All language subtitles for The.Beasts.Carnival.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:15,683 H u man beasts 2 00:00:55,264 --> 00:00:58,894 featuring Julia saly as Teresa 3 00:02:00,412 --> 00:02:04,582 written and directed by jacinto molina Alvarez 4 00:02:11,715 --> 00:02:13,755 Bruno, it's true, i love you, 5 00:02:13,759 --> 00:02:16,849 but I've been lying to you. I don't want to do it anymore. 6 00:02:16,845 --> 00:02:18,845 - Lying to me? - Yes. 7 00:02:20,724 --> 00:02:22,684 Your name is Bruno ribera. 8 00:02:22,893 --> 00:02:27,063 You and I were not sightseeing when we met in Hong Kong. 9 00:02:27,731 --> 00:02:30,691 You went to get some money paid back. 10 00:02:30,942 --> 00:02:33,822 And I went there because I was looking for you. 11 00:02:34,363 --> 00:02:36,533 Yes, I was looking for the mercenary 12 00:02:36,531 --> 00:02:39,991 who fought in rhodesia, Angola and Vietnam. 13 00:02:40,619 --> 00:02:43,749 The most confident man with a gun in his hands. 14 00:02:44,081 --> 00:02:45,291 A professional. 15 00:02:45,707 --> 00:02:48,537 The organization I belong to needs you. 16 00:02:49,086 --> 00:02:52,376 What a surprise! You know a lot about me. 17 00:02:52,839 --> 00:02:56,259 If we are interested in someone, we find out all about him. 18 00:02:57,094 --> 00:02:59,184 And you are interested in me. That's clear. 19 00:03:00,305 --> 00:03:01,305 Yes. 20 00:03:03,725 --> 00:03:05,595 But something unexpected happened. 21 00:03:06,561 --> 00:03:07,651 What is it? 22 00:03:10,982 --> 00:03:12,532 I've fallen in love with you. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,243 We both are good actors. 24 00:03:15,737 --> 00:03:18,987 I also knew it from the start, but I went along, 25 00:03:19,658 --> 00:03:21,488 because I liked you since I saw you. 26 00:03:22,494 --> 00:03:25,124 And now the acting is over. 27 00:03:25,455 --> 00:03:27,325 It's better this way. Don't you think so? 28 00:03:27,332 --> 00:03:28,832 Who leads the organization? 29 00:03:29,292 --> 00:03:33,752 Paro, a great man. An idealist contrary to armed struggle. 30 00:03:34,297 --> 00:03:37,167 But he is starting to realize there's no other way out. 31 00:03:37,968 --> 00:03:39,048 When will I meet him? 32 00:03:39,636 --> 00:03:41,046 In a few days. 33 00:03:41,888 --> 00:03:44,098 Darling, there will be time for everything. 34 00:03:44,558 --> 00:03:48,648 I want our stay in hakone to be as long as possible. 35 00:03:48,854 --> 00:03:52,234 You speak highly of your boss. Do you know him well? 36 00:03:52,566 --> 00:03:55,066 Absolutely. Paro is my brother. 37 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 And, what's my contribution to your group? 38 00:03:57,612 --> 00:03:58,652 Diamonds. 39 00:04:00,407 --> 00:04:02,987 - Diamonds? - That's right. 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,245 Those are the goods you'll help us get, 41 00:04:06,580 --> 00:04:10,670 and we will turn it into money. The organization is expensive. 42 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 You shouldn't be worried. 43 00:04:14,337 --> 00:04:16,667 You will be paid one half before the operation 44 00:04:17,048 --> 00:04:19,378 and the rest once it is completed. 45 00:04:20,802 --> 00:04:22,222 I'm starting to get interested. 46 00:04:28,059 --> 00:04:32,559 I'm pretty satisfied that mieko's reports about you 47 00:04:36,568 --> 00:04:38,438 match reality with precision. 48 00:04:38,737 --> 00:04:42,237 I suppose you would like to know why you have been hired. 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,780 I mean, the real reason. 50 00:04:44,785 --> 00:04:46,865 - I think I know it. - Not entirely. 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,910 Relax. 52 00:04:50,582 --> 00:04:52,252 She only speaks Japanese. 53 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 And I'm not going to reveal 54 00:04:55,504 --> 00:05:00,004 our true ideology to a stranger. 55 00:05:01,593 --> 00:05:04,723 Your mission is already clear. 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,312 We only expect you to be efficient. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,187 If that's what you expect, that's what you will have. 58 00:05:11,853 --> 00:05:14,613 - Mastery. - What do you mean, "mastery"? 59 00:05:15,065 --> 00:05:19,565 Some young members will work with you, 60 00:05:21,780 --> 00:05:24,740 and right now, they're nothing but amateurs. 61 00:05:27,702 --> 00:05:29,582 When they see you in action, 62 00:05:30,497 --> 00:05:33,117 they'll gain valuable experience. 63 00:05:34,334 --> 00:05:38,254 They are disciplined, obedient. 64 00:05:38,922 --> 00:05:41,172 They believe in the cause they support, 65 00:05:41,591 --> 00:05:45,051 and they are loyal until death. 66 00:05:45,679 --> 00:05:48,639 It's clear. Kamikazes are back. 67 00:05:49,099 --> 00:05:50,889 I must warn you 68 00:05:51,309 --> 00:05:53,889 that since we are an organization, 69 00:05:54,187 --> 00:05:57,267 there has never been a traitor among us. 70 00:05:58,275 --> 00:06:02,775 Although it makes no sense to talk to you about betrayal. 71 00:06:04,823 --> 00:06:07,533 - Why? - Because... 72 00:06:07,993 --> 00:06:12,493 ...betrayal is incompatible with family ties. 73 00:06:14,082 --> 00:06:17,132 It is inconceivable in Japan, 74 00:06:17,669 --> 00:06:20,339 where the family institution 75 00:06:21,089 --> 00:06:24,339 remains incorruptible, sacred. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,350 I love mieko, but we are not a family yet. 77 00:06:30,891 --> 00:06:35,391 The real family core are children. 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,771 And my sister is having your baby. 79 00:06:45,405 --> 00:06:49,115 Such a significant circumstance 80 00:06:49,701 --> 00:06:52,871 forces me to give mieko my consent 81 00:06:53,121 --> 00:06:57,171 to go with you and leave us behind, 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,209 when your mission is over. 83 00:06:59,461 --> 00:07:01,921 Obviously, before that, you will have to get married. 84 00:07:03,089 --> 00:07:04,669 It's the right thing to do. 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,298 Yeah... sure. 86 00:07:14,434 --> 00:07:15,524 Kanpai! 87 00:07:19,522 --> 00:07:20,732 Kanpai! 88 00:07:21,733 --> 00:07:23,193 Kanpai! 89 00:07:26,988 --> 00:07:31,488 That road is the only appropriate spot to do it, 90 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 because it's pretty deserted. 91 00:07:35,747 --> 00:07:39,247 The car will show up around 11:40. 92 00:07:40,418 --> 00:07:44,048 The Amsterdam jewels company agent will be on it, 93 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 carrying the gems. 94 00:07:47,550 --> 00:07:49,970 The diamonds will be well-guarded, 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,010 and we must be ready. 96 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 It's clear they have decided 97 00:07:54,975 --> 00:07:59,305 to take this route to avoid any risks. 98 00:08:43,189 --> 00:08:45,359 Give me that! Quick! 99 00:08:45,859 --> 00:08:49,199 Don't shoot! Keep it all, but don't kill me! 100 00:09:05,420 --> 00:09:07,880 Why did you kill him? He was helpless. 101 00:09:09,132 --> 00:09:10,592 It wasn't necessary. 102 00:09:14,429 --> 00:09:18,019 Didn't you want a professional? I leave no witnesses. 103 00:09:18,808 --> 00:09:22,848 Sorry for killing him. I forgot you hate violence. 104 00:09:29,402 --> 00:09:31,072 It's incredible. 105 00:09:31,946 --> 00:09:36,446 We can already say the organization is secured. 106 00:09:36,826 --> 00:09:38,906 I'll start the market operations immediately. 107 00:09:39,537 --> 00:09:44,037 You'll sell nothing. Not a single gem. I'll take them. 108 00:09:45,001 --> 00:09:47,251 Nobody moves or I'll shoot you. 109 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 \'m sorry, 110 00:09:53,510 --> 00:09:56,600 but the temptation was too big. Bye, baby. 111 00:10:03,520 --> 00:10:04,690 Kill me too! 112 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 I don't have the courage to kill you. 113 00:10:22,872 --> 00:10:25,962 We'll learn to use weapons. 114 00:10:26,751 --> 00:10:29,461 Wherever he goes, we'll find him. 115 00:11:59,177 --> 00:12:01,677 Mieko, I told you. 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,471 Bruno is the worst vermin I've ever met. 117 00:12:06,893 --> 00:12:09,903 I'll kill him, even if it's the last thing I do. 118 00:12:13,900 --> 00:12:16,740 The bastard has a vantage point in the ruins, controls the road 119 00:12:16,736 --> 00:12:19,156 and just killed the turk. It doesn't look good. 120 00:12:22,325 --> 00:12:25,075 Take this! Try to make him jump. 121 00:12:25,787 --> 00:12:27,117 Try to surprise him! 122 00:12:27,121 --> 00:12:31,211 We'll get as close to the curve as possible to cover you. 123 00:12:31,459 --> 00:12:34,249 - That will distract him! - Okay! Let's go! 124 00:12:35,004 --> 00:12:37,594 We'll take the car to the cave. He may take the bait. 125 00:16:38,706 --> 00:16:40,416 I think I've hit him right. 126 00:16:41,584 --> 00:16:44,804 If you killed him, we will never know where the diamonds are. 127 00:16:45,129 --> 00:16:47,709 We don't know this area, and Bruno probably does. 128 00:16:49,050 --> 00:16:51,800 We have to hunt him down. 129 00:16:52,220 --> 00:16:56,720 If we go in and he's alive, we'll fall into a deadly trap. 130 00:16:58,976 --> 00:17:01,476 We have no choice. Let's go get him! 131 00:19:18,115 --> 00:19:20,115 You killed my brother! 132 00:19:23,037 --> 00:19:24,577 And I'll kill you! 133 00:22:09,995 --> 00:22:11,705 I'll find you! 134 00:22:12,832 --> 00:22:16,342 Wherever you are I'll find you! 135 00:22:23,884 --> 00:22:25,644 I'll kill you! 136 00:22:28,597 --> 00:22:32,427 Bruno, I'll kill you! I swear! 137 00:24:10,324 --> 00:24:13,704 I love you, Bruno. I love you as I've never loved anyone. 138 00:26:07,775 --> 00:26:09,855 Please, don't move. 139 00:26:10,736 --> 00:26:11,816 You're still very weak. 140 00:26:15,657 --> 00:26:18,867 My daughters, Alicia and Monica. 141 00:26:19,536 --> 00:26:22,616 Where am I? How did I end up here? 142 00:26:23,916 --> 00:26:27,746 You have been rescued thanks to Alicia's love for hunting. 143 00:26:28,295 --> 00:26:32,795 Her rifle zoom lens spotted you among the bushes. Right on time. 144 00:26:34,093 --> 00:26:37,223 A bit later and you would have bleed to death. 145 00:26:37,638 --> 00:26:41,178 - Have I been here for long? - Yes, quite a while. 146 00:26:41,809 --> 00:26:44,019 There were moments we feared the worst. 147 00:26:44,228 --> 00:26:45,398 Your condition was critical. 148 00:26:46,063 --> 00:26:48,193 But you're very lucky. I'm a doctor. 149 00:26:48,690 --> 00:26:50,690 - I wish... - You shouldn't talk any longer. 150 00:26:51,026 --> 00:26:54,106 You should rest. You are still very weak. 151 00:27:27,187 --> 00:27:30,727 - Good morning, sleepyhead! - Good morning, Alicia. 152 00:27:30,732 --> 00:27:34,692 You've spent a quiet night. No fever nor nightmares. 153 00:27:35,237 --> 00:27:37,607 Have you been here all the time? Haven't you slept? 154 00:27:37,990 --> 00:27:40,280 My father, sister and i have taken turns. 155 00:27:41,451 --> 00:27:44,201 And now, you must take this medicine. 156 00:27:47,958 --> 00:27:49,828 Do you know my blood flows through your veins? 157 00:27:49,835 --> 00:27:51,625 We had to do a transfusion. 158 00:27:52,045 --> 00:27:53,625 My blood type is universal. 159 00:27:55,299 --> 00:27:56,469 Good morning! 160 00:27:57,885 --> 00:27:59,925 - Good morning! - Good morning, doctor. 161 00:28:04,141 --> 00:28:05,931 When will I recover? 162 00:28:05,934 --> 00:28:07,814 You'll have to wait a little longer. 163 00:28:08,604 --> 00:28:11,524 - Such a meat, my god! - That's for you, Mr. serafin. 164 00:28:11,523 --> 00:28:13,903 Firm and smooth meat, like marble! 165 00:28:14,776 --> 00:28:16,566 You're so hot, Raquel! 166 00:28:17,613 --> 00:28:20,243 When will you agree and make me happy, raquelita? 167 00:28:20,240 --> 00:28:24,200 You are too old for that. You aren't fit enough! 168 00:28:24,203 --> 00:28:27,163 I'm a real firecracker. 169 00:28:27,331 --> 00:28:29,581 Darling, be a good girl and light my fire! 170 00:28:29,875 --> 00:28:33,085 Come on, Mr. vet! I must go back to the kitchen. 171 00:28:33,253 --> 00:28:35,423 The stew is going to get burnt. Another day! 172 00:28:37,591 --> 00:28:40,341 When I come to vaccinate the pigs, you won't slip away! 173 00:28:40,761 --> 00:28:42,391 I will also vaccinate you! 174 00:28:43,388 --> 00:28:45,308 Well, Mr. serafin, see you soon! 175 00:28:45,307 --> 00:28:47,767 Raquel, keep some of your stew for me. 176 00:28:47,768 --> 00:28:50,098 The one you cooked the other day was delicious. 177 00:28:50,103 --> 00:28:51,943 I don't know where you put all what you eat. 178 00:28:51,939 --> 00:28:53,729 You're a glutton, Mr. serafin. 179 00:28:53,732 --> 00:28:56,442 And you are the best cook in the world, beauty! 180 00:29:09,873 --> 00:29:11,793 You are satisfied, aren't you? 181 00:29:13,335 --> 00:29:15,745 If you knew what is waiting for you! 182 00:29:22,636 --> 00:29:26,596 We have bought new clothes. I hope they fit you. 183 00:29:29,059 --> 00:29:32,149 You're improving day by day. You'll be able to get up soon. 184 00:29:32,562 --> 00:29:33,982 I can't wait for it. 185 00:29:34,856 --> 00:29:39,236 Being so weak, being helpless makes me feel as if... 186 00:29:39,236 --> 00:29:42,236 - As a child, don't you? - Yes, something like that. 187 00:29:50,122 --> 00:29:51,922 Now, you have to take these pills. 188 00:30:28,577 --> 00:30:30,907 I hope tomorrow things go well... 189 00:30:31,788 --> 00:30:33,288 ...and there are no casualties. 190 00:30:35,459 --> 00:30:38,209 Bruno will sort everything out. 191 00:30:40,255 --> 00:30:41,415 Mieko... 192 00:30:42,883 --> 00:30:46,803 I feel you made a mistake choosing that man, 193 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 and my heart is suffering for that. 194 00:30:49,473 --> 00:30:51,273 I love him, brother. 195 00:30:51,641 --> 00:30:53,231 I truly love him. 196 00:30:54,186 --> 00:30:57,766 You have decided your fate. 197 00:30:58,982 --> 00:31:01,112 And I will give you my blessing. 198 00:32:01,920 --> 00:32:05,090 Dad, aren't we giving him too many painkillers? 199 00:32:06,049 --> 00:32:07,799 For now, it's okay this way. 200 00:32:08,343 --> 00:32:12,433 If he recovers as I expect, i will reduce the doses. 201 00:32:12,931 --> 00:32:14,271 Who might he be? 202 00:32:14,766 --> 00:32:15,976 Who cares? 203 00:32:16,226 --> 00:32:18,346 Whoever he is we have to cure him. 204 00:32:19,396 --> 00:32:20,856 What are we going to do with him? 205 00:32:21,106 --> 00:32:22,726 What are we going to do with him? 206 00:32:23,233 --> 00:32:26,363 We've got to cure him and help him recover, 207 00:32:27,279 --> 00:32:29,489 try to make him a healthy man again... 208 00:32:31,825 --> 00:32:33,445 With a good health. 209 00:32:34,077 --> 00:32:37,957 - Can you think of anything else? - No. Surely not. 210 00:32:37,956 --> 00:32:39,366 Where's your sister? 211 00:32:41,168 --> 00:32:42,628 She must be taking care of the man. 212 00:32:42,794 --> 00:32:44,384 Miss Monica is very selfless. 213 00:32:48,467 --> 00:32:49,507 Dinner's ready! 214 00:32:49,718 --> 00:32:51,428 Tell her to come down to have dinner. 215 00:32:52,387 --> 00:32:55,597 Tonight we'll leave him alone. There won't be any problems. 216 00:32:56,266 --> 00:32:58,346 We can all have some rest. 217 00:33:40,143 --> 00:33:42,353 Monica. Let's have dinner. 218 00:33:48,151 --> 00:33:49,691 You were spying on me! 219 00:33:50,654 --> 00:33:52,364 Don't say bullshit! 220 00:33:52,864 --> 00:33:55,414 Dad thinks we don't have to stay with him tonight. 221 00:33:55,742 --> 00:33:59,542 Yeah, so nothing stands in the way and sweet Alicia 222 00:33:59,871 --> 00:34:02,001 can come here whenever you want. 223 00:34:02,457 --> 00:34:04,077 Get yourself dressed for dinner 224 00:34:04,084 --> 00:34:06,714 and stop behaving like a fool. 225 00:34:06,711 --> 00:34:09,801 Sure! You're the perfect woman. 226 00:34:09,965 --> 00:34:12,545 The toy is yours and only you can play with it. 227 00:34:12,968 --> 00:34:15,258 You gave him your blood and now he belongs to you, right? 228 00:34:15,679 --> 00:34:18,059 - It won't be that way! - Shut up, Monica! 229 00:34:18,223 --> 00:34:20,603 He'll be mine! Mine! 230 00:34:24,688 --> 00:34:26,108 You'll regret this! 231 00:34:36,658 --> 00:34:38,738 How long are we going to play the good samaritan? 232 00:34:38,743 --> 00:34:40,913 Raquel, watch your mouth. 233 00:34:40,912 --> 00:34:44,672 I'm right. That man is going to give us nothing but problems. 234 00:34:45,000 --> 00:34:48,670 Why bothering so much for a man who's going to die? 235 00:34:48,670 --> 00:34:50,090 He's strong. He'll recover. 236 00:34:50,088 --> 00:34:52,588 We'll do our best to help him recover completely. 237 00:34:53,258 --> 00:34:55,298 And who's going to be the first to eat him up? 238 00:34:55,302 --> 00:34:57,642 Stop, Raquel! It's enough! 239 00:34:57,637 --> 00:34:59,887 This guy is riddled with bullets. 240 00:35:00,432 --> 00:35:03,482 There may be an investigation, and we'll all be in trouble. 241 00:35:04,185 --> 00:35:08,355 Perhaps, he is a robber or a terrorist. 242 00:35:08,356 --> 00:35:10,226 That's none of your business! 243 00:35:10,233 --> 00:35:14,033 I see, it's passionate Monica who has set her eyes on him. 244 00:35:14,821 --> 00:35:16,741 Filthy woman! 245 00:35:17,824 --> 00:35:20,244 Dad! This can't go on like this. Do something! 246 00:35:20,994 --> 00:35:22,874 She's behaving worse every day. 247 00:35:23,121 --> 00:35:25,041 We are all very tired. 248 00:35:25,832 --> 00:35:28,002 Good night, daughters. 249 00:35:31,212 --> 00:35:32,802 She'll pay for this. 250 00:35:38,178 --> 00:35:40,258 Raquel, you're our servant! 251 00:35:40,472 --> 00:35:43,352 You can't talk to my daughters that way! 252 00:35:45,685 --> 00:35:48,395 Harder, Mr. Simon! 253 00:35:48,396 --> 00:35:50,646 They are your ladies, and I am your master! 254 00:35:53,401 --> 00:35:55,531 Beat me harder! Harder! 255 00:35:56,529 --> 00:36:00,949 I'll tear your eyes out so you can't see us! 256 00:36:01,868 --> 00:36:05,118 I don't like beating you, but sometimes I have to 257 00:36:05,121 --> 00:36:09,621 because you are impolite, sassy and rude. 258 00:36:10,293 --> 00:36:13,213 Yes! Beat me more! 259 00:36:14,089 --> 00:36:15,919 More! 260 00:36:24,599 --> 00:36:26,429 The door. 261 00:37:19,028 --> 00:37:22,108 I admire you, mieko. I admire your faith. 262 00:37:22,490 --> 00:37:24,370 I lost it a long time ago. 263 00:37:24,951 --> 00:37:27,411 A life without ideals doesn't make any sense. 264 00:37:30,039 --> 00:37:31,249 Mieko! 265 00:41:23,564 --> 00:41:24,654 No! 266 00:41:25,525 --> 00:41:27,735 Mieko! No! 267 00:41:30,571 --> 00:41:33,701 Don't shoot! No! 268 00:42:00,893 --> 00:42:03,403 Come on, quickly! Help me! 269 00:42:25,668 --> 00:42:27,838 He must have had a nightmare. 270 00:42:28,421 --> 00:42:31,761 The wound in the forehead may have severe results. 271 00:42:33,134 --> 00:42:34,434 He's lost a lot of blood again. 272 00:42:34,594 --> 00:42:36,304 We'll have to do another transfusion. 273 00:42:36,721 --> 00:42:37,931 I'm ready. 274 00:42:39,432 --> 00:42:41,732 He must have fallen down the stairs. 275 00:42:42,268 --> 00:42:44,268 It's a miracle he is not dead. 276 00:42:44,562 --> 00:42:46,562 He was going to spend a quiet night. 277 00:42:46,564 --> 00:42:49,074 He wasn't in danger, right, father? 278 00:42:49,067 --> 00:42:51,237 - Shut up, Monica! - We could have lost him! 279 00:42:53,196 --> 00:42:55,196 Yes, lose him. 280 00:43:27,271 --> 00:43:28,651 Anything wrong, brigida? 281 00:43:29,107 --> 00:43:32,647 You have a visitor, Mr. serafin. In the office. 282 00:43:34,403 --> 00:43:35,573 0k3)!- 283 00:43:35,738 --> 00:43:38,408 get the lunch ready. I have a lot to do today. 284 00:43:46,457 --> 00:43:48,747 - Good morning! - Mr. serafin? 285 00:43:49,377 --> 00:43:50,667 Yes, that's me. 286 00:43:51,796 --> 00:43:52,956 How can I help you? 287 00:43:54,257 --> 00:43:58,757 It's said you know this area and its people the best. 288 00:44:02,473 --> 00:44:06,643 I need some information, which I'd pay handsomely for. 289 00:44:08,688 --> 00:44:12,228 Please, take a seat. Would you care for a snack? 290 00:44:12,650 --> 00:44:16,070 I have some local wine, which is excellent. Homegrown. 291 00:44:17,864 --> 00:44:20,834 Brigida! Come here! 292 00:44:23,077 --> 00:44:26,327 Let's have a glass of this wine and we'll talk much better. 293 00:44:26,789 --> 00:44:27,869 Please, sit down! 294 00:44:28,082 --> 00:44:29,292 - Okay. - Make yourself at home. 295 00:44:33,963 --> 00:44:36,343 Alicia, thank you for everything. 296 00:44:38,384 --> 00:44:40,144 You really scared us. 297 00:44:41,804 --> 00:44:43,894 I don't know what to say. I was too weak. 298 00:44:44,390 --> 00:44:47,850 Danger is over. You'll soon get over it. 299 00:44:47,852 --> 00:44:49,142 That's what matters. 300 00:44:51,022 --> 00:44:54,072 You must be happy, Mr. Simon. What a specimen! 301 00:44:55,276 --> 00:44:58,566 Modesty aside, you can notice my work. 302 00:44:59,238 --> 00:45:01,738 I pay quite a sum for that, my friend! 303 00:45:03,451 --> 00:45:05,951 This year, the hams will be excellent! 304 00:45:06,412 --> 00:45:08,122 We can begin whenever you want. 305 00:45:09,165 --> 00:45:11,415 Okay, let's go! Let's start with the biggest one. 306 00:45:12,418 --> 00:45:15,498 Be careful that he doesn't bite us. Tie it up! 307 00:45:16,672 --> 00:45:18,802 Pigs of this breed are very bad. 308 00:45:19,425 --> 00:45:22,335 Two years ago, a cousin of mine entered the pigsty, 309 00:45:22,345 --> 00:45:24,845 pigs went for him, and they almost ate him. 310 00:45:25,264 --> 00:45:27,354 These pigs are very bad. I certainly agree! 311 00:45:27,350 --> 00:45:30,520 Stop talking and work! My father called you for that! 312 00:45:30,519 --> 00:45:32,559 For this and for other things! 313 00:45:32,730 --> 00:45:36,150 Mr. Simon knows about meat, and I have plenty of that. 314 00:45:37,109 --> 00:45:39,149 The master is too much for you. 315 00:45:39,153 --> 00:45:41,703 You can only serve wine in the pub, 316 00:45:41,697 --> 00:45:43,697 and have the drunk men touching your ass. 317 00:45:43,699 --> 00:45:45,489 - And your mother? - Well, that's enough! 318 00:45:46,953 --> 00:45:49,003 I don't want to hear you. 319 00:46:02,635 --> 00:46:05,675 You have to take these pills. 320 00:46:17,733 --> 00:46:21,493 Alicia, those screeches... What's happening? 321 00:46:21,862 --> 00:46:24,572 - Today it's the pig slaughter. - Pig slaughter? 322 00:46:24,782 --> 00:46:29,242 This time of the year, we sacrifice some pigs. 323 00:46:29,245 --> 00:46:32,575 We make black sausages, pork loin, chorizo. 324 00:46:32,790 --> 00:46:33,870 I see. 325 00:46:33,874 --> 00:46:36,544 In the wine cellar, we cure the hams. 326 00:46:36,544 --> 00:46:41,044 My father loves doing this. For him, it's like a tradition. 327 00:46:43,509 --> 00:46:45,179 Their wailings sound like human. 328 00:46:46,762 --> 00:46:49,062 Yes, it's shocking. 329 00:46:49,432 --> 00:46:52,142 But they are born to be slaughtered. 330 00:46:52,351 --> 00:46:54,731 They die so others can live. 331 00:46:55,688 --> 00:46:57,188 I'd like to know your name. 332 00:46:58,065 --> 00:46:59,145 My name's Bruno. 333 00:46:59,859 --> 00:47:03,279 Very nice name! Or, at least, I think so. 334 00:47:03,738 --> 00:47:05,158 Alicia, I don't understand. 335 00:47:05,489 --> 00:47:07,909 Why are you and your family so worried about me? 336 00:47:07,908 --> 00:47:09,408 You don't even know who I am. 337 00:47:09,785 --> 00:47:12,825 You needed our help. That's enough for us. 338 00:47:14,040 --> 00:47:16,500 Life turned me into a kind of rabid dog. 339 00:47:16,709 --> 00:47:19,839 But now, being here, everything seems different, 340 00:47:19,837 --> 00:47:22,507 very distant, and I have the impression something nice 341 00:47:22,506 --> 00:47:25,716 and very important is going to change my fate. 342 00:48:11,847 --> 00:48:14,467 Come on! Don't doubt and eat it up! 343 00:48:15,643 --> 00:48:18,233 You've never eaten a stew like this. 344 00:48:18,229 --> 00:48:20,149 Raquel is a great cook. 345 00:48:20,815 --> 00:48:22,315 You've been standing for several days. 346 00:48:22,316 --> 00:48:24,856 You should eat well to recover energy. 347 00:48:25,319 --> 00:48:27,529 The truth is that I'm not hungry at all. 348 00:48:27,988 --> 00:48:32,198 If we want a quick recovery you'll have to overeat. 349 00:48:33,369 --> 00:48:37,249 Trust me. Remember, I'm your doctor. 350 00:48:37,623 --> 00:48:40,333 Okay, doctor. I'll obey you. 351 00:48:40,876 --> 00:48:45,336 I want to say to all of you that I'm very grateful. 352 00:48:45,339 --> 00:48:46,839 Please, don't mention it! 353 00:48:47,383 --> 00:48:50,643 We are great, aren't we, Alicia? 354 00:48:51,429 --> 00:48:54,009 Yes, especially you, Monica. 355 00:48:54,473 --> 00:48:57,983 Stop talking. Let's have dinner. The stew is getting cold. 356 00:49:12,658 --> 00:49:13,738 Delicious! 357 00:49:13,909 --> 00:49:17,449 I was a doctor for several years in Africa. 358 00:49:17,663 --> 00:49:19,083 There, my daughters were born. 359 00:49:19,415 --> 00:49:23,285 We were a happy family. But then, things changed. 360 00:49:24,044 --> 00:49:28,544 The rebellion started, and hate broke loose. 361 00:49:30,634 --> 00:49:33,894 One night, a group of natives broke into our house. 362 00:49:35,639 --> 00:49:39,349 They raped and killed my wife. 363 00:49:41,228 --> 00:49:43,398 My daughters and me saved our lives. 364 00:49:43,397 --> 00:49:45,567 I think a colonist patrol arrived right on time. 365 00:49:46,066 --> 00:49:47,226 That woman... 366 00:49:48,068 --> 00:49:49,528 That portrait in the hall? 367 00:49:49,862 --> 00:49:51,992 It's Teresa, my poor wife. 368 00:49:53,282 --> 00:49:56,832 I brought her corpse here and rests in a nearby tomb. 369 00:49:57,411 --> 00:50:00,251 You still know nothing of me. Do you want to ask something? 370 00:50:00,831 --> 00:50:02,121 No! 371 00:50:03,501 --> 00:50:07,211 We found you dying and saved your life. I'm a doctor. 372 00:50:07,505 --> 00:50:08,875 - But... - Hmm. 373 00:50:09,548 --> 00:50:11,088 I know you're being chased. 374 00:50:12,635 --> 00:50:15,095 I heard you talking in your nightmares. 375 00:50:15,095 --> 00:50:18,005 But as long as you are here, you'll be safe and sound. 376 00:50:18,182 --> 00:50:20,642 Only when you have got over it, 377 00:50:21,936 --> 00:50:25,056 you should face your own fate. 378 00:50:50,631 --> 00:50:55,131 You can't force me! I won't do it! It's repulsive! 379 00:50:56,679 --> 00:50:59,849 Even if you force me, i won't do it! No! 380 00:52:21,388 --> 00:52:24,518 That scream! I've heard it! 381 00:52:25,142 --> 00:52:28,312 Why is this happening to me? 382 00:52:34,026 --> 00:52:37,146 - What are you doing here? - I heard a scream. 383 00:52:37,446 --> 00:52:38,526 A woman's scream. 384 00:52:38,530 --> 00:52:40,820 A scream? Another nightmare of yours. 385 00:52:42,034 --> 00:52:44,874 I have only heard the stud of the fallen table. 386 00:52:50,125 --> 00:52:52,535 Yes, I stumbled. 387 00:52:55,089 --> 00:52:58,469 Come on! Go to bed again. Everything has been a bad dream. 388 00:52:58,467 --> 00:53:00,007 You are not okay yet. 389 00:53:01,970 --> 00:53:03,180 Yeah. 390 00:53:08,060 --> 00:53:09,390 Stand over me 391 00:53:09,645 --> 00:53:11,225 I'll take you to your room. 392 00:53:25,953 --> 00:53:29,083 And it's over and done with! You have to pay, chaps! 393 00:53:30,082 --> 00:53:33,672 Fuck off, Mr. Carmelo! It's your lucky day! 394 00:53:33,877 --> 00:53:35,167 He's picked us clean! 395 00:53:35,170 --> 00:53:37,920 Don't swear! It's not difficult! 396 00:53:38,382 --> 00:53:41,472 - And that on top! - What do you mean by that? 397 00:53:41,635 --> 00:53:43,175 The fart. What can it be? 398 00:53:43,178 --> 00:53:46,808 Nothing of farts. It was the chair sound as I stood up. 399 00:53:46,807 --> 00:53:49,097 Chairs don't stink, Mr. Carmelo! 400 00:53:49,435 --> 00:53:51,435 You can say what you want! 401 00:53:51,437 --> 00:53:55,017 If you don't believe what your priest says, it's over. 402 00:53:56,150 --> 00:53:59,030 I'm going now. Holy Joes are waiting for the catechism. 403 00:54:01,113 --> 00:54:02,863 Fuck the goody-goodies! 404 00:54:06,660 --> 00:54:08,540 - Hello! - Bye, bull! 405 00:54:18,714 --> 00:54:20,134 What's up with you? 406 00:54:20,632 --> 00:54:22,472 The priest. He has picked us clean. 407 00:54:22,634 --> 00:54:25,684 Had you been on time, he wouldn't have picked us clean. 408 00:54:27,556 --> 00:54:30,726 That's because you play with Mr. Carmelo! 409 00:54:31,769 --> 00:54:34,609 I think he cheats even with indulgences. 410 00:54:35,230 --> 00:54:39,730 Well, heads up! I'll pay you money galore. 411 00:54:43,655 --> 00:54:45,365 Money galore? 412 00:54:46,492 --> 00:54:48,872 - Who has to be killed? - Nobody. 413 00:54:51,538 --> 00:54:56,038 A huge amount of money if you break into Simon's house, 414 00:54:56,293 --> 00:54:58,753 and you find out something i need to know. 415 00:55:00,005 --> 00:55:03,585 Something easier than playing dominoes with Mr. Carmelo. 416 00:55:04,176 --> 00:55:08,676 If Mr. Simon finds us, he may shoot us both! 417 00:55:09,431 --> 00:55:12,811 That guy doesn't allow anyone to break into his house! 418 00:55:14,812 --> 00:55:17,652 Why don't you go in, as you're his vet? 419 00:55:18,065 --> 00:55:20,725 Because I need some information from upstairs, 420 00:55:21,151 --> 00:55:24,241 and I only have natural access to the pigsties. 421 00:55:24,571 --> 00:55:27,821 Look! That house looks like a prison. 422 00:55:28,200 --> 00:55:30,620 And it's full of locks and padlocks. 423 00:55:30,869 --> 00:55:33,499 Are you saying that? You're called "palanqueta". 424 00:55:34,206 --> 00:55:38,126 An artist who has robbed all the bungalows in the area! 425 00:55:38,126 --> 00:55:39,746 And easily! 426 00:55:40,629 --> 00:55:43,379 That's true. I'm a specialist! 427 00:55:44,049 --> 00:55:47,799 They say weird things happen in that house! 428 00:55:48,136 --> 00:55:50,756 I'm afraid of robbing there without granted access. 429 00:55:53,642 --> 00:55:58,022 Will you be less afraid with 30,000 bucks for both? 430 00:55:59,231 --> 00:56:03,731 And that's just to find out if a foreigner is hidden there. 431 00:56:07,865 --> 00:56:09,405 Just to find out that? 432 00:56:09,408 --> 00:56:11,658 Just for that. Done? 433 00:56:13,871 --> 00:56:16,671 When is the investigation to be made? 434 00:56:17,082 --> 00:56:18,212 As soon as possible. 435 00:56:18,959 --> 00:56:23,459 If you do the job tonight, tomorrow you'll have the dough. 436 00:56:26,800 --> 00:56:27,930 0k3)!- 437 00:56:30,387 --> 00:56:31,637 Ramona! 438 00:56:33,223 --> 00:56:35,733 A tankard of your best wine! 439 00:56:36,393 --> 00:56:40,273 A plate of anchovies and olives, queen of the Moulin Rouge! 440 00:56:40,522 --> 00:56:42,112 Coming up, Tarzan! 441 00:56:43,150 --> 00:56:47,110 I agree with the 30,000 bucks! And don't squeeze Ramona! 442 00:56:47,529 --> 00:56:49,109 You already have the black one. 443 00:56:50,532 --> 00:56:52,332 No problem, palanqueta! 444 00:56:52,534 --> 00:56:57,034 My friend's affairs are out of reach for me! 445 00:57:49,508 --> 00:57:51,378 Wine harvest from 1940! 446 00:58:01,103 --> 00:58:04,403 Fuck off, Mr. Simon! What a lifestyle! 447 00:58:04,731 --> 00:58:08,571 We are going to drink quality wine in the end! 448 00:58:08,735 --> 00:58:11,815 And not the poison they serve at eufrasio's. 449 00:58:12,280 --> 00:58:15,240 This is breaking and entering. 450 00:58:15,409 --> 00:58:19,909 If we get caught, we'll go directly to prison. 451 00:58:21,415 --> 00:58:23,285 They are all sleeping! 452 00:58:23,542 --> 00:58:26,502 We'll raid the house without any difficulties. 453 00:58:27,004 --> 00:58:28,764 And stop grumbling! 454 00:58:29,923 --> 00:58:33,303 And think about the 30,000, and Ramona! 455 00:58:44,813 --> 00:58:48,403 Here, palanqueta! Have a glass before working! 456 00:58:49,776 --> 00:58:52,896 Okay, but I don't like to drink while on duty. 457 00:58:53,572 --> 00:58:54,862 0k3)!- 458 01:00:06,019 --> 01:00:08,399 I promised myself i would become rich. 459 01:00:08,897 --> 01:00:10,767 I was determined to do anything. 460 01:00:11,441 --> 01:00:14,611 I traveled across the world and things began to get better. 461 01:00:14,861 --> 01:00:18,281 You're nearly recovered, and you'll go away any day. 462 01:00:19,324 --> 01:00:20,744 Why don't you stay? 463 01:00:20,909 --> 01:00:24,869 My father would be very happy if you did. And so would I. 464 01:00:26,123 --> 01:00:28,923 I wish I could, but... 465 01:00:29,459 --> 01:00:31,379 But what? 466 01:00:32,129 --> 01:00:33,589 I have to go. 467 01:00:34,798 --> 01:00:38,298 They're searching for me. If I stayed, you'd be in danger. 468 01:00:38,718 --> 01:00:41,178 We'd defend you from anyone. 469 01:00:42,389 --> 01:00:46,889 The man you're asking to stay has robbed, ripped off, 470 01:00:48,311 --> 01:00:50,481 has betrayed his mates, has killed. 471 01:00:50,480 --> 01:00:53,270 Why are you telling me that? I haven't asked you for it. 472 01:00:54,317 --> 01:00:56,317 I was in need to tell you so. 473 01:00:56,695 --> 01:00:59,735 I have been unable to talk honestly to anyone for long. 474 01:01:00,532 --> 01:01:02,702 My nights are long, and in them all of them return. 475 01:01:03,034 --> 01:01:06,454 All return? Who? I can't understand you. 476 01:01:07,247 --> 01:01:09,707 Yes, them, the dead, 477 01:01:09,708 --> 01:01:11,538 those who were killed by my sun, 478 01:01:11,543 --> 01:01:14,343 those I executed, digging their own grave, 479 01:01:14,588 --> 01:01:16,048 don't tell me anything else! 480 01:01:16,631 --> 01:01:18,721 The less I know about you, the better! 481 01:01:28,351 --> 01:01:29,981 It's your mother's grave, isn't it? 482 01:01:30,270 --> 01:01:31,850 Yes, Bruno. 483 01:01:32,397 --> 01:01:36,777 I don't know why, but I felt we should visit it together. 484 01:02:05,263 --> 01:02:06,723 Teresa! 485 01:03:40,859 --> 01:03:43,609 Teresa? 486 01:03:55,415 --> 01:03:59,915 I have given you a lot of money with no results so far. 487 01:04:00,337 --> 01:04:04,837 Takes a while to raid the house so they don't get suspicious. 488 01:04:06,259 --> 01:04:08,839 I think I was wrong when I hired you. 489 01:04:08,845 --> 01:04:10,755 No, you weren't. I can assure you that. 490 01:04:11,056 --> 01:04:13,846 The problem is that we have to be careful with Mr. Simon. 491 01:04:13,850 --> 01:04:15,480 He's a very intelligent man. 492 01:04:17,020 --> 01:04:19,900 - Talk to me about him. - Of whom? Mr. Simon? 493 01:04:21,691 --> 01:04:23,731 He has a strong personality. 494 01:04:24,402 --> 01:04:26,652 He's a good cook, likes fishing, 495 01:04:26,946 --> 01:04:28,486 and knows how to manage a farm. 496 01:04:28,865 --> 01:04:32,445 He's nuts about anthropology. He was in Africa, you know? 497 01:04:33,828 --> 01:04:35,288 - Anthropology? - Mmm-mm. 498 01:04:36,456 --> 01:04:38,746 Tomorrow, we'll meet together again here. 499 01:04:39,084 --> 01:04:43,304 I hope you can give me some news or I will fire you. 500 01:04:43,296 --> 01:04:46,586 I'll do my best to earn the rest of my wages. 501 01:04:46,883 --> 01:04:48,683 I mean, my money. 502 01:05:36,057 --> 01:05:38,097 It's crazy that we meet at this time. 503 01:05:38,101 --> 01:05:41,061 If Simon knew I'm meeting you, i would be in trouble. 504 01:05:41,271 --> 01:05:43,861 Shut up, fool! Here. 505 01:05:44,065 --> 01:05:46,025 What do you think of this? 506 01:05:46,818 --> 01:05:48,988 Open it, my darling! Open it! 507 01:06:00,415 --> 01:06:02,955 A little present, mon amour! 508 01:06:02,959 --> 01:06:05,459 Mr. serafin, what do you want me to do? 509 01:06:05,795 --> 01:06:07,125 Shut up, mon cherie'.! 510 01:06:07,630 --> 01:06:10,260 This week we may get some money. 511 01:06:10,842 --> 01:06:13,092 If I tell someone I know 512 01:06:13,261 --> 01:06:15,971 that a stranger is hidden in the house, 513 01:06:16,431 --> 01:06:19,851 I will become rich, and I'll share it with you. 514 01:06:20,059 --> 01:06:21,809 Nobody is here, Mr. serafin. 515 01:06:21,978 --> 01:06:23,308 I've seen him... 516 01:06:24,230 --> 01:06:27,780 Through the window, on the right side at the back. 517 01:06:28,818 --> 01:06:30,858 Do you live here, and you haven't notice it? 518 01:06:31,738 --> 01:06:33,948 Your master has hidden him very well. 519 01:06:34,324 --> 01:06:38,824 We only have to give a report and the money is ours! 520 01:06:39,662 --> 01:06:43,422 Well, I am very happy with that, but I have to go. 521 01:06:43,666 --> 01:06:45,996 If Mr. Simon came down to the pigsties... 522 01:06:46,002 --> 01:06:47,842 At this time, my darling? 523 01:06:47,837 --> 01:06:50,667 It wouldn't be the first time. He suffers from insomnia. 524 01:06:50,673 --> 01:06:54,133 When he wakes up, he moves around the house to fall asleep. 525 01:06:54,427 --> 01:06:56,757 He even moves around the whole farm. 526 01:06:56,763 --> 01:06:59,143 And I was willing to have a taste of... 527 01:06:59,891 --> 01:07:00,981 And what for? 528 01:07:01,559 --> 01:07:04,599 In very little time, it will be all for you. 529 01:07:04,771 --> 01:07:08,571 - In our own house. - You're right, queen of sheba! 530 01:07:08,983 --> 01:07:12,493 Go quick! I'll stay in case someone is coming. 531 01:08:11,713 --> 01:08:13,303 Is it you, Raquel? 532 01:08:14,591 --> 01:08:16,131 Have you had double thoughts? 533 01:08:16,426 --> 01:08:20,846 You decided that a quick one will help you sleep? 534 01:08:21,556 --> 01:08:23,676 Come to me, my darling! I really need you tonight! 535 01:09:18,988 --> 01:09:20,358 My love. 536 01:09:20,573 --> 01:09:23,493 Only you keep me here, only you! 537 01:09:23,701 --> 01:09:24,741 Bruno. 538 01:09:25,953 --> 01:09:28,123 I love you. I'll never let you go. 539 01:10:15,670 --> 01:10:20,170 I'm doing my doctoral thesis about the natives of Spain. 540 01:10:21,342 --> 01:10:25,182 I have been told about the rich celt remains here. 541 01:10:25,513 --> 01:10:27,643 Yes, remains of settlements, burial sites, 542 01:10:27,890 --> 01:10:31,730 and inscriptions have been found here. 543 01:10:32,770 --> 01:10:35,020 It's a very important archaeological area. 544 01:10:35,606 --> 01:10:39,066 But I think it hasn't been enough explored. 545 01:10:39,402 --> 01:10:42,702 And surely very valuable remains must exist. 546 01:10:43,656 --> 01:10:44,696 Excellent! 547 01:10:44,866 --> 01:10:48,236 Such knowledge may enrich my doctoral thesis a lot. 548 01:10:48,661 --> 01:10:50,411 - Could you help me? - Of course. 549 01:10:50,663 --> 01:10:52,463 I'll help you as much as I can. 550 01:10:52,707 --> 01:10:55,377 I'm passionate about archaeology and anthropology. 551 01:10:55,710 --> 01:10:59,460 I was assured in the village that you're a true expert. 552 01:11:00,757 --> 01:11:04,837 They exaggerate. I'm just a knowledgeable amateur. 553 01:11:05,219 --> 01:11:09,349 Come what may, I have been very lucky to meet you. 554 01:11:12,518 --> 01:11:16,018 It's very funny. We all dress up. 555 01:11:17,273 --> 01:11:19,073 I love carnival! 556 01:11:20,026 --> 01:11:22,486 My father offers his friends a big dinner. 557 01:11:22,487 --> 01:11:25,817 They are excellent gourmets and very nice people. 558 01:11:26,491 --> 01:11:29,041 And very sociable. And it's tomorrow! 559 01:11:30,161 --> 01:11:32,081 We'll have to look for a costume for you. 560 01:11:32,538 --> 01:11:33,708 Which one? 561 01:11:34,999 --> 01:11:36,129 Oh, Napoleon! 562 01:11:36,375 --> 01:11:39,245 You resemble him, and I will make you up. 563 01:11:39,504 --> 01:11:41,264 I'm very good at it, you know? 564 01:11:43,800 --> 01:11:46,260 I don't think it's suitable that I attend that dinner. 565 01:11:46,469 --> 01:11:47,599 Why? 566 01:11:47,845 --> 01:11:50,465 My father thought you would have dinner with us. 567 01:11:51,057 --> 01:11:53,347 Up to now, you have been hiding me. 568 01:11:53,559 --> 01:11:55,189 There are people in search of me. 569 01:11:56,854 --> 01:11:58,944 My presence at the dinner will make people curious. 570 01:12:00,316 --> 01:12:02,226 I haven't thought about that. 571 01:12:05,404 --> 01:12:09,454 Is there anything that will make you change your mind? 572 01:12:09,867 --> 01:12:13,247 What happened last night was the most important thing ever. 573 01:12:13,454 --> 01:12:17,214 I won't be gone for long. I have to fix several things. 574 01:12:17,208 --> 01:12:20,458 But I promise I'll come back when it's all fixed. 575 01:12:32,932 --> 01:12:34,852 Oh, the visitor is leaving! 576 01:12:35,393 --> 01:12:37,563 - Did you have a visit? - Yes, a weird one. 577 01:12:37,562 --> 01:12:39,442 A woman from... 578 01:12:39,647 --> 01:12:44,147 China or Japan. I think all asians look alike. 579 01:13:04,672 --> 01:13:06,222 You'll do it, won't you? 580 01:13:06,215 --> 01:13:09,635 Who are they? When will we be in contact? 581 01:13:09,635 --> 01:13:11,635 I don't like to take blind decisions. 582 01:13:13,264 --> 01:13:15,354 I'd like to know the details. 583 01:13:15,558 --> 01:13:17,138 It was a bad time to talk. 584 01:13:17,435 --> 01:13:20,685 Please I don't want to talk about this anymore tonight. 585 01:13:21,188 --> 01:13:24,398 We'll have time, and listen to me... 586 01:13:24,817 --> 01:13:26,147 Trust me. 587 01:13:26,861 --> 01:13:30,991 Okay, as you please. But I'm quite impatient. 588 01:16:05,144 --> 01:16:08,484 Go away! Go away from this house! 589 01:16:10,357 --> 01:16:13,937 You're not a ghost! You're alive! 590 01:16:14,779 --> 01:16:17,159 Run away before it's too late! 591 01:17:42,950 --> 01:17:46,750 - L'm sorry, I didn't think... - I insist. Go away! 592 01:17:48,998 --> 01:17:50,328 But who are you? 593 01:17:50,875 --> 01:17:54,585 I'm Teresa. Teresa! You already know that! 594 01:18:44,553 --> 01:18:47,973 My friends, you can sit down! We're going to have dinner! 595 01:19:04,114 --> 01:19:07,374 The truth is that i look ridiculous. 596 01:19:10,412 --> 01:19:11,872 I'm coming for you. 597 01:19:12,289 --> 01:19:14,579 Everyone is in the cellar and the dinner is starting. 598 01:19:15,167 --> 01:19:19,547 I reconsidered it. I don't know how you talked me into this. 599 01:19:20,089 --> 01:19:22,469 It's a risk I shouldn't take. 600 01:19:23,092 --> 01:19:26,052 But nothing is going to happen. We know all of them, 601 01:19:26,053 --> 01:19:27,513 they are friends of the family. 602 01:19:28,847 --> 01:19:31,677 Believe me. Let's be cautious. 603 01:19:32,434 --> 01:19:35,444 Okay. Maybe you're right. 604 01:19:35,437 --> 01:19:39,317 I'll bring you some stew. You can't miss it! 605 01:19:39,566 --> 01:19:40,776 And I won't! 606 01:19:41,235 --> 01:19:45,025 When dinner is over, when everyone is asleep, 607 01:19:45,364 --> 01:19:46,874 I'll come here. 608 01:19:59,920 --> 01:20:03,260 These brains are delicious! 609 01:20:03,882 --> 01:20:07,682 Eat brains, herminia. You are what you eat. 610 01:20:08,345 --> 01:20:09,755 Iisexii? 611 01:20:10,097 --> 01:20:12,887 I have more than enough of it. Rodolfo, say it! 612 01:20:14,184 --> 01:20:16,814 Tell these pussies how good i am in bed. 613 01:20:16,979 --> 01:20:18,939 A beast, a real beast! 614 01:20:19,273 --> 01:20:22,863 She must be a beast, as he does nothing but eating, 615 01:20:23,235 --> 01:20:25,395 and you can only see his moustache. 616 01:20:27,448 --> 01:20:29,658 Listen, nymphomaniac! 617 01:20:30,409 --> 01:20:34,909 My boyfriend said "brains", not "sex". 618 01:20:35,331 --> 01:20:37,171 Nympho... what? 619 01:20:37,916 --> 01:20:39,706 Listen, you faggot! 620 01:20:40,210 --> 01:20:43,710 I don't know what you mean, but your mother is so. 621 01:20:45,257 --> 01:20:47,627 Okay, don't argue! 622 01:20:48,594 --> 01:20:50,144 Enjoy the dinner. 623 01:20:50,554 --> 01:20:53,524 And the stew is yet to come! 624 01:21:14,703 --> 01:21:16,833 - The stew. - Thank you. 625 01:21:17,206 --> 01:21:21,706 Ladies and gentleman, here we have a masterpiece, 626 01:21:22,878 --> 01:21:25,668 almost sublime. My stew. 627 01:21:26,048 --> 01:21:27,798 Get ready to lick your fingers! 628 01:21:35,849 --> 01:21:38,179 You'll see it's not that good. He is showing off. 629 01:21:38,685 --> 01:21:42,725 Son, don't forget that envy is one of the capital sins. 630 01:21:43,440 --> 01:21:45,690 So is gluttony, father! 631 01:21:46,235 --> 01:21:49,945 Look how the cook enjoys! He is pretending he is a chef! 632 01:21:50,280 --> 01:21:52,740 Eat and remain silent. I'm not paying for this. 633 01:21:53,617 --> 01:21:55,867 You're going to poke your comb into my eyes! 634 01:21:57,037 --> 01:22:00,997 - How's is it going, father? - Stocking up when lent comes! 635 01:22:20,269 --> 01:22:23,309 The star of the dinner. Your stew. 636 01:22:27,109 --> 01:22:28,529 Have you taken off your costume? 637 01:22:28,527 --> 01:22:30,987 - Alicia, I'm leaving? - Leaving? 638 01:22:32,072 --> 01:22:33,782 Yes, in a few hours. 639 01:22:34,366 --> 01:22:36,696 So early? I thought that... 640 01:22:38,829 --> 01:22:40,409 I'll be back. I promise. 641 01:22:42,708 --> 01:22:46,708 Oh, I forgot the wine. I'll bring it in a second. 642 01:22:47,421 --> 01:22:48,551 Alicia! 643 01:23:08,525 --> 01:23:10,935 Disgusting! 644 01:23:11,445 --> 01:23:15,525 Why don't you point the big guns in another direction? 645 01:23:15,782 --> 01:23:19,952 Yes, pig, because the smell of powder has arrived here. 646 01:23:20,204 --> 01:23:24,084 I've been smelling faggot all night and haven't complained. 647 01:23:24,416 --> 01:23:26,496 I'm also bearing a disgusting smell 648 01:23:26,752 --> 01:23:30,802 and I didn't realize your fucking father was here 649 01:23:31,089 --> 01:23:32,969 with his burnt horns. 650 01:23:33,383 --> 01:23:34,973 Horns? My father? 651 01:23:35,511 --> 01:23:37,141 Her tits have come out! 652 01:23:41,225 --> 01:23:43,305 Listen, you stupid! 653 01:23:43,602 --> 01:23:44,942 - Me? - Respect my wife 654 01:23:45,103 --> 01:23:46,693 or you'll regret it! 655 01:23:46,939 --> 01:23:50,479 - Oh my god, scary. - Don't get cocky. 656 01:23:52,069 --> 01:23:55,909 I'm gonna kill this guy! Let me do it! 657 01:23:56,406 --> 01:23:58,826 - Let me go! - For god's sake, Vicente! 658 01:23:59,284 --> 01:24:02,044 May there be peace! 659 01:24:02,329 --> 01:24:04,329 My fucking father! 660 01:24:04,581 --> 01:24:07,751 Shut up or I'll hit you if you don't sit down! 661 01:24:08,585 --> 01:24:10,455 And you, shut up! 662 01:24:14,007 --> 01:24:17,587 That's what I like. That you love one another. 663 01:24:20,472 --> 01:24:22,022 Drink a bit more! 664 01:24:23,308 --> 01:24:25,438 This wine goes perfectly with the stew. 665 01:24:31,149 --> 01:24:34,609 It's a crime not to finish the glass with such a good wine. 666 01:24:46,832 --> 01:24:48,502 How do you think to leave? 667 01:24:48,917 --> 01:24:52,667 On foot. I'll go to the nearest village. 668 01:24:53,755 --> 01:24:56,545 My father keeps an old motorcycle in the pigsty. 669 01:24:56,925 --> 01:24:58,585 Sometimes, he still rides it. 670 01:24:58,594 --> 01:25:01,014 You can take it and leave it in the village. 671 01:25:02,055 --> 01:25:03,885 I don't think I should. It's too much. 672 01:25:04,391 --> 01:25:08,021 Please, darling, won't you come back one day? 673 01:25:25,912 --> 01:25:27,202 You'll come back. 674 01:25:27,497 --> 01:25:30,537 I'm pretty sure you'll come back. 675 01:25:36,048 --> 01:25:40,548 Yes, Teresa is our elder sister. When our mother was killed 676 01:25:41,470 --> 01:25:44,220 she suffered from the most horrible outrages. 677 01:25:44,222 --> 01:25:45,602 She lost her sanity, 678 01:25:45,599 --> 01:25:47,349 her resemblance to the portrait. 679 01:25:47,517 --> 01:25:49,097 Now, I understand. 680 01:25:49,436 --> 01:25:51,856 She still has fury outbreaks, 681 01:25:51,855 --> 01:25:54,435 almost uncontrollable, so we have to lock her up. 682 01:25:55,734 --> 01:25:58,824 She was confined for a long time with no results. 683 01:25:59,154 --> 01:26:01,614 Now, our father is the one who treats her. 684 01:26:02,366 --> 01:26:03,656 I'm sorry. 685 01:27:10,058 --> 01:27:12,098 It's clear that it has been well fed. 686 01:27:12,728 --> 01:27:16,018 We'll have a wonderful dinner for my birthday. 687 01:27:16,815 --> 01:27:20,315 Excellent, lean, succulent meat. 688 01:27:21,236 --> 01:27:23,396 Such a specimen is rare to be found. 689 01:27:23,572 --> 01:27:25,202 The effect of the drugs is finishing. 690 01:27:25,699 --> 01:27:28,989 He has to be bled wide awake. 691 01:27:29,161 --> 01:27:31,081 If not, his meat will lose quality. 692 01:27:38,336 --> 01:27:40,126 No! 693 01:28:23,089 --> 01:28:24,629 In Africa we found out 694 01:28:24,633 --> 01:28:26,643 the great pleasure of eating human flesh. 695 01:28:27,010 --> 01:28:31,510 Raquel's dad, a wise sorcerer, introduced us to cannibalism. 696 01:28:34,684 --> 01:28:36,064 We all liked it. 697 01:28:36,061 --> 01:28:38,521 Except for our poor mother and Teresa. 698 01:28:38,897 --> 01:28:43,357 Teresa is very stubborn. She opposes to taste our stew. 699 01:28:43,693 --> 01:28:46,743 But she'll soon learn to enjoy the best delicacies. 700 01:28:47,072 --> 01:28:48,702 As much as us. 701 01:28:49,032 --> 01:28:50,162 Alicia. 702 01:28:51,952 --> 01:28:53,452 I can't believe this! 703 01:28:54,412 --> 01:28:57,292 You loved me! You couldn't be faking it! 704 01:28:57,666 --> 01:28:58,826 I can't believe it. 705 01:28:59,125 --> 01:29:01,495 Alicia, help me! Help me, for god's sake! 706 01:29:36,830 --> 01:29:38,750 No. No, Teresa! No! 50808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.