Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:33,992
Hej. Det �r bara
en vanlig dag p� kontoret.
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,796
Vad�? Vad skrattar du �t?
3
00:00:39,000 --> 00:00:44,279
Det �r R�da n�sans dag,
vilket alltid �r lika kul.
4
00:00:44,480 --> 00:00:48,473
Keith, till exempel,
�r ett prov p�...
5
00:00:50,440 --> 00:00:54,069
Ali G. Ali Keith! - Kom hit, Gareth!
6
00:00:54,280 --> 00:01:00,719
-En vanlig dag. - Vad g�r du?
-Samlar in pengar genom att hoppa.
7
00:01:00,920 --> 00:01:08,315
S�nt kommer vi att g�ra hela dan.
Vi fick in mycket pengar i fjol.
8
00:01:08,520 --> 00:01:14,834
Det �r Comic Relief, och vi samlar
in pengar till folk som d�r av sv�lt.
9
00:01:15,040 --> 00:01:21,229
Om jag f�r folk att skratta
n�r jag r�ddar liv - st�m mig!
10
00:01:21,440 --> 00:01:23,476
S�g det!
11
00:01:25,160 --> 00:01:30,996
Han �r revisor! Jag �r chefen som
uppmuntrar det. �r det normalt?
12
00:01:31,200 --> 00:01:36,911
Slough Gazette kommer hit
och fotar vid femtiden.
13
00:01:37,120 --> 00:01:42,194
-De kommer att �lska oss.
-Det g�ller bara mig.
14
00:01:42,400 --> 00:01:46,359
F�rs�k inte
snika dig med p� andras foton!
15
00:01:56,600 --> 00:02:00,832
Alla �r med.
Den h�r damen �r lite v�gad.
16
00:02:01,040 --> 00:02:05,113
Hon s�ljer pussar till killarna.
Eller tjejerna...
17
00:02:05,320 --> 00:02:10,792
Vi har nog inga s�na h�r,
men har vi det - lycka till!
18
00:02:11,000 --> 00:02:14,390
Det �r l�ttsammare med tjejer.
L�gre risk.
19
00:02:14,600 --> 00:02:18,309
-Erotiskt.
-lnte i det h�r fallet.
20
00:02:18,520 --> 00:02:21,830
Det �r ingen sexuell dag.
21
00:02:22,040 --> 00:02:27,239
Om ni tyckte det var illa...
H�r har vi honom - Finchey!
22
00:02:27,440 --> 00:02:33,754
Pussar f�r ett pund? Har du n�t emot
att pussa mig p� n�san?
23
00:02:33,960 --> 00:02:38,033
Pussa mig p� n�san!
Vad f�r jag f�r tio pund?
24
00:02:38,240 --> 00:02:41,118
Skrik som en gris!
25
00:02:57,160 --> 00:03:00,038
-Herregud!
-S� desperat �r jag inte.
26
00:03:00,240 --> 00:03:04,472
Vem har sagt
att sv�lt m�ste vara deprimerande?
27
00:03:16,080 --> 00:03:21,632
Jag har inget emot s�nt h�r,
det �r f�r en god sak-
28
00:03:21,840 --> 00:03:26,789
-men jag st�r inte ut med alla
som ska vara tokroliga.
29
00:03:27,000 --> 00:03:32,791
N�n som samlar in pengar till cancer-
forskning, som sj�lv har drabbats-
30
00:03:33,000 --> 00:03:39,348
-eller som hedrar dem som stupade
i kriget - det har en viss v�rdighet.
31
00:03:39,560 --> 00:03:45,157
-Nu du!
-L�gg av, killar. Sn�lla...
32
00:03:45,360 --> 00:03:49,672
Den h�r dagen handlar om det -
v�rdighet.
33
00:03:52,720 --> 00:03:55,712
Alltid v�rdighet.
34
00:03:55,920 --> 00:04:00,357
Era svin!
Min familj kommer att se det h�r.
35
00:04:04,640 --> 00:04:08,394
Ta det lugnt.
36
00:04:14,320 --> 00:04:16,788
Det �r s�kert m�nga som t�nker:
37
00:04:17,000 --> 00:04:21,915
''Varf�r kr�ngla med Comic Relief?
Folk sv�lter i alla fall.''
38
00:04:22,120 --> 00:04:25,715
Just d�rf�r.
Ni borde ocks� st�lla upp.
39
00:04:25,920 --> 00:04:31,756
Ska vi l�gga in ett nummer,
ifall folk vill donera pengar?
40
00:04:31,960 --> 00:04:36,158
Folk s�ger: ''Pengarna g�r bara
till utl�nningar.''
41
00:04:36,360 --> 00:04:41,878
Det �r inte sant. Mycket g�r till
v�ra inhemska problem-
42
00:04:42,080 --> 00:04:46,676
-som de handikappade.
De f�r mycket pengar.
43
00:04:46,880 --> 00:04:50,190
lnte just du, du har ju ett jobb-
44
00:04:50,400 --> 00:04:55,997
-men du kanske f�r andra bidrag.
Bara du inte utnyttjar systemet.
45
00:04:56,200 --> 00:05:00,876
Tyv�rr utnyttjar
m�nga av dem systemet.
46
00:05:01,080 --> 00:05:05,517
-Man m�ste kolla krymplingarna.
-De handikappade!
47
00:05:05,720 --> 00:05:09,952
Skulle folk
l�tsas vara handikappade?
48
00:05:10,160 --> 00:05:16,315
Man borde testa dem. Sticka dem
med n�lar och se om de reagerar.
49
00:05:16,520 --> 00:05:19,478
Jag har k�nsel i benen,
men jag kan inte g�.
50
00:05:19,680 --> 00:05:24,117
Jag tycker bara
att man borde inf�ra tester.
51
00:05:24,320 --> 00:05:28,518
N�r de g�r f�r
att ans�ka om bidrag-
52
00:05:28,720 --> 00:05:33,111
-s� utl�ser man brandlarmet,
s� att alla rusar ut.
53
00:05:33,320 --> 00:05:39,156
�r de fuskare, springer de ut.
�r de �kta, f�r de ropa p� hj�lp.
54
00:05:41,800 --> 00:05:47,318
Sen s�ger man: ''Gr�t inte,
du klarade provet. H�r �r pengarna.''
55
00:05:47,520 --> 00:05:54,119
-K�p vad du vill. En liten bl� bil.
-Det �r bara ett f�rslag.
56
00:05:58,000 --> 00:06:02,039
-Hon deltar ocks�. Vill du ha n�san?
-Nej.
57
00:06:02,240 --> 00:06:06,119
Det avg�r hon. Egna beslut.
58
00:06:14,160 --> 00:06:19,029
-Jag s�ljer ocks� pussar.
-Det g�r du inte alls.
59
00:06:19,240 --> 00:06:23,791
Jag l�gger ett pund,
s� pussar du mig.
60
00:06:24,000 --> 00:06:29,154
Jag skulle inte pussa dig
ens om du betalade mig.
61
00:06:29,360 --> 00:06:34,514
-Det �r f�r v�lg�rande �ndam�l...
-L�gg av, din b�g!
62
00:06:34,720 --> 00:06:39,635
Jag t�nker inte pussa dig.
Ditt �ckel!
63
00:06:39,840 --> 00:06:43,992
Det d�r �r s� sk�nt...
64
00:06:44,200 --> 00:06:47,636
Hoppas att din tjej vet
att du �r b�g.
65
00:06:47,840 --> 00:06:52,152
Jag har hittat
hans stora �verraskning!
66
00:06:52,360 --> 00:06:56,433
Okej, okej...
67
00:06:56,640 --> 00:07:01,953
-Du g�r f�r l�ngt.
-Bli inte s� himla arg.
68
00:07:07,640 --> 00:07:11,633
Jag pussade honom inte tillbaka.
69
00:07:12,960 --> 00:07:15,952
Lustigkurre...
70
00:07:19,680 --> 00:07:25,038
Ta den! Ta den! Har du den?
71
00:07:27,160 --> 00:07:31,358
Kom hit, allihop!
Vi har en �verraskning.
72
00:07:31,560 --> 00:07:37,829
-Minns ni var vi var?
-Vilken fantastisk kostym, Sheila!
73
00:07:38,040 --> 00:07:45,390
En stor appl�d f�r Neil Godwin
och den f�rtjusande Rachel!
74
00:07:49,680 --> 00:07:53,195
D� var det dags igen!
75
00:07:53,400 --> 00:07:57,757
Vi har lidit f�r konsten,
s� lid med oss.
76
00:07:57,960 --> 00:08:04,115
Jag samlar in pengar efter�t.
- Jennifer, var s� god.
77
00:09:22,840 --> 00:09:24,796
Det d�r ser fjolligt ut.
78
00:10:00,360 --> 00:10:05,275
Tackar...
- Du kan l�gga det till er insamling.
79
00:10:05,480 --> 00:10:09,951
Jag har redan samlat in mer.
300 pund, f�rra �ret.
80
00:10:10,160 --> 00:10:13,994
Om ni ville se dans,
borde ni ha fr�gat mig.
81
00:10:14,200 --> 00:10:17,351
-Dansar du?
-Om!
82
00:10:17,560 --> 00:10:23,271
Moderna grejer - en blandning av
''Flashdance'' och MC Hammer.
83
00:10:25,120 --> 00:10:31,593
-Kom igen, visa vad du kan.
-Jag har ju ingen musik.
84
00:10:31,800 --> 00:10:36,999
Det �r ju f�r v�lg�rande �ndam�l.
Lite grann, d�.
85
00:11:20,960 --> 00:11:23,918
-S� d�r...
-Bra, Dave.
86
00:11:28,880 --> 00:11:33,032
-F�rvarna n�sta g�ng.
-M�ste vi ge n�t?
87
00:11:33,240 --> 00:11:39,839
S�g inte s�! Bidragen �r f�r
b�gge de utm�rkta danserna.
88
00:11:40,040 --> 00:11:45,433
Jag improviserade visserligen,
men det ger inga extrapo�ng.
89
00:11:45,640 --> 00:11:50,111
Best�m sj�lva!
Jag samlar bara in pengar.
90
00:11:55,760 --> 00:12:00,959
Jag kan t�nka mig att syssla med
v�lg�renhet p� heltid:
91
00:12:01,160 --> 00:12:06,029
Anv�nda min humor och profil f�r
att hj�lpa och roa m�nniskor.
92
00:12:06,240 --> 00:12:11,519
Beh�ver ni id�er f�r TV-program
- inga problem.
93
00:12:11,720 --> 00:12:18,319
Management-tr�ningen �r ett s�tt,
men jag vill satsa globalt.
94
00:12:18,520 --> 00:12:24,277
Och det �r inte: ''Jag underh�ller f�r
att r�dda liv, vad jag �r duktig.''
95
00:12:24,480 --> 00:12:27,916
Det �r:
''�r jag bra, s� var gener�sa''-
96
00:12:28,120 --> 00:12:32,193
-''och hj�lp de sv�ltande,
som ocks� �r duktiga.''
97
00:12:32,400 --> 00:12:37,952
lnte som underh�llare, de talar inte
engelska. Ge dem inte jobb p� TV.
98
00:12:38,160 --> 00:12:44,429
R�dda dem fr�n att d�, s� kan de
kanske g�ra n�t i sitt eget hemland-
99
00:12:44,640 --> 00:12:48,872
-p� TV eller radio
eller vad de nu har.
100
00:12:49,080 --> 00:12:52,629
Ge dem jobb p� ''World Service''.
101
00:13:03,080 --> 00:13:09,315
Vi �r fr�n mentalsjukhuset.
�r Gareth Keenan h�r? Han har rymt!
102
00:13:09,520 --> 00:13:13,911
-Han �r helt galen.
-Det �r mina polare.
103
00:13:15,440 --> 00:13:18,512
''Pussar f�r ett pund.'' Jag tar en.
104
00:13:24,400 --> 00:13:28,598
Mina galna kompisar.
105
00:13:32,520 --> 00:13:34,476
Mina kompisar.
106
00:13:38,120 --> 00:13:43,194
-Ledsen - mina galna kompisar.
-Sl�ta av honom!
107
00:13:43,400 --> 00:13:46,392
Ska de �ntligen sp�rra in dig?
108
00:13:46,600 --> 00:13:49,194
-�r du ocks� galen?
-Skyldig!
109
00:13:49,400 --> 00:13:51,960
-Chefen...
-Ge mig ett jobb!
110
00:13:52,160 --> 00:13:57,393
-Jag har redan en f�rtappad sj�l.
-Snusk-Jimmy och Oggmonstret.
111
00:13:57,600 --> 00:13:59,909
Hur �r v�dret d�r uppe?
112
00:14:00,120 --> 00:14:05,069
Satte f�r�ldrarna dig i drivb�nk?
''Vi skaffar ett glos�gt miffo!''
113
00:14:05,280 --> 00:14:10,400
Var inte of�rsk�md!
Jag kallade inte dig f�r fetknopp.
114
00:14:10,600 --> 00:14:16,835
Jag har haft komplex f�r �gonen sen
jag var fem - de �r lite utst�ende.
115
00:14:17,040 --> 00:14:20,669
Jag kallade inte dig ''Sp�cket''.
116
00:14:20,880 --> 00:14:24,111
-Jag kallar mig inte ''Mongot''.
-Oggmonstret...
117
00:14:24,320 --> 00:14:28,916
Det t�nker jag inte s�ga.
Vad heter du p� riktigt?
118
00:14:29,120 --> 00:14:33,671
-Nathan.
-Det �r ett fint namn.
119
00:14:33,880 --> 00:14:39,477
-Jag kallade inte dig f�r fetknopp!
-Vad �r det med honom?
120
00:14:49,880 --> 00:14:55,876
Det h�r �r en anm�lan till
Comic Relief. Jag t�nker st�lla upp.
121
00:14:56,080 --> 00:15:04,317
Vill ni sponsra mig? Jag ska g�mma
s� m�nga av Gareths saker som m�jligt.
122
00:15:04,520 --> 00:15:08,638
-Vad ska du g�ra, sa du?
-G�mma Gareths saker.
123
00:15:08,840 --> 00:15:12,992
Jag bjuder tv� pund f�r hela klabbet.
124
00:15:13,240 --> 00:15:16,391
De v�ntar p� mig.
125
00:15:16,560 --> 00:15:18,869
Sl�pp henne!
126
00:15:19,080 --> 00:15:23,073
De skulle aldrig...
lnte hon. Hennes man �r stenrik.
127
00:15:23,280 --> 00:15:26,431
Han klarar sig.
128
00:15:26,640 --> 00:15:31,350
J�sses... Vilken dag!
129
00:15:33,040 --> 00:15:37,192
Har du den d�r rapporten?
130
00:15:37,400 --> 00:15:42,872
-Vad bra att du tog upp det.
-Det �r d�rf�r jag �r h�r.
131
00:15:43,080 --> 00:15:49,474
-Jag har m�nga bra id�er...
-lnte rapporter i allm�nhet.
132
00:15:49,680 --> 00:15:56,597
Jag menar den vi talade om f�r fyra
dar sen, som skulle vara klar i dag.
133
00:15:56,800 --> 00:15:59,678
Det �r en viktig rapport-
134
00:15:59,880 --> 00:16:03,759
-och det h�r �r
vad du har �stadkommit.
135
00:16:03,960 --> 00:16:09,990
-Rota inte bland mina grejer!
-Var sn�ll och l�s f�rsta meningen.
136
00:16:14,960 --> 00:16:18,270
''T�nk er ett program
med fr�gor och lekar.''
137
00:16:18,480 --> 00:16:23,679
''D� f�r ni 'Uppe och nere' -
en ny TV-show med David Brent.''
138
00:16:23,880 --> 00:16:26,553
Jag f�rst�r inte.
139
00:16:28,640 --> 00:16:32,519
-De t�vlande springer upp...
-lnte TV-programmet!
140
00:16:32,720 --> 00:16:39,478
Varf�r har du inte gjort rapporten
och annat som vi har bett dig om?
141
00:16:39,680 --> 00:16:43,992
Du verkar anse
att mina metoder inte duger.
142
00:16:44,200 --> 00:16:50,833
De �r som ett pussel, men du tittar
genom ett nyckelh�l i st�llet f�r...
143
00:16:51,040 --> 00:16:55,318
-Ord skulle hj�lpa...
-Jag �r en handlingens man.
144
00:16:55,520 --> 00:16:58,432
Jag t�nker ge dig en varning.
145
00:16:58,640 --> 00:17:02,872
Efter tre varningar �ker du ut.
146
00:17:05,880 --> 00:17:10,635
Ge mig alla tre.
Jag skulle vilja se dig klara...
147
00:17:10,840 --> 00:17:15,038
Det skulle bli myteri,
men om du vill, s�.
148
00:17:15,240 --> 00:17:19,756
Nej, jag vill
att du ska sk�ta ditt jobb.
149
00:17:19,960 --> 00:17:22,315
-Ta varningen.
-l alla fall?
150
00:17:22,520 --> 00:17:28,629
Ta varningen, dra l�rdom av den,
och sen g�r vi vidare.
151
00:17:30,520 --> 00:17:35,719
Neil �r skrattretande,
med sitt snokande och sin tajmning.
152
00:17:35,920 --> 00:17:39,674
Han tjatar om en rapport
p� R�da n�sans dag!
153
00:17:39,880 --> 00:17:45,398
''Vad �r viktigast? Du, Neil, och
din rapport, eller sv�ltande barn?''
154
00:17:45,600 --> 00:17:51,630
T�nk om Lenny Henry skulle g�ra
Comic Relief och Dawn French sa:
155
00:17:51,840 --> 00:17:55,150
''Vart ska du? Du har inte diskat!''
156
00:17:55,360 --> 00:17:59,512
''G�r det sj�lv,
jag ska r�dda afrikaner!''
157
00:18:04,320 --> 00:18:08,518
-Vad l�ser du?
-En resebroschyr.
158
00:18:08,720 --> 00:18:12,395
-Ska du p� semester?
-Kanske.
159
00:18:12,600 --> 00:18:15,876
-Vart d�?
-Staterna.
160
00:18:18,520 --> 00:18:22,149
-Amerikas f�renta stater?
-Ja...
161
00:18:26,800 --> 00:18:32,272
Jag vet inte om du har h�rt
att Tim �r ihop med Rachel.
162
00:18:32,480 --> 00:18:37,998
-Jo, jag h�rde det.
-Han gillade ju dig f�rut.
163
00:18:38,200 --> 00:18:41,556
-Gjorde han?
-Ja, det gjorde han.
164
00:18:41,760 --> 00:18:46,788
Nu har han hittat n�t b�ttre.
165
00:18:58,920 --> 00:19:03,436
Har du sett min telefon?
Var �r min telefon?
166
00:19:03,640 --> 00:19:09,397
Har du den? Var har du g�mt den?
Var har du g�mt min telefon?
167
00:19:10,440 --> 00:19:16,675
Det �r otroligt! Jag har sagt �t dig
att l�ta bli mina grejer.
168
00:19:16,880 --> 00:19:21,635
-Det �r f�r v�lg�rande �ndam�l.
-Var �r stridsvagnarna?
169
00:19:21,840 --> 00:19:25,355
-Hur ska jag kunna jobba?
-Hoppa i g�ng.
170
00:19:29,960 --> 00:19:34,715
-H�g brottslighet i USA.
-Jag �r f�rsiktig.
171
00:19:34,920 --> 00:19:42,235
Ett litet r�d:
Ha alla resecheckar i en midjev�ska.
172
00:19:42,440 --> 00:19:45,477
Tack, jag ska k�pa en.
173
00:19:45,680 --> 00:19:49,150
-N�r du kommer dit?
-Ja.
174
00:19:49,360 --> 00:19:55,799
En liten varning:
D�r kallas de f�r fanny packs.
175
00:19:56,000 --> 00:20:00,198
Fanny betyder ''rumpa'' d�r.
176
00:20:02,120 --> 00:20:05,715
lnte ''fitta''.
177
00:20:14,120 --> 00:20:19,319
Var �r...?
Du �r s� himla omogen! Jag kr�ver...
178
00:20:19,520 --> 00:20:22,637
-Han slutade hoppa.
-Hur ska jag kunna jobba?
179
00:20:22,840 --> 00:20:27,789
-Det �r f�r en god sak.
-Nej, du bara j�klas med mig.
180
00:20:28,000 --> 00:20:33,632
Jag beh�ver bara hoppa
n�r jag f�rflyttar mig. Var �r...?
181
00:20:33,840 --> 00:20:39,995
Den d�r �r min, till att b�rja med.
Var �r resten av grejerna?
182
00:20:40,200 --> 00:20:44,751
S�tt dig,
du har varit p� benet hela dan.
183
00:20:44,960 --> 00:20:47,952
Hur g�mmer man en stol?
184
00:21:00,080 --> 00:21:05,598
Dawney... Tar du det h�r? Allt bra?
185
00:21:05,800 --> 00:21:10,590
-Hej, Lee.
-H�r. R�kor och avokado.
186
00:21:10,800 --> 00:21:13,473
-�ter du inte h�r?
-Jag m�ste tillbaka.
187
00:21:13,680 --> 00:21:17,434
Jag har tj�nat 19 pund i dag.
188
00:21:17,640 --> 00:21:22,668
G�r n�t till engelska barn?
Allt skickas v�l utomlands.
189
00:21:22,880 --> 00:21:26,873
-Sluta gn�lla och betala.
-Jag betalar inte.
190
00:21:27,080 --> 00:21:31,517
-S�na �r reglerna.
-Tack.
191
00:21:31,720 --> 00:21:34,757
Vad f�r jag f�r det h�r? - Kom hit.
192
00:21:35,880 --> 00:21:39,077
Vad fint...
193
00:21:41,240 --> 00:21:43,196
Vi ses.
194
00:21:46,000 --> 00:21:50,790
D� s�... Mitt bidrag.
195
00:21:51,000 --> 00:21:55,039
-Var vill du bli pussad?
-Det beh�vs inte.
196
00:21:55,240 --> 00:22:00,075
Du m�ste f� en puss,
s�na �r reglerna.
197
00:22:31,600 --> 00:22:36,628
-Vad g�r du?
-Jobbar.
198
00:22:36,840 --> 00:22:41,436
Jag har v�ldigt, v�ldigt tr�kigt.
199
00:22:41,640 --> 00:22:46,236
Urs�kta! Etiketten kr�ver
att man sitter p� en stol.
200
00:22:46,440 --> 00:22:52,197
-Han �r nog avundsjuk p� din utsikt.
-Nej, r�ven �r �t mitt h�ll.
201
00:22:52,400 --> 00:22:58,635
Det vore skillnad om du hade kjol,
och jag kunde titta upp p� den.
202
00:22:58,840 --> 00:23:03,789
-T�nker du f�rsvara min heder?
-Nej, g� ned fr�n bordet.
203
00:23:04,000 --> 00:23:09,074
-Sk�ms du f�r din nya flickv�n?
-Nej, det g�r jag inte.
204
00:23:09,280 --> 00:23:12,716
-Det g�r jag inte.
-�r allt som det ska?
205
00:23:17,560 --> 00:23:19,790
�r det lugnt?
206
00:23:33,320 --> 00:23:37,711
Urs�kta. Har du tid en stund till?
207
00:23:37,920 --> 00:23:43,836
Nej, jag ska precis g� ned.
Gazette kommer f�r att fota mig.
208
00:23:44,040 --> 00:23:48,318
Jag kommer i tidningen.
Wernham Hogg, snarare.
209
00:23:48,520 --> 00:23:54,277
Det h�r g�r fort.
Jag �r ledsen att beh�va s�ga det nu.
210
00:23:54,480 --> 00:24:01,033
Vi diskuterade n�t du n�mnde tidigare,
som vi ocks� har �verv�gt.
211
00:24:01,240 --> 00:24:06,155
Vi vill erbjuda dig
ett gener�st avg�ngsvederlag.
212
00:24:10,000 --> 00:24:15,597
�r det ett erbjudande,
eller m�ste jag acceptera det?
213
00:24:15,800 --> 00:24:22,558
-Du m�ste acceptera det.
-Det blir ett riktigt m�te i morgon.
214
00:24:22,760 --> 00:24:29,233
Bra tajming att tala om det i dag
- skrattets dag.
215
00:24:29,440 --> 00:24:36,152
Bra gjort. D� var det f�rst�rt.
Det var det h�r...
216
00:24:46,600 --> 00:24:48,909
Det �r fickor och allt.
217
00:24:51,360 --> 00:24:55,911
Nu ska jag g� ned
och f�rs�ka vara rolig.
218
00:24:56,120 --> 00:25:00,591
Det kommer ju att g� j�ttebra...
219
00:25:00,800 --> 00:25:05,555
...med det h�r i tankarna.
220
00:25:05,760 --> 00:25:12,313
Jag visste att du planerade n�nting.
- �r du med p� det h�r, Jennifer?
221
00:25:14,040 --> 00:25:17,271
Jag klarar mig,
jag har andra j�rn i elden.
222
00:25:17,480 --> 00:25:21,519
Det h�r �r det b�sta
som har h�nt mig.
223
00:25:21,720 --> 00:25:26,430
Men det blir myteri
n�r ni ber�ttar f�r g�nget d�r ute.
224
00:25:26,640 --> 00:25:30,474
De kommer att bli vansinniga.
225
00:25:31,280 --> 00:25:35,114
Om det var allt - kan ni g�?
226
00:25:35,320 --> 00:25:41,509
Jag har skratt...pengar att samla in,
munnar att m�tta.
227
00:25:41,720 --> 00:25:44,154
Tack f�r pratstunden.
228
00:26:03,760 --> 00:26:08,390
Om ni undrar
vad det d�r m�tet handlade om...
229
00:26:09,760 --> 00:26:13,833
Jag har blivit avskedad.
230
00:26:17,400 --> 00:26:19,356
Ja.
231
00:26:20,480 --> 00:26:27,272
Efter att ha r�ddat andra fr�n
att avskedas, s� f�r jag...
232
00:26:27,480 --> 00:26:30,916
Den gudarna �lskar d�r ung.
233
00:26:31,120 --> 00:26:35,989
Jag sa �t dem
att ni skulle bli vansinniga.
234
00:26:39,360 --> 00:26:42,352
Och nu m�ste jag sprida skratt.
235
00:26:44,640 --> 00:26:46,949
Men...
236
00:26:49,160 --> 00:26:51,196
Vi ses.
237
00:27:10,280 --> 00:27:14,239
L�tsas att den pickar.
238
00:27:14,440 --> 00:27:17,671
-S� h�r?
-Ja.
239
00:27:17,880 --> 00:27:20,952
Spring runt lite.
240
00:27:38,240 --> 00:27:42,028
-Le, det �r f�r Comic Relief.
-Kan jag st� h�r?
241
00:27:42,240 --> 00:27:47,189
-Picka p� de andra, som Roy Hudd.
-Rod Hull.
242
00:27:51,920 --> 00:27:54,957
Bra!
243
00:27:55,160 --> 00:27:57,993
Bra, det r�cker.
244
00:27:58,200 --> 00:28:01,715
Det �r lite m�rkt.
Jag gl�mde blixten.
245
00:28:01,920 --> 00:28:05,959
Vi kan nog inte anv�nda bilderna.
246
00:28:06,160 --> 00:28:11,154
Bli inte besvikna,
om det inte kommer med.
247
00:28:12,200 --> 00:28:18,036
-De gjorde du bra, David.
-Missade jag det?
21401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.