366 --> 01:22:36,696
So early? I thought that...
640
01:22:38,829 --> 01:22:40,409
I'll be back. I promise.
641
01:22:42,708 --> 01:22:46,708
Oh, I forgot the wine.
I'll bring it in a second.
642
01:22:47,421 --> 01:22:48,551
Alicia!
643
01:23:08,525 --> 01:23:10,935
Disgusting!
644
01:23:11,445 --> 01:23:15,525
Why don't you point the big guns
in another direction?
645
01:23:15,782 --> 01:23:19,952
Yes, pig, because the smell
of powder has arrived here.
646
01:23:20,204 --> 01:23:24,084
I've been smelling faggot all
night and haven't complained.
647
01:23:24,416 --> 01:23:26,496
I'm also bearing
a disgusting smell
648
01:23:26,752 --> 01:23:30,802
and I didn't realize
your fucking father was here
649
01:23:31,089 --> 01:23:32,969
with his burnt horns.
650
01:23:33,383 --> 01:23:34,973
Horns? My father?
651
01:23:35,511 --> 01:23:37,141
Her tits have come out!
652
01:23:41,225 --> 01:23:43,305
Listen, you stupid!
653
01:23:43,602 --> 01:23:44,942
- Me?
- Respect my wife
654
01:23:45,103 --> 01:23:46,693
or you'll regret it!
655
01:23:46,939 --> 01:23:50,479
- Oh my god, scary.
- Don't get cocky.
656
01:23:52,069 --> 01:23:55,909
I'm gonna kill this guy!
Let me do it!
657
01:23:56,406 --> 01:23:58,826
- Let me go!
- For god's sake, Vicente!
658
01:23:59,284 --> 01:24:02,044
May there be peace!
659
01:24:02,329 --> 01:24:04,329
My fucking father!
660
01:24:04,581 --> 01:24:07,751
Shut up or I'll hit you
if you don't sit down!
661
01:24:08,585 --> 01:24:10,455
And you, shut up!
662
01:24:14,007 --> 01:24:17,587
That's what I like.
That you love one another.
663
01:24:20,472 --> 01:24:22,022
Drink a bit more!
664
01:24:23,308 --> 01:24:25,438
This wine goes perfectly
with the stew.
665
01:24:31,149 --> 01:24:34,609
It's a crime not to finish
the glass with such a good wine.
666
01:24:46,832 --> 01:24:48,502
How do you think to leave?
667
01:24:48,917 --> 01:24:52,667
On foot. I'll go
to the nearest village.
668
01:24:53,755 --> 01:24:56,545
My father keeps
an old motorcycle in the pigsty.
669
01:24:56,925 --> 01:24:58,585
Sometimes, he still rides it.
670
01:24:58,594 --> 01:25:01,014
You can take it
and leave it in the village.
671
01:25:02,055 --> 01:25:03,885
I don't think I should.
It's too much.
672
01:25:04,391 --> 01:25:08,021
Please, darling,
won't you come back one day?
673
01:25:25,912 --> 01:25:27,202
You'll come back.
674
01:25:27,497 --> 01:25:30,537
I'm pretty sure
you'll come back.
675
01:25:36,048 --> 01:25:40,548
Yes, Teresa is our elder sister.
When our mother was killed
676
01:25:41,470 --> 01:25:44,220
she suffered from
the most horrible outrages.
677
01:25:44,222 --> 01:25:45,602
She lost her sanity,
678
01:25:45,599 --> 01:25:47,349
her resemblance
to the portrait.
679
01:25:47,517 --> 01:25:49,097
Now, I understand.
680
01:25:49,436 --> 01:25:51,856
She still has fury outbreaks,
681
01:25:51,855 --> 01:25:54,435
almost uncontrollable,
so we have to lock her up.
682
01:25:55,734 --> 01:25:58,824
She was confined for a long time
with no results.
683
01:25:59,154 --> 01:26:01,614
Now, our father is the one
who treats her.
684
01:26:02,366 --> 01:26:03,656
I'm sorry.
685
01:27:10,058 --> 01:27:12,098
It's clear that
it has been well fed.
686
01:27:12,728 --> 01:27:16,018
We'll have a wonderful dinner
for my birthday.
687
01:27:16,815 --> 01:27:20,315
Excellent, lean,
succulent meat.
688
01:27:21,236 --> 01:27:23,396
Such a specimen
is rare to be found.
689
01:27:23,572 --> 01:27:25,202
The effect of the drugs
is finishing.
690
01:27:25,699 --> 01:27:28,989
He has to be bled
wide awake.
691
01:27:29,161 --> 01:27:31,081
If not, his meat
will lose quality.
692
01:27:38,336 --> 01:27:40,126
No!
693
01:28:23,089 --> 01:28:24,629
In Africa we found out
694
01:28:24,633 --> 01:28:26,643
the great pleasure
of eating human flesh.
695
01:28:27,010 --> 01:28:31,510
Raquel's dad, a wise sorcerer,
introduced us to cannibalism.
696
01:28:34,684 --> 01:28:36,064
We all liked it.
697
01:28:36,061 --> 01:28:38,521
Except for our poor mother
and Teresa.
698
01:28:38,897 --> 01:28:43,357
Teresa is very stubborn.
She opposes to taste our stew.
699
01:28:43,693 --> 01:28:46,743
But she'll soon learn
to enjoy the best delicacies.
700
01:28:47,072 --> 01:28:48,702
As much as us.
701
01:28:49,032 --> 01:28:50,162
Alicia.
702
01:28:51,952 --> 01:28:53,452
I can't believe this!
703
01:28:54,412 --> 01:28:57,292
You loved me!
You couldn't be faking it!
704
01:28:57,666 --> 01:28:58,826
I can't believe it.
705
01:28:59,125 --> 01:29:01,495
Alicia, help me!
Help me, for god's sake!
706
01:29:36,830 --> 01:29:38,750
No. No, Teresa! No!
50808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.