All language subtitles for The.Bat.People.1974.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,050 --> 00:00:52,930 No! No... 2 00:00:53,887 --> 00:00:56,137 No, shush. Can't anyone help me? 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,573 No, "ope"- 4 00:01:09,695 --> 00:01:10,895 no. 5 00:01:39,641 --> 00:01:42,061 Johnny, Johnny... 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,396 Johnny! 7 00:01:46,565 --> 00:01:48,525 You are yelling in your sleep again. 8 00:01:51,028 --> 00:01:52,358 Same dream? 9 00:01:56,950 --> 00:01:58,120 Try to go back to sleep. 10 00:04:31,772 --> 00:04:33,862 Johnny, look at this. 11 00:04:37,277 --> 00:04:39,107 - What you got there? - I don't know. 12 00:04:43,033 --> 00:04:44,283 It's a cactus gourd. 13 00:04:44,493 --> 00:04:46,583 Oh! Huh. 14 00:04:53,251 --> 00:04:54,461 What is it? 15 00:04:56,463 --> 00:04:57,423 Don't you hear that? 16 00:04:58,423 --> 00:04:59,383 What? 17 00:05:01,885 --> 00:05:02,925 Johnny. 18 00:05:03,345 --> 00:05:04,425 Shh, shh. 19 00:05:08,099 --> 00:05:09,269 Oh, what is it? 20 00:05:11,228 --> 00:05:12,228 I don't know. 21 00:05:13,522 --> 00:05:14,862 I hear something but... 22 00:05:16,483 --> 00:05:17,783 It's strange. 23 00:05:20,779 --> 00:05:21,739 Johnny... 24 00:05:25,492 --> 00:05:26,622 Oh... 25 00:05:45,929 --> 00:05:47,389 It's horrible. 26 00:05:48,223 --> 00:05:50,063 Johnny, come on, let's get out of here. 27 00:05:51,393 --> 00:05:53,693 Johnny... Johnny... 28 00:05:54,938 --> 00:05:56,148 I'm sorry, cath. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,937 I keep forgetting they turn everybody else off. 30 00:05:58,650 --> 00:06:00,030 God, it's ugly! 31 00:06:01,528 --> 00:06:04,068 I'll get rid of it. We can get going. 32 00:06:09,452 --> 00:06:11,832 Johnny, can we skip the caves for today, 33 00:06:11,997 --> 00:06:13,367 and go right onto the slopes? 34 00:06:13,707 --> 00:06:16,577 I'd kinda like to make the last tour, cath, if we can. 35 00:06:18,545 --> 00:06:19,745 Is it so important? 36 00:06:20,297 --> 00:06:21,377 Well, of course not. 37 00:06:21,381 --> 00:06:22,591 It's just my work. 38 00:06:23,383 --> 00:06:25,133 That's what the weekend is all about, remember? 39 00:06:26,136 --> 00:06:27,636 I remember something else. 40 00:06:28,263 --> 00:06:31,103 This weekend is also supposed to be an overdue honeymoon. 41 00:06:33,143 --> 00:06:35,483 You're right. I can do it later. Come on. 42 00:06:39,149 --> 00:06:41,439 Oh, Johnny. You're right. 43 00:06:42,360 --> 00:06:44,950 Your work is important. We'll catch the last tour. 44 00:06:46,698 --> 00:06:48,618 - You sure now? - Yes. 45 00:06:49,242 --> 00:06:50,282 Absolutely? 46 00:06:51,953 --> 00:06:53,003 Come on. 47 00:07:13,391 --> 00:07:14,641 While we're in the cave, 48 00:07:14,851 --> 00:07:15,981 please stay together. 49 00:07:16,937 --> 00:07:19,397 No scrambling. No wandering off. 50 00:07:20,398 --> 00:07:22,438 Remember, there are hundreds of unexplored 51 00:07:22,651 --> 00:07:24,491 passageways in these caverns. 52 00:07:27,948 --> 00:07:30,198 Water drips from the ceiling, for long periods of time. 53 00:07:30,659 --> 00:07:31,829 Each drop of water that falls... 54 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 Wow! 55 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 - You okay? - Fine. 56 00:08:05,235 --> 00:08:08,485 Hey, see how they're going up those stairs around there. 57 00:08:09,072 --> 00:08:10,952 - C'mon! - Huh? 58 00:08:13,702 --> 00:08:16,162 - Why? - Nobody can see us. 59 00:08:18,748 --> 00:08:19,868 Doing what? 60 00:08:20,875 --> 00:08:23,205 Something down here makes me feel primitive. 61 00:08:25,130 --> 00:08:26,670 You haven't got the nerve. 62 00:08:27,424 --> 00:08:28,434 Try me. 63 00:08:30,176 --> 00:08:31,336 You're on, lady. 64 00:08:43,690 --> 00:08:45,190 Oh, no! 65 00:08:46,818 --> 00:08:47,938 Cathy! 66 00:08:49,654 --> 00:08:51,574 Cathy, Cathy! 67 00:08:52,115 --> 00:08:55,025 Johnny, please. Hurry! 68 00:08:55,201 --> 00:08:56,331 Cathy! 69 00:09:02,083 --> 00:09:03,213 Are you alright? 70 00:09:03,209 --> 00:09:05,089 Yes, they're crawling all over me. 71 00:09:07,255 --> 00:09:08,755 They're mites, honey. They feed on skin. 72 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 How do we get out of here? 73 00:09:13,845 --> 00:09:15,095 Cathy, I don't know. 74 00:09:22,312 --> 00:09:23,772 The best thing we can do is wait. 75 00:09:27,525 --> 00:09:29,565 Sooner or later, they'll figure we're missing. 76 00:09:31,321 --> 00:09:32,701 They'll send somebody for us. 77 00:09:32,906 --> 00:09:34,616 Johnny! Johnny, please let's get out of here-- 78 00:09:34,866 --> 00:09:37,486 Cathy! Cathy, no. 79 00:09:38,369 --> 00:09:40,039 Best thing we can do is stay put. 80 00:09:42,749 --> 00:09:43,749 I'm sorry. 81 00:09:45,585 --> 00:09:46,705 Don't be silly. 82 00:09:46,878 --> 00:09:49,298 Our honeymoon was getting a little dull, anyway. 83 00:09:53,635 --> 00:09:54,835 What is it? 84 00:09:57,806 --> 00:09:59,266 Same thing I heard before. 85 00:10:04,270 --> 00:10:05,230 The bats. 86 00:10:06,356 --> 00:10:07,606 I don't hear anything. 87 00:10:07,607 --> 00:10:08,687 Quiet. 88 00:10:10,568 --> 00:10:12,068 One of them is getting closer. 89 00:10:17,033 --> 00:10:17,993 No! 90 00:10:19,202 --> 00:10:20,952 Pull it out! Pull it out! 91 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 Get it off me, please. 92 00:10:25,750 --> 00:10:27,080 Get it off! 93 00:10:36,177 --> 00:10:37,217 Are you hurt? 94 00:10:42,976 --> 00:10:44,386 It's nothing, Cathy. It's nothing. 95 00:10:48,189 --> 00:10:49,819 Are you sure? You sure you alright? 96 00:10:50,441 --> 00:10:51,401 Listen. 97 00:10:52,569 --> 00:10:53,529 Hey! 98 00:10:53,945 --> 00:10:55,275 Oh god, no! 99 00:10:55,697 --> 00:10:58,067 Hey... anybody down there? 100 00:10:58,074 --> 00:10:59,034 Oh... 101 00:10:59,826 --> 00:11:03,076 Hey! Hey! Down here! 102 00:11:03,997 --> 00:11:05,577 Help! Please! 103 00:11:05,748 --> 00:11:07,038 Down here! 104 00:11:07,584 --> 00:11:09,424 'Imanl are you alright? - Yes. 105 00:11:10,044 --> 00:11:13,714 Okay, relax. We'll have you out in no time. 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,547 Cath, don't do-- 107 00:11:15,758 --> 00:11:16,758 why? 108 00:11:18,428 --> 00:11:20,678 - Never mind, it doesn't matter. - Tell me. 109 00:11:24,684 --> 00:11:28,194 You wanted to examine it for rabies! Oh, I'm sorry. 110 00:11:29,647 --> 00:11:31,437 Don't worry about it. 111 00:11:32,358 --> 00:11:34,818 Stupid, why did I kick it away! 112 00:11:35,069 --> 00:11:37,109 Yup! You could've had some good stew, you know. 113 00:11:37,113 --> 00:11:38,203 Yuck. 114 00:11:38,198 --> 00:11:40,578 It tastes just like white meat of tuna, 115 00:11:40,575 --> 00:11:41,525 that's what they tell me. 116 00:11:41,826 --> 00:11:44,286 Oh. You're disgusting. 117 00:11:44,495 --> 00:11:46,905 Have you ever thought about what we looked like to a bat? 118 00:11:47,540 --> 00:11:49,170 I don't care about bats. 119 00:11:49,375 --> 00:11:50,705 I care about you. 120 00:11:52,253 --> 00:11:53,633 And I care about you. 121 00:11:54,422 --> 00:11:55,382 And bats. 122 00:12:08,978 --> 00:12:10,648 Look at this, isn't that beautiful? 123 00:12:11,356 --> 00:12:13,106 Yeah. 124 00:12:13,107 --> 00:12:16,437 Oh, what a run that's gonna be. Magnificent! 125 00:12:17,862 --> 00:12:20,112 I'm so glad, I'm really happy. 126 00:13:22,802 --> 00:13:25,052 Johnny, please. 127 00:13:28,349 --> 00:13:29,729 Are you alright? 128 00:13:32,395 --> 00:13:34,265 What's wrong? 129 00:13:36,733 --> 00:13:38,033 I don't know. 130 00:13:38,985 --> 00:13:40,855 You were here acting so funny. 131 00:13:41,029 --> 00:13:42,159 Kinda crazy. 132 00:13:44,324 --> 00:13:45,874 Honey, what are you talking about? 133 00:13:55,168 --> 00:13:57,248 - Honey... - Are you sure you're alright? 134 00:13:58,463 --> 00:13:59,463 I'm fine. 135 00:14:14,979 --> 00:14:17,689 Woo! 136 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 What was that? 137 00:14:20,568 --> 00:14:22,028 Are you ready for this? 138 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Let's go. 139 00:15:33,433 --> 00:15:35,063 Woohoo! 140 00:15:54,370 --> 00:15:55,450 Oh! 141 00:15:57,081 --> 00:15:58,581 You're really brave! 142 00:16:00,042 --> 00:16:01,132 Oh, god. 143 00:16:05,173 --> 00:16:07,843 - Brace yourselves, we're next. - Oh no. 144 00:16:08,134 --> 00:16:10,264 I'm barely thawed out from the slopes. 145 00:16:12,930 --> 00:16:14,060 $23 a day. 146 00:16:14,724 --> 00:16:15,854 It's almost worth it. 147 00:16:15,850 --> 00:16:17,980 - You're ready for a drink? - Oh, am I. 148 00:16:21,564 --> 00:16:22,614 Thanks. 149 00:16:23,983 --> 00:16:25,943 - I love you. - To us Johnny. 150 00:16:32,617 --> 00:16:33,657 Johnny. 151 00:16:33,868 --> 00:16:35,408 Leave me alone. 152 00:16:41,292 --> 00:16:43,252 Your hand! Johnny. 153 00:16:43,628 --> 00:16:45,378 Johnny, what's the matter with you? 154 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 You have to see a doctor. 155 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 - What for? - Your hand. 156 00:16:56,307 --> 00:16:57,467 It was an accident. 157 00:16:57,475 --> 00:16:59,015 I don't care what it was, please come on. Please-- 158 00:16:59,185 --> 00:17:00,805 -lt's not serious. - Not serious? 159 00:17:03,231 --> 00:17:05,691 Alright. I stop at a first aid station, 160 00:17:05,858 --> 00:17:07,228 first thing in the morning. 161 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 - Oh yeah, looks pretty good. - Not so bad. 162 00:17:24,710 --> 00:17:27,380 Oh! What're we gonna do about that? 163 00:17:27,547 --> 00:17:28,627 That can wait. 164 00:17:30,424 --> 00:17:31,384 You're the doctor. 165 00:17:32,009 --> 00:17:33,339 But promise me something. 166 00:17:33,553 --> 00:17:36,013 You start treatment just as soon as you get back, huh? 167 00:17:36,013 --> 00:17:37,763 You mean the pasteurella treatment? 168 00:17:40,685 --> 00:17:43,645 Look you two, there is a minimum 30-day incubation period, 169 00:17:43,813 --> 00:17:45,273 so there is no reason to spoil the weekend. 170 00:17:45,523 --> 00:17:48,403 Is it true that the cure is sometimes worse than disease? 171 00:17:50,069 --> 00:17:51,609 Nothing is worse than rabies. 172 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 Thanks a lot doctor. 173 00:17:54,323 --> 00:17:56,033 - Johnny, I think-- - cath. 174 00:17:56,325 --> 00:17:58,195 Honey, it's not that big a deal. 175 00:17:59,662 --> 00:18:00,952 It can wait till next week. 176 00:18:02,206 --> 00:18:04,366 I don't think a week will make any difference. 177 00:18:05,501 --> 00:18:07,631 Lam going skiing. 178 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 Oh, don't let anything stop you, doctor. He's only a patient. 179 00:18:11,465 --> 00:18:12,625 Take it easy, cath. 180 00:18:12,633 --> 00:18:14,553 You're being as irresponsible as he is. 181 00:18:14,760 --> 00:18:17,430 You're working on a Grant and preventive medicine 182 00:18:17,430 --> 00:18:18,850 and you won't take it yourself. 183 00:18:19,390 --> 00:18:20,890 You 're not doctors, you're children. 184 00:18:26,022 --> 00:18:27,232 You ready to go, doctor? 185 00:18:28,107 --> 00:18:29,317 I'm ready, doctor. 186 00:18:29,775 --> 00:18:31,815 - Where're we going? - Hospital. 187 00:18:33,070 --> 00:18:35,860 By five miles down the hill in town, come on. 188 00:18:36,073 --> 00:18:37,953 - You happy now? - Yes. 189 00:18:40,786 --> 00:18:42,996 You prefer this to another day in the slopes, do you? 190 00:18:45,875 --> 00:18:48,245 Don't worry about it, it's strictly a routine procedure. 191 00:18:48,711 --> 00:18:51,631 Maybe, but you're strictly special, 192 00:18:51,922 --> 00:18:53,472 and I do not want anything to happen to you. 193 00:18:54,550 --> 00:18:56,050 Cath, nothing's happening. 194 00:19:10,566 --> 00:19:14,946 Mrs. Beck, um... I can only handle one emergency a day. 195 00:19:15,446 --> 00:19:16,946 Would you mind waiting in the solarium? 196 00:19:17,490 --> 00:19:18,990 Go ahead, cath. Lt'll only take a minute. 197 00:19:21,994 --> 00:19:22,954 Okay. 198 00:19:29,210 --> 00:19:30,630 - You ready? - Yeah. 199 00:19:50,981 --> 00:19:52,571 Numero uno! 200 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 19 to go. 201 00:20:02,660 --> 00:20:05,330 - What is it? What's happening? -L'm burning up. 202 00:20:05,746 --> 00:20:07,706 - Oxygen. - Burning... 203 00:20:07,707 --> 00:20:09,917 Can you hear me? Can you hear me? 204 00:20:10,084 --> 00:20:13,174 You're having an allergic reaction. Try to breathe slowly. 205 00:20:17,883 --> 00:20:19,263 Sodium pentobarbital. 206 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 Huffy, hurry' 207 00:20:56,130 --> 00:20:57,300 I think he's alright now. 208 00:20:58,591 --> 00:21:00,131 Prepare a room for Dr. Beck. 209 00:21:00,134 --> 00:21:02,144 - He will be staying here, nurse. - Yes, doctor. 210 00:21:08,142 --> 00:21:09,772 It's a hell of a ride. 211 00:21:09,769 --> 00:21:11,189 Or reaction. 212 00:21:11,937 --> 00:21:13,517 Never seen anything like that before. 213 00:21:14,315 --> 00:21:15,895 My rabies is settled? 214 00:21:16,233 --> 00:21:17,943 From what i understand, 215 00:21:19,111 --> 00:21:21,821 allergic reaction can produce identical symptoms. 216 00:21:25,159 --> 00:21:27,159 It's ironic, isn't it? 217 00:21:27,161 --> 00:21:29,041 The odds are probably one in a million, 218 00:21:29,747 --> 00:21:31,247 and where does it hit? 219 00:21:32,124 --> 00:21:34,844 A researcher and immunologist. Terrific. 220 00:21:37,171 --> 00:21:39,511 I guess the bats are getting even. 221 00:21:40,674 --> 00:21:41,634 Yeah. 222 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 What're your opinion about the rest of the shots? 223 00:21:47,807 --> 00:21:49,637 Do you mean do i think you're gonna have 224 00:21:49,642 --> 00:21:51,022 another reaction like this? 225 00:21:51,018 --> 00:21:53,978 I doubt it. I think that was just the initial jolt. 226 00:21:54,396 --> 00:21:57,016 The rest of the shots should have minimal effect. 227 00:21:58,526 --> 00:21:59,486 Good. 228 00:22:05,407 --> 00:22:06,987 Dr. kipling? 229 00:22:10,371 --> 00:22:11,621 Dr. kipling. 230 00:22:12,873 --> 00:22:15,043 Dr. kipling, I'm sorry to bother you. 231 00:22:17,461 --> 00:22:19,131 You promise not to follow me out anymore? 232 00:22:19,421 --> 00:22:20,671 Okay. 233 00:22:21,257 --> 00:22:22,297 You know, you're right. 234 00:22:23,008 --> 00:22:24,428 I'm kind of a ski bum. 235 00:22:25,219 --> 00:22:28,009 Doctor, one of the nurses. Told me what happened. 236 00:22:29,390 --> 00:22:30,680 She shouldn't have done that. 237 00:22:30,850 --> 00:22:31,890 How serious is it? 238 00:22:32,226 --> 00:22:33,976 You mean his reaction to the serum? 239 00:22:33,978 --> 00:22:34,938 Yes. 240 00:22:35,312 --> 00:22:37,022 I wouldn't call it serious at all. 241 00:22:37,523 --> 00:22:38,573 But is that it? 242 00:22:38,816 --> 00:22:39,776 Huh? 243 00:22:40,067 --> 00:22:42,737 Is it possible there may be other side effects? 244 00:22:43,153 --> 00:22:45,743 Yes, there is a possibility of side effects, 245 00:22:45,739 --> 00:22:47,319 but I wouldn't worry about it. 246 00:22:48,325 --> 00:22:50,325 But it was a violent reaction, wasn't it? 247 00:22:51,203 --> 00:22:52,253 Yes, it was. 248 00:22:54,623 --> 00:22:57,253 Obviously, he is allergic to the serum, 249 00:22:57,501 --> 00:22:59,131 but that's not unusual in itself. 250 00:22:59,336 --> 00:23:01,586 The pasteurella treatment can produce 251 00:23:01,881 --> 00:23:04,551 reactions very, very similar to rabies. 252 00:23:05,301 --> 00:23:08,801 Like a sudden shift in mood, manic depression, paranoia, 253 00:23:08,971 --> 00:23:10,311 inability to swallow... 254 00:23:10,472 --> 00:23:12,522 But what's what I don't understand, doctor. 255 00:23:12,725 --> 00:23:15,345 He had those reactions, everything you're describing, 256 00:23:15,519 --> 00:23:17,019 before he took the serum. 257 00:23:19,565 --> 00:23:20,765 I don't know what you mean. 258 00:23:21,901 --> 00:23:23,901 It was really strange. 259 00:23:24,987 --> 00:23:27,817 On the gondola and in the jacuzzi, 260 00:23:28,073 --> 00:23:30,533 he had these sudden fits of anger. 261 00:23:32,119 --> 00:23:34,619 It was completely without any problems one minute 262 00:23:34,914 --> 00:23:37,504 and then the next he was like a mad man, 263 00:23:37,499 --> 00:23:38,709 completely out of control. 264 00:23:38,918 --> 00:23:40,288 And he wasn't even aware of it. 265 00:23:41,337 --> 00:23:45,467 Mrs. Beck... I want to assure you of one thing. 266 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Whatever you saw in him, 267 00:23:49,178 --> 00:23:51,348 believe me, it wasn't rabies. 268 00:23:52,014 --> 00:23:54,274 The incubation period is one to five months. 269 00:23:54,475 --> 00:23:56,685 Doctor, what if he does have rabies? 270 00:23:57,144 --> 00:23:58,404 I wouldn't worry about it. 271 00:23:58,395 --> 00:23:59,645 We got an early start on the treatment. 272 00:24:00,648 --> 00:24:01,728 Even if it's not fatal, 273 00:24:01,941 --> 00:24:04,151 there is a good chance of brain damage isn't it? 274 00:24:07,655 --> 00:24:08,775 Come on, let's go. 275 00:26:16,408 --> 00:26:18,368 Listen you hypochondriac, 276 00:26:18,368 --> 00:26:19,988 I know you're why you're dating me. 277 00:26:20,579 --> 00:26:21,999 Free medical samples. 278 00:26:23,749 --> 00:26:25,669 Who is there? 279 00:26:29,755 --> 00:26:30,915 What you want? 280 00:26:49,191 --> 00:26:50,321 Is this your ring? 281 00:26:51,110 --> 00:26:54,320 Aii student nurses please report to the auditorium. 282 00:26:55,197 --> 00:26:56,777 The lecture is about to begin. 283 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 A lot of excitement this morning. 284 00:27:16,051 --> 00:27:17,011 What happened? 285 00:27:18,053 --> 00:27:20,143 There is nothing for you to be concerned about. 286 00:27:22,683 --> 00:27:24,813 Nurse, I'm a doctor. I'm concerned. 287 00:27:26,603 --> 00:27:28,693 Right now you're a patient, doctor. 288 00:27:29,314 --> 00:27:30,944 Something happened. What was it? 289 00:27:33,986 --> 00:27:36,736 It was... an accident. 290 00:27:43,287 --> 00:27:44,247 What kind of accident? 291 00:27:44,538 --> 00:27:47,168 Final call. Aii student nurses... 292 00:27:47,791 --> 00:27:49,131 The night nurse... 293 00:27:50,169 --> 00:27:51,129 She... 294 00:27:51,879 --> 00:27:53,129 -Fell. - How bad? 295 00:27:54,464 --> 00:27:55,514 She's... 296 00:28:01,930 --> 00:28:03,220 Morning, darling. 297 00:28:03,724 --> 00:28:07,484 How did you ever get that off? 298 00:28:08,228 --> 00:28:11,108 It took two strong men and a boy to get it on. 299 00:28:11,356 --> 00:28:13,266 Cathy, I want you to find a psychiatrist. 300 00:28:14,109 --> 00:28:15,069 Why? 301 00:28:16,278 --> 00:28:18,068 For once in your life, just do the hell I ask. 302 00:28:18,238 --> 00:28:19,358 Can't you see I'm in trouble. 303 00:28:19,948 --> 00:28:21,698 But the doctor says you're doing fine. 304 00:28:22,367 --> 00:28:23,787 Find somebody, Cathy. Now. 305 00:28:27,247 --> 00:28:28,867 Well, of course darling, I will. 306 00:28:29,750 --> 00:28:31,460 Just as soon as i get you settled. 307 00:28:33,378 --> 00:28:34,998 What are you talking about? 308 00:28:36,465 --> 00:28:37,505 In the motel. 309 00:28:38,133 --> 00:28:39,633 They won't let me leave, Cathy. 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,926 Didn't you talk to the doctor? 311 00:28:42,930 --> 00:28:45,640 He says you don't have to stay here, I already signed you out. 312 00:28:46,725 --> 00:28:47,675 'III 313 00:28:48,518 --> 00:28:51,558 I think I should stay close to the hospital, for a while. 314 00:28:51,772 --> 00:28:52,812 But there's no reason. 315 00:28:52,981 --> 00:28:54,691 I want. Ls that reason not enough? 316 00:29:01,198 --> 00:29:02,318 Okay 317 00:29:04,451 --> 00:29:07,411 Dr. Clark, report to surgery. Dr. Clark to surgery. 318 00:29:07,579 --> 00:29:08,539 Okay. 319 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 No. 320 00:29:17,673 --> 00:29:18,763 It's not okay. 321 00:29:20,884 --> 00:29:22,344 I'm coming home with you. 322 00:29:23,220 --> 00:29:24,510 You don't have to. 323 00:29:31,019 --> 00:29:31,979 Yes, I do. 324 00:29:35,524 --> 00:29:36,944 Why don't you go on ahead? 325 00:29:36,942 --> 00:29:39,192 And find us something for a nice and quiet dinner? 326 00:29:39,945 --> 00:29:40,895 Okay? 327 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 - You do feel well enough? - Yeah. 328 00:29:45,867 --> 00:29:47,367 And forget the psychiatrist. 329 00:29:55,794 --> 00:29:58,424 - It's fine. How much is that? - Twenty dollars. 330 00:30:01,550 --> 00:30:03,760 Thank you. Gift wrap it, please. 331 00:30:03,760 --> 00:30:04,720 I'd do. 332 00:30:29,369 --> 00:30:30,499 You alright, doctor? 333 00:30:33,081 --> 00:30:35,501 Sargent ward, sheriff's department. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,540 How you feeling, doctor Beck? 335 00:30:38,837 --> 00:30:39,997 I'm fine. 336 00:30:41,089 --> 00:30:42,669 How did you know my name? 337 00:30:43,759 --> 00:30:45,219 I've been following you, doc. 338 00:30:45,510 --> 00:30:46,890 Just missed you at the hospital. 339 00:30:47,471 --> 00:30:48,721 You sure you alright now? 340 00:30:48,889 --> 00:30:52,269 Look, sargent. I'm taking a series of preventative shots. 341 00:30:52,809 --> 00:30:54,689 I don't need to stay at the hospital, 342 00:30:55,062 --> 00:30:56,482 and you're not a doctor. 343 00:30:56,772 --> 00:30:58,152 Suggest what can I do for you? 344 00:30:58,940 --> 00:31:02,110 Hey, take it easy, doc. All i wanna do is talk a little. 345 00:31:04,946 --> 00:31:07,026 Now, if I had a pretty young wife like yours, 346 00:31:07,574 --> 00:31:09,284 I'd brought home something like this. 347 00:31:10,118 --> 00:31:12,038 There's no telling what she might think. 348 00:31:12,037 --> 00:31:13,197 You know what I mean? 349 00:31:38,438 --> 00:31:40,518 Well, I guess you gotta run hood, dispatcher 350 00:31:40,524 --> 00:31:42,364 sargent, you'll know where to find me. 351 00:31:47,948 --> 00:31:48,908 Hold up. 352 00:31:50,283 --> 00:31:51,493 What I wanted to mention is, 353 00:31:51,660 --> 00:31:53,580 I'm checking that accident at the hospital. 354 00:31:53,578 --> 00:31:54,538 Last night. 355 00:31:54,955 --> 00:31:56,285 I don't know how I can help you. 356 00:31:56,832 --> 00:31:59,212 Well, you see, your room is very close to where it happened. 357 00:31:59,209 --> 00:32:01,459 I thought you might have heard something. Know what I mean? 358 00:32:01,962 --> 00:32:03,512 Not a thing. I was asleep. 359 00:32:03,964 --> 00:32:06,014 Yeah, I figures, what with all you've been through. 360 00:32:06,675 --> 00:32:07,925 The reason why I ask is... 361 00:32:08,760 --> 00:32:10,180 I found this near the body. 362 00:32:11,221 --> 00:32:12,351 It's yours. 363 00:32:18,437 --> 00:32:20,057 I don't understand how it got there. 364 00:32:21,273 --> 00:32:22,863 Yes, that's what I keep wonderin' too. 365 00:32:23,400 --> 00:32:26,110 Same way I keep wonderin' how it got off. You know what I mean? 366 00:32:26,611 --> 00:32:27,571 I do not know. 367 00:32:29,197 --> 00:32:30,197 Try it. 368 00:32:32,951 --> 00:32:35,241 Really puzzler, ain't it? 369 00:34:38,535 --> 00:34:39,655 Are you still high? 370 00:34:40,120 --> 00:34:41,250 I guess so. 371 00:34:46,835 --> 00:34:48,835 I think I got slipped oregano again. 372 00:34:49,462 --> 00:34:50,502 Attention! 373 00:34:50,714 --> 00:34:53,884 All cars in the vicinity of Blair high school. 374 00:34:54,134 --> 00:34:56,014 The janitors informs of a group of vandals 375 00:34:56,011 --> 00:34:57,801 rampaging into the school. 376 00:35:01,766 --> 00:35:06,266 Relay 604911716... 377 00:35:52,108 --> 00:35:53,438 It's late. 378 00:35:55,236 --> 00:35:57,606 My old lady would hit my head for this. 379 00:36:09,542 --> 00:36:11,132 Listen, I had a great time. 380 00:36:12,504 --> 00:36:13,594 Whoopee. 381 00:37:18,486 --> 00:37:20,646 It's alright. It's alright. It was just a nightmare. 382 00:37:20,864 --> 00:37:23,284 You're alright. You're alright, darling. 383 00:37:24,325 --> 00:37:25,405 Alright. 384 00:37:25,994 --> 00:37:27,584 It was only a bad dream. 385 00:37:35,545 --> 00:37:37,955 It's like the others. Just a dream. 386 00:37:39,466 --> 00:37:40,426 That's all. 387 00:37:40,884 --> 00:37:42,094 A dream. 388 00:38:25,637 --> 00:38:27,677 - Who is it? - Sergeant ward. 389 00:38:34,145 --> 00:38:35,435 What do you want, sergeant? 390 00:38:36,189 --> 00:38:37,979 I'd like to talk to your husband. 391 00:38:46,241 --> 00:38:48,741 Can it wait till morning, sergeant? It's 3:00 A.M. 392 00:38:49,202 --> 00:38:51,502 - No. - Get back to bed, Cathy. 393 00:38:58,044 --> 00:38:59,174 I'll handle it. 394 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 Alright sergeant. 395 00:39:06,553 --> 00:39:08,053 What's so important in the middle of the night? 396 00:39:08,429 --> 00:39:10,469 It's kind of an inconvenient hour, I guess 397 00:39:10,682 --> 00:39:13,312 but there are some things that has been botherin' me. 398 00:39:13,685 --> 00:39:14,845 And I thought I better talk to you. 399 00:39:15,019 --> 00:39:16,769 - About what? - A murder. 400 00:39:18,147 --> 00:39:19,107 A murder? 401 00:39:22,485 --> 00:39:23,525 This little girl. 402 00:39:23,987 --> 00:39:26,987 Had her throat ripped out. Couple of hours ago. 403 00:39:28,658 --> 00:39:30,278 And what does that have to do with me? 404 00:39:31,119 --> 00:39:32,329 Well nothing, doc. 405 00:39:33,705 --> 00:39:35,455 Just talking to a lot of folks. 406 00:39:37,166 --> 00:39:38,706 Been in all night, have you? 407 00:39:39,335 --> 00:39:41,875 Yes, of course. My wife will verify that. 408 00:39:42,171 --> 00:39:44,551 She don't have to do that, doc. 409 00:39:45,425 --> 00:39:47,545 You're not on the stand. Know what I mean? 410 00:39:47,719 --> 00:39:49,679 You haven't told me what you wanted, sergeant. 411 00:39:51,014 --> 00:39:53,274 Oh yeah. Well... 412 00:39:56,102 --> 00:39:57,692 You ever seen this before? 413 00:39:58,771 --> 00:40:01,021 The girl ripped it off whoever attacked her. 414 00:40:04,736 --> 00:40:06,486 Are you implying that's mine? 415 00:40:06,487 --> 00:40:08,607 I guess if you've seen one band, 416 00:40:08,615 --> 00:40:10,025 you've seen them all. 417 00:40:10,533 --> 00:40:11,533 Right, doc? 418 00:40:14,412 --> 00:40:15,452 Night. 419 00:40:27,091 --> 00:40:28,341 Is everything all right? 420 00:40:36,684 --> 00:40:37,734 Take these. 421 00:40:38,186 --> 00:40:39,516 They'd knock out an elephant. 422 00:40:39,854 --> 00:40:41,064 They'll help you with the nightmares. 423 00:40:42,565 --> 00:40:44,225 I'm not sure if they were nightmares. 424 00:40:46,653 --> 00:40:48,533 Look... 425 00:40:49,572 --> 00:40:51,532 I'm not a psychiatrist. Far from it. 426 00:40:52,533 --> 00:40:55,083 But I think what happened is pretty obvious. 427 00:40:56,287 --> 00:40:58,287 You were running a very high fever, 428 00:40:59,165 --> 00:41:00,665 and you wandered out of your room. 429 00:41:01,417 --> 00:41:05,047 And you spotted the nurse laying on the floor, dead. 430 00:41:06,965 --> 00:41:07,915 You panicked. 431 00:41:08,257 --> 00:41:09,587 You rushed back to your room. 432 00:41:09,801 --> 00:41:11,681 Now, you're in the state of near coma. 433 00:41:12,512 --> 00:41:15,062 Then you distorted the sequence of events. 434 00:41:15,473 --> 00:41:18,103 In your mind, you killed the nurse. 435 00:41:19,894 --> 00:41:20,854 Why? 436 00:41:21,771 --> 00:41:24,151 You're a doctor, you didn't help her. Guilt. 437 00:41:25,650 --> 00:41:27,650 Same reason, I'm here and not up on the hill. 438 00:41:30,405 --> 00:41:31,855 What about the man I killed? 439 00:41:33,616 --> 00:41:35,116 I smashed his brains out. 440 00:41:36,285 --> 00:41:37,615 Let's look into that, huh? 441 00:41:38,287 --> 00:41:39,367 In your condition... 442 00:41:40,039 --> 00:41:42,999 You picked up a fully grown man, 443 00:41:43,001 --> 00:41:46,211 flying him over your head, like some kinda rag doll. 444 00:41:47,005 --> 00:41:48,665 You had a high fever. 445 00:41:49,799 --> 00:41:51,799 That's what produced the nightmares. 446 00:41:52,427 --> 00:41:55,047 Very real to you, but images. 447 00:41:55,471 --> 00:41:57,061 They were incredibly real. 448 00:41:57,724 --> 00:41:59,104 That's not unusual, is it? 449 00:41:59,600 --> 00:42:00,810 You know as well as I do, 450 00:42:01,019 --> 00:42:03,059 high fever can produce hallucination. 451 00:42:06,274 --> 00:42:07,234 What about that? 452 00:42:07,900 --> 00:42:09,900 There was no flesh left on my fingers. 453 00:42:09,902 --> 00:42:11,572 I can't get back on now. 454 00:42:12,155 --> 00:42:13,405 Fever, man. 455 00:42:14,198 --> 00:42:17,198 You're perspiring heavily. It slipped off. 456 00:42:24,250 --> 00:42:26,090 That's what you think all that means? 457 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 I don't know. 458 00:42:30,590 --> 00:42:31,970 It's your dream. 459 00:42:37,013 --> 00:42:39,893 He wants to stay in the hospital until the treatments are over. 460 00:42:40,266 --> 00:42:41,226 Alone. 461 00:42:42,143 --> 00:42:43,983 I'd go along with him if I were you, Mrs. Beck. 462 00:42:45,438 --> 00:42:47,898 He's had a severe trauma. It's pretty rough. 463 00:42:49,275 --> 00:42:50,395 What can I do to help? 464 00:42:52,862 --> 00:42:55,412 Give him all the support he needs. No pressure. 465 00:42:56,783 --> 00:42:58,413 I think his mind will ease up. 466 00:42:58,701 --> 00:43:00,701 Just as soon as these treatments are over. 467 00:43:03,915 --> 00:43:04,865 Morning. 468 00:43:07,376 --> 00:43:08,916 - For you. - Thank you, sweetheart. 469 00:43:11,172 --> 00:43:13,092 - You want one? - No, not now. 470 00:43:13,591 --> 00:43:15,591 - I talked to your mother. - You didn't. 471 00:43:16,844 --> 00:43:18,604 You promised to call her, remember? 472 00:43:20,139 --> 00:43:21,349 What did you tell her? 473 00:43:21,974 --> 00:43:23,394 I told her you were fabulous. 474 00:43:23,643 --> 00:43:26,943 Aha, and she didn't insist on talking to me? 475 00:43:27,105 --> 00:43:29,515 Oh, she did but I said you were asleep. 476 00:43:30,066 --> 00:43:32,356 I said the honeymoon was too much for you. 477 00:43:34,695 --> 00:43:36,315 Now we're gonna keep on hearing about grandchildren, 478 00:43:36,489 --> 00:43:37,449 you know that? 479 00:43:38,074 --> 00:43:39,704 - Well? - Well. 480 00:43:42,411 --> 00:43:43,581 Johnny, what's wrong? 481 00:43:45,206 --> 00:43:47,036 I'm tired. I better get a little rest. 482 00:43:47,416 --> 00:43:48,496 I'll call the doctor. 483 00:43:48,501 --> 00:43:49,921 No, I want a little rest, that's all. 484 00:43:50,086 --> 00:43:51,666 - Johnny, you-- - just get the hell out of here 485 00:43:51,671 --> 00:43:52,511 and leave me alone! 486 00:43:52,922 --> 00:43:54,132 Johnny! 487 00:43:59,095 --> 00:44:00,215 This isn't happening. 488 00:44:01,848 --> 00:44:04,228 It's in my mind. It's in my mind. 489 00:44:16,195 --> 00:44:17,145 Please, no. 490 00:44:18,239 --> 00:44:19,409 I must stay. 491 00:44:20,241 --> 00:44:21,451 I need help. 492 00:44:41,888 --> 00:44:42,848 Johnny? 493 00:44:44,765 --> 00:44:45,715 Johnny! 494 00:44:46,184 --> 00:44:47,814 Johnny, please open the door! 495 00:44:48,186 --> 00:44:49,436 I want to help you. 496 00:44:54,066 --> 00:44:55,316 Johnny! 497 00:44:57,570 --> 00:44:58,530 Johnny? 498 00:45:54,961 --> 00:45:58,921 Stolen ambulance. 499 00:45:59,215 --> 00:46:01,335 Suspect: Patient in hospital clothes. 500 00:46:01,759 --> 00:46:05,299 He is wearing pajamas and white robe. 501 00:46:05,930 --> 00:46:10,230 Height 6 feet, weighs 160 pounds, 502 00:46:10,393 --> 00:46:14,063 Caucasian male. Apprehend, do not shoot. 503 00:46:14,063 --> 00:46:16,023 I repeat, do not shoot. 504 00:46:16,732 --> 00:46:18,402 Patient is heavily drugged, 505 00:46:18,651 --> 00:46:20,361 from treatment received at the hospital. 506 00:46:22,029 --> 00:46:23,359 This is sergeant ward. 507 00:46:23,656 --> 00:46:25,866 Who is the patient who stole that ambulance? 508 00:46:25,866 --> 00:46:27,656 Male, Caucasian- 509 00:46:27,660 --> 00:46:28,910 what's his name? 510 00:46:29,453 --> 00:46:31,333 Beck, Dr. John Beck. 511 00:46:42,508 --> 00:46:45,218 This is unit one in pursuit of stolen ambulance, 512 00:46:45,219 --> 00:46:48,179 now headed south on 14th street. 513 00:46:48,931 --> 00:46:50,601 All units converge. 514 00:49:00,312 --> 00:49:01,482 Alright, pull over. 515 00:49:05,693 --> 00:49:06,743 Pull over! 516 00:49:08,779 --> 00:49:09,739 Pull over! 517 00:49:25,588 --> 00:49:28,838 This is ward. All cars converge at mill road. 518 00:49:29,216 --> 00:49:31,216 Stolen ambulance westbound. 519 00:49:31,510 --> 00:49:33,470 Suspect homicidal. 520 00:51:33,424 --> 00:51:34,884 Of course, he was with me all night. 521 00:51:34,883 --> 00:51:36,723 Every minute together, never apart? 522 00:51:36,969 --> 00:51:38,599 What's the point of this, sergeant? 523 00:51:39,263 --> 00:51:40,933 Very young girl killed the other night, 524 00:51:41,390 --> 00:51:42,680 over king's trailer park. 525 00:51:43,267 --> 00:51:44,847 She died pretty much the same way 526 00:51:44,852 --> 00:51:46,062 as the nurse the other night. 527 00:51:47,062 --> 00:51:48,652 But that was an accident. 528 00:51:49,440 --> 00:51:51,020 I don't think so anymore, Mrs. Beck. 529 00:51:52,526 --> 00:51:53,736 You recognize this? 530 00:51:54,236 --> 00:51:55,316 No. Should I? 531 00:51:55,988 --> 00:51:57,818 Found in the trash barrel at your motel. 532 00:51:57,823 --> 00:51:58,783 Sq? 533 00:51:59,366 --> 00:52:01,236 Well, the man who killed that girl was wearing it. 534 00:52:01,785 --> 00:52:04,075 I told you Johnny never left my side. 535 00:52:05,539 --> 00:52:07,959 Tell me this. When Dr. Beck ran off, he-- 536 00:52:07,958 --> 00:52:09,458 he didn't run off. 537 00:52:09,668 --> 00:52:12,208 He was hallucinating and that was from the medication. 538 00:52:13,172 --> 00:52:14,342 But do you believe this medication 539 00:52:14,340 --> 00:52:15,470 could have made him violent? 540 00:52:15,466 --> 00:52:17,506 Oh, Johnny has never done a violent act in his life. 541 00:52:17,926 --> 00:52:21,386 Yeah. Yeah. Probably never stolen an ambulance 542 00:52:21,388 --> 00:52:23,058 and smashed it into bits in his life either. 543 00:52:23,849 --> 00:52:24,979 You know what I mean? 544 00:52:54,505 --> 00:52:55,455 Gotcha! 545 00:52:57,549 --> 00:53:01,339 I-- I'm sorry sir. 546 00:53:01,970 --> 00:53:03,600 I thought you were somebody else I knew. 547 00:53:07,976 --> 00:53:08,936 Drink? 548 00:53:10,062 --> 00:53:11,062 No, thank you. 549 00:53:22,700 --> 00:53:24,200 You don't look like the kinda fellow 550 00:53:24,535 --> 00:53:26,945 who runs around wearing only pajamas. 551 00:53:28,455 --> 00:53:29,615 You getting a cold or something? 552 00:53:30,207 --> 00:53:31,167 What's the matter? 553 00:53:32,543 --> 00:53:33,963 Oh. 554 00:53:34,628 --> 00:53:37,048 You're beginning to know the real me. 555 00:53:42,094 --> 00:53:43,764 You are one of the few people, 556 00:53:43,762 --> 00:53:45,892 who's fortunate enough to know the real me. 557 00:53:46,098 --> 00:53:47,768 'Cause I'm a free man. 558 00:53:48,058 --> 00:53:50,638 Free, free, free as a... 559 00:53:51,812 --> 00:53:53,562 Shit. 560 00:53:58,193 --> 00:54:00,493 You know, the whiskey and the alcohol, 561 00:54:00,487 --> 00:54:02,197 and all that stuff is depressing. 562 00:54:03,073 --> 00:54:05,453 Who do you think would want to take all this stuff, 563 00:54:05,617 --> 00:54:07,367 if you did not want to be depressed? 564 00:54:09,163 --> 00:54:12,753 If you're so... free and happy, you don't wanna stay depressed, 565 00:54:12,916 --> 00:54:14,916 you wanna stay free and happy. Right? 566 00:54:16,003 --> 00:54:18,053 So, if I'm so free and happy, 567 00:54:18,338 --> 00:54:22,628 I would never even take a swig from this bottle, right? 568 00:54:24,052 --> 00:54:25,012 Alright. 569 00:54:32,728 --> 00:54:35,478 I don't normally only take swigs, man. 570 00:54:35,647 --> 00:54:37,897 I drink it from the bottom of the bottle. 571 00:54:39,109 --> 00:54:41,569 And I get more and more depressed. 572 00:54:42,029 --> 00:54:44,909 I get so depressed, I don't even remember anything. 573 00:54:46,742 --> 00:54:48,792 And I get by. 574 00:54:49,453 --> 00:54:51,753 For a night, or a day, 575 00:54:52,080 --> 00:54:55,170 or maybe a couple of nights. You know. 576 00:54:55,834 --> 00:55:00,054 That's what I call real freedom, man. 577 00:55:00,756 --> 00:55:03,586 Ow! 578 00:55:03,759 --> 00:55:05,219 Something wrong with your hand? 579 00:55:05,969 --> 00:55:09,219 I slipped and fell, I think a couple nights ago. 580 00:55:09,223 --> 00:55:10,183 I don't remember. 581 00:55:10,390 --> 00:55:11,520 Let me see that. 582 00:55:13,435 --> 00:55:14,805 Bingo! 583 00:55:15,312 --> 00:55:18,402 You found it and let go for Christ's sake. 584 00:55:18,774 --> 00:55:20,114 Your hand is broken. 585 00:55:23,445 --> 00:55:24,605 Are you a doctor? 586 00:55:30,327 --> 00:55:32,867 So you're a doctor and you dropped right on out. 587 00:55:33,997 --> 00:55:35,417 I understand it. 588 00:55:36,250 --> 00:55:37,630 I sure do. 589 00:55:38,460 --> 00:55:39,960 You know too much. 590 00:55:40,754 --> 00:55:43,594 Anybody who knows too much, has got to drop out. 591 00:55:44,925 --> 00:55:46,255 You're quite a philosopher. 592 00:55:46,760 --> 00:55:49,890 That's me. Jack of all thoughts, master of none. 593 00:55:52,474 --> 00:55:56,024 You know, when you walk along the railroad tracks, you-- 594 00:55:56,228 --> 00:55:58,018 you got a lot of time to think. 595 00:55:58,021 --> 00:55:59,651 Just thinking, no doing. 596 00:56:00,440 --> 00:56:02,730 If there is the slightest chance that I might start doing, 597 00:56:02,943 --> 00:56:04,743 I just naturally reach for a bottle. 598 00:56:05,988 --> 00:56:09,868 I can say for sure that there's only one thing 599 00:56:09,867 --> 00:56:12,577 I can do better than anybody else in the world. 600 00:56:13,829 --> 00:56:15,209 Stink. Right? 601 00:56:16,623 --> 00:56:19,003 Hey doc, have yourself a swig. 602 00:56:20,377 --> 00:56:23,087 You look horrible, c'mon. 603 00:56:36,560 --> 00:56:39,520 I know this stuff is bad, but not that bad. 604 00:57:12,638 --> 00:57:16,388 Attention. Apb. Dr. John Beck. 605 00:57:16,683 --> 00:57:18,813 Roll all units. Every man. 606 00:57:19,102 --> 00:57:20,692 Yes, sir. Every man. 607 00:57:20,896 --> 00:57:23,056 But harmon is at the hospital with his wife, 608 00:57:23,065 --> 00:57:24,265 she just had a baby. 609 00:57:24,483 --> 00:57:26,283 I don't give a damn if she had quintuplets. 610 00:57:26,443 --> 00:57:27,403 Everybody. 611 00:57:28,070 --> 00:57:29,780 Doc, you should see your face. 612 00:57:31,073 --> 00:57:32,073 It's fluorescent. 613 00:57:33,867 --> 00:57:35,157 What's going on here? 614 00:57:37,829 --> 00:57:38,789 Doc! 615 00:57:41,041 --> 00:57:42,291 We are brothers. 616 00:57:45,003 --> 00:57:46,553 Doc! Doc! 617 00:57:52,219 --> 00:57:53,259 Professional job. 618 00:57:54,763 --> 00:57:57,813 Yeah. A humane act, if I ever saw one. 619 01:00:08,021 --> 01:00:10,151 Come on, you can't walk the streets all night. 620 01:00:13,568 --> 01:00:15,318 Where could he be, sergeant? 621 01:00:15,779 --> 01:00:17,909 You let me worry about that Mrs. Beck. 622 01:00:18,323 --> 01:00:19,413 We'll find him. 623 01:00:19,783 --> 01:00:20,783 Come on. 624 01:00:22,452 --> 01:00:23,412 Okay. 625 01:01:07,247 --> 01:01:08,327 Thank you, sergeant. 626 01:01:08,331 --> 01:01:09,791 You're welcome. Here, let me do it. 627 01:01:12,794 --> 01:01:15,054 I know how rough it must be, Mrs. Beck. 628 01:01:18,008 --> 01:01:19,378 It's a bad time to be alone. 629 01:01:19,384 --> 01:01:20,554 Thank you. 630 01:01:20,552 --> 01:01:21,802 Ah, forget it. 631 01:01:23,638 --> 01:01:25,928 Everybody needs a friend once in a while. 632 01:01:28,101 --> 01:01:29,561 Anything I can do. 633 01:01:31,855 --> 01:01:33,815 Sensitive young girl like yourself, 634 01:01:34,691 --> 01:01:36,401 needs all the protection she can get. 635 01:01:36,401 --> 01:01:38,491 But I'm all right, it's Johnny. 636 01:01:38,778 --> 01:01:40,358 Oh yeah, him too. 637 01:01:44,242 --> 01:01:45,492 Tell me something, Mrs. Beck. 638 01:01:47,579 --> 01:01:48,829 How long have you been married? 639 01:01:49,789 --> 01:01:50,999 It's almost a year. 640 01:01:52,209 --> 01:01:53,589 No, thank you. 641 01:01:58,340 --> 01:02:00,130 Things have been going pretty good, have they? 642 01:02:02,052 --> 01:02:04,392 It's been very good. Johnny and I are very happy. 643 01:02:04,387 --> 01:02:06,097 Sure you are. 644 01:02:06,097 --> 01:02:08,517 I gotta ask those kinda questions in my business. 645 01:02:09,976 --> 01:02:11,806 He's a physical type of person, would you say? 646 01:02:13,605 --> 01:02:14,555 I don't know what you mean. 647 01:02:15,023 --> 01:02:16,773 Likes sports, does he? 648 01:02:16,775 --> 01:02:17,855 That sort of thing. 649 01:02:19,361 --> 01:02:21,951 Oh yes, he's pretty athletic. 650 01:02:27,911 --> 01:02:29,121 He ever hit you? 651 01:02:31,081 --> 01:02:32,171 Hit me? 652 01:02:32,165 --> 01:02:35,035 Yeah, folks with a temper sometimes do things like that. 653 01:02:35,043 --> 01:02:36,003 You know what I mean? 654 01:02:36,836 --> 01:02:38,126 No, sergeant. 655 01:02:38,838 --> 01:02:40,758 Johnny has never hit me. 656 01:02:41,424 --> 01:02:43,094 And I don't like what you're getting at. 657 01:02:44,803 --> 01:02:46,553 What am I getting at Mrs. Beck? 658 01:02:46,888 --> 01:02:48,138 We've been through that. 659 01:02:49,015 --> 01:02:52,225 Johnny's-- Johnny is incapable of hurting... 660 01:02:52,936 --> 01:02:54,646 Or killing anyone. 661 01:02:55,355 --> 01:02:58,145 Oh, Johnny. Oh, Johnny! 662 01:03:02,737 --> 01:03:03,697 There, there. 663 01:03:04,614 --> 01:03:06,244 It's gonna be all right. 664 01:03:14,332 --> 01:03:15,542 Please... 665 01:03:16,459 --> 01:03:17,749 You gotta help him. 666 01:03:20,964 --> 01:03:24,634 L'll do the very best I can, Cathy. 667 01:03:31,433 --> 01:03:32,933 No! 668 01:03:39,065 --> 01:03:40,515 Listen to me, lady. 669 01:03:41,526 --> 01:03:44,946 L'm the only one who can help him. 670 01:03:46,197 --> 01:03:48,407 Get out! Get out of here! 671 01:04:05,508 --> 01:04:07,718 Now, don't you worry about a thing, Mrs. Beck. 672 01:04:10,513 --> 01:04:11,563 I'll find him. 673 01:04:19,773 --> 01:04:21,613 Oh, Johnny. 674 01:04:29,032 --> 01:04:30,702 The cave that we see on the left, 675 01:04:30,909 --> 01:04:33,039 is where early explorers came into the cave. 676 01:04:33,995 --> 01:04:36,905 The rocks on which those people climbed give us an idea 677 01:04:36,915 --> 01:04:39,495 just how rough cave exploring may be. 678 01:04:40,085 --> 01:04:42,495 The rocks fell from the ceiling just a few years ago. 679 01:04:42,921 --> 01:04:45,631 By few years I mean somewhere in the neighborhood of eight 680 01:04:45,632 --> 01:04:47,012 to ten thousand years, 681 01:04:47,008 --> 01:04:50,508 which is a small period of time in the total period 682 01:04:50,512 --> 01:04:52,102 of the cave has been here. 683 01:04:52,347 --> 01:04:53,967 But it's far enough back where we can say that 684 01:04:53,973 --> 01:04:56,103 everything that's was loose or likely to fall, 685 01:04:56,101 --> 01:04:58,521 fell thousands upon thousands of years ago. 686 01:04:59,062 --> 01:05:01,062 We are safer here from falling objects 687 01:05:01,064 --> 01:05:03,824 than we would be on the surface outside this mountain. 688 01:05:05,068 --> 01:05:07,198 We don't actually let anyone climb on the rocks 689 01:05:07,404 --> 01:05:09,454 to make people feel more safe 690 01:05:09,697 --> 01:05:11,567 but really to allow people's eyes to adjust 691 01:05:11,741 --> 01:05:13,991 to the light conditions within these caverns. 692 01:05:30,635 --> 01:05:33,845 Everybody has a pretty good idea how rocks are developed... 693 01:06:29,027 --> 01:06:32,447 Ambulance on way r9, follow up. 694 01:06:35,658 --> 01:06:37,448 Car four, negative. 695 01:06:42,707 --> 01:06:43,997 Car six... 696 01:07:34,050 --> 01:07:35,970 Hello! Can I help you? 697 01:07:36,594 --> 01:07:39,764 Uh, yes, I'm doctor Winston. 698 01:07:40,181 --> 01:07:41,101 Can you tell me 699 01:07:41,099 --> 01:07:42,559 where the anti-rabies vaccine is stored? 700 01:07:42,559 --> 01:07:44,189 - In the cabinet. - Thank you. 701 01:07:49,816 --> 01:07:51,106 You new around here too? 702 01:07:57,865 --> 01:07:59,865 Doctor? Doctor Winston? 703 01:08:02,203 --> 01:08:04,503 May I help you please? What's the matter? Dr. Winston? 704 01:08:05,331 --> 01:08:06,291 Dr. Winston, please. 705 01:08:07,166 --> 01:08:08,536 Doctor I'll make a few calls. 706 01:08:12,297 --> 01:08:13,257 Please. 707 01:08:18,386 --> 01:08:21,426 Doctor! No! No! 708 01:08:24,809 --> 01:08:27,189 Don't scream, understand? 709 01:08:29,689 --> 01:08:31,229 Give me the key. 710 01:08:31,566 --> 01:08:32,526 Of what? 711 01:08:32,775 --> 01:08:33,815 The refrigerator. 712 01:08:33,985 --> 01:08:35,355 But there's no serum in there. 713 01:08:35,570 --> 01:08:37,950 It's too late now. Give me the key. 714 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Quickly. 715 01:08:39,824 --> 01:08:40,784 All right. 716 01:08:58,384 --> 01:08:59,514 Open it. 717 01:08:59,719 --> 01:09:00,929 Don't kill me, please. 718 01:09:00,928 --> 01:09:01,968 Open it. 719 01:09:02,138 --> 01:09:03,178 Alright. 720 01:09:27,580 --> 01:09:28,620 Where is he? 721 01:09:29,374 --> 01:09:30,544 He's in the laboratory. 722 01:10:39,235 --> 01:10:40,735 You said, you might have found him? 723 01:10:46,534 --> 01:10:47,794 John on recording: My name is John Beck. 724 01:10:48,494 --> 01:10:50,254 This is my last will and testimony, 725 01:10:51,456 --> 01:10:54,076 my final communication with the outside world. 726 01:10:56,836 --> 01:10:59,796 Many will deny as possible for the phenomenon, 727 01:11:00,047 --> 01:11:03,507 the miracle which has forever altered my being 728 01:11:04,260 --> 01:11:06,970 emotionally, mentally, physically. 729 01:11:08,097 --> 01:11:09,887 A few perhaps will understand. 730 01:11:13,728 --> 01:11:15,858 I hope that you Cathy will be one of them. 731 01:11:17,190 --> 01:11:18,770 You are my one sorrow, 732 01:11:20,693 --> 01:11:22,863 the only regret that i take with me. 733 01:11:24,739 --> 01:11:26,699 Always remember I loved you. 734 01:11:28,034 --> 01:11:29,744 The first symptoms of my metamorphosis 735 01:11:29,911 --> 01:11:32,751 were strange and horrible, medically indescribable. 736 01:11:33,623 --> 01:11:35,883 But now that the metamorphosis is swift, 737 01:11:36,083 --> 01:11:39,293 quite smooth, painless and natural, 738 01:11:39,587 --> 01:11:40,667 I welcome it. 739 01:11:41,798 --> 01:11:44,468 It is only then that I'm fully the other being, 740 01:11:45,426 --> 01:11:47,926 this self-dominance personality. 741 01:11:48,721 --> 01:11:50,641 Human form and human emotions. 742 01:11:50,807 --> 01:11:52,807 No, I won't listen. 743 01:11:53,643 --> 01:11:55,393 Don't you see, he's taken on guilt 744 01:11:55,394 --> 01:11:56,904 for something he doesn't even understand. 745 01:11:57,396 --> 01:12:00,146 How can you believe something so irrational? 746 01:12:01,067 --> 01:12:03,487 You heard the same thing we heard, Mrs. Beck. 747 01:12:03,694 --> 01:12:05,114 That was a confession. 748 01:12:05,321 --> 01:12:06,451 A confession? 749 01:12:07,073 --> 01:12:08,623 From someone pumped full of medication? 750 01:12:08,783 --> 01:12:10,083 He doesn't know what he's saying. 751 01:12:10,451 --> 01:12:13,201 I think this is more complex than this, Mrs. Beck. 752 01:12:13,412 --> 01:12:16,292 How he got there, that's out of my bailiwick. 753 01:12:16,833 --> 01:12:18,173 All I know is 754 01:12:18,376 --> 01:12:20,286 that you're listening to the voice of a killer. 755 01:12:22,672 --> 01:12:25,052 Something within my psyche has emerged, 756 01:12:25,758 --> 01:12:27,588 has helped me reach a new consciousness, 757 01:12:28,427 --> 01:12:30,217 a sharp awareness of truth, 758 01:12:31,264 --> 01:12:33,644 untouched by human greed or ambition, 759 01:12:34,851 --> 01:12:37,311 free from the negative and hypocrite. 760 01:12:37,937 --> 01:12:39,227 Can you understand? 761 01:12:40,231 --> 01:12:41,901 I'm part of everything now, 762 01:12:43,234 --> 01:12:44,904 our journey to a belonging. 763 01:12:45,444 --> 01:12:46,404 Oh god! Turn it off. 764 01:12:46,612 --> 01:12:47,822 Please turn it off. 765 01:12:53,327 --> 01:12:55,947 Do you think he really believes he's changed, doc? 766 01:12:58,374 --> 01:12:59,334 Yes. 767 01:13:02,086 --> 01:13:03,836 You say that kinda funny doc, 768 01:13:04,338 --> 01:13:06,208 like maybe you believe it yourself. 769 01:13:08,175 --> 01:13:10,215 I don't think you quite understand. 770 01:13:11,637 --> 01:13:12,967 He believes it 771 01:13:13,389 --> 01:13:15,269 therefore it is true. 772 01:13:25,192 --> 01:13:26,152 Don't. 773 01:13:29,447 --> 01:13:30,407 Johnny. 774 01:13:32,158 --> 01:13:33,278 Oh god. 775 01:13:34,619 --> 01:13:35,909 You did come back. 776 01:13:36,829 --> 01:13:38,329 Keep your hand off the light, Cathy. 777 01:13:39,081 --> 01:13:40,671 It's all right, no one can see us. 778 01:13:40,917 --> 01:13:42,457 I don't want you to see me. 779 01:13:43,210 --> 01:13:44,540 Johnny... 780 01:13:45,046 --> 01:13:46,126 Johnny, I love you. 781 01:13:46,339 --> 01:13:47,379 Stay back! 782 01:13:49,258 --> 01:13:50,758 That's all finished, Cathy. 783 01:13:52,303 --> 01:13:53,643 What are you talking about? 784 01:13:54,055 --> 01:13:55,505 Something you can never understand. 785 01:13:57,099 --> 01:13:58,389 Oh Johnny, please. 786 01:13:59,143 --> 01:14:00,313 Let me try. 787 01:14:00,645 --> 01:14:03,265 Nothing can be the same Cathy, can't you understand that? 788 01:14:03,648 --> 01:14:04,648 Nothing. 789 01:14:05,691 --> 01:14:06,981 Let me help you. 790 01:14:07,652 --> 01:14:08,822 Go home. 791 01:14:10,571 --> 01:14:11,701 Alone? 792 01:14:12,949 --> 01:14:14,739 I couldn't go without you, Johnny. 793 01:14:15,201 --> 01:14:16,831 Go home, Cathy. 794 01:14:17,870 --> 01:14:19,290 But it's your home too. 795 01:14:20,414 --> 01:14:21,374 No. 796 01:14:22,375 --> 01:14:23,415 What are you saying? 797 01:14:24,210 --> 01:14:25,790 The caves are my home. 798 01:14:35,680 --> 01:14:36,890 Who is it? 799 01:14:37,306 --> 01:14:38,766 You haven't seen your husband, have you? 800 01:14:39,558 --> 01:14:40,808 No, of course not. 801 01:14:43,187 --> 01:14:44,477 You mind if I come in? 802 01:14:46,315 --> 01:14:47,725 Yes, I do sergeant. 803 01:14:48,150 --> 01:14:49,990 L'm in bed, it's very late. 804 01:14:50,695 --> 01:14:52,525 I had a report he was seen in the area. 805 01:14:56,826 --> 01:14:58,036 Good night, Mrs. Beck. 806 01:14:58,869 --> 01:14:59,829 Goodnight. 807 01:15:12,091 --> 01:15:13,131 I've got to go. 808 01:15:13,467 --> 01:15:14,677 Oh! 809 01:15:15,177 --> 01:15:17,597 It's all right. You're all right. 810 01:15:17,763 --> 01:15:19,513 You look fine, Johnny. 811 01:15:30,526 --> 01:15:32,356 I can't control it, Cathy. 812 01:15:32,987 --> 01:15:34,487 I do change. 813 01:15:34,488 --> 01:15:36,988 No! You don't change, Johnny. 814 01:15:37,658 --> 01:15:39,408 You think there's a change of some kind 815 01:15:39,577 --> 01:15:41,077 but that's because of the drugs. 816 01:15:41,328 --> 01:15:43,158 It's in your mind. 817 01:15:43,706 --> 01:15:44,916 Don't you see? 818 01:15:45,249 --> 01:15:47,829 It's nothing more than an allergic reaction. 819 01:15:51,589 --> 01:15:52,879 I'm leaving, Cathy. 820 01:15:53,049 --> 01:15:55,929 No! The police may be watching. 821 01:15:56,302 --> 01:15:59,642 Johnny. Johnny, I love you. 822 01:16:00,181 --> 01:16:01,311 No, cath--. 823 01:16:02,558 --> 01:16:03,598 No... 824 01:16:05,102 --> 01:16:06,692 I do, I do. 825 01:16:18,324 --> 01:16:19,954 And you love me too. 826 01:18:47,932 --> 01:18:48,892 Mrs. Beck! 827 01:18:51,018 --> 01:18:53,398 Mrs. Beck! Are you all right? 828 01:19:02,696 --> 01:19:04,946 Mrs. Beck. Mrs. Beck-- 829 01:19:05,574 --> 01:19:07,374 you must've been having a nightmare! 830 01:19:08,869 --> 01:19:10,249 Are you okay, now? 831 01:19:10,246 --> 01:19:14,746 Oh, yes, of course, I'm sorry. 832 01:19:17,002 --> 01:19:19,172 Why-- it must've really been a bad one. 833 01:19:21,674 --> 01:19:22,844 Well, listen, 834 01:19:22,841 --> 01:19:24,551 I'm heading back to the office now. But if you, uh... 835 01:19:24,718 --> 01:19:26,138 If you need me or 836 01:19:26,136 --> 01:19:27,966 if you have another one of those nightmares, you-- 837 01:19:27,972 --> 01:19:29,722 you just give me a yell, okay? 838 01:19:30,224 --> 01:19:31,314 I'll be over there. 839 01:19:31,308 --> 01:19:33,978 All right, now. And don't you worry. Take it easy. 840 01:19:33,978 --> 01:19:35,558 I got no other place to go, believe me. 841 01:19:35,562 --> 01:19:36,522 Cathy: Thanks. 842 01:19:36,814 --> 01:19:38,274 Okay? Good night, Mrs. Beck. 843 01:20:23,402 --> 01:20:25,572 Sergeant ward, headquarters. Do you read me? 844 01:20:25,779 --> 01:20:27,609 Sergeant ward, headquarters. 845 01:20:28,657 --> 01:20:29,737 Yeah! I read ya! 846 01:20:30,200 --> 01:20:31,740 Mrs. Beck was here looking for you. 847 01:20:31,744 --> 01:20:34,544 She was hysterical. She kept babbling you killed her husband. 848 01:20:35,122 --> 01:20:37,082 She got a ranger to drive her to the cave. 849 01:20:37,875 --> 01:20:39,915 - When? - A few minutes ago. 850 01:20:41,170 --> 01:20:43,340 And l'll take care of it. Ten-four. 851 01:23:08,650 --> 01:23:10,780 You're gonna come along with me, peacefully. 852 01:23:13,697 --> 01:23:15,027 You know what I mean? 853 01:25:46,475 --> 01:25:48,015 Sergeant, is my husband all right? 854 01:25:49,686 --> 01:25:51,146 I don't know what he is. 855 01:25:52,397 --> 01:25:53,437 Well, what happened? 856 01:25:54,107 --> 01:25:55,527 I don't know what happened? 857 01:26:00,405 --> 01:26:01,905 All right, that's enough. 858 01:26:03,408 --> 01:26:04,368 Let's go 859 01:26:04,534 --> 01:26:05,584 no. 860 01:26:07,996 --> 01:26:09,156 Listen. 861 01:26:15,045 --> 01:26:16,165 I don't hear anything. 862 01:26:17,673 --> 01:26:18,883 Strange. 863 01:26:20,384 --> 01:26:21,974 I hear something but-- 864 01:26:22,761 --> 01:26:24,141 I don't know. 865 01:26:33,647 --> 01:26:34,687 What's wrong with you? 866 01:26:36,817 --> 01:26:38,357 Nothing you would understand. 867 01:26:42,906 --> 01:26:43,946 I'm ready, sergeant. 868 01:28:52,118 --> 01:28:53,448 Oh, my god! 869 01:28:55,288 --> 01:28:56,708 They're attacking us! 870 01:28:59,209 --> 01:29:00,419 What the hell's wrong with you? 871 01:29:00,669 --> 01:29:02,089 Can't you see what's happening? 872 01:29:02,796 --> 01:29:04,006 Yes, I see. 873 01:29:39,207 --> 01:29:41,077 Emergency! Emergency! This is ward. 874 01:29:41,334 --> 01:29:43,004 Emergency! Emergency! 875 01:29:43,712 --> 01:29:45,092 Hey! What are you doing? 876 01:29:46,089 --> 01:29:47,259 Goodbye, sergeant. 877 01:29:55,599 --> 01:29:57,729 Get off! Get off! 878 01:30:14,993 --> 01:30:15,953 God! 56455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.