Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,050 --> 00:00:52,930
No! No...
2
00:00:53,887 --> 00:00:56,137
No, shush. Can't
anyone help me?
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,573
No, "ope"-
4
00:01:09,695 --> 00:01:10,895
no.
5
00:01:39,641 --> 00:01:42,061
Johnny, Johnny...
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,396
Johnny!
7
00:01:46,565 --> 00:01:48,525
You are yelling in
your sleep again.
8
00:01:51,028 --> 00:01:52,358
Same dream?
9
00:01:56,950 --> 00:01:58,120
Try to go back to sleep.
10
00:04:31,772 --> 00:04:33,862
Johnny, look at this.
11
00:04:37,277 --> 00:04:39,107
- What you got there?
- I don't know.
12
00:04:43,033 --> 00:04:44,283
It's a cactus gourd.
13
00:04:44,493 --> 00:04:46,583
Oh! Huh.
14
00:04:53,251 --> 00:04:54,461
What is it?
15
00:04:56,463 --> 00:04:57,423
Don't you hear that?
16
00:04:58,423 --> 00:04:59,383
What?
17
00:05:01,885 --> 00:05:02,925
Johnny.
18
00:05:03,345 --> 00:05:04,425
Shh, shh.
19
00:05:08,099 --> 00:05:09,269
Oh, what is it?
20
00:05:11,228 --> 00:05:12,228
I don't know.
21
00:05:13,522 --> 00:05:14,862
I hear something but...
22
00:05:16,483 --> 00:05:17,783
It's strange.
23
00:05:20,779 --> 00:05:21,739
Johnny...
24
00:05:25,492 --> 00:05:26,622
Oh...
25
00:05:45,929 --> 00:05:47,389
It's horrible.
26
00:05:48,223 --> 00:05:50,063
Johnny, come on,
let's get out of here.
27
00:05:51,393 --> 00:05:53,693
Johnny... Johnny...
28
00:05:54,938 --> 00:05:56,148
I'm sorry, cath.
29
00:05:56,147 --> 00:05:57,937
I keep forgetting they turn
everybody else off.
30
00:05:58,650 --> 00:06:00,030
God, it's ugly!
31
00:06:01,528 --> 00:06:04,068
I'll get rid of it.
We can get going.
32
00:06:09,452 --> 00:06:11,832
Johnny, can we skip the caves
for today,
33
00:06:11,997 --> 00:06:13,367
and go right onto the slopes?
34
00:06:13,707 --> 00:06:16,577
I'd kinda like to make
the last tour, cath, if we can.
35
00:06:18,545 --> 00:06:19,745
Is it so important?
36
00:06:20,297 --> 00:06:21,377
Well, of course not.
37
00:06:21,381 --> 00:06:22,591
It's just my work.
38
00:06:23,383 --> 00:06:25,133
That's what the weekend is
all about, remember?
39
00:06:26,136 --> 00:06:27,636
I remember something else.
40
00:06:28,263 --> 00:06:31,103
This weekend is also supposed to
be an overdue honeymoon.
41
00:06:33,143 --> 00:06:35,483
You're right. I can do it later.
Come on.
42
00:06:39,149 --> 00:06:41,439
Oh, Johnny. You're right.
43
00:06:42,360 --> 00:06:44,950
Your work is important.
We'll catch the last tour.
44
00:06:46,698 --> 00:06:48,618
- You sure now?
- Yes.
45
00:06:49,242 --> 00:06:50,282
Absolutely?
46
00:06:51,953 --> 00:06:53,003
Come on.
47
00:07:13,391 --> 00:07:14,641
While we're in the cave,
48
00:07:14,851 --> 00:07:15,981
please stay together.
49
00:07:16,937 --> 00:07:19,397
No scrambling. No wandering off.
50
00:07:20,398 --> 00:07:22,438
Remember, there are
hundreds of unexplored
51
00:07:22,651 --> 00:07:24,491
passageways in these caverns.
52
00:07:27,948 --> 00:07:30,198
Water drips from the ceiling,
for long periods of time.
53
00:07:30,659 --> 00:07:31,829
Each drop of water that falls...
54
00:07:55,976 --> 00:07:56,936
Wow!
55
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
- You okay?
- Fine.
56
00:08:05,235 --> 00:08:08,485
Hey, see how they're going up
those stairs around there.
57
00:08:09,072 --> 00:08:10,952
- C'mon!
- Huh?
58
00:08:13,702 --> 00:08:16,162
- Why?
- Nobody can see us.
59
00:08:18,748 --> 00:08:19,868
Doing what?
60
00:08:20,875 --> 00:08:23,205
Something down here
makes me feel primitive.
61
00:08:25,130 --> 00:08:26,670
You haven't got the nerve.
62
00:08:27,424 --> 00:08:28,434
Try me.
63
00:08:30,176 --> 00:08:31,336
You're on, lady.
64
00:08:43,690 --> 00:08:45,190
Oh, no!
65
00:08:46,818 --> 00:08:47,938
Cathy!
66
00:08:49,654 --> 00:08:51,574
Cathy, Cathy!
67
00:08:52,115 --> 00:08:55,025
Johnny, please.
Hurry!
68
00:08:55,201 --> 00:08:56,331
Cathy!
69
00:09:02,083 --> 00:09:03,213
Are you alright?
70
00:09:03,209 --> 00:09:05,089
Yes, they're crawling all
over me.
71
00:09:07,255 --> 00:09:08,755
They're mites, honey.
They feed on skin.
72
00:09:11,551 --> 00:09:13,011
How do we
get out of here?
73
00:09:13,845 --> 00:09:15,095
Cathy, I don't know.
74
00:09:22,312 --> 00:09:23,772
The best thing
we can do is wait.
75
00:09:27,525 --> 00:09:29,565
Sooner or later,
they'll figure we're missing.
76
00:09:31,321 --> 00:09:32,701
They'll send somebody
for us.
77
00:09:32,906 --> 00:09:34,616
Johnny! Johnny, please
let's get out of here--
78
00:09:34,866 --> 00:09:37,486
Cathy! Cathy, no.
79
00:09:38,369 --> 00:09:40,039
Best thing we can do
is stay put.
80
00:09:42,749 --> 00:09:43,749
I'm sorry.
81
00:09:45,585 --> 00:09:46,705
Don't be silly.
82
00:09:46,878 --> 00:09:49,298
Our honeymoon was getting a
little dull, anyway.
83
00:09:53,635 --> 00:09:54,835
What is it?
84
00:09:57,806 --> 00:09:59,266
Same thing I heard before.
85
00:10:04,270 --> 00:10:05,230
The bats.
86
00:10:06,356 --> 00:10:07,606
I don't hear anything.
87
00:10:07,607 --> 00:10:08,687
Quiet.
88
00:10:10,568 --> 00:10:12,068
One of them is getting closer.
89
00:10:17,033 --> 00:10:17,993
No!
90
00:10:19,202 --> 00:10:20,952
Pull it out!
Pull it out!
91
00:10:21,162 --> 00:10:22,662
Get it off me, please.
92
00:10:25,750 --> 00:10:27,080
Get it off!
93
00:10:36,177 --> 00:10:37,217
Are you hurt?
94
00:10:42,976 --> 00:10:44,386
It's nothing, Cathy.
It's nothing.
95
00:10:48,189 --> 00:10:49,819
Are you sure? You sure
you alright?
96
00:10:50,441 --> 00:10:51,401
Listen.
97
00:10:52,569 --> 00:10:53,529
Hey!
98
00:10:53,945 --> 00:10:55,275
Oh god, no!
99
00:10:55,697 --> 00:10:58,067
Hey... anybody down there?
100
00:10:58,074 --> 00:10:59,034
Oh...
101
00:10:59,826 --> 00:11:03,076
Hey! Hey! Down here!
102
00:11:03,997 --> 00:11:05,577
Help! Please!
103
00:11:05,748 --> 00:11:07,038
Down here!
104
00:11:07,584 --> 00:11:09,424
'Imanl are you alright?
- Yes.
105
00:11:10,044 --> 00:11:13,714
Okay, relax. We'll have
you out in no time.
106
00:11:14,257 --> 00:11:15,547
Cath, don't do--
107
00:11:15,758 --> 00:11:16,758
why?
108
00:11:18,428 --> 00:11:20,678
- Never mind, it doesn't matter.
- Tell me.
109
00:11:24,684 --> 00:11:28,194
You wanted to examine it for
rabies! Oh, I'm sorry.
110
00:11:29,647 --> 00:11:31,437
Don't worry about it.
111
00:11:32,358 --> 00:11:34,818
Stupid, why did I kick
it away!
112
00:11:35,069 --> 00:11:37,109
Yup! You could've had some good
stew, you know.
113
00:11:37,113 --> 00:11:38,203
Yuck.
114
00:11:38,198 --> 00:11:40,578
It tastes just like
white meat of tuna,
115
00:11:40,575 --> 00:11:41,525
that's what they tell me.
116
00:11:41,826 --> 00:11:44,286
Oh. You're
disgusting.
117
00:11:44,495 --> 00:11:46,905
Have you ever thought about what
we looked like to a bat?
118
00:11:47,540 --> 00:11:49,170
I don't care about bats.
119
00:11:49,375 --> 00:11:50,705
I care about you.
120
00:11:52,253 --> 00:11:53,633
And I care about you.
121
00:11:54,422 --> 00:11:55,382
And bats.
122
00:12:08,978 --> 00:12:10,648
Look at this, isn't
that beautiful?
123
00:12:11,356 --> 00:12:13,106
Yeah.
124
00:12:13,107 --> 00:12:16,437
Oh, what a run
that's gonna be. Magnificent!
125
00:12:17,862 --> 00:12:20,112
I'm so glad, I'm really happy.
126
00:13:22,802 --> 00:13:25,052
Johnny, please.
127
00:13:28,349 --> 00:13:29,729
Are you alright?
128
00:13:32,395 --> 00:13:34,265
What's wrong?
129
00:13:36,733 --> 00:13:38,033
I don't know.
130
00:13:38,985 --> 00:13:40,855
You were here acting so funny.
131
00:13:41,029 --> 00:13:42,159
Kinda crazy.
132
00:13:44,324 --> 00:13:45,874
Honey, what are you talking
about?
133
00:13:55,168 --> 00:13:57,248
- Honey...
- Are you sure you're alright?
134
00:13:58,463 --> 00:13:59,463
I'm fine.
135
00:14:14,979 --> 00:14:17,689
Woo!
136
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
What was that?
137
00:14:20,568 --> 00:14:22,028
Are you ready for this?
138
00:14:22,028 --> 00:14:22,988
Let's go.
139
00:15:33,433 --> 00:15:35,063
Woohoo!
140
00:15:54,370 --> 00:15:55,450
Oh!
141
00:15:57,081 --> 00:15:58,581
You're really brave!
142
00:16:00,042 --> 00:16:01,132
Oh, god.
143
00:16:05,173 --> 00:16:07,843
- Brace yourselves, we're next.
- Oh no.
144
00:16:08,134 --> 00:16:10,264
I'm barely thawed out from the
slopes.
145
00:16:12,930 --> 00:16:14,060
$23 a day.
146
00:16:14,724 --> 00:16:15,854
It's almost worth it.
147
00:16:15,850 --> 00:16:17,980
- You're ready for a drink?
- Oh, am I.
148
00:16:21,564 --> 00:16:22,614
Thanks.
149
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
- I love you.
- To us Johnny.
150
00:16:32,617 --> 00:16:33,657
Johnny.
151
00:16:33,868 --> 00:16:35,408
Leave me alone.
152
00:16:41,292 --> 00:16:43,252
Your hand! Johnny.
153
00:16:43,628 --> 00:16:45,378
Johnny,
what's the matter with you?
154
00:16:48,549 --> 00:16:50,009
You have to see
a doctor.
155
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
- What for?
- Your hand.
156
00:16:56,307 --> 00:16:57,467
It was an accident.
157
00:16:57,475 --> 00:16:59,015
I don't care what it was,
please come on. Please--
158
00:16:59,185 --> 00:17:00,805
-lt's not serious.
- Not serious?
159
00:17:03,231 --> 00:17:05,691
Alright. I stop at a first aid
station,
160
00:17:05,858 --> 00:17:07,228
first thing in the morning.
161
00:17:20,790 --> 00:17:23,000
- Oh yeah, looks pretty good.
- Not so bad.
162
00:17:24,710 --> 00:17:27,380
Oh!
What're we gonna do about that?
163
00:17:27,547 --> 00:17:28,627
That can wait.
164
00:17:30,424 --> 00:17:31,384
You're the doctor.
165
00:17:32,009 --> 00:17:33,339
But promise me something.
166
00:17:33,553 --> 00:17:36,013
You start treatment just as soon
as you get back, huh?
167
00:17:36,013 --> 00:17:37,763
You mean the pasteurella
treatment?
168
00:17:40,685 --> 00:17:43,645
Look you two, there is a minimum
30-day incubation period,
169
00:17:43,813 --> 00:17:45,273
so there is
no reason to spoil the weekend.
170
00:17:45,523 --> 00:17:48,403
Is it true that the cure is
sometimes worse than disease?
171
00:17:50,069 --> 00:17:51,609
Nothing is worse than rabies.
172
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
Thanks a lot doctor.
173
00:17:54,323 --> 00:17:56,033
- Johnny, I think--
- cath.
174
00:17:56,325 --> 00:17:58,195
Honey, it's not that big a deal.
175
00:17:59,662 --> 00:18:00,952
It can wait till next week.
176
00:18:02,206 --> 00:18:04,366
I don't think a week will make
any difference.
177
00:18:05,501 --> 00:18:07,631
Lam going skiing.
178
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
Oh, don't let anything stop you,
doctor. He's only a patient.
179
00:18:11,465 --> 00:18:12,625
Take it easy, cath.
180
00:18:12,633 --> 00:18:14,553
You're being as
irresponsible as he is.
181
00:18:14,760 --> 00:18:17,430
You're working on a Grant and
preventive medicine
182
00:18:17,430 --> 00:18:18,850
and you won't take it yourself.
183
00:18:19,390 --> 00:18:20,890
You 're not doctors,
you're children.
184
00:18:26,022 --> 00:18:27,232
You ready to go, doctor?
185
00:18:28,107 --> 00:18:29,317
I'm ready, doctor.
186
00:18:29,775 --> 00:18:31,815
- Where're we going?
- Hospital.
187
00:18:33,070 --> 00:18:35,860
By five miles down the hill in
town, come on.
188
00:18:36,073 --> 00:18:37,953
- You happy now?
- Yes.
189
00:18:40,786 --> 00:18:42,996
You prefer this to another
day in the slopes, do you?
190
00:18:45,875 --> 00:18:48,245
Don't worry about it, it's
strictly a routine procedure.
191
00:18:48,711 --> 00:18:51,631
Maybe, but you're
strictly special,
192
00:18:51,922 --> 00:18:53,472
and I do not want anything
to happen to you.
193
00:18:54,550 --> 00:18:56,050
Cath, nothing's happening.
194
00:19:10,566 --> 00:19:14,946
Mrs. Beck, um... I can only handle
one emergency a day.
195
00:19:15,446 --> 00:19:16,946
Would you mind waiting in
the solarium?
196
00:19:17,490 --> 00:19:18,990
Go ahead, cath.
Lt'll only take a minute.
197
00:19:21,994 --> 00:19:22,954
Okay.
198
00:19:29,210 --> 00:19:30,630
- You ready?
- Yeah.
199
00:19:50,981 --> 00:19:52,571
Numero uno!
200
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
19 to go.
201
00:20:02,660 --> 00:20:05,330
- What is it? What's happening?
-L'm burning up.
202
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
- Oxygen.
- Burning...
203
00:20:07,707 --> 00:20:09,917
Can you hear me?
Can you hear me?
204
00:20:10,084 --> 00:20:13,174
You're having an allergic
reaction. Try to breathe slowly.
205
00:20:17,883 --> 00:20:19,263
Sodium pentobarbital.
206
00:20:29,478 --> 00:20:30,648
Huffy, hurry'
207
00:20:56,130 --> 00:20:57,300
I think he's alright now.
208
00:20:58,591 --> 00:21:00,131
Prepare a room for Dr. Beck.
209
00:21:00,134 --> 00:21:02,144
- He will be staying here, nurse.
- Yes, doctor.
210
00:21:08,142 --> 00:21:09,772
It's a hell of a ride.
211
00:21:09,769 --> 00:21:11,189
Or reaction.
212
00:21:11,937 --> 00:21:13,517
Never seen anything
like that before.
213
00:21:14,315 --> 00:21:15,895
My rabies is settled?
214
00:21:16,233 --> 00:21:17,943
From what i
understand,
215
00:21:19,111 --> 00:21:21,821
allergic reaction can produce
identical symptoms.
216
00:21:25,159 --> 00:21:27,159
It's ironic, isn't it?
217
00:21:27,161 --> 00:21:29,041
The odds are probably one
in a million,
218
00:21:29,747 --> 00:21:31,247
and where does it hit?
219
00:21:32,124 --> 00:21:34,844
A researcher and immunologist.
Terrific.
220
00:21:37,171 --> 00:21:39,511
I guess the bats are
getting even.
221
00:21:40,674 --> 00:21:41,634
Yeah.
222
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
What're your opinion about
the rest of the shots?
223
00:21:47,807 --> 00:21:49,637
Do you mean do i
think you're gonna have
224
00:21:49,642 --> 00:21:51,022
another reaction like this?
225
00:21:51,018 --> 00:21:53,978
I doubt it. I think that was
just the initial jolt.
226
00:21:54,396 --> 00:21:57,016
The rest of the shots should
have minimal effect.
227
00:21:58,526 --> 00:21:59,486
Good.
228
00:22:05,407 --> 00:22:06,987
Dr. kipling?
229
00:22:10,371 --> 00:22:11,621
Dr. kipling.
230
00:22:12,873 --> 00:22:15,043
Dr. kipling, I'm sorry
to bother you.
231
00:22:17,461 --> 00:22:19,131
You promise not to follow me
out anymore?
232
00:22:19,421 --> 00:22:20,671
Okay.
233
00:22:21,257 --> 00:22:22,297
You know, you're right.
234
00:22:23,008 --> 00:22:24,428
I'm kind of a ski bum.
235
00:22:25,219 --> 00:22:28,009
Doctor, one of the nurses.
Told me what happened.
236
00:22:29,390 --> 00:22:30,680
She shouldn't have
done that.
237
00:22:30,850 --> 00:22:31,890
How serious is it?
238
00:22:32,226 --> 00:22:33,976
You mean his reaction
to the serum?
239
00:22:33,978 --> 00:22:34,938
Yes.
240
00:22:35,312 --> 00:22:37,022
I wouldn't call it
serious at all.
241
00:22:37,523 --> 00:22:38,573
But is that it?
242
00:22:38,816 --> 00:22:39,776
Huh?
243
00:22:40,067 --> 00:22:42,737
Is it possible there may
be other side effects?
244
00:22:43,153 --> 00:22:45,743
Yes, there is a possibility
of side effects,
245
00:22:45,739 --> 00:22:47,319
but I wouldn't worry about it.
246
00:22:48,325 --> 00:22:50,325
But it was a violent
reaction, wasn't it?
247
00:22:51,203 --> 00:22:52,253
Yes, it was.
248
00:22:54,623 --> 00:22:57,253
Obviously, he is allergic
to the serum,
249
00:22:57,501 --> 00:22:59,131
but that's not unusual in
itself.
250
00:22:59,336 --> 00:23:01,586
The pasteurella treatment
can produce
251
00:23:01,881 --> 00:23:04,551
reactions very, very
similar to rabies.
252
00:23:05,301 --> 00:23:08,801
Like a sudden shift in mood,
manic depression, paranoia,
253
00:23:08,971 --> 00:23:10,311
inability to swallow...
254
00:23:10,472 --> 00:23:12,522
But what's what I don't
understand, doctor.
255
00:23:12,725 --> 00:23:15,345
He had those reactions,
everything you're describing,
256
00:23:15,519 --> 00:23:17,019
before he took the serum.
257
00:23:19,565 --> 00:23:20,765
I don't know what you mean.
258
00:23:21,901 --> 00:23:23,901
It was really strange.
259
00:23:24,987 --> 00:23:27,817
On the gondola and
in the jacuzzi,
260
00:23:28,073 --> 00:23:30,533
he had these sudden
fits of anger.
261
00:23:32,119 --> 00:23:34,619
It was completely without
any problems one minute
262
00:23:34,914 --> 00:23:37,504
and then the next he was
like a mad man,
263
00:23:37,499 --> 00:23:38,709
completely out of control.
264
00:23:38,918 --> 00:23:40,288
And he wasn't even aware of it.
265
00:23:41,337 --> 00:23:45,467
Mrs. Beck... I want to assure
you of one thing.
266
00:23:46,425 --> 00:23:48,135
Whatever you saw in him,
267
00:23:49,178 --> 00:23:51,348
believe me, it wasn't rabies.
268
00:23:52,014 --> 00:23:54,274
The incubation period is
one to five months.
269
00:23:54,475 --> 00:23:56,685
Doctor, what if he does
have rabies?
270
00:23:57,144 --> 00:23:58,404
I wouldn't worry about it.
271
00:23:58,395 --> 00:23:59,645
We got an early start
on the treatment.
272
00:24:00,648 --> 00:24:01,728
Even if it's not fatal,
273
00:24:01,941 --> 00:24:04,151
there is a good chance
of brain damage isn't it?
274
00:24:07,655 --> 00:24:08,775
Come on, let's go.
275
00:26:16,408 --> 00:26:18,368
Listen you hypochondriac,
276
00:26:18,368 --> 00:26:19,988
I know you're why
you're dating me.
277
00:26:20,579 --> 00:26:21,999
Free medical samples.
278
00:26:23,749 --> 00:26:25,669
Who is there?
279
00:26:29,755 --> 00:26:30,915
What you want?
280
00:26:49,191 --> 00:26:50,321
Is this your ring?
281
00:26:51,110 --> 00:26:54,320
Aii student nurses
please report to the auditorium.
282
00:26:55,197 --> 00:26:56,777
The lecture is about
to begin.
283
00:27:13,382 --> 00:27:14,842
A lot of excitement this
morning.
284
00:27:16,051 --> 00:27:17,011
What happened?
285
00:27:18,053 --> 00:27:20,143
There is nothing for you to be
concerned about.
286
00:27:22,683 --> 00:27:24,813
Nurse, I'm a doctor.
I'm concerned.
287
00:27:26,603 --> 00:27:28,693
Right now you're a
patient, doctor.
288
00:27:29,314 --> 00:27:30,944
Something happened. What was it?
289
00:27:33,986 --> 00:27:36,736
It was... an accident.
290
00:27:43,287 --> 00:27:44,247
What kind of accident?
291
00:27:44,538 --> 00:27:47,168
Final call.
Aii student nurses...
292
00:27:47,791 --> 00:27:49,131
The night nurse...
293
00:27:50,169 --> 00:27:51,129
She...
294
00:27:51,879 --> 00:27:53,129
-Fell.
- How bad?
295
00:27:54,464 --> 00:27:55,514
She's...
296
00:28:01,930 --> 00:28:03,220
Morning, darling.
297
00:28:03,724 --> 00:28:07,484
How did you ever
get that off?
298
00:28:08,228 --> 00:28:11,108
It took two strong men
and a boy to get it on.
299
00:28:11,356 --> 00:28:13,266
Cathy, I want you to
find a psychiatrist.
300
00:28:14,109 --> 00:28:15,069
Why?
301
00:28:16,278 --> 00:28:18,068
For once in your life, just do
the hell I ask.
302
00:28:18,238 --> 00:28:19,358
Can't you see I'm in trouble.
303
00:28:19,948 --> 00:28:21,698
But the doctor says
you're doing fine.
304
00:28:22,367 --> 00:28:23,787
Find somebody, Cathy. Now.
305
00:28:27,247 --> 00:28:28,867
Well, of course darling, I will.
306
00:28:29,750 --> 00:28:31,460
Just as soon as i
get you settled.
307
00:28:33,378 --> 00:28:34,998
What are you talking about?
308
00:28:36,465 --> 00:28:37,505
In the motel.
309
00:28:38,133 --> 00:28:39,633
They won't let me leave, Cathy.
310
00:28:40,886 --> 00:28:42,926
Didn't you talk to
the doctor?
311
00:28:42,930 --> 00:28:45,640
He says you don't have to stay
here, I already signed you out.
312
00:28:46,725 --> 00:28:47,675
'III
313
00:28:48,518 --> 00:28:51,558
I think I should stay close
to the hospital, for a while.
314
00:28:51,772 --> 00:28:52,812
But there's no reason.
315
00:28:52,981 --> 00:28:54,691
I want. Ls that reason
not enough?
316
00:29:01,198 --> 00:29:02,318
Okay
317
00:29:04,451 --> 00:29:07,411
Dr. Clark, report to
surgery. Dr. Clark to surgery.
318
00:29:07,579 --> 00:29:08,539
Okay.
319
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
No.
320
00:29:17,673 --> 00:29:18,763
It's not okay.
321
00:29:20,884 --> 00:29:22,344
I'm coming home with you.
322
00:29:23,220 --> 00:29:24,510
You don't have to.
323
00:29:31,019 --> 00:29:31,979
Yes, I do.
324
00:29:35,524 --> 00:29:36,944
Why don't you go on ahead?
325
00:29:36,942 --> 00:29:39,192
And find us something for a nice
and quiet dinner?
326
00:29:39,945 --> 00:29:40,895
Okay?
327
00:29:41,655 --> 00:29:43,525
- You do feel well enough?
- Yeah.
328
00:29:45,867 --> 00:29:47,367
And forget the psychiatrist.
329
00:29:55,794 --> 00:29:58,424
- It's fine. How much is that?
- Twenty dollars.
330
00:30:01,550 --> 00:30:03,760
Thank you. Gift wrap it,
please.
331
00:30:03,760 --> 00:30:04,720
I'd do.
332
00:30:29,369 --> 00:30:30,499
You alright, doctor?
333
00:30:33,081 --> 00:30:35,501
Sargent ward, sheriff's
department.
334
00:30:37,210 --> 00:30:38,540
How you feeling, doctor Beck?
335
00:30:38,837 --> 00:30:39,997
I'm fine.
336
00:30:41,089 --> 00:30:42,669
How did you know my name?
337
00:30:43,759 --> 00:30:45,219
I've been following you, doc.
338
00:30:45,510 --> 00:30:46,890
Just missed you at the hospital.
339
00:30:47,471 --> 00:30:48,721
You sure you alright now?
340
00:30:48,889 --> 00:30:52,269
Look, sargent. I'm taking a
series of preventative shots.
341
00:30:52,809 --> 00:30:54,689
I don't need to stay at the
hospital,
342
00:30:55,062 --> 00:30:56,482
and you're not a doctor.
343
00:30:56,772 --> 00:30:58,152
Suggest what can I do for you?
344
00:30:58,940 --> 00:31:02,110
Hey, take it easy, doc. All i
wanna do is talk a little.
345
00:31:04,946 --> 00:31:07,026
Now, if I had a pretty young
wife like yours,
346
00:31:07,574 --> 00:31:09,284
I'd brought home something
like this.
347
00:31:10,118 --> 00:31:12,038
There's no telling
what she might think.
348
00:31:12,037 --> 00:31:13,197
You know what I mean?
349
00:31:38,438 --> 00:31:40,518
Well, I guess you gotta run
hood, dispatcher
350
00:31:40,524 --> 00:31:42,364
sargent, you'll know where
to find me.
351
00:31:47,948 --> 00:31:48,908
Hold up.
352
00:31:50,283 --> 00:31:51,493
What I wanted to mention is,
353
00:31:51,660 --> 00:31:53,580
I'm checking that
accident at the hospital.
354
00:31:53,578 --> 00:31:54,538
Last night.
355
00:31:54,955 --> 00:31:56,285
I don't know how I can help you.
356
00:31:56,832 --> 00:31:59,212
Well, you see, your room is very
close to where it happened.
357
00:31:59,209 --> 00:32:01,459
I thought you might have heard
something. Know what I mean?
358
00:32:01,962 --> 00:32:03,512
Not a thing. I was asleep.
359
00:32:03,964 --> 00:32:06,014
Yeah, I figures, what with
all you've been through.
360
00:32:06,675 --> 00:32:07,925
The reason why I ask is...
361
00:32:08,760 --> 00:32:10,180
I found this near the body.
362
00:32:11,221 --> 00:32:12,351
It's yours.
363
00:32:18,437 --> 00:32:20,057
I don't understand how
it got there.
364
00:32:21,273 --> 00:32:22,863
Yes, that's what I keep
wonderin' too.
365
00:32:23,400 --> 00:32:26,110
Same way I keep wonderin' how it
got off. You know what I mean?
366
00:32:26,611 --> 00:32:27,571
I do not know.
367
00:32:29,197 --> 00:32:30,197
Try it.
368
00:32:32,951 --> 00:32:35,241
Really puzzler, ain't it?
369
00:34:38,535 --> 00:34:39,655
Are you still high?
370
00:34:40,120 --> 00:34:41,250
I guess so.
371
00:34:46,835 --> 00:34:48,835
I think I got slipped
oregano again.
372
00:34:49,462 --> 00:34:50,502
Attention!
373
00:34:50,714 --> 00:34:53,884
All cars in the vicinity
of Blair high school.
374
00:34:54,134 --> 00:34:56,014
The janitors informs
of a group of vandals
375
00:34:56,011 --> 00:34:57,801
rampaging into the school.
376
00:35:01,766 --> 00:35:06,266
Relay 604911716...
377
00:35:52,108 --> 00:35:53,438
It's late.
378
00:35:55,236 --> 00:35:57,606
My old lady would hit
my head for this.
379
00:36:09,542 --> 00:36:11,132
Listen, I had a great time.
380
00:36:12,504 --> 00:36:13,594
Whoopee.
381
00:37:18,486 --> 00:37:20,646
It's alright. It's alright.
It was just a nightmare.
382
00:37:20,864 --> 00:37:23,284
You're alright.
You're alright, darling.
383
00:37:24,325 --> 00:37:25,405
Alright.
384
00:37:25,994 --> 00:37:27,584
It was only a bad dream.
385
00:37:35,545 --> 00:37:37,955
It's like the others.
Just a dream.
386
00:37:39,466 --> 00:37:40,426
That's all.
387
00:37:40,884 --> 00:37:42,094
A dream.
388
00:38:25,637 --> 00:38:27,677
- Who is it?
- Sergeant ward.
389
00:38:34,145 --> 00:38:35,435
What do you want, sergeant?
390
00:38:36,189 --> 00:38:37,979
I'd like to talk to
your husband.
391
00:38:46,241 --> 00:38:48,741
Can it wait till morning,
sergeant? It's 3:00 A.M.
392
00:38:49,202 --> 00:38:51,502
- No.
- Get back to bed, Cathy.
393
00:38:58,044 --> 00:38:59,174
I'll handle it.
394
00:39:05,343 --> 00:39:06,553
Alright sergeant.
395
00:39:06,553 --> 00:39:08,053
What's so important in the
middle of the night?
396
00:39:08,429 --> 00:39:10,469
It's kind of an inconvenient
hour, I guess
397
00:39:10,682 --> 00:39:13,312
but there are some things
that has been botherin' me.
398
00:39:13,685 --> 00:39:14,845
And I thought I better
talk to you.
399
00:39:15,019 --> 00:39:16,769
- About what?
- A murder.
400
00:39:18,147 --> 00:39:19,107
A murder?
401
00:39:22,485 --> 00:39:23,525
This little girl.
402
00:39:23,987 --> 00:39:26,987
Had her throat ripped out.
Couple of hours ago.
403
00:39:28,658 --> 00:39:30,278
And what does that
have to do with me?
404
00:39:31,119 --> 00:39:32,329
Well nothing, doc.
405
00:39:33,705 --> 00:39:35,455
Just talking to a lot of folks.
406
00:39:37,166 --> 00:39:38,706
Been in all night, have you?
407
00:39:39,335 --> 00:39:41,875
Yes, of course. My wife will
verify that.
408
00:39:42,171 --> 00:39:44,551
She don't have to
do that, doc.
409
00:39:45,425 --> 00:39:47,545
You're not on the stand.
Know what I mean?
410
00:39:47,719 --> 00:39:49,679
You haven't told me what
you wanted, sergeant.
411
00:39:51,014 --> 00:39:53,274
Oh yeah. Well...
412
00:39:56,102 --> 00:39:57,692
You ever seen
this before?
413
00:39:58,771 --> 00:40:01,021
The girl ripped it off
whoever attacked her.
414
00:40:04,736 --> 00:40:06,486
Are you implying that's mine?
415
00:40:06,487 --> 00:40:08,607
I guess
if you've seen one band,
416
00:40:08,615 --> 00:40:10,025
you've seen them all.
417
00:40:10,533 --> 00:40:11,533
Right, doc?
418
00:40:14,412 --> 00:40:15,452
Night.
419
00:40:27,091 --> 00:40:28,341
Is everything all right?
420
00:40:36,684 --> 00:40:37,734
Take these.
421
00:40:38,186 --> 00:40:39,516
They'd knock out an elephant.
422
00:40:39,854 --> 00:40:41,064
They'll help you with
the nightmares.
423
00:40:42,565 --> 00:40:44,225
I'm not sure if they
were nightmares.
424
00:40:46,653 --> 00:40:48,533
Look...
425
00:40:49,572 --> 00:40:51,532
I'm not a psychiatrist.
Far from it.
426
00:40:52,533 --> 00:40:55,083
But I think what happened
is pretty obvious.
427
00:40:56,287 --> 00:40:58,287
You were running a very
high fever,
428
00:40:59,165 --> 00:41:00,665
and you wandered out
of your room.
429
00:41:01,417 --> 00:41:05,047
And you spotted the nurse laying
on the floor, dead.
430
00:41:06,965 --> 00:41:07,915
You panicked.
431
00:41:08,257 --> 00:41:09,587
You rushed back to your room.
432
00:41:09,801 --> 00:41:11,681
Now, you're in the state
of near coma.
433
00:41:12,512 --> 00:41:15,062
Then you distorted the sequence
of events.
434
00:41:15,473 --> 00:41:18,103
In your mind, you killed
the nurse.
435
00:41:19,894 --> 00:41:20,854
Why?
436
00:41:21,771 --> 00:41:24,151
You're a doctor, you didn't
help her. Guilt.
437
00:41:25,650 --> 00:41:27,650
Same reason, I'm here
and not up on the hill.
438
00:41:30,405 --> 00:41:31,855
What about the man I killed?
439
00:41:33,616 --> 00:41:35,116
I smashed his brains out.
440
00:41:36,285 --> 00:41:37,615
Let's look into that, huh?
441
00:41:38,287 --> 00:41:39,367
In your condition...
442
00:41:40,039 --> 00:41:42,999
You picked up a fully grown man,
443
00:41:43,001 --> 00:41:46,211
flying him over your head,
like some kinda rag doll.
444
00:41:47,005 --> 00:41:48,665
You had a high fever.
445
00:41:49,799 --> 00:41:51,799
That's what
produced the nightmares.
446
00:41:52,427 --> 00:41:55,047
Very real to you, but images.
447
00:41:55,471 --> 00:41:57,061
They were incredibly real.
448
00:41:57,724 --> 00:41:59,104
That's not unusual, is it?
449
00:41:59,600 --> 00:42:00,810
You know as well as I do,
450
00:42:01,019 --> 00:42:03,059
high fever can produce
hallucination.
451
00:42:06,274 --> 00:42:07,234
What about that?
452
00:42:07,900 --> 00:42:09,900
There was no flesh left on
my fingers.
453
00:42:09,902 --> 00:42:11,572
I can't get back on now.
454
00:42:12,155 --> 00:42:13,405
Fever, man.
455
00:42:14,198 --> 00:42:17,198
You're perspiring heavily.
It slipped off.
456
00:42:24,250 --> 00:42:26,090
That's what you think
all that means?
457
00:42:29,130 --> 00:42:30,130
I don't know.
458
00:42:30,590 --> 00:42:31,970
It's your dream.
459
00:42:37,013 --> 00:42:39,893
He wants to stay in the hospital
until the treatments are over.
460
00:42:40,266 --> 00:42:41,226
Alone.
461
00:42:42,143 --> 00:42:43,983
I'd go along with him if I were
you, Mrs. Beck.
462
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
He's had a severe trauma.
It's pretty rough.
463
00:42:49,275 --> 00:42:50,395
What can I do to help?
464
00:42:52,862 --> 00:42:55,412
Give him all the support he
needs. No pressure.
465
00:42:56,783 --> 00:42:58,413
I think his mind will ease up.
466
00:42:58,701 --> 00:43:00,701
Just as soon as these
treatments are over.
467
00:43:03,915 --> 00:43:04,865
Morning.
468
00:43:07,376 --> 00:43:08,916
- For you.
- Thank you, sweetheart.
469
00:43:11,172 --> 00:43:13,092
- You want one?
- No, not now.
470
00:43:13,591 --> 00:43:15,591
- I talked to your mother.
- You didn't.
471
00:43:16,844 --> 00:43:18,604
You promised to call her,
remember?
472
00:43:20,139 --> 00:43:21,349
What did you tell her?
473
00:43:21,974 --> 00:43:23,394
I told her you were fabulous.
474
00:43:23,643 --> 00:43:26,943
Aha, and she didn't insist on
talking to me?
475
00:43:27,105 --> 00:43:29,515
Oh, she did but I said you were
asleep.
476
00:43:30,066 --> 00:43:32,356
I said the honeymoon
was too much for you.
477
00:43:34,695 --> 00:43:36,315
Now we're gonna keep on hearing
about grandchildren,
478
00:43:36,489 --> 00:43:37,449
you know that?
479
00:43:38,074 --> 00:43:39,704
- Well?
- Well.
480
00:43:42,411 --> 00:43:43,581
Johnny, what's wrong?
481
00:43:45,206 --> 00:43:47,036
I'm tired. I better get
a little rest.
482
00:43:47,416 --> 00:43:48,496
I'll call the doctor.
483
00:43:48,501 --> 00:43:49,921
No, I want a little
rest, that's all.
484
00:43:50,086 --> 00:43:51,666
- Johnny, you--
- just get the hell out of here
485
00:43:51,671 --> 00:43:52,511
and leave me alone!
486
00:43:52,922 --> 00:43:54,132
Johnny!
487
00:43:59,095 --> 00:44:00,215
This isn't happening.
488
00:44:01,848 --> 00:44:04,228
It's in my mind.
It's in my mind.
489
00:44:16,195 --> 00:44:17,145
Please, no.
490
00:44:18,239 --> 00:44:19,409
I must stay.
491
00:44:20,241 --> 00:44:21,451
I need help.
492
00:44:41,888 --> 00:44:42,848
Johnny?
493
00:44:44,765 --> 00:44:45,715
Johnny!
494
00:44:46,184 --> 00:44:47,814
Johnny, please open the door!
495
00:44:48,186 --> 00:44:49,436
I want to help you.
496
00:44:54,066 --> 00:44:55,316
Johnny!
497
00:44:57,570 --> 00:44:58,530
Johnny?
498
00:45:54,961 --> 00:45:58,921
Stolen ambulance.
499
00:45:59,215 --> 00:46:01,335
Suspect:
Patient in hospital clothes.
500
00:46:01,759 --> 00:46:05,299
He is wearing pajamas
and white robe.
501
00:46:05,930 --> 00:46:10,230
Height 6 feet,
weighs 160 pounds,
502
00:46:10,393 --> 00:46:14,063
Caucasian male.
Apprehend, do not shoot.
503
00:46:14,063 --> 00:46:16,023
I repeat, do not shoot.
504
00:46:16,732 --> 00:46:18,402
Patient is heavily drugged,
505
00:46:18,651 --> 00:46:20,361
from treatment received
at the hospital.
506
00:46:22,029 --> 00:46:23,359
This is sergeant ward.
507
00:46:23,656 --> 00:46:25,866
Who is the patient
who stole that ambulance?
508
00:46:25,866 --> 00:46:27,656
Male,
Caucasian-
509
00:46:27,660 --> 00:46:28,910
what's his name?
510
00:46:29,453 --> 00:46:31,333
Beck, Dr. John Beck.
511
00:46:42,508 --> 00:46:45,218
This is unit one in pursuit of
stolen ambulance,
512
00:46:45,219 --> 00:46:48,179
now headed south on
14th street.
513
00:46:48,931 --> 00:46:50,601
All units converge.
514
00:49:00,312 --> 00:49:01,482
Alright, pull over.
515
00:49:05,693 --> 00:49:06,743
Pull over!
516
00:49:08,779 --> 00:49:09,739
Pull over!
517
00:49:25,588 --> 00:49:28,838
This is ward. All cars converge
at mill road.
518
00:49:29,216 --> 00:49:31,216
Stolen ambulance westbound.
519
00:49:31,510 --> 00:49:33,470
Suspect homicidal.
520
00:51:33,424 --> 00:51:34,884
Of course, he was with
me all night.
521
00:51:34,883 --> 00:51:36,723
Every minute together,
never apart?
522
00:51:36,969 --> 00:51:38,599
What's the point of this,
sergeant?
523
00:51:39,263 --> 00:51:40,933
Very young girl
killed the other night,
524
00:51:41,390 --> 00:51:42,680
over king's trailer park.
525
00:51:43,267 --> 00:51:44,847
She died
pretty much the same way
526
00:51:44,852 --> 00:51:46,062
as the nurse the other night.
527
00:51:47,062 --> 00:51:48,652
But that was an accident.
528
00:51:49,440 --> 00:51:51,020
I don't think so anymore,
Mrs. Beck.
529
00:51:52,526 --> 00:51:53,736
You recognize this?
530
00:51:54,236 --> 00:51:55,316
No. Should I?
531
00:51:55,988 --> 00:51:57,818
Found in the trash barrel
at your motel.
532
00:51:57,823 --> 00:51:58,783
Sq?
533
00:51:59,366 --> 00:52:01,236
Well, the man who killed
that girl was wearing it.
534
00:52:01,785 --> 00:52:04,075
I told you Johnny never
left my side.
535
00:52:05,539 --> 00:52:07,959
Tell me this. When
Dr. Beck ran off, he--
536
00:52:07,958 --> 00:52:09,458
he didn't run off.
537
00:52:09,668 --> 00:52:12,208
He was hallucinating and
that was from the medication.
538
00:52:13,172 --> 00:52:14,342
But do you believe this
medication
539
00:52:14,340 --> 00:52:15,470
could have made him violent?
540
00:52:15,466 --> 00:52:17,506
Oh, Johnny has never done
a violent act in his life.
541
00:52:17,926 --> 00:52:21,386
Yeah. Yeah. Probably never
stolen an ambulance
542
00:52:21,388 --> 00:52:23,058
and smashed it
into bits in his life either.
543
00:52:23,849 --> 00:52:24,979
You know what I mean?
544
00:52:54,505 --> 00:52:55,455
Gotcha!
545
00:52:57,549 --> 00:53:01,339
I-- I'm sorry sir.
546
00:53:01,970 --> 00:53:03,600
I thought you were
somebody else I knew.
547
00:53:07,976 --> 00:53:08,936
Drink?
548
00:53:10,062 --> 00:53:11,062
No, thank you.
549
00:53:22,700 --> 00:53:24,200
You don't look like
the kinda fellow
550
00:53:24,535 --> 00:53:26,945
who runs around
wearing only pajamas.
551
00:53:28,455 --> 00:53:29,615
You getting a cold or something?
552
00:53:30,207 --> 00:53:31,167
What's the matter?
553
00:53:32,543 --> 00:53:33,963
Oh.
554
00:53:34,628 --> 00:53:37,048
You're beginning
to know the real me.
555
00:53:42,094 --> 00:53:43,764
You are one of the few people,
556
00:53:43,762 --> 00:53:45,892
who's fortunate enough
to know the real me.
557
00:53:46,098 --> 00:53:47,768
'Cause I'm a free man.
558
00:53:48,058 --> 00:53:50,638
Free, free, free as a...
559
00:53:51,812 --> 00:53:53,562
Shit.
560
00:53:58,193 --> 00:54:00,493
You know, the whiskey and
the alcohol,
561
00:54:00,487 --> 00:54:02,197
and all that stuff is
depressing.
562
00:54:03,073 --> 00:54:05,453
Who do you think would want to
take all this stuff,
563
00:54:05,617 --> 00:54:07,367
if you did not want
to be depressed?
564
00:54:09,163 --> 00:54:12,753
If you're so... free and happy,
you don't wanna stay depressed,
565
00:54:12,916 --> 00:54:14,916
you wanna stay free
and happy. Right?
566
00:54:16,003 --> 00:54:18,053
So, if I'm so free and happy,
567
00:54:18,338 --> 00:54:22,628
I would never even take
a swig from this bottle, right?
568
00:54:24,052 --> 00:54:25,012
Alright.
569
00:54:32,728 --> 00:54:35,478
I don't normally
only take swigs, man.
570
00:54:35,647 --> 00:54:37,897
I drink it from the bottom
of the bottle.
571
00:54:39,109 --> 00:54:41,569
And I get more and
more depressed.
572
00:54:42,029 --> 00:54:44,909
I get so depressed, I don't
even remember anything.
573
00:54:46,742 --> 00:54:48,792
And I get by.
574
00:54:49,453 --> 00:54:51,753
For a night, or a day,
575
00:54:52,080 --> 00:54:55,170
or maybe a couple of nights.
You know.
576
00:54:55,834 --> 00:55:00,054
That's what I call real
freedom, man.
577
00:55:00,756 --> 00:55:03,586
Ow!
578
00:55:03,759 --> 00:55:05,219
Something wrong with your hand?
579
00:55:05,969 --> 00:55:09,219
I slipped and fell, I think
a couple nights ago.
580
00:55:09,223 --> 00:55:10,183
I don't remember.
581
00:55:10,390 --> 00:55:11,520
Let me see that.
582
00:55:13,435 --> 00:55:14,805
Bingo!
583
00:55:15,312 --> 00:55:18,402
You found it
and let go for Christ's sake.
584
00:55:18,774 --> 00:55:20,114
Your hand is broken.
585
00:55:23,445 --> 00:55:24,605
Are you a doctor?
586
00:55:30,327 --> 00:55:32,867
So you're a doctor
and you dropped right on out.
587
00:55:33,997 --> 00:55:35,417
I understand it.
588
00:55:36,250 --> 00:55:37,630
I sure do.
589
00:55:38,460 --> 00:55:39,960
You know too much.
590
00:55:40,754 --> 00:55:43,594
Anybody who knows too much,
has got to drop out.
591
00:55:44,925 --> 00:55:46,255
You're quite a philosopher.
592
00:55:46,760 --> 00:55:49,890
That's me. Jack of all thoughts,
master of none.
593
00:55:52,474 --> 00:55:56,024
You know, when you walk along
the railroad tracks, you--
594
00:55:56,228 --> 00:55:58,018
you got a lot of time to think.
595
00:55:58,021 --> 00:55:59,651
Just thinking, no doing.
596
00:56:00,440 --> 00:56:02,730
If there is the slightest chance
that I might start doing,
597
00:56:02,943 --> 00:56:04,743
I just naturally
reach for a bottle.
598
00:56:05,988 --> 00:56:09,868
I can say for
sure that there's only one thing
599
00:56:09,867 --> 00:56:12,577
I can do better than
anybody else in the world.
600
00:56:13,829 --> 00:56:15,209
Stink. Right?
601
00:56:16,623 --> 00:56:19,003
Hey doc, have yourself a swig.
602
00:56:20,377 --> 00:56:23,087
You look horrible, c'mon.
603
00:56:36,560 --> 00:56:39,520
I know this stuff is bad,
but not that bad.
604
00:57:12,638 --> 00:57:16,388
Attention. Apb. Dr. John Beck.
605
00:57:16,683 --> 00:57:18,813
Roll all units. Every man.
606
00:57:19,102 --> 00:57:20,692
Yes, sir.
Every man.
607
00:57:20,896 --> 00:57:23,056
But harmon is at the hospital
with his wife,
608
00:57:23,065 --> 00:57:24,265
she just had a baby.
609
00:57:24,483 --> 00:57:26,283
I don't give a damn
if she had quintuplets.
610
00:57:26,443 --> 00:57:27,403
Everybody.
611
00:57:28,070 --> 00:57:29,780
Doc, you should see
your face.
612
00:57:31,073 --> 00:57:32,073
It's fluorescent.
613
00:57:33,867 --> 00:57:35,157
What's going on here?
614
00:57:37,829 --> 00:57:38,789
Doc!
615
00:57:41,041 --> 00:57:42,291
We are brothers.
616
00:57:45,003 --> 00:57:46,553
Doc! Doc!
617
00:57:52,219 --> 00:57:53,259
Professional job.
618
00:57:54,763 --> 00:57:57,813
Yeah. A humane act,
if I ever saw one.
619
01:00:08,021 --> 01:00:10,151
Come on, you can't walk
the streets all night.
620
01:00:13,568 --> 01:00:15,318
Where could he be, sergeant?
621
01:00:15,779 --> 01:00:17,909
You let me worry about
that Mrs. Beck.
622
01:00:18,323 --> 01:00:19,413
We'll find him.
623
01:00:19,783 --> 01:00:20,783
Come on.
624
01:00:22,452 --> 01:00:23,412
Okay.
625
01:01:07,247 --> 01:01:08,327
Thank you, sergeant.
626
01:01:08,331 --> 01:01:09,791
You're welcome.
Here, let me do it.
627
01:01:12,794 --> 01:01:15,054
I know how rough it
must be, Mrs. Beck.
628
01:01:18,008 --> 01:01:19,378
It's a bad time to be alone.
629
01:01:19,384 --> 01:01:20,554
Thank you.
630
01:01:20,552 --> 01:01:21,802
Ah, forget it.
631
01:01:23,638 --> 01:01:25,928
Everybody needs a friend
once in a while.
632
01:01:28,101 --> 01:01:29,561
Anything I can do.
633
01:01:31,855 --> 01:01:33,815
Sensitive young girl like
yourself,
634
01:01:34,691 --> 01:01:36,401
needs all the protection
she can get.
635
01:01:36,401 --> 01:01:38,491
But I'm all right,
it's Johnny.
636
01:01:38,778 --> 01:01:40,358
Oh yeah, him too.
637
01:01:44,242 --> 01:01:45,492
Tell me something, Mrs. Beck.
638
01:01:47,579 --> 01:01:48,829
How long have you been married?
639
01:01:49,789 --> 01:01:50,999
It's almost a year.
640
01:01:52,209 --> 01:01:53,589
No, thank you.
641
01:01:58,340 --> 01:02:00,130
Things have been going
pretty good, have they?
642
01:02:02,052 --> 01:02:04,392
It's been very good.
Johnny and I are very happy.
643
01:02:04,387 --> 01:02:06,097
Sure you are.
644
01:02:06,097 --> 01:02:08,517
I gotta ask those kinda
questions in my business.
645
01:02:09,976 --> 01:02:11,806
He's a physical type of person,
would you say?
646
01:02:13,605 --> 01:02:14,555
I don't know what you mean.
647
01:02:15,023 --> 01:02:16,773
Likes sports, does he?
648
01:02:16,775 --> 01:02:17,855
That sort of thing.
649
01:02:19,361 --> 01:02:21,951
Oh yes, he's pretty athletic.
650
01:02:27,911 --> 01:02:29,121
He ever hit you?
651
01:02:31,081 --> 01:02:32,171
Hit me?
652
01:02:32,165 --> 01:02:35,035
Yeah, folks with a temper
sometimes do things like that.
653
01:02:35,043 --> 01:02:36,003
You know what I mean?
654
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
No, sergeant.
655
01:02:38,838 --> 01:02:40,758
Johnny has never hit me.
656
01:02:41,424 --> 01:02:43,094
And I don't like
what you're getting at.
657
01:02:44,803 --> 01:02:46,553
What am I getting at Mrs. Beck?
658
01:02:46,888 --> 01:02:48,138
We've been through that.
659
01:02:49,015 --> 01:02:52,225
Johnny's-- Johnny is
incapable of hurting...
660
01:02:52,936 --> 01:02:54,646
Or killing anyone.
661
01:02:55,355 --> 01:02:58,145
Oh, Johnny. Oh, Johnny!
662
01:03:02,737 --> 01:03:03,697
There, there.
663
01:03:04,614 --> 01:03:06,244
It's gonna be all right.
664
01:03:14,332 --> 01:03:15,542
Please...
665
01:03:16,459 --> 01:03:17,749
You gotta help him.
666
01:03:20,964 --> 01:03:24,634
L'll do the very best I can,
Cathy.
667
01:03:31,433 --> 01:03:32,933
No!
668
01:03:39,065 --> 01:03:40,515
Listen to me, lady.
669
01:03:41,526 --> 01:03:44,946
L'm the only one who
can help him.
670
01:03:46,197 --> 01:03:48,407
Get out! Get out of here!
671
01:04:05,508 --> 01:04:07,718
Now, don't you worry about
a thing, Mrs. Beck.
672
01:04:10,513 --> 01:04:11,563
I'll find him.
673
01:04:19,773 --> 01:04:21,613
Oh, Johnny.
674
01:04:29,032 --> 01:04:30,702
The cave that we
see on the left,
675
01:04:30,909 --> 01:04:33,039
is where early explorers
came into the cave.
676
01:04:33,995 --> 01:04:36,905
The rocks on which those people
climbed give us an idea
677
01:04:36,915 --> 01:04:39,495
just how rough cave
exploring may be.
678
01:04:40,085 --> 01:04:42,495
The rocks fell from the ceiling
just a few years ago.
679
01:04:42,921 --> 01:04:45,631
By few years I mean somewhere
in the neighborhood of eight
680
01:04:45,632 --> 01:04:47,012
to ten thousand years,
681
01:04:47,008 --> 01:04:50,508
which is a small period
of time in the total period
682
01:04:50,512 --> 01:04:52,102
of the cave has been here.
683
01:04:52,347 --> 01:04:53,967
But it's far enough back
where we can say that
684
01:04:53,973 --> 01:04:56,103
everything that's was loose
or likely to fall,
685
01:04:56,101 --> 01:04:58,521
fell thousands upon thousands
of years ago.
686
01:04:59,062 --> 01:05:01,062
We are safer here
from falling objects
687
01:05:01,064 --> 01:05:03,824
than we would be on the surface
outside this mountain.
688
01:05:05,068 --> 01:05:07,198
We don't actually let anyone
climb on the rocks
689
01:05:07,404 --> 01:05:09,454
to make people
feel more safe
690
01:05:09,697 --> 01:05:11,567
but really to allow
people's eyes to adjust
691
01:05:11,741 --> 01:05:13,991
to the light conditions
within these caverns.
692
01:05:30,635 --> 01:05:33,845
Everybody has a pretty good
idea how rocks are developed...
693
01:06:29,027 --> 01:06:32,447
Ambulance
on way r9, follow up.
694
01:06:35,658 --> 01:06:37,448
Car four, negative.
695
01:06:42,707 --> 01:06:43,997
Car six...
696
01:07:34,050 --> 01:07:35,970
Hello! Can I help you?
697
01:07:36,594 --> 01:07:39,764
Uh, yes, I'm doctor Winston.
698
01:07:40,181 --> 01:07:41,101
Can you tell me
699
01:07:41,099 --> 01:07:42,559
where the anti-rabies vaccine
is stored?
700
01:07:42,559 --> 01:07:44,189
- In the cabinet.
- Thank you.
701
01:07:49,816 --> 01:07:51,106
You new around here too?
702
01:07:57,865 --> 01:07:59,865
Doctor? Doctor Winston?
703
01:08:02,203 --> 01:08:04,503
May I help you please?
What's the matter? Dr. Winston?
704
01:08:05,331 --> 01:08:06,291
Dr. Winston, please.
705
01:08:07,166 --> 01:08:08,536
Doctor I'll make a few calls.
706
01:08:12,297 --> 01:08:13,257
Please.
707
01:08:18,386 --> 01:08:21,426
Doctor! No! No!
708
01:08:24,809 --> 01:08:27,189
Don't scream, understand?
709
01:08:29,689 --> 01:08:31,229
Give me the key.
710
01:08:31,566 --> 01:08:32,526
Of what?
711
01:08:32,775 --> 01:08:33,815
The refrigerator.
712
01:08:33,985 --> 01:08:35,355
But there's no serum in there.
713
01:08:35,570 --> 01:08:37,950
It's too late now.
Give me the key.
714
01:08:38,406 --> 01:08:39,406
Quickly.
715
01:08:39,824 --> 01:08:40,784
All right.
716
01:08:58,384 --> 01:08:59,514
Open it.
717
01:08:59,719 --> 01:09:00,929
Don't kill me, please.
718
01:09:00,928 --> 01:09:01,968
Open it.
719
01:09:02,138 --> 01:09:03,178
Alright.
720
01:09:27,580 --> 01:09:28,620
Where is he?
721
01:09:29,374 --> 01:09:30,544
He's in the laboratory.
722
01:10:39,235 --> 01:10:40,735
You said, you might
have found him?
723
01:10:46,534 --> 01:10:47,794
John on recording: My name is John Beck.
724
01:10:48,494 --> 01:10:50,254
This is my last will and
testimony,
725
01:10:51,456 --> 01:10:54,076
my final communication
with the outside world.
726
01:10:56,836 --> 01:10:59,796
Many will deny as possible
for the phenomenon,
727
01:11:00,047 --> 01:11:03,507
the miracle which has
forever altered my being
728
01:11:04,260 --> 01:11:06,970
emotionally, mentally,
physically.
729
01:11:08,097 --> 01:11:09,887
A few perhaps will understand.
730
01:11:13,728 --> 01:11:15,858
I hope that you Cathy
will be one of them.
731
01:11:17,190 --> 01:11:18,770
You are my one sorrow,
732
01:11:20,693 --> 01:11:22,863
the only regret that
i take with me.
733
01:11:24,739 --> 01:11:26,699
Always remember I loved you.
734
01:11:28,034 --> 01:11:29,744
The first symptoms
of my metamorphosis
735
01:11:29,911 --> 01:11:32,751
were strange and horrible,
medically indescribable.
736
01:11:33,623 --> 01:11:35,883
But now that the metamorphosis
is swift,
737
01:11:36,083 --> 01:11:39,293
quite smooth, painless
and natural,
738
01:11:39,587 --> 01:11:40,667
I welcome it.
739
01:11:41,798 --> 01:11:44,468
It is only then that I'm fully
the other being,
740
01:11:45,426 --> 01:11:47,926
this self-dominance personality.
741
01:11:48,721 --> 01:11:50,641
Human form and human emotions.
742
01:11:50,807 --> 01:11:52,807
No, I won't listen.
743
01:11:53,643 --> 01:11:55,393
Don't you see,
he's taken on guilt
744
01:11:55,394 --> 01:11:56,904
for something
he doesn't even understand.
745
01:11:57,396 --> 01:12:00,146
How can you believe
something so irrational?
746
01:12:01,067 --> 01:12:03,487
You heard the same
thing we heard, Mrs. Beck.
747
01:12:03,694 --> 01:12:05,114
That was a confession.
748
01:12:05,321 --> 01:12:06,451
A confession?
749
01:12:07,073 --> 01:12:08,623
From someone pumped
full of medication?
750
01:12:08,783 --> 01:12:10,083
He doesn't know what
he's saying.
751
01:12:10,451 --> 01:12:13,201
I think this is more
complex than this, Mrs. Beck.
752
01:12:13,412 --> 01:12:16,292
How he got there,
that's out of my bailiwick.
753
01:12:16,833 --> 01:12:18,173
All I know is
754
01:12:18,376 --> 01:12:20,286
that you're listening to
the voice of a killer.
755
01:12:22,672 --> 01:12:25,052
Something within my
psyche has emerged,
756
01:12:25,758 --> 01:12:27,588
has helped me reach a
new consciousness,
757
01:12:28,427 --> 01:12:30,217
a sharp awareness of truth,
758
01:12:31,264 --> 01:12:33,644
untouched by human greed
or ambition,
759
01:12:34,851 --> 01:12:37,311
free from the negative
and hypocrite.
760
01:12:37,937 --> 01:12:39,227
Can you understand?
761
01:12:40,231 --> 01:12:41,901
I'm part of everything now,
762
01:12:43,234 --> 01:12:44,904
our journey to a belonging.
763
01:12:45,444 --> 01:12:46,404
Oh god! Turn it off.
764
01:12:46,612 --> 01:12:47,822
Please turn it off.
765
01:12:53,327 --> 01:12:55,947
Do you think he really
believes he's changed, doc?
766
01:12:58,374 --> 01:12:59,334
Yes.
767
01:13:02,086 --> 01:13:03,836
You say that kinda funny
doc,
768
01:13:04,338 --> 01:13:06,208
like maybe
you believe it yourself.
769
01:13:08,175 --> 01:13:10,215
I don't think
you quite understand.
770
01:13:11,637 --> 01:13:12,967
He believes it
771
01:13:13,389 --> 01:13:15,269
therefore it is true.
772
01:13:25,192 --> 01:13:26,152
Don't.
773
01:13:29,447 --> 01:13:30,407
Johnny.
774
01:13:32,158 --> 01:13:33,278
Oh god.
775
01:13:34,619 --> 01:13:35,909
You did come back.
776
01:13:36,829 --> 01:13:38,329
Keep your hand off
the light, Cathy.
777
01:13:39,081 --> 01:13:40,671
It's all right,
no one can see us.
778
01:13:40,917 --> 01:13:42,457
I don't want you to
see me.
779
01:13:43,210 --> 01:13:44,540
Johnny...
780
01:13:45,046 --> 01:13:46,126
Johnny, I love you.
781
01:13:46,339 --> 01:13:47,379
Stay back!
782
01:13:49,258 --> 01:13:50,758
That's all finished, Cathy.
783
01:13:52,303 --> 01:13:53,643
What are you talking about?
784
01:13:54,055 --> 01:13:55,505
Something you can
never understand.
785
01:13:57,099 --> 01:13:58,389
Oh Johnny, please.
786
01:13:59,143 --> 01:14:00,313
Let me try.
787
01:14:00,645 --> 01:14:03,265
Nothing can be the same Cathy,
can't you understand that?
788
01:14:03,648 --> 01:14:04,648
Nothing.
789
01:14:05,691 --> 01:14:06,981
Let me help you.
790
01:14:07,652 --> 01:14:08,822
Go home.
791
01:14:10,571 --> 01:14:11,701
Alone?
792
01:14:12,949 --> 01:14:14,739
I couldn't go without you,
Johnny.
793
01:14:15,201 --> 01:14:16,831
Go home, Cathy.
794
01:14:17,870 --> 01:14:19,290
But it's your home too.
795
01:14:20,414 --> 01:14:21,374
No.
796
01:14:22,375 --> 01:14:23,415
What are you saying?
797
01:14:24,210 --> 01:14:25,790
The caves are my home.
798
01:14:35,680 --> 01:14:36,890
Who is it?
799
01:14:37,306 --> 01:14:38,766
You haven't seen your
husband, have you?
800
01:14:39,558 --> 01:14:40,808
No, of course not.
801
01:14:43,187 --> 01:14:44,477
You mind if I come in?
802
01:14:46,315 --> 01:14:47,725
Yes, I do sergeant.
803
01:14:48,150 --> 01:14:49,990
L'm in bed, it's very late.
804
01:14:50,695 --> 01:14:52,525
I had a report
he was seen in the area.
805
01:14:56,826 --> 01:14:58,036
Good night, Mrs. Beck.
806
01:14:58,869 --> 01:14:59,829
Goodnight.
807
01:15:12,091 --> 01:15:13,131
I've got to go.
808
01:15:13,467 --> 01:15:14,677
Oh!
809
01:15:15,177 --> 01:15:17,597
It's all right.
You're all right.
810
01:15:17,763 --> 01:15:19,513
You look fine, Johnny.
811
01:15:30,526 --> 01:15:32,356
I can't control it, Cathy.
812
01:15:32,987 --> 01:15:34,487
I do change.
813
01:15:34,488 --> 01:15:36,988
No! You don't
change, Johnny.
814
01:15:37,658 --> 01:15:39,408
You think there's a change
of some kind
815
01:15:39,577 --> 01:15:41,077
but that's because of the drugs.
816
01:15:41,328 --> 01:15:43,158
It's in your mind.
817
01:15:43,706 --> 01:15:44,916
Don't you see?
818
01:15:45,249 --> 01:15:47,829
It's nothing more
than an allergic reaction.
819
01:15:51,589 --> 01:15:52,879
I'm leaving, Cathy.
820
01:15:53,049 --> 01:15:55,929
No! The police may
be watching.
821
01:15:56,302 --> 01:15:59,642
Johnny. Johnny, I love you.
822
01:16:00,181 --> 01:16:01,311
No, cath--.
823
01:16:02,558 --> 01:16:03,598
No...
824
01:16:05,102 --> 01:16:06,692
I do, I do.
825
01:16:18,324 --> 01:16:19,954
And you love me too.
826
01:18:47,932 --> 01:18:48,892
Mrs. Beck!
827
01:18:51,018 --> 01:18:53,398
Mrs. Beck! Are you all right?
828
01:19:02,696 --> 01:19:04,946
Mrs. Beck. Mrs. Beck--
829
01:19:05,574 --> 01:19:07,374
you must've been
having a nightmare!
830
01:19:08,869 --> 01:19:10,249
Are you okay, now?
831
01:19:10,246 --> 01:19:14,746
Oh, yes, of course, I'm sorry.
832
01:19:17,002 --> 01:19:19,172
Why-- it must've really
been a bad one.
833
01:19:21,674 --> 01:19:22,844
Well, listen,
834
01:19:22,841 --> 01:19:24,551
I'm heading back to the office
now. But if you, uh...
835
01:19:24,718 --> 01:19:26,138
If you need me or
836
01:19:26,136 --> 01:19:27,966
if you have another one of
those nightmares, you--
837
01:19:27,972 --> 01:19:29,722
you just give me a yell, okay?
838
01:19:30,224 --> 01:19:31,314
I'll be over there.
839
01:19:31,308 --> 01:19:33,978
All right, now. And don't you
worry. Take it easy.
840
01:19:33,978 --> 01:19:35,558
I got no other place to go,
believe me.
841
01:19:35,562 --> 01:19:36,522
Cathy: Thanks.
842
01:19:36,814 --> 01:19:38,274
Okay? Good night, Mrs. Beck.
843
01:20:23,402 --> 01:20:25,572
Sergeant ward,
headquarters. Do you read me?
844
01:20:25,779 --> 01:20:27,609
Sergeant ward, headquarters.
845
01:20:28,657 --> 01:20:29,737
Yeah! I read ya!
846
01:20:30,200 --> 01:20:31,740
Mrs. Beck was here
looking for you.
847
01:20:31,744 --> 01:20:34,544
She was hysterical. She kept
babbling you killed her husband.
848
01:20:35,122 --> 01:20:37,082
She got a ranger to drive
her to the cave.
849
01:20:37,875 --> 01:20:39,915
- When?
- A few minutes ago.
850
01:20:41,170 --> 01:20:43,340
And l'll take care of it.
Ten-four.
851
01:23:08,650 --> 01:23:10,780
You're gonna come along
with me, peacefully.
852
01:23:13,697 --> 01:23:15,027
You know what I mean?
853
01:25:46,475 --> 01:25:48,015
Sergeant, is
my husband all right?
854
01:25:49,686 --> 01:25:51,146
I don't know what he is.
855
01:25:52,397 --> 01:25:53,437
Well, what happened?
856
01:25:54,107 --> 01:25:55,527
I don't know
what happened?
857
01:26:00,405 --> 01:26:01,905
All right, that's enough.
858
01:26:03,408 --> 01:26:04,368
Let's go
859
01:26:04,534 --> 01:26:05,584
no.
860
01:26:07,996 --> 01:26:09,156
Listen.
861
01:26:15,045 --> 01:26:16,165
I don't hear anything.
862
01:26:17,673 --> 01:26:18,883
Strange.
863
01:26:20,384 --> 01:26:21,974
I hear something but--
864
01:26:22,761 --> 01:26:24,141
I don't know.
865
01:26:33,647 --> 01:26:34,687
What's wrong with you?
866
01:26:36,817 --> 01:26:38,357
Nothing you would understand.
867
01:26:42,906 --> 01:26:43,946
I'm ready, sergeant.
868
01:28:52,118 --> 01:28:53,448
Oh, my god!
869
01:28:55,288 --> 01:28:56,708
They're attacking us!
870
01:28:59,209 --> 01:29:00,419
What the hell's wrong with you?
871
01:29:00,669 --> 01:29:02,089
Can't you see what's happening?
872
01:29:02,796 --> 01:29:04,006
Yes, I see.
873
01:29:39,207 --> 01:29:41,077
Emergency! Emergency!
This is ward.
874
01:29:41,334 --> 01:29:43,004
Emergency! Emergency!
875
01:29:43,712 --> 01:29:45,092
Hey! What are you doing?
876
01:29:46,089 --> 01:29:47,259
Goodbye, sergeant.
877
01:29:55,599 --> 01:29:57,729
Get off! Get off!
878
01:30:14,993 --> 01:30:15,953
God!
56455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.