Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,095
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,106
If God has not graced you with child,
3
00:00:07,177 --> 00:00:08,657
you are to return to Spain.
4
00:00:08,710 --> 00:00:09,892
Are you to be a mother?
5
00:00:09,917 --> 00:00:11,933
My condition is unclear.
6
00:00:11,958 --> 00:00:13,438
Unless that girl is carrying an heir,
7
00:00:13,463 --> 00:00:15,067
our alliance is in shreds.
8
00:00:15,092 --> 00:00:17,056
God will have me wed Prince Harry.
9
00:00:17,155 --> 00:00:18,305
It is forbidden.
10
00:00:18,345 --> 00:00:20,751
Not if I'm a virgin,
if my marriage wasn't...
11
00:00:21,220 --> 00:00:22,515
It was not consummated.
12
00:00:22,540 --> 00:00:24,816
You were heard by Lady Pole.
13
00:00:24,841 --> 00:00:27,118
If the truth is asked of
me, my answer will support
14
00:00:27,143 --> 00:00:30,470
whatever keeps my conscience
and my head attached to my neck.
15
00:00:32,718 --> 00:00:36,751
If you are still a maid, then,
Catherine, I can be your husband.
16
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Lady Mother?
17
00:00:39,325 --> 00:00:41,345
The child is coming early.
18
00:00:41,401 --> 00:00:43,708
I will be with Arthur
before night falls.
19
00:00:43,946 --> 00:00:46,767
If Harry marries her,
the Tudor line ends.
20
00:00:48,548 --> 00:00:49,548
No more boys.
21
00:00:49,689 --> 00:00:52,605
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
22
00:01:52,667 --> 00:01:53,883
The king is dead.
23
00:01:54,470 --> 00:01:56,587
Why else would he miss
his own wife's funeral?
24
00:01:57,429 --> 00:02:00,314
No one saw him at the abbey,
and they haven't seen him since.
25
00:02:00,993 --> 00:02:02,907
God hates the bloody Tudors.
26
00:02:03,631 --> 00:02:07,048
He's killing them, and punishing
the lot of us for their sins.
27
00:02:14,225 --> 00:02:16,501
We know someone's mustering in France.
28
00:02:16,695 --> 00:02:17,978
I've got my ideas on it.
29
00:02:18,387 --> 00:02:20,670
But whoever it is, they're
forming a great army
30
00:02:20,695 --> 00:02:22,139
to get a York back on the throne.
31
00:02:24,483 --> 00:02:26,480
We heard they need men
here to join, and I say
32
00:02:26,505 --> 00:02:27,575
the time is right...
33
00:02:47,208 --> 00:02:49,402
You will tell my lady
the king's mother...
34
00:02:52,266 --> 00:02:54,231
everything they said.
35
00:03:09,164 --> 00:03:11,243
_
36
00:03:27,690 --> 00:03:28,690
Henry.
37
00:03:29,760 --> 00:03:30,973
Henry...
38
00:03:32,364 --> 00:03:33,656
it's been a month.
39
00:03:33,856 --> 00:03:35,090
You need to eat,
40
00:03:35,700 --> 00:03:37,200
and you need to bathe.
41
00:03:37,997 --> 00:03:39,778
The people think that you're dead.
42
00:03:39,989 --> 00:03:41,229
My spies tell me so.
43
00:03:41,254 --> 00:03:43,057
The city is a tinderbox.
44
00:03:43,082 --> 00:03:44,965
Not everything is neatly ordered
45
00:03:46,202 --> 00:03:48,426
like your printed page, Mother.
46
00:03:49,760 --> 00:03:51,892
The people fear you have abandoned them.
47
00:03:51,917 --> 00:03:54,737
You must show them that
you're strong and well,
48
00:03:54,762 --> 00:03:57,114
insist that our allies flush out
49
00:03:57,139 --> 00:04:00,762
this faceless man who
musters against us in France.
50
00:04:00,787 --> 00:04:02,745
And why is that Spanish girl still here?
51
00:04:02,770 --> 00:04:03,856
She has no child.
52
00:04:03,881 --> 00:04:05,601
We must come to terms with Spain
53
00:04:05,626 --> 00:04:06,671
and what to do with her.
54
00:04:06,902 --> 00:04:08,426
Harry wants to marry her.
55
00:04:09,361 --> 00:04:11,661
- What?
- He wants to marry Catherine.
56
00:04:12,096 --> 00:04:13,575
And people like a royal wedding.
57
00:04:13,662 --> 00:04:15,614
I'll write to the pope for dispensation.
58
00:04:16,705 --> 00:04:18,247
Harry cannot marry her.
59
00:04:18,657 --> 00:04:20,442
She's his brother's wife. It's a sin.
60
00:04:20,467 --> 00:04:22,426
She says she did not lie with Arthur.
61
00:04:22,451 --> 00:04:25,150
Oh, she lay with him.
I know that for a fact.
62
00:04:25,175 --> 00:04:27,841
These are lies, wicked lies.
63
00:04:27,866 --> 00:04:30,739
You don't think your spies
tell you what you want to hear?
64
00:04:31,751 --> 00:04:32,872
Arthur's dead.
65
00:04:32,897 --> 00:04:34,818
Would you make him impotent as well?
66
00:04:35,371 --> 00:04:38,083
The Tudors, unable to
produce a male heir?
67
00:04:38,108 --> 00:04:39,911
We'll be called weak.
68
00:04:40,718 --> 00:04:41,718
Henry.
69
00:05:17,552 --> 00:05:20,937
I don't know how you
ever came to England
70
00:05:20,962 --> 00:05:22,872
knowing you might never
see your mother again.
71
00:05:26,770 --> 00:05:27,988
I know it sounds foolish,
72
00:05:28,013 --> 00:05:31,302
but I'm afraid that she's...
73
00:05:32,077 --> 00:05:33,948
that she's cold down there.
74
00:05:46,856 --> 00:05:48,161
In Spain...
75
00:05:50,233 --> 00:05:51,935
we have bullfights.
76
00:05:53,753 --> 00:05:55,668
We call them "the
festival of the brave",
77
00:05:55,693 --> 00:05:58,677
because the bull is sacred, a deity.
78
00:05:59,802 --> 00:06:01,326
When I was small,
79
00:06:01,351 --> 00:06:05,333
there was a bull of such
strength and courageous heart
80
00:06:05,358 --> 00:06:08,357
that people came from
all over Spain to see him.
81
00:06:10,437 --> 00:06:12,482
He was called El Rey.
82
00:06:13,583 --> 00:06:15,935
The finest matador was
picked to fight him,
83
00:06:16,450 --> 00:06:19,325
and in the ring, El Rey was gored
84
00:06:19,680 --> 00:06:23,239
once, twice, three times...
85
00:06:25,611 --> 00:06:27,161
but he did not go down.
86
00:06:29,223 --> 00:06:31,216
The fight continued late into the night,
87
00:06:31,241 --> 00:06:32,599
but El Rey wouldn't die.
88
00:06:34,200 --> 00:06:35,591
As the sun came up,
89
00:06:36,274 --> 00:06:38,224
the matador was so exhausted,
90
00:06:39,175 --> 00:06:40,677
he had to be carried out.
91
00:06:42,685 --> 00:06:44,247
But El Rey stood there,
92
00:06:45,450 --> 00:06:46,893
broken and bleeding,
93
00:06:46,918 --> 00:06:49,442
but for six days, he refused to die.
94
00:06:51,482 --> 00:06:54,349
On the seventh day,
they summoned my mother,
95
00:06:55,169 --> 00:06:56,622
and she pardoned him.
96
00:07:07,893 --> 00:07:11,318
You are El Rey.
97
00:07:12,583 --> 00:07:13,638
You are wounded,
98
00:07:14,335 --> 00:07:15,966
but you remain standing.
99
00:07:22,995 --> 00:07:25,677
Yes, I stand...
100
00:07:31,607 --> 00:07:32,919
for you.
101
00:07:34,044 --> 00:07:36,169
And soon, we will be husband and wife...
102
00:07:37,171 --> 00:07:38,346
God willing.
103
00:07:52,896 --> 00:07:54,308
You think he will marry her?
104
00:07:54,333 --> 00:07:56,770
Shh! I've told you not to talk
105
00:07:56,795 --> 00:07:59,333
about their marriage
until it is official.
106
00:08:00,315 --> 00:08:02,333
Lord Stafford says that
the prince falls in love
107
00:08:02,358 --> 00:08:04,231
with a different girl each week.
108
00:08:04,256 --> 00:08:06,476
Perhaps Lord Stafford
speaks about himself.
109
00:08:06,958 --> 00:08:08,519
He burns for me.
110
00:08:08,544 --> 00:08:10,436
You said you had given him up, Rosa.
111
00:08:10,673 --> 00:08:14,138
I want to, but I don't know how.
112
00:08:15,656 --> 00:08:17,656
You are just tied up in
a big, fat knot, because...
113
00:08:17,680 --> 00:08:19,028
Why is it a fat knot?
114
00:08:19,053 --> 00:08:20,943
Whatever it is, you
are just tied up in it,
115
00:08:20,968 --> 00:08:22,638
because when the Infanta marries Harry,
116
00:08:22,663 --> 00:08:27,099
you'll have to wed an ugly Tudor
man or lose your place with her.
117
00:08:27,124 --> 00:08:30,825
Oh, so will you, if any of the
English lords will still have you.
118
00:08:35,174 --> 00:08:37,036
Uh, tell the Infanta I am on an errand.
119
00:08:37,286 --> 00:08:38,286
Rosa!
120
00:08:42,338 --> 00:08:43,864
Good to see you, too.
121
00:08:50,551 --> 00:08:51,551
You may sit.
122
00:08:54,586 --> 00:08:56,177
What news of His Grace, the king?
123
00:08:56,935 --> 00:08:58,957
The king still mourns his queen.
124
00:08:58,982 --> 00:09:01,050
- Parliament grows restless.
- Everyone does.
125
00:09:01,075 --> 00:09:02,985
In my parish, there's open talk now
126
00:09:03,010 --> 00:09:05,398
of supporting a York
claim, should it come.
127
00:09:05,423 --> 00:09:08,252
- I've heard the same.
- Enough. The kin...
128
00:09:12,910 --> 00:09:15,090
Uh, forgive me, my lady.
129
00:09:15,697 --> 00:09:18,488
I was detained.
130
00:09:21,691 --> 00:09:23,397
The king has such a mighty heart
131
00:09:23,422 --> 00:09:26,400
that when it breaks, it
threatens to shatter the kingdom.
132
00:09:26,425 --> 00:09:28,285
He will return from his grief,
133
00:09:28,310 --> 00:09:31,666
but in the meantime, we
will appoint a regent.
134
00:09:31,691 --> 00:09:33,290
Oh, finally, a plan.
135
00:09:33,315 --> 00:09:34,752
So, who will it be?
136
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
Me.
137
00:09:50,715 --> 00:09:53,021
Stafford, have three garrisons stationed
138
00:09:53,046 --> 00:09:55,026
in the boroughs to quell any unrest.
139
00:09:55,051 --> 00:09:56,789
Let us hear no more talk of Yorks.
140
00:09:56,872 --> 00:09:59,397
And all of you will contact
any friends you have abroad
141
00:09:59,574 --> 00:10:01,715
to discover the name of our tormentor
142
00:10:01,740 --> 00:10:04,075
who's raising this
unholy army against us.
143
00:10:04,100 --> 00:10:05,643
Then we'll press Spain for the gold...
144
00:10:05,668 --> 00:10:06,926
Spain does nothing for us,
145
00:10:07,309 --> 00:10:09,856
except send us a barren, lying harlot
146
00:10:09,881 --> 00:10:11,957
and expect us to pick
up her laundry bills.
147
00:10:12,332 --> 00:10:16,926
No, I will deal with
Spain and the princess.
148
00:10:27,967 --> 00:10:29,215
My lady.
149
00:10:30,014 --> 00:10:32,815
The king tells me you
have some devil's notion
150
00:10:32,840 --> 00:10:34,816
that you will wed Prince Harry,
151
00:10:35,217 --> 00:10:38,074
which is impossible, as
you are his brother's widow.
152
00:10:38,327 --> 00:10:39,691
I am a maid.
153
00:10:39,883 --> 00:10:41,235
Our marriage was not consumma...
154
00:10:41,268 --> 00:10:42,481
Yes, it was.
155
00:10:43,244 --> 00:10:45,348
I have eyes and ears all over England.
156
00:10:45,373 --> 00:10:49,863
I know if someone sneezes in
Dorset or trips in Northumberland.
157
00:10:49,888 --> 00:10:52,527
The boy who brought you your
firewood in Ludlow, he was mine,
158
00:10:52,552 --> 00:10:54,379
as was the girl who scrubbed the floors.
159
00:10:54,404 --> 00:10:56,606
Everything that happened
there came back to me.
160
00:10:56,631 --> 00:11:00,277
Except the things they could not
see, unless they see through walls.
161
00:11:00,782 --> 00:11:02,121
I admit...
162
00:11:04,073 --> 00:11:06,809
there were some acts that we...
163
00:11:08,040 --> 00:11:10,629
engaged in for our pleasure.
164
00:11:13,324 --> 00:11:14,581
But Arthur couldn't...
165
00:11:15,214 --> 00:11:18,066
I am a virgin, as I was
when I first came to England.
166
00:11:18,515 --> 00:11:22,066
You, do you swim in the
same sin as your princess,
167
00:11:22,091 --> 00:11:23,387
or will you tell the truth?
168
00:11:25,621 --> 00:11:27,762
It is true, my lady.
169
00:11:28,725 --> 00:11:29,987
You were married many months.
170
00:11:30,012 --> 00:11:31,492
You ask me to believe that there were
171
00:11:31,516 --> 00:11:33,221
no natural acts between man and wife?
172
00:11:33,246 --> 00:11:34,285
It saddened both of us.
173
00:11:34,310 --> 00:11:36,699
And all the time we wondered
if you were with child,
174
00:11:36,724 --> 00:11:37,746
you said not a word.
175
00:11:37,771 --> 00:11:39,840
I wanted to protect my husband's memory.
176
00:11:40,058 --> 00:11:42,260
Then the queen died,
and there was no time
177
00:11:42,285 --> 00:11:43,894
- for Harry and I to...
- Oh, get out.
178
00:11:45,621 --> 00:11:47,439
Perhaps my lady has forgotten
179
00:11:47,988 --> 00:11:49,629
we are within my rooms.
180
00:11:49,654 --> 00:11:53,722
Get out. You and your Spanish
harem will leave my palace.
181
00:11:53,747 --> 00:11:55,511
I am the Dowager Princess of Wales.
182
00:11:56,230 --> 00:11:57,537
You cannot simply throw me out.
183
00:11:57,562 --> 00:11:59,346
Yes, I can, and have.
184
00:11:59,371 --> 00:12:00,565
The king will not allow it.
185
00:12:00,590 --> 00:12:03,011
The king is indisposed, and I am regent,
186
00:12:03,499 --> 00:12:06,824
which means that from
now, I am the king.
187
00:12:28,900 --> 00:12:30,144
What have I done?
188
00:12:31,347 --> 00:12:32,972
I've put us on the streets.
189
00:12:33,980 --> 00:12:35,472
We have nowhere to live.
190
00:12:36,042 --> 00:12:37,042
For now.
191
00:12:38,501 --> 00:12:40,915
The king told her you
were to marry Harry,
192
00:12:41,233 --> 00:12:43,438
which means that he does not oppose it.
193
00:12:44,759 --> 00:12:48,288
Lady Margaret's anger is a
sign that you are winning.
194
00:12:49,428 --> 00:12:51,616
She has drawn her
sharpest sword, Highness,
195
00:12:52,592 --> 00:12:54,108
and here you are,
196
00:12:54,966 --> 00:12:57,108
unbloodied and alive.
197
00:12:59,885 --> 00:13:02,124
I cannot ask Prince
Harry to speak out for me
198
00:13:02,149 --> 00:13:03,788
while he and his father are grieving.
199
00:13:05,373 --> 00:13:06,498
It would be unseemly.
200
00:13:06,707 --> 00:13:09,013
Let me ask at court about
a place for us to stay.
201
00:13:13,798 --> 00:13:15,538
In every battle comes a moment
202
00:13:15,863 --> 00:13:17,678
when you think that you're beaten.
203
00:13:22,624 --> 00:13:26,022
It is he who continues
the attack who wins,
204
00:13:26,047 --> 00:13:28,960
and we always win.
205
00:13:35,734 --> 00:13:36,865
Hey hey!
206
00:13:36,890 --> 00:13:38,491
Right. Better that.
207
00:13:38,679 --> 00:13:40,077
Let me show you how to throw.
208
00:13:40,841 --> 00:13:42,506
Harry, may I have a moment?
209
00:13:44,491 --> 00:13:46,647
Yes, of course, Lady Grandmother.
210
00:13:53,711 --> 00:13:56,895
There is a rumor that this Spanish widow
211
00:13:56,920 --> 00:13:58,358
has set her sights on you,
212
00:13:58,383 --> 00:14:00,085
which is, of course, unthinkable.
213
00:14:00,110 --> 00:14:02,030
We cannot let so valuable
a princess go to waste.
214
00:14:02,054 --> 00:14:03,242
We need the Spanish treaty.
215
00:14:03,420 --> 00:14:05,118
If we don't keep her,
France will grab her,
216
00:14:05,143 --> 00:14:06,503
and then fat King Louis would have
217
00:14:06,527 --> 00:14:08,194
all that Spanish gold to use against us
218
00:14:08,453 --> 00:14:09,975
or to push me from my throne,
219
00:14:10,708 --> 00:14:12,858
when I inherit it from Father.
220
00:14:14,144 --> 00:14:16,022
It may be Louis who
musters men against us.
221
00:14:16,047 --> 00:14:17,928
"If a man shall take his brother's wife,
222
00:14:17,953 --> 00:14:19,467
"it is an unclean thing,
223
00:14:19,492 --> 00:14:22,159
and they will be childless". Leviticus.
224
00:14:22,184 --> 00:14:24,170
"If brethren dwell together
and one of them die
225
00:14:24,195 --> 00:14:26,881
"with no child, the wife of the
dead shall not marry a stranger,
226
00:14:27,272 --> 00:14:29,616
"her husband's brother
shall take her as a wife
227
00:14:29,641 --> 00:14:31,560
and perform the duty of
a husband". Deuteronomy.
228
00:14:31,585 --> 00:14:32,585
No.
229
00:14:33,722 --> 00:14:35,042
I mean, I...
230
00:14:35,686 --> 00:14:37,491
I'm happy that you know your scriptures,
231
00:14:37,516 --> 00:14:38,996
but there are better choices for you.
232
00:14:39,020 --> 00:14:40,585
There are other princesses to wed.
233
00:14:40,642 --> 00:14:41,948
There weren't for Arthur.
234
00:14:42,475 --> 00:14:44,163
The Spanish alliance was our Holy Grail.
235
00:14:44,188 --> 00:14:46,358
- Has something changed?
- Mm, she is bespoiled.
236
00:14:46,516 --> 00:14:47,569
She has lied to you.
237
00:14:47,594 --> 00:14:49,288
You don't think I would
know it if she had?
238
00:14:49,909 --> 00:14:52,029
Or do you think your intellect
is sharper than my own?
239
00:14:52,054 --> 00:14:53,295
No, of course not. It...
240
00:14:53,320 --> 00:14:54,686
Well, then we are agreed.
241
00:14:55,499 --> 00:14:56,874
You see there, Lady Grandmother,
242
00:14:56,899 --> 00:15:00,663
sometimes different roads
can lead to the same castle.
243
00:15:21,723 --> 00:15:22,927
Lord Thomas.
244
00:15:23,791 --> 00:15:25,256
Lady de Cardones.
245
00:15:27,138 --> 00:15:28,356
How may I be of service?
246
00:15:28,381 --> 00:15:29,966
The Infanta and her retinue
247
00:15:29,991 --> 00:15:32,499
wish to find lodgings
outside of the palace.
248
00:15:32,524 --> 00:15:33,553
Oh, dear.
249
00:15:34,357 --> 00:15:37,060
Uh, well, I can inquire
about apartments,
250
00:15:37,085 --> 00:15:39,889
but I assume you will soon
be sailing back to Spain?
251
00:15:39,914 --> 00:15:41,733
We are staying here in London.
252
00:15:41,936 --> 00:15:44,085
Ah. Well...
253
00:15:45,025 --> 00:15:48,022
in that case, Durham House will suffice.
254
00:15:48,160 --> 00:15:50,475
It's on the Strand, owned by the church.
255
00:15:50,655 --> 00:15:53,139
Foreign dignitaries have
stayed there during visits,
256
00:15:53,164 --> 00:15:55,645
so the Infanta will be right at home.
257
00:16:00,108 --> 00:16:01,544
Fresh fish!
258
00:16:09,875 --> 00:16:12,756
The Infanta not go back to
Spain if her husband be dead now?
259
00:16:13,413 --> 00:16:15,415
It is not up to us to decide.
260
00:16:26,413 --> 00:16:30,280
Good. It's small and easy to guard.
261
00:16:31,461 --> 00:16:32,946
The Infanta will hate it.
262
00:16:39,443 --> 00:16:41,010
Then we live here.
263
00:16:45,441 --> 00:16:46,746
We marry.
264
00:16:49,334 --> 00:16:50,631
I carry you,
265
00:16:51,019 --> 00:16:53,195
just like I did when you were ill.
266
00:17:02,874 --> 00:17:05,038
We have the babies here.
267
00:17:05,131 --> 00:17:06,382
The baby Saalik...
268
00:17:11,266 --> 00:17:12,919
and the baby Roushana.
269
00:17:15,006 --> 00:17:18,467
Don't you mean baby Magdalena?
270
00:17:19,342 --> 00:17:21,592
Ah? S�.
271
00:17:21,886 --> 00:17:24,902
Beb� Saalik and beb� Magdalena.
272
00:18:10,650 --> 00:18:11,650
Oh, Maggie.
273
00:18:12,204 --> 00:18:13,573
Uncle Richard.
274
00:18:19,782 --> 00:18:20,782
Your Grace,
275
00:18:21,594 --> 00:18:24,050
Sir Richard Pole and
Lady Margaret are here.
276
00:18:33,782 --> 00:18:37,237
Your Grace, we are deeply
sorry for your loss,
277
00:18:37,384 --> 00:18:38,652
and we share it.
278
00:18:40,628 --> 00:18:42,941
I loved her as you did, Your Grace.
279
00:18:44,153 --> 00:18:45,676
Lizzie and I were...
280
00:18:47,458 --> 00:18:49,581
When all is said and
done, she was my cousin,
281
00:18:50,487 --> 00:18:51,964
and I am broken at her passing.
282
00:18:51,989 --> 00:18:53,120
Tell me, Lady Pole...
283
00:18:55,616 --> 00:18:57,698
are these the robes of your confessor?
284
00:18:59,349 --> 00:19:01,534
Seek an audience with your priest.
285
00:19:01,916 --> 00:19:04,339
You will find no absolution here.
286
00:19:05,050 --> 00:19:07,618
If you had not so distressed
her in her final hours,
287
00:19:07,643 --> 00:19:09,019
she might still be with...
288
00:19:19,729 --> 00:19:24,612
Aunt Maggie, Pole, I heard
you had returned to us.
289
00:19:24,637 --> 00:19:26,027
We are sorry for your loss.
290
00:19:26,053 --> 00:19:27,167
We feel it deeply,
291
00:19:28,542 --> 00:19:31,144
but, uh, summer is ahead,
292
00:19:31,519 --> 00:19:35,114
and I hope my marriage will
provide warmth and cheer
293
00:19:35,911 --> 00:19:37,754
to England when she so badly needs it.
294
00:19:37,779 --> 00:19:38,792
Marriage?
295
00:19:39,149 --> 00:19:40,479
I am to marry Catherine,
296
00:19:40,757 --> 00:19:42,565
secure our treaty with Queen Isabella,
297
00:19:42,590 --> 00:19:46,081
and then produce an heir so we
may have succession and stability.
298
00:19:46,527 --> 00:19:47,527
But...
299
00:19:49,456 --> 00:19:50,675
is it agreed?
300
00:19:51,425 --> 00:19:53,292
Why else would I say it?
301
00:19:54,041 --> 00:19:56,130
Congratulations, Your Grace.
302
00:19:57,711 --> 00:19:59,315
The wedding will be set for June.
303
00:19:59,440 --> 00:20:02,276
If we can assist with the
preparations in any way.
304
00:20:02,909 --> 00:20:06,550
And we will be, uh, sure to
congratulate the princess.
305
00:20:06,729 --> 00:20:07,909
That will prove difficult.
306
00:20:08,279 --> 00:20:12,150
It seems my lady grandmother
has risen above her station
307
00:20:12,175 --> 00:20:13,597
and sent her from the palace.
308
00:20:13,622 --> 00:20:15,659
Please do as your grandmother sees fit.
309
00:20:17,929 --> 00:20:20,300
We have pain enough
without having a family war.
310
00:20:20,325 --> 00:20:21,698
Of course, Father.
311
00:20:22,431 --> 00:20:24,603
But nothing need prevent you writing
312
00:20:24,628 --> 00:20:27,065
for the papal dispensation
when you see fit.
313
00:20:40,675 --> 00:20:43,128
Attend to Meg, Lady Pole.
314
00:20:43,714 --> 00:20:45,368
She is soon to leave for Scotland
315
00:20:45,393 --> 00:20:47,729
and needs a mother's
help before she goes.
316
00:20:48,066 --> 00:20:49,706
She has been denied that...
317
00:20:52,190 --> 00:20:54,148
so you will have to suffice.
318
00:21:17,870 --> 00:21:21,784
Do you see now how destinies are
only meant for men in England?
319
00:21:21,845 --> 00:21:25,181
No, Meg, never think it or believe it,
320
00:21:25,206 --> 00:21:26,792
or it will become the truth.
321
00:21:27,453 --> 00:21:29,760
You must hold your
courage and your strength
322
00:21:29,785 --> 00:21:31,309
and fight for what you want.
323
00:21:32,839 --> 00:21:34,026
Safe travels north.
324
00:21:34,460 --> 00:21:37,550
I hear it's even colder there than here.
325
00:21:38,073 --> 00:21:40,206
It's colder there than everywhere.
326
00:21:42,175 --> 00:21:43,600
Meg, your father has asked me
327
00:21:43,625 --> 00:21:45,198
to ready you for your departure.
328
00:21:45,548 --> 00:21:46,988
Did you know that Catherine has been
329
00:21:47,012 --> 00:21:48,807
thrown out of the
palace by my grandmother?
330
00:21:49,251 --> 00:21:51,292
I'm not sure that's
any business of mine.
331
00:21:52,164 --> 00:21:53,164
Come.
332
00:22:31,945 --> 00:22:35,209
She's gone, the Spanish girl.
333
00:22:36,909 --> 00:22:39,948
I take it that no letter has
been written to the pope as yet?
334
00:22:40,105 --> 00:22:41,715
Every time I open my eyes,
335
00:22:42,385 --> 00:22:44,581
I learn the lack of Lizzie over again...
336
00:22:47,463 --> 00:22:50,534
and hear the words she
spoke upon her deathbed.
337
00:22:52,058 --> 00:22:56,050
And what were they, Henry?
338
00:23:04,322 --> 00:23:05,604
What is this?
339
00:23:06,838 --> 00:23:09,073
From the emperor?
340
00:23:11,809 --> 00:23:13,506
How long have you had this?
341
00:23:52,213 --> 00:23:54,302
Tell them to take my
things inside quickly.
342
00:23:58,814 --> 00:23:59,814
R�pido!
343
00:23:59,839 --> 00:24:01,145
It's just talk.
344
00:24:01,537 --> 00:24:03,628
We have had 15 years of peace.
345
00:24:03,653 --> 00:24:05,481
No one would now turn
their coats to York
346
00:24:05,506 --> 00:24:06,815
to wade through blood again.
347
00:24:08,466 --> 00:24:09,728
My lady.
348
00:24:12,401 --> 00:24:14,112
I've learned the name of our tormenter,
349
00:24:14,137 --> 00:24:17,488
the phantom challenger
raising men in France.
350
00:24:18,901 --> 00:24:21,089
Edmund de la Pool,
351
00:24:21,760 --> 00:24:23,456
your own wife's cousin.
352
00:24:25,676 --> 00:24:26,676
May I see?
353
00:24:26,806 --> 00:24:28,533
De la Pool?
354
00:24:28,722 --> 00:24:30,736
My wife has had no contact with him.
355
00:24:30,837 --> 00:24:32,795
It appears that he is being sheltered
356
00:24:32,820 --> 00:24:35,752
by the Holy Roman Emperor
Maximillian himself,
357
00:24:35,870 --> 00:24:37,190
who will not hand him over,
358
00:24:37,691 --> 00:24:40,143
despite the king's
entreaties that he should,
359
00:24:40,515 --> 00:24:43,361
because Maximillian fears
that we would kill the rat.
360
00:24:43,386 --> 00:24:46,435
Of course we would, the
last York heir standing.
361
00:24:46,460 --> 00:24:49,308
We must build our armies to
withstand a York invasion.
362
00:24:49,333 --> 00:24:50,831
An assault against the throne,
363
00:24:50,856 --> 00:24:53,307
backed by the wealth
of the Hapsburg empire.
364
00:24:53,332 --> 00:24:55,314
My lady, the treasury is depleted,
365
00:24:55,339 --> 00:24:57,447
and our war chests are empty.
366
00:25:01,080 --> 00:25:03,147
I'm sure you all know Edmund Dudley,
367
00:25:03,172 --> 00:25:05,411
who has served the
city as a gifted lawyer
368
00:25:05,436 --> 00:25:07,655
and is now the Speaker
of the House of Commons.
369
00:25:07,754 --> 00:25:10,322
He shows his loyalty
by offering his services
370
00:25:10,347 --> 00:25:12,908
to find ways to fill our coffers.
371
00:25:22,496 --> 00:25:24,890
There are places to cut spending,
372
00:25:24,915 --> 00:25:28,080
but that alone will not yield
the kind of revenue that we need.
373
00:25:28,183 --> 00:25:31,262
We will raise the taxes
on the most popular items,
374
00:25:31,287 --> 00:25:32,893
like wool and leather,
375
00:25:32,951 --> 00:25:35,346
and we shall create new fines
376
00:25:35,379 --> 00:25:37,666
for things like dogs in church,
377
00:25:37,691 --> 00:25:40,704
singing in the street,
and impersonating the king.
378
00:25:40,729 --> 00:25:42,186
All ideas that will be effective
379
00:25:42,211 --> 00:25:43,915
at stirring resentment on the streets.
380
00:25:43,940 --> 00:25:45,432
If it's soldiers that we need,
381
00:25:45,457 --> 00:25:47,409
why not begin by conscripting those
382
00:25:47,434 --> 00:25:49,523
who came here with the Spanish princess,
383
00:25:49,548 --> 00:25:52,072
in lieu of half the
dowry that was never paid?
384
00:25:52,097 --> 00:25:55,994
Not in lieu, in part
payment, and a small part.
385
00:26:14,585 --> 00:26:15,585
Thank you.
386
00:26:16,518 --> 00:26:17,651
It will do...
387
00:26:18,855 --> 00:26:19,861
quite well.
388
00:26:20,975 --> 00:26:23,322
No, don't put them on display.
389
00:26:23,383 --> 00:26:25,854
I will guard you, Highness.
390
00:26:30,147 --> 00:26:31,651
We are very near the street.
391
00:26:32,963 --> 00:26:34,655
Will people say I am unwanted
392
00:26:34,680 --> 00:26:36,690
and have been sent away in disgrace?
393
00:26:37,022 --> 00:26:39,416
They will say the king's
mother is a battle-ax,
394
00:26:39,596 --> 00:26:41,471
and they will love you even more.
395
00:26:43,595 --> 00:26:45,018
You are right.
396
00:26:45,467 --> 00:26:48,604
I will trust to God that
this is all within His plan
397
00:26:48,830 --> 00:26:50,526
and that Harry will soon come to me
398
00:26:51,427 --> 00:26:55,658
and Lady Margaret will
find husbands for you both.
399
00:27:04,815 --> 00:27:06,588
The Scots king wants us
400
00:27:06,613 --> 00:27:09,151
to wear matching white
damask for the wedding.
401
00:27:09,622 --> 00:27:11,145
I hope he does not expect us
402
00:27:11,170 --> 00:27:15,026
to match every day, like demented twins.
403
00:27:15,182 --> 00:27:17,151
Did you ever see your
mother's wedding dress?
404
00:27:17,924 --> 00:27:19,596
Red, for war.
405
00:27:19,787 --> 00:27:22,486
Your grandmother wanted to
tear it off her with her teeth.
406
00:27:26,394 --> 00:27:27,963
Would you find it for me?
407
00:27:28,906 --> 00:27:31,932
We could use it for
a red trim to my own.
408
00:27:35,263 --> 00:27:36,893
I'm honoring my mother.
409
00:27:43,637 --> 00:27:44,637
Aunt Maggie,
410
00:27:47,050 --> 00:27:49,463
will it hurt,
411
00:27:50,049 --> 00:27:52,611
after the wedding?
412
00:27:53,054 --> 00:27:54,354
The night?
413
00:27:57,065 --> 00:27:58,072
I will tell you
414
00:27:58,097 --> 00:28:00,578
what your Aunt Cecily told
me on my wedding night.
415
00:28:02,501 --> 00:28:04,393
It hurts a little at first.
416
00:28:05,029 --> 00:28:06,611
Then it feels quite nice.
417
00:28:08,638 --> 00:28:11,088
You will be here when it
comes time for me to leave?
418
00:28:11,641 --> 00:28:14,854
I wouldn't miss it for all
the heather in Scotland.
419
00:28:16,627 --> 00:28:17,666
Enter.
420
00:28:35,557 --> 00:28:37,274
Your cousin Edmund is in Flanders
421
00:28:37,299 --> 00:28:38,783
marshaling men against the king.
422
00:28:39,682 --> 00:28:42,471
Well, I-I have not seen or
spoken to him in over a year.
423
00:28:43,010 --> 00:28:46,022
Thank God. If he contacts you,
424
00:28:46,047 --> 00:28:47,919
you must tell the king at once.
425
00:28:48,307 --> 00:28:49,678
His Grace is stricken,
426
00:28:49,703 --> 00:28:51,635
and his mother would
make enemies of us all.
427
00:28:51,940 --> 00:28:53,540
Look how she banished
Princess Catherine,
428
00:28:53,564 --> 00:28:55,344
even though Harry
lays claim to her hand.
429
00:28:55,369 --> 00:28:56,369
Yes.
430
00:28:57,468 --> 00:28:58,822
No one is safe.
431
00:29:07,721 --> 00:29:09,114
Your Grace.
432
00:29:20,861 --> 00:29:21,992
Good evening, ladies.
433
00:29:23,842 --> 00:29:25,061
Forgive me. I...
434
00:29:25,086 --> 00:29:26,346
just happened to be passing.
435
00:29:27,463 --> 00:29:30,026
You were at court when I
was sent away, were you not?
436
00:29:30,051 --> 00:29:32,026
My father didn't want me to make a fuss.
437
00:29:33,049 --> 00:29:34,593
Grandmother is a curmudgeon,
438
00:29:34,618 --> 00:29:37,861
but, uh, she will come around.
439
00:29:40,565 --> 00:29:43,213
This is a curious hour
to visit, Your Grace.
440
00:29:44,213 --> 00:29:45,861
I was preparing to bathe.
441
00:29:45,978 --> 00:29:48,354
Well, don't let me stop you.
442
00:30:10,107 --> 00:30:11,533
Well, it is cozy here.
443
00:30:11,752 --> 00:30:13,619
The furnishings are cheap and shoddy.
444
00:30:14,205 --> 00:30:15,565
It is beneath my station.
445
00:30:15,765 --> 00:30:17,299
There was a brawl in the street.
446
00:30:17,548 --> 00:30:19,166
Yes, well, it's lively.
447
00:30:19,626 --> 00:30:22,782
I got into a scrap just
around the corner from here,
448
00:30:23,150 --> 00:30:25,150
and when the fellow realized who I was,
449
00:30:25,454 --> 00:30:27,239
he, uh... he wet his drawers.
450
00:30:34,859 --> 00:30:36,861
You won't be here for long, Catherine.
451
00:30:37,392 --> 00:30:40,236
Only for as long as the king
wishes to sit in his dark room.
452
00:30:42,251 --> 00:30:44,579
We are all sitting in the dark.
453
00:30:45,385 --> 00:30:46,782
All of us must wait.
454
00:30:48,843 --> 00:30:50,314
Very well, my lord.
455
00:31:21,463 --> 00:31:22,856
Welcome back, my lord.
456
00:31:32,605 --> 00:31:33,954
Bring him water.
457
00:31:34,085 --> 00:31:35,085
My lord.
458
00:31:43,591 --> 00:31:45,267
What kept you out so late?
459
00:31:45,754 --> 00:31:47,601
There was a privy council meeting,
460
00:31:47,626 --> 00:31:48,706
You should have been there.
461
00:31:48,730 --> 00:31:50,940
You have not placed her
out of my reach, you know.
462
00:31:51,102 --> 00:31:52,948
The future of this kingdom rests on you.
463
00:31:52,973 --> 00:31:54,366
You must be at every meeting.
464
00:31:54,391 --> 00:31:56,142
I'm disinclined to do your bidding
465
00:31:56,343 --> 00:31:58,150
when it risks this country's future.
466
00:31:58,849 --> 00:32:00,970
How do you think Queen
Isabella will react
467
00:32:01,214 --> 00:32:04,147
when she learns her daughter
is treated like an outcast?
468
00:32:04,254 --> 00:32:06,266
I simply sought to save her reputation.
469
00:32:06,291 --> 00:32:07,988
She cannot be here in the palace
470
00:32:08,013 --> 00:32:10,189
with so many men around when she is...
471
00:32:10,214 --> 00:32:12,420
Shining far more brightly than you do.
472
00:32:13,650 --> 00:32:15,412
It is unseemly.
473
00:32:15,605 --> 00:32:18,248
Until this awkward question is resolved,
474
00:32:18,616 --> 00:32:20,914
the princess must live
far from the court.
475
00:32:20,939 --> 00:32:23,115
I think you would have
her rot on the Strand.
476
00:32:23,140 --> 00:32:24,850
Don't be ridiculous.
477
00:32:25,589 --> 00:32:27,748
Durham House is perfectly adequate.
478
00:32:28,381 --> 00:32:30,100
She expects her luxuries.
479
00:32:30,292 --> 00:32:33,067
Your brother's death robs
her of her entitlements,
480
00:32:33,100 --> 00:32:34,928
so now she comes to you instead.
481
00:32:36,974 --> 00:32:39,647
My handsome boy, you are my prodigy,
482
00:32:39,672 --> 00:32:42,459
my stupor mundi.
483
00:32:44,192 --> 00:32:46,754
You haven't been yourself
since your mother's death.
484
00:32:46,779 --> 00:32:48,902
I'm afraid you're vulnerable...
485
00:32:50,629 --> 00:32:53,090
and this girl sees it.
486
00:33:01,012 --> 00:33:02,012
It's late.
487
00:33:02,809 --> 00:33:05,160
You should rest, Lady Grandmother.
488
00:33:36,004 --> 00:33:38,324
Her husband die, and
now she take his brother?
489
00:33:39,881 --> 00:33:41,285
What game does she play?
490
00:33:42,703 --> 00:33:44,023
What makes you think it's a game?
491
00:33:45,525 --> 00:33:46,965
You play a game as well?
492
00:33:48,277 --> 00:33:49,630
No. Uh...
493
00:33:50,137 --> 00:33:53,410
but I came here to say
494
00:33:54,332 --> 00:33:56,707
what happened between us,
495
00:33:56,879 --> 00:33:58,228
it cannot ever...
496
00:33:58,599 --> 00:34:00,738
Because you like the gold plates?
497
00:34:01,546 --> 00:34:02,997
You heard the Infanta.
498
00:34:03,993 --> 00:34:08,419
I have a duty to my
parents and to Catherine.
499
00:34:08,523 --> 00:34:10,307
So there will be no more...
500
00:34:14,063 --> 00:34:15,063
or...
501
00:34:17,870 --> 00:34:18,958
this.
502
00:34:32,793 --> 00:34:33,793
Oh!
503
00:35:12,760 --> 00:35:13,979
Bless you, my lady.
504
00:35:14,004 --> 00:35:15,168
Bless you, my lady.
505
00:35:16,611 --> 00:35:17,958
Bless you, Princess.
506
00:35:22,416 --> 00:35:24,762
Come on. We're going hunting.
507
00:36:23,855 --> 00:36:25,114
Shh. Wait.
508
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
There.
509
00:36:29,860 --> 00:36:31,161
No, hold back.
510
00:36:31,686 --> 00:36:33,645
You'll scare them, and
they'll break too soon.
511
00:36:42,363 --> 00:36:45,114
That bird was young, easy sport for you.
512
00:36:46,353 --> 00:36:48,528
Maybe that's how you prefer it.
513
00:36:49,852 --> 00:36:50,852
Not at all.
514
00:36:52,520 --> 00:36:54,162
If it doesn't have a
full fighting chance,
515
00:36:54,187 --> 00:36:55,884
then there is no test of skill.
516
00:36:56,101 --> 00:36:58,340
And you are skilled, aren't you?
517
00:37:01,932 --> 00:37:06,028
Should we... Should we ride back?
518
00:37:07,669 --> 00:37:08,949
How are you finding the gelding?
519
00:37:09,297 --> 00:37:10,536
He is very fine.
520
00:37:11,961 --> 00:37:13,702
I should dearly love a stallion as this.
521
00:37:13,727 --> 00:37:15,192
Oh, you would like him as a gift?
522
00:37:16,395 --> 00:37:17,809
It will be a marvelous gift,
523
00:37:18,274 --> 00:37:19,614
were you to offer him.
524
00:37:20,518 --> 00:37:23,497
You don't have anywhere to
keep him on the Strand, do you?
525
00:37:23,920 --> 00:37:27,619
So I suppose that's another target
for you to set your sights on.
526
00:37:33,575 --> 00:37:35,116
Now we have four birds each.
527
00:37:35,141 --> 00:37:36,411
We are equal.
528
00:37:59,992 --> 00:38:01,167
Highness.
529
00:38:21,955 --> 00:38:24,278
"The pope would have
to grant a dispensation
530
00:38:24,303 --> 00:38:26,059
if you were to wed Prince Harry.
531
00:38:27,379 --> 00:38:28,708
Do you have one?
532
00:38:28,998 --> 00:38:30,254
I imagine not.
533
00:38:31,442 --> 00:38:34,543
So take your widow's
jointure, and return to Spain.
534
00:38:35,739 --> 00:38:39,473
By my hand, your mother, the queen".
535
00:38:41,346 --> 00:38:42,567
I'm not coming home!
536
00:38:42,955 --> 00:38:44,522
That will not be my fate!
537
00:38:44,668 --> 00:38:46,975
I will be queen of England!
538
00:39:28,442 --> 00:39:30,286
You sent for me, my lady?
539
00:39:31,309 --> 00:39:32,817
I did, yes.
540
00:39:33,385 --> 00:39:35,231
Come in, child. Sit with me.
541
00:39:39,589 --> 00:39:40,807
This is a new vintage.
542
00:39:40,832 --> 00:39:42,293
We can try it together.
543
00:39:52,075 --> 00:39:53,401
I expect your husband's told you
544
00:39:53,426 --> 00:39:55,183
that your cousin is a
traitor to the crown.
545
00:39:55,208 --> 00:39:57,223
- I have had no contact with him.
- I know.
546
00:39:58,432 --> 00:40:01,114
He's been rabble-rousing
against our house for years.
547
00:40:01,958 --> 00:40:03,247
But I'm prattling.
548
00:40:03,272 --> 00:40:06,262
I find these newer spices
rather hard on the stomach,
549
00:40:06,926 --> 00:40:10,911
but you must try one of these little
orange things covered in sugar.
550
00:40:10,936 --> 00:40:14,028
They come from Italy, but
they're none the worse for that.
551
00:40:15,211 --> 00:40:16,211
Thank you.
552
00:40:21,129 --> 00:40:22,401
The Infanta,
553
00:40:23,414 --> 00:40:25,004
Meg tells me you don't like her.
554
00:40:29,312 --> 00:40:31,270
It is difficult for me to like her,
555
00:40:31,295 --> 00:40:33,153
given what was done to bring her here.
556
00:40:34,608 --> 00:40:36,247
The sugar gets everywhere.
557
00:40:41,520 --> 00:40:42,912
You dined with her and Arthur
558
00:40:42,937 --> 00:40:44,614
every night at Ludlow, didn't you?
559
00:40:45,575 --> 00:40:48,987
And he was conducted nightly
to her room, as I instructed?
560
00:40:49,325 --> 00:40:50,653
We made sure that he was.
561
00:40:50,678 --> 00:40:52,887
So they were married
both in word and deed,
562
00:40:53,481 --> 00:40:55,043
happy in the marriage bed?
563
00:40:55,676 --> 00:40:57,278
I did not go inside.
564
00:40:57,434 --> 00:40:58,997
We granted them their privacy.
565
00:40:59,333 --> 00:41:01,497
But we can agree that they were lovers.
566
00:41:01,565 --> 00:41:02,598
I cannot say.
567
00:41:03,668 --> 00:41:05,220
I did not bear witness to it.
568
00:41:05,351 --> 00:41:06,590
Well, her confessor tells me
569
00:41:06,615 --> 00:41:08,598
that you helped her
ladies with the linen.
570
00:41:09,008 --> 00:41:11,012
Were there any signs upon the sheets?
571
00:41:11,310 --> 00:41:12,465
Oh, come on.
572
00:41:13,059 --> 00:41:15,449
You're a married woman.
Don't let's be coy.
573
00:41:16,418 --> 00:41:18,426
I have told you all that I observed.
574
00:41:19,201 --> 00:41:20,379
All that you observed?
575
00:41:20,799 --> 00:41:23,254
All that you've fabricated
since my grandson's death.
576
00:41:23,421 --> 00:41:26,637
You and that harlot and her
painted lady will be our downfall.
577
00:41:27,574 --> 00:41:30,551
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
578
00:41:30,615 --> 00:41:34,465
it is a sin against the Lord, our
God, and you will burn in Hell!
579
00:41:34,490 --> 00:41:36,859
Your cousin was a traitor.
Are you one as well?
580
00:41:36,884 --> 00:41:39,605
I am an honest woman, which
is more than can be said
581
00:41:39,630 --> 00:41:41,269
for half the people in this palace.
582
00:41:41,506 --> 00:41:44,223
I have told you all that I
know, and that is all I will say.
583
00:41:44,248 --> 00:41:45,387
You will leave this palace,
584
00:41:45,412 --> 00:41:47,769
and you will never be
admitted here again.
585
00:41:47,959 --> 00:41:49,090
Guards!
586
00:41:50,004 --> 00:41:51,441
Lady Pole is barred entrance
587
00:41:51,466 --> 00:41:54,160
from any royal residence
from this day forth!
588
00:41:54,205 --> 00:41:55,467
Get her out!
589
00:42:20,923 --> 00:42:22,371
Come to the tavern tonight.
590
00:42:22,587 --> 00:42:24,293
Maybe I will let you hold my hand.
591
00:42:25,268 --> 00:42:26,313
I can't.
592
00:42:27,532 --> 00:42:29,186
The Infanta is at Mass.
593
00:42:29,738 --> 00:42:32,176
_
594
00:42:32,220 --> 00:42:35,027
_
595
00:42:35,051 --> 00:42:38,066
_
596
00:42:38,096 --> 00:42:39,324
Speak English.
597
00:42:39,446 --> 00:42:40,918
My Spanish tongue offends you?
598
00:42:41,100 --> 00:42:43,102
Or perhaps today it's my Muslim heart?
599
00:42:43,388 --> 00:42:45,216
I have a duty.
600
00:42:47,980 --> 00:42:51,777
_
601
00:42:52,296 --> 00:42:56,066
_
602
00:42:56,154 --> 00:42:58,098
At least I will sleep
in a bed in a castle,
603
00:42:58,454 --> 00:42:59,957
not a barn with horses.
604
00:43:02,179 --> 00:43:04,519
I am called to Westminster
to join Tudor army.
605
00:43:07,871 --> 00:43:09,437
Oviedo, please.
606
00:43:10,694 --> 00:43:12,391
What do you want from me?
607
00:43:16,959 --> 00:43:18,809
I want you to say yes.
608
00:43:28,662 --> 00:43:31,342
Would it really have been so hard
to have given her what she wanted?
609
00:43:31,366 --> 00:43:34,160
She is poison, and it
hurts me to give in to her.
610
00:43:34,469 --> 00:43:36,341
It would have kept our family safe.
611
00:43:36,690 --> 00:43:38,324
Your horse, my lady.
612
00:43:41,909 --> 00:43:43,310
Are you not coming with me?
613
00:43:44,285 --> 00:43:45,871
I have duties for the king,
614
00:43:46,621 --> 00:43:48,754
and I need to try and mend
the damage you've done.
615
00:43:49,059 --> 00:43:50,560
Godspeed to Stourton.
616
00:44:02,310 --> 00:44:03,703
Where are we?
617
00:44:07,402 --> 00:44:08,926
This is the wrong way.
618
00:44:10,170 --> 00:44:11,840
We're going the wrong way!
619
00:44:14,098 --> 00:44:15,168
Who are you?
620
00:44:16,652 --> 00:44:17,652
Guards!
621
00:44:19,113 --> 00:44:20,173
Stop him!
622
00:44:20,198 --> 00:44:22,088
- Go! Come on!
- Guards! Guards!
623
00:44:24,551 --> 00:44:25,570
In there.
624
00:44:25,595 --> 00:44:27,613
No, this is a house of
sickness, I cannot go in.
625
00:44:27,713 --> 00:44:28,808
I will not!
626
00:44:39,739 --> 00:44:42,437
Tell Margaret Beaufort she
will not get away with this.
627
00:45:06,667 --> 00:45:07,667
Edmund.
628
00:45:09,960 --> 00:45:13,254
It's been too long, Cousin Maggie.
629
00:45:15,228 --> 00:45:16,969
I'm sorry about the disguise,
630
00:45:16,994 --> 00:45:19,574
but the Tudors mean to have my head.
631
00:45:20,551 --> 00:45:21,840
It is true, then.
632
00:45:22,691 --> 00:45:24,280
You would take the Tudor crown.
633
00:45:24,305 --> 00:45:25,801
And I need your help.
634
00:45:26,132 --> 00:45:28,091
You must visit each
of our cousins in turn,
635
00:45:28,135 --> 00:45:30,144
all those still loyal
to the house of York,
636
00:45:30,634 --> 00:45:32,462
and speak to them in person, no letters.
637
00:45:32,487 --> 00:45:34,956
- Tell them I must bring...
- I will tell them nothing.
638
00:45:35,727 --> 00:45:37,940
I have children I would
like to see grow old.
639
00:45:37,965 --> 00:45:40,054
Maggie, our family ruled this land
640
00:45:40,079 --> 00:45:42,479
long before Henry Tudor
stole the crown from us.
641
00:45:42,573 --> 00:45:45,228
It is your birthright as a Plantagenet.
642
00:45:45,253 --> 00:45:48,893
My birthright is a diet
of betrayal and of grief.
643
00:45:49,372 --> 00:45:53,626
I am sick of others asking me to
risk my life for their political gain.
644
00:45:54,630 --> 00:45:56,632
You think I cannot overturn the Tudors?
645
00:45:57,251 --> 00:45:59,664
Just because you think
your cause is the right one,
646
00:45:59,689 --> 00:46:01,672
it doesn't make you
any different from them.
647
00:46:02,724 --> 00:46:04,001
Then you're against me.
648
00:46:05,100 --> 00:46:07,727
I am neither for nor
against you, cousin.
649
00:46:08,465 --> 00:46:10,758
I wish only to be left in peace.
650
00:46:11,274 --> 00:46:13,680
Don't contact me again, Edmund.
651
00:46:15,400 --> 00:46:17,008
May God have mercy on you.
652
00:46:43,657 --> 00:46:45,790
My wedding dress is finished, Father,
653
00:46:46,938 --> 00:46:48,751
so I will be leaving.
654
00:46:53,469 --> 00:46:56,282
I had the seamstress sew in red trim
655
00:46:56,945 --> 00:46:58,817
from my lady mother's wedding dress.
656
00:47:40,703 --> 00:47:42,531
You do understand why you're here?
657
00:47:43,203 --> 00:47:46,054
Yes, my lady. We are for...
658
00:47:47,045 --> 00:47:48,394
English army.
659
00:47:48,419 --> 00:47:53,038
Yes, conscripted, which means you serve
660
00:47:53,063 --> 00:47:55,265
the king of England
now, not the Infanta.
661
00:47:56,600 --> 00:47:58,690
I've seen you speaking with my grandson.
662
00:47:58,851 --> 00:48:00,929
I hear you're a gifted crossbowman.
663
00:48:01,114 --> 00:48:03,390
It is prince who has the gifts,
664
00:48:04,102 --> 00:48:07,047
sharp eye, brave heart, quick...
665
00:48:11,830 --> 00:48:15,250
But he have other things to learn.
666
00:48:15,929 --> 00:48:16,951
For example?
667
00:48:22,030 --> 00:48:23,445
He doesn't know when to give up?
668
00:48:25,156 --> 00:48:26,375
I've been studying Spanish.
669
00:48:26,400 --> 00:48:27,914
I thought it might come in useful,
670
00:48:27,939 --> 00:48:30,551
and it has, as I've
understood your impertinence.
671
00:48:31,172 --> 00:48:34,078
_
672
00:48:35,697 --> 00:48:38,336
_
673
00:48:38,393 --> 00:48:41,109
_
674
00:48:44,378 --> 00:48:49,221
_
675
00:48:50,824 --> 00:48:53,440
_
676
00:48:53,514 --> 00:48:56,042
You have wisdom for a soldier.
677
00:48:58,386 --> 00:49:00,870
I watch and listen.
678
00:49:01,086 --> 00:49:02,245
Do you, indeed?
679
00:49:03,237 --> 00:49:05,657
Perhaps you could
watch and listen for me
680
00:49:06,182 --> 00:49:08,206
in places where I cannot.
681
00:49:20,737 --> 00:49:22,413
How could Aunt Maggie not be here?
682
00:49:22,438 --> 00:49:24,214
She promised that she would.
683
00:49:26,802 --> 00:49:27,802
Meg!
684
00:49:31,341 --> 00:49:32,690
Don't go, Meggie.
685
00:49:39,112 --> 00:49:40,536
Is it a very long ride?
686
00:49:40,561 --> 00:49:43,779
Yes, long and bumpy and cold.
687
00:49:51,909 --> 00:49:53,749
I'm only here to make
sure you're really going.
688
00:49:53,937 --> 00:49:55,160
One day, you'll visit,
689
00:49:55,185 --> 00:49:57,118
and I'll make you eat sheep's stomach.
690
00:50:00,662 --> 00:50:01,837
What is it?
691
00:50:09,761 --> 00:50:12,682
Don't let anyone poison
you against your own heart.
692
00:50:16,023 --> 00:50:17,346
Go well, Scrapper.
693
00:50:19,820 --> 00:50:21,822
All hail the king!
694
00:50:24,711 --> 00:50:26,234
God go with you, Meg.
695
00:50:32,980 --> 00:50:34,784
Be strong for England,
696
00:50:35,698 --> 00:50:37,370
and be happy for yourself,
697
00:50:37,995 --> 00:50:39,511
my queen of Scotland.
698
00:50:50,776 --> 00:50:52,550
Guard her well, Thomas.
699
00:50:52,781 --> 00:50:54,221
With my life, Your Grace.
700
00:51:36,896 --> 00:51:39,182
Now, we look to the future.
701
00:51:40,769 --> 00:51:42,518
Tonight, we shall have a feast...
702
00:51:43,934 --> 00:51:46,440
a celebration, even.
703
00:51:54,235 --> 00:51:56,585
Highness, they sent you back Dominus,
704
00:51:56,610 --> 00:51:58,620
and there is a letter from the king.
705
00:52:05,495 --> 00:52:08,339
I am invited to the palace
to dine this evening.
706
00:52:09,178 --> 00:52:11,223
The king has something to announce.
707
00:53:07,440 --> 00:53:09,181
His Royal Highness, the king!
708
00:53:16,208 --> 00:53:17,775
Please, be seated.
709
00:53:23,697 --> 00:53:25,057
Please, sit down.
710
00:53:30,900 --> 00:53:35,166
Grief is an ocean...
711
00:53:36,809 --> 00:53:38,463
that drowns everything...
712
00:53:40,034 --> 00:53:43,198
breath, appetite...
713
00:53:45,222 --> 00:53:46,573
even faith.
714
00:53:49,065 --> 00:53:50,784
I have been away from you,
715
00:53:52,058 --> 00:53:53,581
beneath the ocean...
716
00:53:54,880 --> 00:53:59,059
searching for something to cling to...
717
00:54:03,294 --> 00:54:04,854
and I have found it...
718
00:54:07,442 --> 00:54:08,768
England.
719
00:54:11,155 --> 00:54:13,800
She is the finest
kingdom in all of Europe,
720
00:54:13,825 --> 00:54:16,456
and I will stop at
nothing to keep her safe.
721
00:54:16,987 --> 00:54:19,337
And I can think of
no better way to do so
722
00:54:19,362 --> 00:54:23,300
than with a royal marriage,
723
00:54:23,979 --> 00:54:27,370
a treaty of flesh and blood
724
00:54:27,539 --> 00:54:29,815
that will make the rest of Christendom
725
00:54:31,277 --> 00:54:32,839
bow to us...
726
00:54:35,133 --> 00:54:37,178
and not just for a generation...
727
00:54:39,307 --> 00:54:41,456
but for generations to come.
728
00:54:49,445 --> 00:54:52,729
As my wife died...
729
00:54:55,296 --> 00:54:57,714
she made one last request of me.
730
00:55:01,098 --> 00:55:03,666
And I have wrestled with her request...
731
00:55:07,880 --> 00:55:12,245
and I have decided that I will honor it.
732
00:55:16,782 --> 00:55:21,175
I will take Princess Catherine
of Aragon to be my wife.
733
00:55:24,503 --> 00:55:26,136
To a nursery full of sons.
734
00:55:26,287 --> 00:55:28,557
A nursery full of sons.
735
00:55:39,738 --> 00:55:43,012
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
52499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.