Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,198
God morgon, Gareth.
2
00:00:54,120 --> 00:00:56,554
Mupparna...
3
00:01:23,720 --> 00:01:29,033
Jag funderar fortfarande p�
att b�rja l�sa p� universitet-
4
00:01:29,240 --> 00:01:33,074
-men jag har just
blivit f�rs�ljningschef.
5
00:01:33,280 --> 00:01:40,072
Det kommer folk fr�n Swindon,
vilket �r nytt och sp�nnande.
6
00:01:40,280 --> 00:01:43,909
Jag �r 30,
det �r dags att bli vuxen.
7
00:01:44,120 --> 00:01:47,351
Vi ser det som en l�xa.
8
00:01:47,560 --> 00:01:51,075
Skicka grejerna till klockan tre...
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,159
Klockan tre, tack,
och s� �r det bra med det.
10
00:01:55,360 --> 00:01:58,272
Okej? Bra. Vi ses.
11
00:01:58,480 --> 00:02:02,234
Gareth Keenan... Vem �r det?
12
00:02:02,440 --> 00:02:04,271
Oggy!
13
00:02:04,480 --> 00:02:08,712
Oggy, Oggy, Oggy!
N�ff, n�ff, n�ff!
14
00:02:16,960 --> 00:02:19,030
Vi ses.
15
00:02:21,560 --> 00:02:24,950
-Har du n�n kontakt med Oggy?
-Det var han.
16
00:02:25,160 --> 00:02:27,754
-Hur m�r han?
-Du k�nner ju inte honom.
17
00:02:27,960 --> 00:02:31,111
-Han l�ter schysst.
-Det �r han.
18
00:02:31,320 --> 00:02:36,030
En sak bara...
Sluta grymta som en gris!
19
00:02:36,240 --> 00:02:39,676
K�r inte med mig, jag �r gruppchef.
20
00:02:39,880 --> 00:02:45,432
-Jag �r f�rs�ljningschef.
-Gruppchef sl�r det.
21
00:02:45,640 --> 00:02:51,272
Min titel betyder faktiskt n�nting.
Gruppchef betyder inte ett smack.
22
00:02:51,480 --> 00:02:53,869
Jag leder gruppen.
23
00:02:54,080 --> 00:02:59,313
N�n gav dig titeln f�r att du skulle
g�ra s�nt som de vill slippa.
24
00:02:59,520 --> 00:03:03,877
Det �r som att vara mj�lkvakt
i skolan - ingen respekterar det.
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,799
Det g�r de visst.
26
00:03:07,000 --> 00:03:13,109
De som var dumma mot mig
fick mj�lk sist - d� var den varm.
27
00:03:37,440 --> 00:03:43,037
Jag hittade ''lnside Paper''
bland mina gamla grejer.
28
00:03:43,240 --> 00:03:46,437
Det �r
pappersindustrins facktidning...
29
00:03:46,640 --> 00:03:51,395
Mitt fula nylle �r p� framsidan.
Vad pinsamt!
30
00:03:52,720 --> 00:03:54,676
Okej...
31
00:04:05,520 --> 00:04:09,308
Jag har gl�mt
vad jag skulle g�ra... Just det.
32
00:04:09,520 --> 00:04:12,239
Ringa n�gra samtal.
33
00:04:15,200 --> 00:04:19,034
Nej, l�gg av. F� hit den.
34
00:04:19,240 --> 00:04:23,279
Hej...
N�n kommer och h�mtar det h�r.
35
00:04:23,480 --> 00:04:29,350
Sitt inte d�r, Leo. Det kommer
folk fr�n ledningen snart.
36
00:04:29,560 --> 00:04:32,632
Jag skulle �nd� g�. - Vi ses.
37
00:04:36,120 --> 00:04:40,716
Ledsen, men jag m�ste h�lla
ett �ga p� allt.
38
00:04:40,920 --> 00:04:47,234
-Du har inte varit h�r p� evigheter.
-Jag har haft fullt upp.
39
00:04:47,440 --> 00:04:52,992
-Men allt �r bra och s�?
-Visst. Telefonen...
40
00:05:05,520 --> 00:05:07,636
Full fart!
41
00:05:07,840 --> 00:05:10,798
-Det h�r �r Neil.
-Neil Godwin.
42
00:05:11,000 --> 00:05:15,471
-Neil ers�tter Jennifer...
-Jag �r Davids chef.
43
00:05:15,680 --> 00:05:19,559
-Han �r lite �ver mig...
-Englandschef.
44
00:05:19,760 --> 00:05:24,788
Jag var Davids
motsvarighet i Swindon.
45
00:05:25,000 --> 00:05:28,879
Mitt kontor har st�ngt,
s� vi flyttar hit.
46
00:05:29,080 --> 00:05:35,599
-Jag ska se efter David.
-Det �r fel uttryck, f�r b�da �r...
47
00:05:35,800 --> 00:05:41,352
-Kul att tr�ffas.
-Vi s�gs p� konferensen i lpswich.
48
00:05:41,560 --> 00:05:46,031
-Jag var lite full.
-Hela veckan.
49
00:05:46,240 --> 00:05:49,755
L�ter inte likt mig!
50
00:05:49,960 --> 00:05:56,069
l vilket fall som helst...
V�lkommen in i min boudoir.
51
00:05:56,280 --> 00:05:58,953
-�r Jennifer h�r �n?
-Hon �r p� v�g.
52
00:05:59,160 --> 00:06:01,469
Deltidare.
53
00:06:04,680 --> 00:06:10,869
''Apa!'' Bara ett exempel p�
hur kul vi har h�r.
54
00:06:11,080 --> 00:06:14,038
Vi st�r inf�r omst�rtande-
55
00:06:14,240 --> 00:06:18,552
-men sp�nnande tider
p.g.a. sammanslagningen.
56
00:06:18,760 --> 00:06:24,551
F�r tv� veckor sen ber�ttade jag
att jag t�nkte stanna-
57
00:06:24,760 --> 00:06:28,230
-och ni s�g ju hur l�ttade alla blev.
58
00:06:28,440 --> 00:06:32,956
Men personaloms�ttningen
har legat p� 25 %.
59
00:06:33,160 --> 00:06:36,994
Vi har f�tt s�ga upp en del folk.
60
00:06:37,200 --> 00:06:41,318
Min sekreterare fick g� -
sist in f�rst ut-
61
00:06:41,520 --> 00:06:45,308
-och det var v�ldigt sorgligt.
62
00:06:45,520 --> 00:06:49,638
Men jag har bitit ihop.
63
00:06:49,840 --> 00:06:53,230
Dawn klarar det mesta i alla fall.
64
00:06:53,440 --> 00:06:58,116
Jag t�nkte
att jag skulle visa dig det h�r.
65
00:06:58,320 --> 00:07:03,474
�r den d�r i v�gen?
Jag kan flytta p� den. Herregud...
66
00:07:03,680 --> 00:07:09,391
Bli utsedd till ''M�nadens chef''
och se dum ut p� kortet. Typiskt.
67
00:07:09,600 --> 00:07:12,831
-Du ser ung ut.
-Fotogenisk...
68
00:07:13,040 --> 00:07:15,713
Den �r 1,5 �r gammal.
69
00:07:15,920 --> 00:07:20,710
Jag tog fram den
f�r att sl�nga bort den.
70
00:07:20,920 --> 00:07:24,959
-S� d�r...
-�gna igenom det h�r.
71
00:07:25,160 --> 00:07:28,391
''lnside Paper'' i papperskorgen!
72
00:07:28,600 --> 00:07:33,515
Vi �tervinner den.
Det �r lite synd...
73
00:07:37,400 --> 00:07:41,279
Stopp! Bort fr�n kakburken!
74
00:07:43,000 --> 00:07:47,391
Stopp! Bort fr�n kakburken!
75
00:07:47,600 --> 00:07:51,878
-Hejsan...
-Vill du ha en kaka?
76
00:07:52,080 --> 00:07:55,516
Stopp! Bort fr�n kakburken!
77
00:07:55,720 --> 00:07:58,996
Vad kul!
78
00:07:59,200 --> 00:08:05,673
Vi ska ha en liten v�lkomstlunch
f�r alla fr�n Swindon.
79
00:08:05,880 --> 00:08:08,474
Jag h�ller tal. lnget h�cklande!
80
00:08:08,680 --> 00:08:11,752
-Jag kan en rolig historia.
-Visst...
81
00:08:11,960 --> 00:08:15,236
Kungafamiljen har julmiddag.
82
00:08:15,440 --> 00:08:21,515
Camilla Parker Bowles f�resl�r en lek
- de ska gissa vad hon t�nker p�.
83
00:08:21,720 --> 00:08:27,909
-Hon t�nker p� en svart mans kuk.
-Typiskt! Det �r inte rasistiskt, va?
84
00:08:28,120 --> 00:08:31,795
Prins Philip fr�gar
om det �r st�rre �n br�dburken.
85
00:08:32,000 --> 00:08:35,356
Prins Charles fr�gar
om man kan stoppa det i munnen.
86
00:08:35,560 --> 00:08:39,189
Drottningen fr�gar:
''�r det en svart mans kuk?''
87
00:08:39,400 --> 00:08:43,279
-Hon gissar r�tt.
-P� en g�ng.
88
00:08:43,480 --> 00:08:48,793
Det �r s�nt jag skriver.
Fast du ber�ttade den ju bara.
89
00:08:49,000 --> 00:08:50,877
En g�ng till.
90
00:08:51,080 --> 00:08:54,675
Stopp! Bort fr�n kakburken!
91
00:08:54,880 --> 00:08:58,111
Jag ser fram emot det h�r.
92
00:09:04,600 --> 00:09:08,434
Stor dag i dag.
G�nget fr�n Swindon kommer.
93
00:09:08,640 --> 00:09:11,279
Jag har ordnat
en liten tillst�llning.
94
00:09:18,800 --> 00:09:25,672
Jag t�nker skapa en avslappnad
''l�ra-k�nna-varandra''-vibb.
95
00:09:25,880 --> 00:09:29,759
-Hej.
-Du pussar alla. Det betyder mindre.
96
00:09:29,960 --> 00:09:33,475
Jennifer ska kolla �verg�ngen-
97
00:09:33,680 --> 00:09:37,229
-och h�lla Neil i handen.
Nerv�st f�r honom.
98
00:09:41,080 --> 00:09:45,835
Dawn, du vet v�l
att jag inte dricker.
99
00:09:46,040 --> 00:09:49,999
Hon gav mig vin, och jag sa:
''Jag dricker inte.''
100
00:09:50,200 --> 00:09:53,237
Dricker du inte?
101
00:09:53,440 --> 00:09:57,433
Han fr�gar om jag inte dricker...
102
00:09:57,640 --> 00:09:59,790
Han dricker.
103
00:10:01,680 --> 00:10:04,114
Bara lite.
104
00:10:09,560 --> 00:10:13,599
Ta en stol. lnte bokstavligt...
105
00:10:13,800 --> 00:10:16,758
Damerna f�rst.
106
00:10:18,720 --> 00:10:21,917
Har du st�llt ut stolarna sj�lv?
107
00:10:22,120 --> 00:10:28,832
T�nker du s�ga n�nting?
Var inte nerv�s, och fatta dig kort.
108
00:10:31,400 --> 00:10:36,918
Vissa blir nerv�sa n�r de ska
underh�lla en stor grupp m�nniskor.
109
00:10:37,120 --> 00:10:40,237
lnte jag - jag �r van.
110
00:10:40,440 --> 00:10:47,551
P� en av konferenserna i Coventry
imiterade jag Eric Hitchmough.
111
00:10:47,760 --> 00:10:51,435
Han s�ger alltid samma sak:
112
00:10:51,640 --> 00:10:55,349
''Det passar sig inte p� jobbet.''
Fr�ga dem.
113
00:10:55,560 --> 00:11:00,554
Jag imiterade kommissarie Columbo
if�rd trenchcoat:
114
00:11:00,760 --> 00:11:05,788
''Min fru �lskar er,
men det passar sig inte p� jobbet.''
115
00:11:06,000 --> 00:11:12,599
Basil Fawlty: ''Jag n�mnde kriget,
men det passar inte p� jobbet.''
116
00:11:12,800 --> 00:11:17,271
Han �lskade det,
f�r det var inte elakt.
117
00:11:17,480 --> 00:11:21,439
Vissa ''komiker'' hade varit taskigare.
118
00:11:21,640 --> 00:11:27,476
Han har en f�rkrympt hand, men det
n�mnde jag inte. Det �r on�digt.
119
00:11:27,680 --> 00:11:33,869
Hej, allesammans. Om ni inte
k�nner mig s� heter jag Neil Godwin.
120
00:11:34,080 --> 00:11:37,755
Ni som k�nner mig - inte ett ljud!
121
00:11:37,960 --> 00:11:43,717
Jag beh�ver varken fina hus, vackra
flickor eller bra restauranger-
122
00:11:43,920 --> 00:11:47,515
-s� det �r tur
att jag flyttade till Slough.
123
00:11:47,720 --> 00:11:54,876
Det �r underbart att vara i Slough
efter ett �r i Beirut...
124
00:11:55,080 --> 00:11:59,596
David �r lite orolig
p� grund av all ny personal.
125
00:11:59,800 --> 00:12:06,273
Nu m�ste han delegera
dubbelt s� mycket jobb.
126
00:12:06,480 --> 00:12:12,794
Men det medf�r vissa f�rdelar -
han f�r �nnu fler m�n under sig...
127
00:12:13,000 --> 00:12:16,310
H�r �r mannen l�ngst upp i h�gen -
David Brent.
128
00:12:19,640 --> 00:12:25,317
Det om att jag var l�ngst upp
i h�gen, som om jag var gay...
129
00:12:25,520 --> 00:12:30,992
Jag �r inte gay. Jag har aldrig
haft lust att ''fjolla'' mig.
130
00:12:34,320 --> 00:12:38,632
D� s�...
Han fick mig att tappa tr�den.
131
00:12:39,440 --> 00:12:43,274
V�lkomna till Slough, ni som �r nya.
132
00:12:43,480 --> 00:12:48,600
Jag heter David Brent, och jag har
alltid jobbat i pappersbranschen.
133
00:12:48,800 --> 00:12:53,999
Mina f�r�ldrar hade en pappersaff�r,
tills den bl�ste bort.
134
00:12:54,200 --> 00:12:57,158
Jag har b�ttre �n s�...
135
00:12:57,360 --> 00:13:03,117
Jag brukar inte skvala offentligt,
jag g�r s� m�nga pisstag.
136
00:13:05,640 --> 00:13:09,030
Det �r en klassiker!
137
00:13:09,240 --> 00:13:11,913
St�ng av telefonen,
det �r en f�rklaring.
138
00:13:12,120 --> 00:13:16,318
�r ni inte koncentrerade,
blir det inte lika kul.
139
00:13:16,520 --> 00:13:22,390
Kul att tr�ffa alla fr�n Swindon.
Man har visst f�llt en atombomb d�r.
140
00:13:22,600 --> 00:13:25,751
Skadorna uppgick till 15 pund!
141
00:13:27,960 --> 00:13:30,793
Det var... D� s�.
142
00:13:34,240 --> 00:13:37,710
Om Eric Hitchmough var h�r,
skulle han s�ga:
143
00:13:37,920 --> 00:13:41,515
''Det passar sig inte p� jobbet.''
144
00:13:41,720 --> 00:13:45,599
T�nk om Eric
var en kommissarie fr�n L.A.
145
00:13:45,800 --> 00:13:49,839
Min fru �lskar er,
men det passar sig inte p� jobbet.
146
00:13:50,040 --> 00:13:55,512
Vad sa du, Eric? Har du b�rjat
driva hotell i Torquay?
147
00:13:55,720 --> 00:13:59,429
N�mn inte kriget!
Jag n�mnde det en g�ng-
148
00:13:59,640 --> 00:14:04,919
-men det passar sig inte p� jobbet!
149
00:14:05,120 --> 00:14:09,716
Vet ni inte vem Eric Hitchmough �r?
Vem var i Coventry?
150
00:14:09,920 --> 00:14:13,549
-Vet du vem Eric �r?
-Pratar han s� d�r?
151
00:14:13,760 --> 00:14:16,638
Precis s�! - Eller hur, Gareth?
152
00:14:16,840 --> 00:14:22,631
Jag f�redrar n�r du driver med
hans hand. Det d�r om runkklon...
153
00:14:25,240 --> 00:14:29,756
Har ni h�rt talas om Harry Enfield?
154
00:14:29,960 --> 00:14:35,637
D� s�. Vem �r det h�r?
155
00:14:35,840 --> 00:14:40,231
lnte ska du v�l g�ra s� d�r?
Det �r bara jag!
156
00:14:47,280 --> 00:14:51,876
Kom igen, nu!
H�r anstr�nger man sig...
157
00:14:57,280 --> 00:15:00,397
Tack, David.
158
00:15:00,600 --> 00:15:03,034
Visst...
159
00:15:03,240 --> 00:15:06,550
Det finns vin och tilltugg-
160
00:15:06,760 --> 00:15:11,436
-s� det �r bara att ta f�r sig.
161
00:15:30,480 --> 00:15:34,473
Jag ser att du sitter i rullstol.
162
00:15:34,680 --> 00:15:39,435
En kompis till mig sitter i rullstol.
Ja, ingen kompis direkt...
163
00:15:43,520 --> 00:15:49,356
-Den k�nns bra.
-Du �r v�ldigt elegant.
164
00:15:49,560 --> 00:15:56,193
Urs�kta mig. - Dawn, du har inte
varit i receptionen p� en timme.
165
00:15:56,400 --> 00:16:00,791
N�n kanske f�rs�ker ringa.
Kan du kolla?
166
00:16:01,000 --> 00:16:07,394
Meddelandena, allts�. Tack.
- Bara det �r bekv�mt, s�...
167
00:16:15,160 --> 00:16:18,232
Hej...
168
00:16:19,240 --> 00:16:24,155
S�na h�r gig �r hoppl�sa.
Neil v�rmde inte upp er.
169
00:16:24,360 --> 00:16:27,352
Det var d�rf�r...
Han �r ju ingen komiker.
170
00:16:27,560 --> 00:16:33,078
-Han var rolig.
-Amat�rer kan �vergl�nsa proffs.
171
00:16:33,280 --> 00:16:37,751
Jag skulle ha dragit den h�r:
Kungafamiljen �ter jullunch.
172
00:16:37,960 --> 00:16:43,353
Camilla s�ger: ''Vi leker en fr�gelek.
Gissa vad jag t�nker p�.''
173
00:16:43,560 --> 00:16:46,358
Hon t�nker p� en svart mans kuk.
174
00:16:46,560 --> 00:16:50,792
Charles fr�gar:
''�r det st�rre �n br�dburken?''
175
00:16:51,000 --> 00:16:53,798
Philip fr�gar:
''Kan jag ta det i munnen?''
176
00:16:54,000 --> 00:16:58,391
D� s�ger drottningen:
''�r det en svart''... - Hej!
177
00:16:58,600 --> 00:17:02,275
-Ber�ttade du en historia?
-Nej, jag var klar.
178
00:17:02,480 --> 00:17:05,233
Vad sa drottningen?
179
00:17:06,960 --> 00:17:11,317
-Vad var det f�r historia?
-Kungafamiljens fr�gelek.
180
00:17:11,520 --> 00:17:15,479
lnte den med en svart mans kuk, va?
181
00:17:15,680 --> 00:17:20,674
-Kanske, men den �r d�lig.
-Nej, den �r kul.
182
00:17:20,880 --> 00:17:24,111
Harml�s. Bra gjort.
183
00:17:25,800 --> 00:17:29,918
Har ni tr�ffat den h�r lilla damen?
184
00:17:34,800 --> 00:17:40,989
Jag har f�tt ett klagom�l
fr�n en av de nya.
185
00:17:41,200 --> 00:17:45,557
Hur kan du v�lkomna folk
med rasistiska sk�mt?
186
00:17:45,760 --> 00:17:51,835
Fel! Han hade h�rt den f�rut
och han tyckte att den var rolig.
187
00:17:52,040 --> 00:17:58,115
-Han? Det var en kvinna.
-Jag antog att det var...den nye.
188
00:17:58,320 --> 00:18:03,838
-Den �r i alla fall inte rasistisk.
-Vad �r po�ngen?
189
00:18:04,040 --> 00:18:07,999
-Det blir ju inte roligt nu.
-Vad handlar den om?
190
00:18:08,200 --> 00:18:12,318
Kungafamiljen firar jul.
Camilla f�resl�r en lek.
191
00:18:12,520 --> 00:18:19,119
De ska gissa vad hon t�nker p�,
vilket �r en svart mans kuk.
192
00:18:20,240 --> 00:18:24,916
Charles fr�gar:
''�r det st�rre �n br�dburken?''
193
00:18:25,120 --> 00:18:28,669
Philip fr�gar:
''Kan jag ta det i munnen?''
194
00:18:28,880 --> 00:18:32,031
D� s�ger drottningen:
''�r det en svart mans kuk?''
195
00:18:32,240 --> 00:18:36,438
Han har h�rt den, s� det �r...
196
00:18:39,520 --> 00:18:44,469
-Jag f�rst�r att folk blir uppr�rda.
-Jag s�ger inget ont om svarta.
197
00:18:44,680 --> 00:18:49,231
-Det �r en svart mans kuk.
-Det �r en tillf�llighet.
198
00:18:49,440 --> 00:18:54,798
Du utnyttjar myten om att svarta m�n
har stor penis f�r att vara rolig.
199
00:18:55,000 --> 00:18:57,639
Det �r v�l snarast en komplimang.
200
00:18:57,840 --> 00:19:02,709
Att deras st�rsta bedrift �r
att ha �verdimensionerade k�nsorgan?
201
00:19:02,920 --> 00:19:05,673
-Det �r inget att sk�mmas f�r.
-Det �r en myt.
202
00:19:05,880 --> 00:19:09,953
Vet du, Jennifer,
jag kan visa dig en tidning med...
203
00:19:10,160 --> 00:19:14,915
-Kan du?
-lnte i dag, men n�sta g�ng.
204
00:19:16,640 --> 00:19:20,952
Jag kan s�ga ''stor kuk''
utan att n�mna f�rgen.
205
00:19:21,160 --> 00:19:26,518
Eller s� kan du dra s�na sk�mt
p� fritiden, inte p� jobbet.
206
00:19:26,720 --> 00:19:29,280
Han ber�ttade den f�r mig.
207
00:19:29,480 --> 00:19:34,429
Nu vet du vad jag anser om det.
Ska vi g� tillbaka ut?
208
00:19:36,960 --> 00:19:42,990
Hon g�r r�tt i att vara f�rsiktig.
Vissa �r s� k�nsliga.
209
00:19:43,200 --> 00:19:49,389
-Vilka d�?
-Vissa tar saker p� fel s�tt.
210
00:19:49,600 --> 00:19:52,353
Som sk�despelaren sa till biskopen!
211
00:19:52,560 --> 00:19:58,271
lnget ont om b�gar.
Det �r inte fel s�tt - det �r ett s�tt.
212
00:19:58,480 --> 00:20:03,031
Vissa kvinnor gillar det i fel h�l,
och de �r hetero.
213
00:20:03,240 --> 00:20:06,789
En p� tio �r visst gay.
Det l�ter lite mycket...
214
00:20:07,000 --> 00:20:11,391
Du kanske �r gay.
Lycka till, i s� fall.
215
00:20:11,600 --> 00:20:16,355
Se bara till att det �r lagligt,
och anv�nd kondom.
216
00:20:18,520 --> 00:20:26,029
M�nga h�nger inte med n�r det g�ller
vilka ord man kan anv�nda och inte.
217
00:20:26,240 --> 00:20:29,118
Ta min pappa.
218
00:20:29,320 --> 00:20:33,313
Han �r inte lika v�lutbildad som jag-
219
00:20:33,520 --> 00:20:36,671
-och det kan bli pinsamt.
220
00:20:36,880 --> 00:20:43,274
Han kan inga trendiga ord. Han s�ger
''fjolla'' i st�llet f�r ''gay''.
221
00:20:43,480 --> 00:20:50,556
''Bruttor'' i st�llet f�r tjejer,
''svartingar'' i st�llet f�r f�rgade...
222
00:21:00,440 --> 00:21:04,797
-Allt v�l, Tim?
-Ja, Keith.
223
00:21:05,000 --> 00:21:09,357
F�rl�t...
Det st�r ''St�t p� mig'' p� din tr�ja.
224
00:21:09,560 --> 00:21:13,519
-Spelar du snooker?
-lnte den sorten...
225
00:21:13,720 --> 00:21:17,554
-Var det Rachel du hette?
-Tim?
226
00:21:17,760 --> 00:21:21,878
Gareth Keenan...
227
00:21:22,080 --> 00:21:24,230
Keith.
228
00:21:25,360 --> 00:21:27,510
Tack s� mycket.
229
00:21:27,720 --> 00:21:31,838
Jenny! Har du tr�ffat Oliver?
Bra kille.
230
00:21:32,040 --> 00:21:35,237
Vi sk�mtade lite f�rut.
231
00:21:35,440 --> 00:21:40,116
-Gillade du den om kungafamiljen?
-Den var kul.
232
00:21:40,320 --> 00:21:46,873
Vi har redan talat om det h�r.
Du vet vad jag tycker. Hej d�.
233
00:21:48,400 --> 00:21:52,791
Hon borde slappna av.
R�ka lite ganja.
234
00:21:53,000 --> 00:21:57,516
Du fattar.
M�tena skulle bli annorlunda.
235
00:21:57,720 --> 00:22:02,794
''Jag har sammankallat m�tet, f�r jag
vill att du ska k�pa chokladkex.''
236
00:22:03,000 --> 00:22:05,958
Man blir ju sugen n�r man...
237
00:22:06,160 --> 00:22:12,508
Scooby Doo har en massa snacks,
f�r han �r sugen hela tiden...
238
00:22:14,600 --> 00:22:17,637
Jag f�respr�kade inte narkotikabruk!
239
00:22:17,840 --> 00:22:23,710
Jag snackade med dem p� deras niv�.
Jag kan kommunicera med alla.
240
00:22:24,320 --> 00:22:26,151
Vill du ha?
241
00:22:26,480 --> 00:22:29,233
Snacks...
242
00:22:29,440 --> 00:22:33,718
-N�r kom du hit?
-l l�rdags.
243
00:22:33,920 --> 00:22:36,195
L�rdags...
244
00:22:36,400 --> 00:22:40,109
K�rde din mamma
eller din pojkv�n dig?
245
00:22:40,320 --> 00:22:42,595
Min bror k�rde mig.
246
00:22:42,800 --> 00:22:46,679
�r det mycket som drar i Swindon?
247
00:22:46,880 --> 00:22:52,398
Jag kommer att �ka hem p� helgerna.
248
00:22:52,600 --> 00:22:57,116
S� har du pojkv�n eller inte?
249
00:22:57,320 --> 00:23:03,316
Nej, det har jag inte.
Jag st�llde ifr�n mig mitt glas...
250
00:23:03,520 --> 00:23:05,511
Vi ses sen.
251
00:23:06,560 --> 00:23:11,759
Jag vet att det inte �r med flit,
men du pajar f�r mig.
252
00:23:11,960 --> 00:23:15,555
Jag t�nkte f�rs�ka
f� ihop det med henne.
253
00:23:15,760 --> 00:23:19,389
-Om jag gillar henne, d�?
-Jag s�g henne f�rst.
254
00:23:19,600 --> 00:23:22,160
Hur d�, menar du?
255
00:23:24,560 --> 00:23:29,395
S� du har vunnit diskussionen genom
att g�ra s� d�r? Sj�lvklart...
256
00:23:47,960 --> 00:23:54,229
-Hej... De har h�mtat paketet.
-Vad bra.
257
00:23:54,440 --> 00:23:58,558
-Jag �r s� uttr�kad.
-�r du?
258
00:23:58,760 --> 00:24:04,357
-Ska vi retas med Gareth?
-Han �r ganska upptagen.
259
00:24:04,560 --> 00:24:08,917
-�n sen?
-Det �r jag ocks�.
260
00:24:09,120 --> 00:24:12,476
Det borde du ocks� vara.
261
00:24:45,160 --> 00:24:51,474
Jag har kollat min almanacka,
och jag har missat n�t.
262
00:24:51,680 --> 00:24:57,391
Jag har en lucka p� 20 minuter
d�r det st�r: ''Retas med Gareth.''
263
00:24:57,600 --> 00:25:00,273
Ska vi g�ra det?
264
00:25:01,240 --> 00:25:06,155
-Den h�r v�gen.
-lnte nu, jag jobbar!
265
00:25:06,360 --> 00:25:11,514
-S�g du filmen ''Gaylords, s�g nej''?
-Nej.
266
00:25:21,560 --> 00:25:27,510
Urs�kta mig, f�r jag prata med er?
267
00:25:27,720 --> 00:25:32,111
Jag v�nder mig framf�rallt
till er fr�n Swindon.
268
00:25:32,320 --> 00:25:35,949
N�gra av er fick fel intryck av mig.
269
00:25:36,160 --> 00:25:40,233
Ni gillade inte n�gra av mina sk�mt.
270
00:25:40,440 --> 00:25:44,558
Slappna av! Jag �r s�n h�r.
271
00:25:46,640 --> 00:25:51,668
Ni kommer aldrig att jobba p�
ett s� h�r bra st�lle igen. Fakta.
272
00:25:51,880 --> 00:25:56,749
Och ni f�r aldrig
en s� kul chef som jag.
273
00:25:56,960 --> 00:26:03,957
Vissa missf�rstod ett av sk�mten
och klagade hos Jennifer.
274
00:26:04,160 --> 00:26:07,550
Jag �r lite sur �ver
att ni inte kom till mig.
275
00:26:07,760 --> 00:26:12,880
Vem var det som klagade?
Det �r ingen h�xjakt, eller n�t.
276
00:26:13,080 --> 00:26:15,958
Tv� stycken. Bra. Du, d�r.
277
00:26:16,160 --> 00:26:19,470
Varf�r gick du till Jennifer
och inte till mig?
278
00:26:19,680 --> 00:26:25,437
Jag k�nner inte dig. l din st�llning
borde du inte driva med svarta.
279
00:26:25,640 --> 00:26:31,351
-Lustigt att det bara var ni tv�...
-Jag gillade det inte heller.
280
00:26:31,560 --> 00:26:37,032
-Ni som �r nya k�nner inte mig.
-Jag �r inte ny och jag tog illa upp.
281
00:26:37,240 --> 00:26:43,076
Det gjorde inte han. Han har inget
emot att vi driver med honom.
282
00:26:43,280 --> 00:26:48,149
Det �r inte bara svarta
som �r emot rasism.
283
00:26:48,360 --> 00:26:52,399
Det �r det f�rsta kloka
du har sagt i dag.
284
00:26:52,600 --> 00:26:57,276
Jag tycker att alla �r lika v�rda.
285
00:26:57,480 --> 00:27:00,870
Ni har ju bara en svart anst�lld.
286
00:27:01,080 --> 00:27:03,958
Fel! Vi har en indier p� lagret-
287
00:27:04,160 --> 00:27:09,951
-och vi hade en indier h�r f�rut.
J�ttetrevlig! Han slutade.
288
00:27:10,160 --> 00:27:13,755
Jag s�g g�rna
att det var fullt av dem.
289
00:27:13,960 --> 00:27:16,520
Eller h�lften av varje...
290
00:27:16,720 --> 00:27:20,110
-Du �r h�lften av varje, va?
-Ja.
291
00:27:20,320 --> 00:27:25,997
Min favorit. Det �r det jag f�rs�ker...
Sm�ltdegeln!
292
00:27:26,200 --> 00:27:31,433
S� rasistisk �r jag...
293
00:27:47,040 --> 00:27:50,828
Sa han sm�ltdegel...?
294
00:27:51,040 --> 00:27:55,431
-Han gjorde inte fingergrejen.
-Kom igen...
295
00:27:55,640 --> 00:28:02,398
Vi m�ste �lska varandra.
Allt vi beh�ver �r en sm�ltdegel!
296
00:28:11,360 --> 00:28:13,749
G�r inget...
25226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.