Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,300 --> 00:00:44,480
Maryland, minha Maryland!
2
00:00:44,481 --> 00:00:46,104
N�o me interpretem mal...
3
00:00:46,138 --> 00:00:49,233
quando digo minha Maryland eu n�o
quero dizer que sou dono de tudo.
4
00:00:49,267 --> 00:00:50,917
Apenas da melhor parte.
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,964
D� uma olhada nisso.
Muito bonito n�o?
6
00:01:01,275 --> 00:01:03,494
E aquela outra l� em baixo?
7
00:01:03,528 --> 00:01:06,212
Que pertence ao meu vizinho,
Sr. Burnshaw.
8
00:01:06,834 --> 00:01:10,080
Mas meu lugar �
excelente por si s�.
9
00:01:10,113 --> 00:01:13,503
Qualquer coisa que algu�m
poderia querer, eu tenho.
10
00:01:13,543 --> 00:01:16,494
Larkin - negocia-se tudo de segunda m�o.
Pe�a seus leit�es de primavera agora.
11
00:01:30,409 --> 00:01:33,124
Caramba, que bons pulm�es
tem esse porco!
12
00:01:33,553 --> 00:01:34,621
Excelentes esp�cimes.
13
00:01:34,972 --> 00:01:36,725
Teremos alguns dos
leit�es de primeira.
14
00:01:36,812 --> 00:01:37,729
Premiados!
15
00:01:37,730 --> 00:01:39,986
� certo, eles n�o perderam tempo.
16
00:01:40,183 --> 00:01:43,051
Eles se apaixonaram � primeira vista,
como voc� e eu, m�e.
17
00:01:43,725 --> 00:01:46,090
Que hist�ria � essa de nos
comparar com um casal de porcos?
18
00:01:46,416 --> 00:01:48,247
N�o seja melindrosa!
19
00:01:48,986 --> 00:01:50,893
Lee, Lee!
20
00:01:51,408 --> 00:01:52,318
Que � papai?
21
00:01:52,319 --> 00:01:54,180
� hora de levar o porco
a casa do Sr. Burnshaw.
22
00:01:54,181 --> 00:01:55,173
Depressa.
23
00:01:55,792 --> 00:01:56,818
Est� bem, papai.
24
00:01:57,044 --> 00:01:58,035
Vamos, Grant.
25
00:02:05,767 --> 00:02:09,231
- Vicky, Susy todos t�m que ajudar.
- Sim, pai.
26
00:02:09,302 --> 00:02:10,551
- Parem com isso agora.
- Sim, pai.
27
00:02:10,552 --> 00:02:11,510
Onde est� Mariette?
28
00:02:11,625 --> 00:02:13,034
- Est� no celeiro.
- Vai indo.
29
00:02:13,035 --> 00:02:15,138
Mariette! Mariette!
30
00:02:16,115 --> 00:02:17,058
O que foi pai?
31
00:02:17,059 --> 00:02:18,890
� hora de levar o porco � casa
do Sr. Burnshaw.
32
00:02:20,280 --> 00:02:22,300
Agora?
Caramba.
33
00:02:22,580 --> 00:02:23,972
Sim, agora mesmo.
34
00:02:36,606 --> 00:02:40,431
COMO FISGAR UM MARIDO
35
00:03:32,099 --> 00:03:37,471
Tradu��o
marcelvf
36
00:03:39,212 --> 00:03:39,975
Vem, meu velho.
37
00:03:40,132 --> 00:03:41,887
Venha Lee, vai ajudar a sua irm�.
38
00:03:42,010 --> 00:03:43,961
Vamos, acabou o romance.
Vamos levantar.
39
00:03:44,119 --> 00:03:45,143
Levanta, eu o peguei.
40
00:03:46,495 --> 00:03:47,760
Bom menino, vamos l�.
41
00:03:48,374 --> 00:03:51,622
Vamos bonit�o, n�o se fa�a de pregui�oso,
sen�o vamos ter que peg�-lo.
42
00:03:51,977 --> 00:03:53,546
Vamos, porco.
Onde voc� est� indo agora?
43
00:03:54,392 --> 00:03:57,870
Tenha cuidado, um porco �
perigoso quando est� no cio.
44
00:03:57,995 --> 00:04:00,099
Todos os animais o s�o
quando est�o apaixonados.
45
00:04:01,254 --> 00:04:02,551
J� deveria saber disso
46
00:04:03,822 --> 00:04:06,613
Que am�vel foi Burnshaw
em emprestar o porco.
47
00:04:06,651 --> 00:04:08,067
Normalmente n�o � t�o generoso.
48
00:04:08,582 --> 00:04:10,992
N�o tem nada de generoso,
ele n�o estava em casa.
49
00:04:11,496 --> 00:04:13,142
Mas n�o pediu ao Sr. Burnshaw?
50
00:04:14,179 --> 00:04:16,162
Como eu ia pedir se n�o estava?
51
00:04:17,069 --> 00:04:20,624
Susy, Vicky entrem e encurralem essa porca!
N�s todos temos que ajudar um pouco.
52
00:04:21,840 --> 00:04:25,272
- Anda Vicky, vem.
- Vamos, n�o seja teimoso.
53
00:04:25,328 --> 00:04:27,661
Vamos, idiota vamos!
N�o te servir� de nada resistir.
54
00:04:29,736 --> 00:04:33,759
Anda, n�o atole.
Sobe, Sobe!
55
00:04:34,567 --> 00:04:36,213
Enfim, a� est�.
56
00:04:36,905 --> 00:04:40,851
Como reagir� o Sr. Burnshaw ao
saber que pegaram seu porco premiado?
57
00:04:41,044 --> 00:04:43,226
Vai ficar muito feliz quando voc�
lhe der sua parte nas crias.
58
00:04:43,345 --> 00:04:44,489
N�o se preocupe.
59
00:04:44,533 --> 00:04:45,657
Voc� deveria ter pedido.
60
00:04:45,658 --> 00:04:47,382
Sabe como �,
n�o quis desagrad�-lo.
61
00:04:47,383 --> 00:04:50,632
N�o � uma m� pessoa, mas ainda n�o
aprendeu a ajudar os outros.
62
00:04:50,972 --> 00:04:53,002
� um velho mais avarento
que uma gralha.
63
00:04:53,003 --> 00:04:55,106
E a �nica coisa que te daria
era um tiro de espingarda.
64
00:04:55,188 --> 00:04:57,105
Eu n�o gosto de fale
assim dos vizinhos.
65
00:04:57,383 --> 00:05:00,249
Al�m disso, n�o fizemos nada ao porco.
Vamos devolv�-lo como novo.
66
00:05:00,363 --> 00:05:03,706
Melhor ainda, a um cavalheiro nunca
faz mal uma escapadela...
67
00:05:03,707 --> 00:05:04,665
Voc� � um descarado.
68
00:05:05,563 --> 00:05:07,071
Pai, nos metemos em um problema
que vai nos custar muito caro.
69
00:05:07,072 --> 00:05:08,204
Voc� se preocupa mais
do que sua m�e.
70
00:05:08,205 --> 00:05:10,445
Vamos meninas, n�o se preocupem
mais com a porca e vamos.
71
00:05:10,789 --> 00:05:13,465
- Para dentro!
- Espero que n�o tenhamos de se arrepender.
72
00:05:15,683 --> 00:05:17,513
Por que ele grunhe
t�o alto agora?
73
00:05:17,652 --> 00:05:20,897
Voc� tamb�m grunhiria se
te separassem de sua noiva.
74
00:05:20,951 --> 00:05:23,283
Sim, mas se a minha
noiva fosse uma porca, n�o.
75
00:05:25,127 --> 00:05:28,037
Pobres porcos!
N�o acha isso triste, papai?
76
00:05:28,194 --> 00:05:30,331
Casar-se e divorciar-se
no mesmo dia.
77
00:05:30,456 --> 00:05:32,210
Essa � a vida no reino animal.
78
00:05:36,076 --> 00:05:38,611
Espere um momento!
Espere um momento!
79
00:05:39,886 --> 00:05:41,303
Voc� deve colocar
isso antes de ir l�.
80
00:05:41,496 --> 00:05:42,760
Vou colocar depois.
81
00:05:42,799 --> 00:05:44,751
Vai colocar agora.
Saia!
82
00:05:45,521 --> 00:05:47,047
Tudo seja para contenta-la.
83
00:05:47,170 --> 00:05:49,623
N�o pode visitar o Sr. Burnshaw
usando camisas de manga.
84
00:05:49,890 --> 00:05:51,616
Sim, para agradar o vizinho
tenho que me sufocar.
85
00:05:51,770 --> 00:05:53,568
D�-lhe isto, eu fiz esta manh�.
86
00:05:53,686 --> 00:05:55,714
Bem pensado, isso vai
ado�ar a sua atitude.
87
00:05:56,024 --> 00:05:58,859
Tomara, n�o quero passar a noite
catando chumbo das suas costas.
88
00:05:58,976 --> 00:06:01,615
N�o? ent�o, de onde
voc� preferia catar?
89
00:06:01,698 --> 00:06:02,723
Adivinha!
90
00:06:03,346 --> 00:06:04,491
Comporte-se!
91
00:06:04,611 --> 00:06:05,837
N�o se preocupe, voltarei inteiro.
92
00:06:05,953 --> 00:06:08,481
Bem, adeus. N�o se
metam em encrencas.
93
00:06:08,482 --> 00:06:09,746
Adeus mam�e!
94
00:06:21,784 --> 00:06:23,966
Enquanto eu falo com o Sr. Burnshaw,
95
00:06:24,085 --> 00:06:25,840
levem o Romeu a sua pocilga.
96
00:06:26,232 --> 00:06:28,521
Por que n�o o deixamos aqui e
fa�amo-nos de desentendidos?
97
00:06:28,608 --> 00:06:31,476
N�o � decente levar um porco e
n�o avisar seu dono.
98
00:06:31,638 --> 00:06:33,621
N�o, mas � mais seguro.
99
00:06:33,669 --> 00:06:34,813
N�o h� nenhuma
raz�o para alarme.
100
00:06:34,895 --> 00:06:37,882
Cuidem de Sr. Fourshops
e eu cuido do Sr. B.
101
00:06:38,219 --> 00:06:39,955
Falou. Tire-o daqui.
102
00:06:39,956 --> 00:06:42,200
Vicky, d�-me o balde de tomate.
103
00:06:42,201 --> 00:06:43,193
Obrigado.
104
00:06:43,214 --> 00:06:44,477
Anda Lee, abra a porta.
105
00:06:44,593 --> 00:06:46,241
Vejamos como tir�-lo.
106
00:06:49,578 --> 00:06:51,605
Pelo Rei, olhe quem est� aqui!
107
00:06:52,758 --> 00:06:54,983
Ol�! Que tal general? Que
tal a gangue de ca�adores?
108
00:06:55,865 --> 00:06:57,743
Levando na barriga o que
ca�am os cachorros?
109
00:06:58,854 --> 00:06:59,812
O que traz a�?
110
00:07:00,042 --> 00:07:01,841
Uma das tortas feitas
pela minha esposa.
111
00:07:01,958 --> 00:07:04,221
Quem a prova pensa que j�
morreu e est� no para�so.
112
00:07:04,719 --> 00:07:05,907
Por que n�o me d� um peda�o?
113
00:07:05,908 --> 00:07:07,782
N�o, � um presente
para o Sr. B.
114
00:07:07,939 --> 00:07:08,931
Ol�!
115
00:07:09,280 --> 00:07:12,269
O que h� Luisa? Est� mais
bonita do que nunca!
116
00:07:12,310 --> 00:07:14,915
Emagreceu um pouco... hein?
117
00:07:14,916 --> 00:07:15,874
� verdade.
118
00:07:16,027 --> 00:07:16,867
Est� bem.
119
00:07:16,909 --> 00:07:19,094
Ol� Ted, se voc� quiser
eu troco sua m�quina de...
120
00:07:19,095 --> 00:07:21,194
descascar milho por uma
colheitadeira quase nova.
121
00:07:21,241 --> 00:07:22,582
Depende, venha me ver amanh�.
122
00:07:22,698 --> 00:07:24,147
Claro que sim, n�o faltarei.
123
00:07:24,231 --> 00:07:27,524
Assim posso seguir a linhagem de cada
animal a uma ancestralidade distante.
124
00:07:29,598 --> 00:07:30,742
Aqui, tome um trago.
125
00:07:30,901 --> 00:07:32,002
Homem, isso n�o � coisa
que se despreze.
126
00:07:32,396 --> 00:07:35,187
Na verdade, general, fiquei
com a debulhadora de Ted,
127
00:07:35,233 --> 00:07:36,759
se quiser troc�-la...
128
00:07:37,265 --> 00:07:38,757
A que devo t�o inesperado prazer?
129
00:07:38,952 --> 00:07:42,746
Oh, Sr. Burnshaw, vim aqui para dizer
que se voc� precisar de algo meu...
130
00:07:42,939 --> 00:07:45,654
n�o se acanhe em pedir. � para
isso que servem os vizinhos.
131
00:07:46,081 --> 00:07:47,913
Como dizem, uma m�o lava outra.
132
00:07:50,375 --> 00:07:51,986
Vem c�, porco!
segure-o, Lee!
133
00:07:54,553 --> 00:07:55,850
Pai, escapou.
134
00:07:55,933 --> 00:07:58,845
Segure-os! Est�o arruinando
a festa do Sr. Burnshaw.
135
00:07:59,346 --> 00:08:00,489
Oh, desculpe.
136
00:08:00,879 --> 00:08:02,252
Ol� General! Ol� Luisa!
137
00:08:04,290 --> 00:08:06,548
Posso saber que fazia
com o meu porco?
138
00:08:07,013 --> 00:08:09,378
Bem, eu diria que � um
tipo de empr�stimo...
139
00:08:09,542 --> 00:08:12,147
Levou meu porco
campe�o faixa azul?
140
00:08:12,226 --> 00:08:14,210
Bem... n�s temos porca,
mas n�o porco.
141
00:08:14,564 --> 00:08:16,625
Voc� entendeu?
Eles precisam um do outro.
142
00:08:16,826 --> 00:08:19,526
Voc� n�o pode dan�ar
tango sem um parceiro.
143
00:08:20,582 --> 00:08:21,651
Cuidado, Sr. B.!
144
00:08:39,481 --> 00:08:40,582
Sinto muito...
145
00:08:41,666 --> 00:08:43,275
Sinto muito, Sr. B.
146
00:08:43,276 --> 00:08:44,300
Eu...
147
00:08:44,349 --> 00:08:45,418
Saia daqui!
148
00:08:45,538 --> 00:08:46,955
Homem n�o fique assim...
149
00:08:46,994 --> 00:08:48,489
Te darei a metade das crias
que tenham.
150
00:08:48,567 --> 00:08:49,635
N�o quero nada seu.
151
00:08:49,754 --> 00:08:52,974
O que eu quero � que saia imediatamente
da minha propriedade.
152
00:08:53,014 --> 00:08:54,190
Fora daqui! Fora!
153
00:08:55,236 --> 00:08:58,333
Olha, eu trouxe a melhor torta
de framboesas no mundo.
154
00:08:58,418 --> 00:08:59,442
Verdade?
155
00:08:59,644 --> 00:09:01,731
Eu garanto, minha esposa o
fez especialmente para voc�.
156
00:09:01,754 --> 00:09:02,712
Muito am�vel!
157
00:09:02,865 --> 00:09:04,968
Voc� sabe, ajude o pr�ximo
que ele te ajudar�.
158
00:09:05,050 --> 00:09:07,459
Se n�o for a melhor torta que j�
provou eu mesmo a comerei.
159
00:09:07,503 --> 00:09:09,106
J� a provou n�o � General?
160
00:09:09,152 --> 00:09:10,144
Eles s�o excelentes.
161
00:09:12,065 --> 00:09:13,406
Por que fez isso?
162
00:09:18,122 --> 00:09:20,836
Algumas pessoas n�o t�m a menor
ideia do que � ser vizinhos.
163
00:09:21,572 --> 00:09:24,058
D�-me um tomate.
164
00:09:26,708 --> 00:09:28,846
Minha esposa n�o desperdi�a
estes tipos de pratos.
165
00:09:29,315 --> 00:09:31,113
Se voltar a tocar em qualquer
um dos meus animais...
166
00:09:33,801 --> 00:09:35,370
O que voc� fez foi muito
errado, Mariette.
167
00:09:35,679 --> 00:09:37,587
Ajude o pr�ximo e
ele te ajudar�.
168
00:09:37,672 --> 00:09:38,664
Vamos!
169
00:09:40,855 --> 00:09:45,721
Na realidade n�o foi um roubo,
foi uma presta��o de servi�os.
170
00:09:45,722 --> 00:09:48,012
Presta��o! Deixe de fora
os termos jur�dicos.
171
00:09:48,866 --> 00:09:51,547
N�o posso me irritar por que
tenho hipertens�o.
172
00:09:52,814 --> 00:09:54,765
David, h� pelo menos 10 anos...
173
00:09:55,076 --> 00:09:59,225
essa maldita fam�lia Larkin s� faz
complicar minha vida.
174
00:09:59,369 --> 00:10:01,123
P�em a m�o em tudo que podem.
175
00:10:01,631 --> 00:10:03,463
Em minhas ma��s premiadas,
em meu porco campe�o...
176
00:10:03,893 --> 00:10:06,384
Wendell, voc� tem que admitir que
voc� odeia os Larkin.
177
00:10:06,615 --> 00:10:07,573
Quero expuls�-los daqui.
178
00:10:07,726 --> 00:10:10,943
Voc� gostaria de viver ao lado de
um lix�o povoado por v�ndalos?
179
00:10:11,023 --> 00:10:12,015
Eu, n�o.
180
00:10:12,173 --> 00:10:13,698
Por que n�o lhes compra a fazenda?
181
00:10:14,013 --> 00:10:16,651
Em tr�s ocasi�es ofereci o dobro
do que valem estas terras.
182
00:10:16,735 --> 00:10:18,421
- E n�o querem vend�-la?
- Por nenhum pre�o.
183
00:10:18,536 --> 00:10:21,082
Dizem que tem todo o dinheiro de
que precisam. E creio que o tem.
184
00:10:21,105 --> 00:10:24,092
Com cestas, carrinhos... Voc�
sabe como ganham a vida?
185
00:10:24,248 --> 00:10:25,970
- N�o, como?
- Fazendo permutas.
186
00:10:26,049 --> 00:10:29,037
Se voc� tem alguma coisa de valor
eles a trocam por uma porcaria.
187
00:10:29,347 --> 00:10:30,764
S�o astutos e maliciosos.
188
00:10:30,842 --> 00:10:33,099
Que posso fazer? Eu sou um advogado
especialista em impostos.
189
00:10:33,180 --> 00:10:34,706
Por que voc� acha que o chamei?
190
00:10:34,867 --> 00:10:36,415
Quem tem hoje em dia todo o
dinheiro de que precisa?
191
00:10:36,438 --> 00:10:39,535
Voc� n�o e nem eu... Por qu�?
Por causa dos impostos.
192
00:10:39,658 --> 00:10:40,955
Sim, mas o que � isso?
193
00:10:41,076 --> 00:10:44,403
Todos os anos eu sou sugado
at� a �ltima gota de sangue.
194
00:10:45,217 --> 00:10:49,424
Apesar de voc� e do suposto amigo
que tenho na Receita...
195
00:10:49,740 --> 00:10:52,073
todos os anos me
sangram at� os ossos.
196
00:10:52,385 --> 00:10:53,649
Eu fico na pior.
197
00:10:55,260 --> 00:10:58,019
David, n�o te parece estranho
que nosso amigo Larkin...
198
00:10:58,097 --> 00:11:00,201
tenha todo o dinheiro
de que necessita.
199
00:11:00,359 --> 00:11:01,885
Voc� quer dar a entender que...
200
00:11:02,083 --> 00:11:06,184
Se engana todo o mundo... � de estranhar
que tamb�m engane o Governo?
201
00:11:07,490 --> 00:11:11,206
Amanh�, vamos a Baltimore.
202
00:11:11,283 --> 00:11:13,191
Vamos descobrir qual � a situa��o do...
203
00:11:13,192 --> 00:11:15,002
irm�o Larkin com a Receita Federal.
204
00:11:17,384 --> 00:11:19,863
RECEITA FEDERAL
205
00:11:33,288 --> 00:11:36,122
Melhor come�ar a
procurar outro trabalho.
206
00:11:40,610 --> 00:11:42,060
� triste... certo?
207
00:11:43,254 --> 00:11:46,656
Certamente que eu n�o gostaria
de arruinar um homem.
208
00:11:46,973 --> 00:11:48,639
N�o ficamos contentes que confisquem...
209
00:11:48,640 --> 00:11:50,690
os seus valores, sua
casa e suas propriedades.
210
00:11:50,921 --> 00:11:56,632
Mas quando algu�m engana
o Tio Sam, n�o temos escolha.
211
00:11:57,475 --> 00:11:59,009
Grande ou pequeno, senhores.
212
00:11:59,010 --> 00:12:01,393
O de cima e o de baixo.
213
00:12:01,533 --> 00:12:04,337
Quando Tio Sam n�o leva uma
parte de sua renda...
214
00:12:04,338 --> 00:12:06,748
n�s o deixamos fraco.
215
00:12:07,060 --> 00:12:11,199
Sim, claro. � uma atitude muito
justa, Sr. Kelsey.
216
00:12:11,943 --> 00:12:13,367
E sobre esse tal de Larkin?
217
00:12:13,368 --> 00:12:17,104
Sim, h� alguns que nos enganam
mas terminamos pegando-o,
218
00:12:17,105 --> 00:12:19,056
e os deixamos em pele e osso.
219
00:12:19,176 --> 00:12:20,134
Sim, senhor.
220
00:12:20,325 --> 00:12:21,568
Lorenzo, est� a� o de Sidney Larkin?
221
00:12:21,591 --> 00:12:22,462
Certo.
222
00:12:22,549 --> 00:12:23,889
Pode trazer agora.
223
00:12:25,003 --> 00:12:26,179
� meu bra�o direito.
224
00:12:26,383 --> 00:12:29,293
Atentem ao que eu digo, antes de
quatro anos chegar� ao Congresso.
225
00:12:29,334 --> 00:12:30,751
E antes de 10 ao Senado.
226
00:12:30,829 --> 00:12:31,853
Ele vai longe.
227
00:12:32,592 --> 00:12:34,925
Voc�s ver�o como
esse cara prende.
228
00:12:35,736 --> 00:12:36,837
Com licen�a!
229
00:12:37,192 --> 00:12:38,871
Apresento-lhes Lorenzo Charlton.
230
00:12:39,071 --> 00:12:41,332
Estes senhores s�o os que nos
informaram sobre o caso Larkin.
231
00:12:41,716 --> 00:12:42,980
- Sr. De Groot.
- Muito prazer.
232
00:12:43,019 --> 00:12:44,437
- Sr. Burnshaw.
- Prazer em conhec�-lo.
233
00:12:44,744 --> 00:12:47,033
O Sr. Kelsey falou
muito bem de voc�.
234
00:12:48,463 --> 00:12:50,490
Espera uma recompensa
por denunciar o seu vizinho?
235
00:12:50,763 --> 00:12:52,060
Recompensa?
N�o senhor.
236
00:12:52,181 --> 00:12:53,249
Ent�o, por que fez isso?
237
00:12:53,829 --> 00:12:55,856
O Sr. Burnshaw �
um cidad�o honrado,
238
00:12:56,130 --> 00:12:58,343
que paga de bom grado, grandes
somas de impostos.
239
00:12:58,698 --> 00:12:59,911
E acredita que todos
os que gozam do...
240
00:12:59,912 --> 00:13:01,435
privil�gio de viver sob
a bandeira americana...
241
00:13:01,458 --> 00:13:02,373
Certo...
242
00:13:02,416 --> 00:13:04,706
Sr. Burnshaw, est� em dia sua
declara��o de rendimentos?
243
00:13:04,985 --> 00:13:06,053
Sim, por qu�?
244
00:13:06,173 --> 00:13:08,429
O Sr. Kelsey pode dizer-lhe que,
muitas vezes, descobrimos...
245
00:13:08,703 --> 00:13:10,962
que os delatores sempre
t�m algo a esconder.
246
00:13:10,963 --> 00:13:12,535
Espere um pouco... Aonde
voc� quer chegar?
247
00:13:13,210 --> 00:13:16,637
Como eu disse. No primeiro golpe
n�s o encurralamos.
248
00:13:16,638 --> 00:13:18,330
Verdade? Bem, deixe-me
dizer-lhe uma coisa...
249
00:13:18,331 --> 00:13:20,065
Um alto funcion�rio do
Departamento do Tesouro...
250
00:13:20,066 --> 00:13:23,050
� um querido e �ntimo amigo meu.
251
00:13:23,483 --> 00:13:24,660
- Sim?
- Sim.
252
00:13:25,953 --> 00:13:27,556
Lorenzo, o que encontrou
contra Larkin?
253
00:13:27,986 --> 00:13:29,206
Nada.
254
00:13:30,324 --> 00:13:33,191
O Sr. Sydney Larkin nunca pagou
um centavo de impostos.
255
00:13:33,428 --> 00:13:34,420
O que?
256
00:13:34,578 --> 00:13:37,141
Nem nunca se preocupou
em declarar sua renda.
257
00:13:37,262 --> 00:13:39,442
- Nunca?
- Nunca.
258
00:13:39,754 --> 00:13:40,931
Isto � maravilhoso.
259
00:13:41,095 --> 00:13:42,741
Maravilhoso? Eu n�o
vejo isso dessa forma.
260
00:13:43,473 --> 00:13:45,685
Eu s� vejo uma mancha negra
na nossa hist�ria.
261
00:13:45,773 --> 00:13:47,113
Estamos totalmente de acordo.
262
00:13:47,306 --> 00:13:50,249
Lorenzo, v� amanh� � casa de Larkin
e apague essa mancha. Entendido?
263
00:13:50,333 --> 00:13:51,326
Sim, senhor.
264
00:13:52,596 --> 00:13:54,699
Suponho que pode
perder tudo que tem?
265
00:13:54,934 --> 00:13:57,954
...e algo mais, quando algu�m quebra
os pratos devem pagar por eles.
266
00:13:58,115 --> 00:14:00,602
A partir de agora, o Tio Sam
vai estar no controle.
267
00:14:04,543 --> 00:14:07,017
GOVERNO DOS EUA
APENAS PARA USO OFICIAL
268
00:14:32,635 --> 00:14:34,218
Voc� est� louca, jovem?
269
00:14:34,219 --> 00:14:35,337
Que se matar?
270
00:14:35,338 --> 00:14:36,514
Ei, cuidado!
271
00:14:41,165 --> 00:14:42,767
Isto � um hosp�cio?
272
00:14:53,240 --> 00:14:55,040
Ol� papai, que se
passa com Mariette,
273
00:14:55,157 --> 00:14:57,779
que quando sai a cavalo, � perseguida
por um monte de caras?
274
00:14:57,802 --> 00:14:59,219
Sim, pai.
Que quer dizer isto?
275
00:14:59,296 --> 00:15:00,441
Deixe-me pensar...
276
00:15:00,485 --> 00:15:01,827
Que idade tem agora?
277
00:15:02,019 --> 00:15:03,120
11 anos.
278
00:15:03,667 --> 00:15:05,924
Dentro de alguns anos
vou lhe dizer.
279
00:15:08,727 --> 00:15:09,872
Onde est� a Srta. Larkin?
280
00:15:09,916 --> 00:15:11,408
Eu sei tanto quanto voc�s.
281
00:15:11,526 --> 00:15:12,866
Est�o me procurando?
282
00:15:13,979 --> 00:15:15,199
Nos enganou, hein?
283
00:15:22,412 --> 00:15:23,709
Vai ver quando eu te pegar...
284
00:15:38,819 --> 00:15:40,421
Com que habilidade se esconde!
285
00:15:41,810 --> 00:15:42,834
Puxou a voc�, m�e.
286
00:15:43,995 --> 00:15:45,412
Nisso at� me supera.
287
00:16:01,130 --> 00:16:02,088
Pai?
288
00:16:03,277 --> 00:16:04,847
Temos um problema
em nossas m�os.
289
00:16:06,113 --> 00:16:07,258
J� � de maior...
290
00:16:07,877 --> 00:16:10,221
Deixe que fa�a exerc�cio.
291
00:16:10,256 --> 00:16:12,974
Voc� sabe o que dizem,
o exerc�cio mant�m a sa�de.
292
00:16:13,320 --> 00:16:15,882
Mas muito exerc�cio
n�o � recomendado.
293
00:16:16,349 --> 00:16:17,417
Voc� sabe m�e...
294
00:16:18,188 --> 00:16:19,409
deixo que se divirta.
295
00:16:20,259 --> 00:16:22,167
Acho que temos de
pensar em cas�-la.
296
00:16:22,520 --> 00:16:25,617
Mariette � uma boa menina, e, por
enquanto, n�o h� raz�o para alarme.
297
00:16:25,740 --> 00:16:27,157
Mas eu conhe�o os sintomas...
298
00:16:27,350 --> 00:16:28,768
� hora de encontrar um marido.
299
00:16:29,344 --> 00:16:31,372
Lubrificarei a espingarda,
qual deles voc� prefere?
300
00:16:31,798 --> 00:16:36,049
Estou falando s�rio, n�o deve se casar
com esses caras loucos e irrespons�veis.
301
00:16:36,743 --> 00:16:38,922
Precisamos encontrar-lhe
um noivo que valha a pena.
302
00:16:38,965 --> 00:16:40,728
Isto est� acima deles.
303
00:16:40,729 --> 00:16:43,640
Um cara arrogante, boa presen�a
e melhor educa��o.
304
00:16:43,950 --> 00:16:46,530
Um homem que saiba
apreciar o que tem.
305
00:16:46,565 --> 00:16:49,688
Voc� assiste muita TV, onde
encontraremos essa preciosidade?
306
00:17:00,932 --> 00:17:02,271
- Bom dia senhor!
- Ol�.
307
00:17:03,576 --> 00:17:04,917
Esta � a casa dos Larkin?
308
00:17:05,032 --> 00:17:07,290
- Sim, eu sou Lee e meu irm�o � Grant.
- Muito prazer.
309
00:17:07,525 --> 00:17:09,171
- Sou Vicky e esta � Susy.
- Ol�.
310
00:17:15,690 --> 00:17:16,867
Esta � Mariette.
311
00:17:33,286 --> 00:17:34,244
Sr. Sidney Larkin?
312
00:17:34,435 --> 00:17:35,393
Para servi-lo...
313
00:17:35,470 --> 00:17:36,980
- Meu nome Charlton...
- Encantado, apresento-lhe minha esposa...
314
00:17:37,003 --> 00:17:39,108
Sou investigador de impostos.
Prazer igualmente Sra. Larkin.
315
00:17:39,121 --> 00:17:40,299
Como?
O que disse que �?
316
00:17:40,300 --> 00:17:42,885
Receita Federal Sr. Larkin.
Nos chamou a aten��o...
317
00:17:42,886 --> 00:17:46,087
Chega de brincadeiras,
v�o embora para suas casas!
318
00:17:46,088 --> 00:17:48,040
- Vem aqui!
- N�o seja grosseiro.
319
00:17:49,884 --> 00:17:52,336
Senhor, algo est�
queimando em seu carro.
320
00:17:52,337 --> 00:17:53,513
O qu�? O que voc� diz?
321
00:17:53,563 --> 00:17:55,592
Seu carro, vi sair fuma�a
quando chegou.
322
00:17:56,094 --> 00:17:57,467
N�o � o meu carro.
323
00:17:58,202 --> 00:17:59,848
- De onde voc� disse que �?
- Baltimore.
324
00:17:59,927 --> 00:18:00,843
Nunca ouvi isso, m�e.
325
00:18:00,844 --> 00:18:03,024
M�e, j� ouviu falar que
inspecionaram Baltimore?
326
00:18:03,301 --> 00:18:04,903
Mariette saia da� agora mesmo!
327
00:18:05,026 --> 00:18:07,747
Eu n�o disse que era inspetor de
Baltimore, sou da Receita...
328
00:18:09,119 --> 00:18:13,300
Saiam da�! Saiam da�!
Deixem o carro em paz.
329
00:18:13,344 --> 00:18:14,892
Como queira, mas ele precisa
de um conserto.
330
00:18:14,916 --> 00:18:16,157
Temos uma oficina
para consertos.
331
00:18:16,180 --> 00:18:17,904
Bem, diga-lhes que
trabalhem um pouco.
332
00:18:18,251 --> 00:18:20,235
Se querem consertar algo,
consertem a televis�o.
333
00:18:21,969 --> 00:18:23,844
Mariette, n�o me ouviu?
334
00:18:23,962 --> 00:18:25,063
Deixa-a, vamos.
335
00:18:25,612 --> 00:18:28,223
Voc�s v�o pagar.
336
00:18:32,587 --> 00:18:33,657
Bem, Sr. Larkin...
337
00:18:33,776 --> 00:18:36,263
Embora sejam grossos,
eu ganhei deles.
338
00:18:36,421 --> 00:18:38,601
Sr. Charlton, lhe apresento
a nossa filha Mariette.
339
00:18:38,836 --> 00:18:40,864
Ei, era voc� que vinha na
estrada quando eu saltei?
340
00:18:40,982 --> 00:18:42,204
Sim, era eu.
341
00:18:42,248 --> 00:18:44,049
Que susto lhe dei, N�o?
342
00:18:44,050 --> 00:18:47,265
Fiquei surpreso, uma demonstra��o
de que � um grande vaqueiro.
343
00:18:47,385 --> 00:18:49,337
Ou melhor, uma amazona.
344
00:18:49,839 --> 00:18:53,019
V�-se que recebeu uma
boa educa��o Sr. Charlton.
345
00:18:53,825 --> 00:18:55,045
Que cachorro mais simp�tico!
346
00:19:00,955 --> 00:19:03,139
Afastem-na!
Afastem-na de meu carro!
347
00:19:03,140 --> 00:19:04,131
Que linda...
348
00:19:04,251 --> 00:19:05,625
Vejo que gosta de animais...
349
00:19:05,824 --> 00:19:06,892
At� certo ponto, sim...
350
00:19:07,319 --> 00:19:10,000
Esta cabra tornou-se louca
e n�o � muito soci�vel.
351
00:19:10,001 --> 00:19:12,641
Na verdade, s� se d� com
um bode que temos.
352
00:19:12,839 --> 00:19:14,908
Bem, eu agradeceria que
controlassem sua loucura.
353
00:19:14,986 --> 00:19:17,476
Muito bem, voc� gostaria de
um peru para sua patroa?
354
00:19:17,477 --> 00:19:19,657
Quero dizer levar um
peru para sua esposa?
355
00:19:19,930 --> 00:19:22,002
N�o, n�o.
Sou solteiro, obrigado.
356
00:19:22,691 --> 00:19:25,862
Mariette, v� trocar de roupa. Uma
senhorita n�o deve usar cal�as.
357
00:19:26,025 --> 00:19:28,325
- M�e...
- Fa�a o que eu lhe digo.
358
00:19:28,326 --> 00:19:30,356
Ficar� para o almo�o,
Sr. Charlton?
359
00:19:30,357 --> 00:19:32,005
N�o, obrigado,
n�o � permitido.
360
00:19:32,006 --> 00:19:33,575
Quer dizer n�o �
permitido comer?
361
00:19:33,692 --> 00:19:35,876
- Est� de regime?
- N�o, claro que n�o.
362
00:19:35,877 --> 00:19:38,134
- Ent�o, n�o tem desculpa...
- Eu n�o posso...
363
00:19:38,216 --> 00:19:39,011
Claro que pode!
364
00:19:39,097 --> 00:19:41,964
Quero que fique e
diga-nos o que faz.
365
00:19:42,164 --> 00:19:43,614
Acho que n�o percebe...
366
00:19:48,106 --> 00:19:51,707
Meninas, ponham os talheres. Vicky
traga o frango frito e as patas de porco.
367
00:19:51,708 --> 00:19:54,192
Grant, acho que Isabela quer sair.
368
00:19:54,240 --> 00:19:55,918
Ent�o, ponha outra cadeira aqui.
369
00:19:56,386 --> 00:19:58,675
Pegue alguns biscoitos e abra
um frasco de picles.
370
00:19:58,915 --> 00:20:01,827
E traga tamb�m uma lata de
foie-grass. Voc� sabe onde est�.
371
00:20:01,945 --> 00:20:03,470
Comeremos em seguida, Sr. Charlton.
372
00:20:03,669 --> 00:20:04,661
Quero dizer...
373
00:20:04,781 --> 00:20:06,330
N�o se preocupe. N�o nos
causa nenhum inc�modo.
374
00:20:06,353 --> 00:20:08,763
Temos convidados quase
todos os dias.
375
00:20:09,918 --> 00:20:12,523
Curioso, n�o �?
Bem, vejamos.
376
00:20:13,329 --> 00:20:16,855
Isto lhe abrir� o apetite.
� a melhor marca que h�.
377
00:20:16,856 --> 00:20:18,160
- N�o, obrigado.
- Quer uma cerveja?
378
00:20:18,236 --> 00:20:19,338
- N�o.
- Ele n�o quer.
379
00:20:19,463 --> 00:20:21,033
Se voc� me puder
prestar aten��o...
380
00:20:21,111 --> 00:20:25,979
Espere... Eu sei o que eu vou te dar.
Aguardente caseiro de ma�a...
381
00:20:25,980 --> 00:20:27,764
Sr. Larkin, saiba que eu
sou um representante...
382
00:20:27,765 --> 00:20:28,893
do governo dos Estados Unidos.
383
00:20:29,583 --> 00:20:31,644
E eu vim aqui para tratar dos
seus impostos.
384
00:20:33,647 --> 00:20:35,827
� engra�ado o que ele disse,
n�o acha?
385
00:20:36,138 --> 00:20:37,206
Voc� ouviu?
386
00:20:37,327 --> 00:20:38,323
� um homem de governo.
387
00:20:38,438 --> 00:20:42,036
Compreenda, n�o posso aceitar
nenhum favor dos contribuintes.
388
00:20:42,656 --> 00:20:45,903
Quem � contribuinte? Nunca paguei
impostos em minha vida.
389
00:20:46,182 --> 00:20:47,784
� verdade, m�e.
Anda, diga a ele.
390
00:20:47,984 --> 00:20:49,706
O que ele diz � verdade,
nunca pagou nada.
391
00:20:51,203 --> 00:20:53,307
Podem baixar o volume.
392
00:20:53,696 --> 00:20:56,150
Meninos baixem isso! N�o se
ouve nem pensamento
393
00:20:56,226 --> 00:20:59,474
� a pior TV que tivemos, vou
jog�-la fora e comprar outra.
394
00:20:59,829 --> 00:21:02,009
N�o a jogue, pai.
Vou consert�-la.
395
00:21:02,167 --> 00:21:03,840
Vou deixar que voc�
tente novamente,
396
00:21:03,841 --> 00:21:05,885
mas se fizer barulho,
ela vai para o lixo.
397
00:21:06,499 --> 00:21:08,722
Sr. Larkin, voc� n�o s�
nunca pagou impostos,
398
00:21:08,723 --> 00:21:12,018
como nem sequer fez
uma declara��o.
399
00:21:12,019 --> 00:21:13,392
Quis dizer declara��o?
400
00:21:13,476 --> 00:21:14,969
Sim, um destes formul�rios.
401
00:21:17,347 --> 00:21:20,476
Se nunca vi um como ia declarar.
402
00:21:20,491 --> 00:21:23,860
Larkin, todos os que t�m renda
acima de US $ 600 por ano,
403
00:21:23,903 --> 00:21:26,236
est�o obrigados a fazer uma
declara��o de renda.
404
00:21:26,471 --> 00:21:29,843
Estou fora dessa. Tudo o que tenho
� cerca de 180 $.
405
00:21:29,844 --> 00:21:32,253
Isso � tudo o que pude juntar
em alguns anos...
406
00:21:33,256 --> 00:21:34,903
O Sr. Charlton � um
agente do governo.
407
00:21:34,982 --> 00:21:36,245
Do governo dos EUA.
408
00:21:36,477 --> 00:21:38,392
Sim, eu sei.
409
00:21:38,393 --> 00:21:40,115
Vi a inscri��o no carro.
410
00:21:40,233 --> 00:21:42,262
Ela � inteligente, n�o
perde um detalhe.
411
00:21:42,917 --> 00:21:45,598
Bem, o que estamos esperando...
Vamos todos para a mesa.
412
00:21:45,753 --> 00:21:48,113
Grant, apresse-se!
413
00:21:50,891 --> 00:21:52,111
Sente-se aqui, Grant.
414
00:21:54,646 --> 00:21:57,252
Voc� n�o tem apetite Charlton?
Sente-se.
415
00:21:58,174 --> 00:21:59,437
Vou tomar uma x�cara de caf�.
416
00:21:59,438 --> 00:22:02,120
Bem, n�o vou dar-lhe caf�
antes de voc� comer.
417
00:22:06,416 --> 00:22:08,519
Larkin basta dar
suma olhada para...
418
00:22:08,600 --> 00:22:12,230
comprovar que suas receitas
anuais ultrapassam US $ 600.
419
00:22:16,689 --> 00:22:18,938
Vamos, Grant, hoje � voc�.
420
00:22:18,939 --> 00:22:20,559
Obrigado por nos
dar sa�de e alegria.
421
00:22:20,560 --> 00:22:22,851
Obrigado por nos dar...
422
00:22:28,649 --> 00:22:31,364
Ah, sim... Obrigado por nos
dar sa�de e alegria.
423
00:22:31,409 --> 00:22:32,904
Obrigado por nos dar
o p�o a cada dia.
424
00:22:32,981 --> 00:22:35,395
Obrigado por nos dar
o canto do p�ssaro.
425
00:22:35,396 --> 00:22:37,195
Obrigado Senhor por
nos amarmos tanto.
426
00:22:37,773 --> 00:22:38,842
Sr. Larkin...
427
00:22:42,985 --> 00:22:45,171
Te agradecemos Senhor pelos
bens que nos d�...
428
00:22:45,172 --> 00:22:47,509
e prometemos ser
sempre digno deles.
429
00:22:47,510 --> 00:22:49,308
E por hoje � s�.
430
00:22:49,388 --> 00:22:52,834
Exceto agradecer-lhe por nos
enviar este jovem,
431
00:22:52,953 --> 00:22:55,243
para compartilhar
conosco tuas d�divas.
432
00:22:55,636 --> 00:22:57,664
Am�m.
433
00:23:03,341 --> 00:23:04,333
N�o, n�o, n�o por favor.
434
00:23:10,088 --> 00:23:11,920
Mas como voc� vai viver
se voc� n�o come?
435
00:23:12,695 --> 00:23:14,265
Sem ofensa, tem
um mau aspecto.
436
00:23:14,381 --> 00:23:15,405
Eu n�o tenho outra.
437
00:23:15,454 --> 00:23:17,516
� o ar da cidade,
empobrece o sangue.
438
00:23:18,024 --> 00:23:20,084
Assim que vi o seu rosto
de flor de estufa,
439
00:23:20,170 --> 00:23:23,005
pensei, este precisa passar
alguns dias no campo.
440
00:23:24,349 --> 00:23:26,035
Oh, que boa ideia.
Gostar�amos que ficasse.
441
00:23:26,802 --> 00:23:29,331
Sr. Larkin, por favor escute-me.
442
00:23:29,753 --> 00:23:32,316
Eu vim para investigar voc�.
443
00:23:32,360 --> 00:23:34,573
H� evid�ncias suficientes
para suspeitar de...
444
00:23:34,737 --> 00:23:37,222
que est� infringindo a lei
federal h� muitos anos.
445
00:23:37,382 --> 00:23:39,136
O que disse?
Infringir?
446
00:23:39,299 --> 00:23:40,793
Disse que voc� � um trapaceiro.
447
00:23:40,871 --> 00:23:42,168
N�o, eu n�o disse isso.
448
00:23:42,519 --> 00:23:44,808
N�o?
Assim me pareceu.
449
00:23:44,933 --> 00:23:46,198
Quanto a mim, n�o me
pareceu assim.
450
00:23:46,275 --> 00:23:49,533
Deixe para l� filho e diga-me, o que
eu posso fazer por voc�?
451
00:23:49,534 --> 00:23:52,638
Bem, em primeiro lugar gostaria
de ver seus livros.
452
00:23:52,639 --> 00:23:55,626
A verdade � que eu n�o leio muito,
todos os que eu tenho est�o...
453
00:23:55,783 --> 00:23:59,615
Eu falo de suas contas, registro
de vendas, lucros...
454
00:23:59,616 --> 00:24:01,033
dinheiro, enfim...
455
00:24:01,149 --> 00:24:03,362
Devagar amigo, quase nunca
negocio com dinheiro.
456
00:24:03,794 --> 00:24:05,626
� verdade, fazemos trocas.
457
00:24:05,711 --> 00:24:08,317
Seu pai era o maior negociante de
cavalos que existiu na regi�o.
458
00:24:08,356 --> 00:24:11,301
J� disse que tenho apenas US $ 183,
� tudo o que tenho.
459
00:24:11,385 --> 00:24:14,067
E n�o preciso de mais nada. Quando
eu preciso de algo fa�o um escambo.
460
00:24:14,183 --> 00:24:15,179
Voc� deseja ver o dinheiro?
461
00:24:15,180 --> 00:24:16,459
- N�o.
- Eu lhe dou minha palavra de honra.
462
00:24:16,482 --> 00:24:18,664
N�o � que eu duvido
de sua palavra.
463
00:24:18,860 --> 00:24:20,921
Claro que n�o, claro...
464
00:24:20,968 --> 00:24:24,547
Sr. Larkin acabo de ver l� fora,
465
00:24:24,548 --> 00:24:28,238
um refrigerador
em um caminh�o.
466
00:24:28,239 --> 00:24:29,631
Quanto custou?
467
00:24:29,632 --> 00:24:31,869
Um semeador de adubo.
468
00:24:33,580 --> 00:24:35,994
E quanto custou o
semeador de adubo?
469
00:24:35,995 --> 00:24:37,445
Cerca de 50 sacos de esterco.
470
00:24:38,985 --> 00:24:40,161
Bem, Sr. Larkin...
471
00:24:40,250 --> 00:24:42,932
Esterco de primeira, papai
retirou-o de est�bulo.
472
00:24:42,972 --> 00:24:44,559
Primeiro espalha-se e deixa-se
secar por um tempo...
473
00:24:44,582 --> 00:24:45,955
Est� bem, est� bem...
474
00:24:47,380 --> 00:24:49,372
Quanto custou o estrume?
475
00:24:49,373 --> 00:24:50,638
2 vacas.
476
00:24:51,788 --> 00:24:52,890
Quer fazer-me acreditar,
477
00:24:52,977 --> 00:24:55,467
que nestas transa��es
n�o entrou dinheiro.
478
00:24:55,468 --> 00:25:00,183
Bem, fique sabendo filho que
nessas trocas n�o h� trapa�as.
479
00:25:00,184 --> 00:25:02,406
As duas partes
envolvidas no neg�cio,
480
00:25:02,407 --> 00:25:04,054
sabem o que querem
e ficam satisfeitas.
481
00:25:04,170 --> 00:25:06,046
Quando entra dinheiro a
coisa � diferente.
482
00:25:06,241 --> 00:25:08,498
Algo como quando o ex�rcito
confiscou alguns cavalos.
483
00:25:08,617 --> 00:25:11,612
Prometeu pag�-los, mas at� hoje
n�o vimos um centavo.
484
00:25:11,835 --> 00:25:13,012
Quando isso aconteceu?
485
00:25:14,215 --> 00:25:17,318
Durante a guerra.
A Guerra Civil em 1863.
486
00:25:17,319 --> 00:25:18,464
No tempo de meu av�.
487
00:25:18,584 --> 00:25:19,761
Est� bem, est� bem...
488
00:25:21,422 --> 00:25:23,983
Terei que fazer uma avalia��o
completa do que possui...
489
00:25:24,181 --> 00:25:25,674
e come�arei por esta casa.
490
00:25:25,753 --> 00:25:27,016
Parece muito justo, sim senhor.
491
00:25:27,094 --> 00:25:28,664
Quero preveni-lo Sr. Larkin...
492
00:25:29,548 --> 00:25:32,229
Que comece agora mesmo a
reunir todo o dinheiro que puder...
493
00:25:32,768 --> 00:25:35,757
porque do jeito que est�o as
coisas vai precisar...
494
00:25:38,249 --> 00:25:39,590
Aonde v�o?
495
00:25:39,668 --> 00:25:42,639
N�o se preocupe papai, vamos
atender o Sr. Charlton.
496
00:25:51,971 --> 00:25:57,538
Estenda as m�os.
497
00:25:57,539 --> 00:25:59,083
N�s ganhamos vendendo flores.
498
00:25:59,084 --> 00:26:00,962
Era para o presente de anivers�rio
do meu pai.
499
00:26:00,963 --> 00:26:02,058
Mas agora h� outra prioridade.
500
00:26:02,059 --> 00:26:03,290
Voc� acha que isso � suficiente?
501
00:26:03,291 --> 00:26:05,595
Tem US $ 4 e 10 centavos.
502
00:26:10,382 --> 00:26:13,156
N�o podemos aceitar
dinheiro de crian�as.
503
00:26:14,360 --> 00:26:16,421
N�o pretendi amea��-lo
Sr. Larkin.
504
00:26:16,890 --> 00:26:19,071
Na realidade gostaria
de evitar-lhe contratempos,
505
00:26:19,152 --> 00:26:22,409
uma parte do meu trabalho � proporcionar
facilidades para o contribuinte.
506
00:26:22,410 --> 00:26:24,327
Bem, assim � melhor.
507
00:26:24,328 --> 00:26:26,857
Houve um momento que
fiquei preocupado.
508
00:26:26,896 --> 00:26:30,153
Que a causa de seu
mau humor � fome.
509
00:26:30,154 --> 00:26:32,182
Sim, sente-se aqui e coma.
510
00:26:32,952 --> 00:26:34,217
Sem d�vida, trabalha demais.
511
00:26:34,332 --> 00:26:37,359
Ap�s o almo�o, d� um passeio
com Mariette no jardim.
512
00:26:37,360 --> 00:26:40,158
As flores est�o lindas este ano.
Lindas.
513
00:26:40,159 --> 00:26:42,174
Vai me dar agora essa x�cara
de caf� Sra. Larkin?
514
00:26:42,175 --> 00:26:43,905
- Claro que sim.
- Caf�?
515
00:26:43,906 --> 00:26:45,984
O que mais lhe conv�m
� uma cerveja bem gelada.
516
00:26:45,985 --> 00:26:48,107
Tenho uma aqui.
517
00:26:52,349 --> 00:26:53,799
Banheiras, pias...
518
00:26:57,218 --> 00:26:59,321
Mais seis...
519
00:27:01,818 --> 00:27:04,571
Entendo pouca coisa de animais...
520
00:27:04,606 --> 00:27:06,624
Que idade tem estas mulas?
521
00:27:06,625 --> 00:27:07,957
- S�o burros.
- Burros.
522
00:27:08,066 --> 00:27:11,147
Angie tem 5 anos e Melvin 4.
523
00:27:11,148 --> 00:27:12,173
Est�o casados.
524
00:27:15,848 --> 00:27:19,176
Mais ou menos, quero dizer
que eles ter�o crias.
525
00:27:21,215 --> 00:27:25,050
Que belo tempo faz! Esta � a
melhor �poca do ano.
526
00:27:25,546 --> 00:27:28,266
E que perfume paira no ar... n�o �?
527
00:27:30,147 --> 00:27:32,436
Diga-me, quanto valem estas mulas?
528
00:27:32,485 --> 00:27:33,858
Quero dizer esses burros.
529
00:27:35,764 --> 00:27:36,684
Isso n�o � o meu forte.
530
00:27:36,685 --> 00:27:38,948
- Quanto voc� avalia? Uns $ 30?
- N�o sei.
531
00:27:38,949 --> 00:27:39,959
Digamos $ 40.
532
00:27:39,960 --> 00:27:41,714
Eu n�o sei, quantos anos tem?
533
00:27:41,877 --> 00:27:44,215
Certamente mais do que
quando cheguei.
534
00:27:44,216 --> 00:27:45,284
Talvez, uns 50 $?
535
00:27:45,327 --> 00:27:48,778
Talvez.
E quantos anos voc� tinha?
536
00:27:49,965 --> 00:27:51,873
29.
537
00:27:56,954 --> 00:27:58,283
Como est�o indo, velho?
538
00:27:58,284 --> 00:28:00,871
Perfeito. Sim, perfeito.
539
00:28:04,533 --> 00:28:07,484
Olhe-a... n�o lhe d� pena?
540
00:28:07,485 --> 00:28:11,293
Oh, sim, claro.
E quanto � essa porca?
541
00:28:12,697 --> 00:28:15,635
� s� isso que o pensa,
quanto vale?
542
00:28:16,953 --> 00:28:20,238
N�o se assuste, � Med.
N�o lhe far� mal nenhum.
543
00:28:20,239 --> 00:28:21,936
Toque seu nariz.
� como veludo.
544
00:28:21,937 --> 00:28:23,081
Bonito animal.
545
00:28:23,163 --> 00:28:24,810
N�o h� melhor cavalo em toda
Maryland.
546
00:28:24,811 --> 00:28:27,301
De verdade?
Quanto lhe custou?
547
00:28:28,300 --> 00:28:31,490
Nasceu em nossa fazenda e
eu o domei como potro.
548
00:28:31,491 --> 00:28:32,899
E eu creio que j� est� depauperado.
549
00:28:32,900 --> 00:28:34,745
Lamento sinceramente.
550
00:28:34,893 --> 00:28:36,989
Espere!
551
00:28:37,524 --> 00:28:39,714
Qual o tamanho da fazenda?
552
00:28:39,749 --> 00:28:41,394
90 acres.
553
00:28:41,429 --> 00:28:42,638
H� quanto tempo a possui?
554
00:28:43,136 --> 00:28:44,899
150 anos.
555
00:28:44,900 --> 00:28:47,023
Quer responder a minha pergunta?
556
00:28:47,085 --> 00:28:51,044
Era do pai de meu pai, e antes
era do pai do pai de meu pai.
557
00:28:51,079 --> 00:28:52,488
� nossa h� 150 anos.
558
00:28:52,643 --> 00:28:55,130
Bem, saiba que se voc� e seu
pai n�o se mostrarem razo�veis...
559
00:28:55,404 --> 00:28:57,795
N�o ser�o por muito tempo.
560
00:28:58,240 --> 00:28:59,265
Onde voc� est� indo?
561
00:28:59,428 --> 00:29:02,144
Conversar com seu pai,
� in�til falar com voc�.
562
00:29:02,419 --> 00:29:03,411
Espere um momento.
563
00:29:03,492 --> 00:29:06,442
Desculpe Sr. Charlton, sei
que procura ajudar-nos...
564
00:29:06,443 --> 00:29:08,242
Em primeiro lugar, tento
cumprir o meu dever.
565
00:29:09,012 --> 00:29:10,989
Eu tenho um
temperamento horr�vel.
566
00:29:11,351 --> 00:29:12,801
Mas isso passa logo.
567
00:29:14,801 --> 00:29:16,980
E voc� n�o � daqueles que se
aborrecem por muito tempo, certo?
568
00:29:17,100 --> 00:29:18,059
N�o, senhorita Larkin.
569
00:29:18,175 --> 00:29:19,324
Por que n�o me chama Mariette?
570
00:29:20,742 --> 00:29:22,961
Continuemos com a
avalia��o, podemos?
571
00:29:23,157 --> 00:29:24,682
� teimoso como uma mula.
572
00:29:24,843 --> 00:29:27,641
N�o d� bra�o a torcer.
Mas a mim n�o o d�.
573
00:29:27,642 --> 00:29:29,702
Enquanto voc� me avalia, vou
avaliar a propriedade.
574
00:29:30,748 --> 00:29:33,386
Espere... voc� quer ver a coisa
mais valiosa nela?
575
00:29:33,469 --> 00:29:34,538
Sim, o que �?
576
00:29:34,735 --> 00:29:36,689
Eu n�o posso explicar isso,
mas eu vou te mostrar. Vamos l�!
577
00:29:44,088 --> 00:29:45,998
Aqui est�.
578
00:29:46,033 --> 00:29:47,307
N�o � lindo?
579
00:29:47,422 --> 00:29:48,447
Lindo.
580
00:29:48,649 --> 00:29:49,800
N�o se sente melhor, agora?
581
00:29:50,298 --> 00:29:51,256
Sim estou me sentindo muito bem...
582
00:29:51,333 --> 00:29:52,826
Eu sei, eu sei.
583
00:29:53,402 --> 00:29:55,105
Sempre que estou de mau humor
como voc� estava...
584
00:29:55,128 --> 00:29:56,196
N�o estava de mau humor!
585
00:29:56,315 --> 00:30:01,023
Eu venho aqui, sento na grama,
contemplo e escuto.
586
00:30:01,300 --> 00:30:04,396
E depois de um momento, eu percebo
que nenhum problema...
587
00:30:04,903 --> 00:30:07,967
� maior do que uma
folha dessas �rvores.
588
00:30:10,002 --> 00:30:13,403
Diga-me agora o quanto vale isso e
pagarei o imposto de meu pr�prio bolso.
589
00:30:15,675 --> 00:30:16,744
� um encanto.
590
00:30:18,665 --> 00:30:20,878
Ei, por que n�o
vem sentar-se aqui?
591
00:30:28,709 --> 00:30:31,195
O pai diz que se o c�u � assim,
n�o se importaria de morrer.
592
00:30:32,427 --> 00:30:34,182
Apesar de como � bom viver.
593
00:30:35,225 --> 00:30:37,025
Ouve isso?
S�o cotovias.
594
00:30:37,143 --> 00:30:38,176
Onde est�o?
595
00:30:38,177 --> 00:30:39,398
Ali na frente, olhe.
596
00:30:40,516 --> 00:30:42,162
Tenho certeza de que
nunca as tinha visto.
597
00:30:42,163 --> 00:30:43,122
N�o, nunca...
598
00:30:44,426 --> 00:30:47,103
Bem, n�o as acha bonitas?
599
00:30:51,057 --> 00:30:53,323
Obrigado por nos dar
o canto do p�ssaro.
600
00:30:53,324 --> 00:30:55,419
Obrigado Senhor
por amar-nos tanto.
601
00:30:57,152 --> 00:30:58,144
Am�m.
602
00:31:07,197 --> 00:31:09,581
Como voc� pode viver
em uma cidade fedorenta?
603
00:31:10,377 --> 00:31:11,403
Eu trabalho l�.
604
00:31:12,524 --> 00:31:15,016
E a noite estudo direito.
605
00:31:15,017 --> 00:31:16,041
� advogado?
606
00:31:16,128 --> 00:31:17,086
No pr�ximo ano vou ser.
607
00:31:17,546 --> 00:31:18,843
E ent�o eu vou para Washington.
608
00:31:19,463 --> 00:31:20,487
O que vai buscar l�?
609
00:31:21,034 --> 00:31:22,912
Experi�ncias, relacionamentos...
610
00:31:22,913 --> 00:31:25,302
E dentro de quatro anos eu
vou estar no Congresso.
611
00:31:25,750 --> 00:31:27,046
- S�rio?
- Sim.
612
00:31:27,206 --> 00:31:28,470
E com que finalidade?
613
00:31:30,388 --> 00:31:32,789
Eu poderia te dizer, mas voc�
pode n�o gostar.
614
00:31:33,302 --> 00:31:34,403
Mesmo assim quero saber.
615
00:31:35,602 --> 00:31:38,391
Bem, um fiscal de impostos percebe
melhor do que ningu�m,
616
00:31:38,669 --> 00:31:40,125
os males que afligem nosso pa�s.
617
00:31:40,240 --> 00:31:42,059
Voc� n�o tem ideia,
n�o pode imaginar com...
618
00:31:42,060 --> 00:31:44,506
quanta gente irrespons�vel
eu me deparo.
619
00:31:44,686 --> 00:31:46,442
Esquecem, por completo
o senso de dever.
620
00:31:46,527 --> 00:31:49,437
N�o s� sonegando impostos, mas
em qualquer aspecto de sua vida.
621
00:31:49,785 --> 00:31:55,218
Sua fam�lia, por exemplo, n�o
estou querendo critic�-la...
622
00:31:56,111 --> 00:31:58,180
Mas, o que contribui para o
bem estar da na��o?
623
00:31:58,564 --> 00:32:01,667
Com nada. Onde est� indo?
A lugar nenhum.
624
00:32:01,668 --> 00:32:02,814
N�o tem nenhuma meta ou ambi��o.
625
00:32:02,972 --> 00:32:05,153
Somente comer, beber e se
dar bem na vida.
626
00:32:06,154 --> 00:32:10,520
Claro, a culpa n�o � s� sua... �
tamb�m dos dirigentes do pa�s...
627
00:32:19,609 --> 00:32:23,131
- O que significa isso
- Me deu vontade de faz�-lo.
628
00:32:24,669 --> 00:32:26,043
Voc� quer me beijar?
629
00:32:26,585 --> 00:32:29,495
- N�o.
- Tem certeza?
630
00:32:31,744 --> 00:32:33,873
Por favor, vamos, vamos...
631
00:32:37,472 --> 00:32:40,121
Eu sinto muito!
632
00:32:54,853 --> 00:32:57,960
- O que est�o fazendo no carro?
- Voc� viu como ficou?
633
00:32:57,961 --> 00:32:59,851
Sim, est� muito bom mas n�o
tinha porque faz�-lo.
634
00:32:59,937 --> 00:33:02,116
Por que n�o? Voc� nos ajuda e
n�s ajudamos voc�
635
00:33:02,275 --> 00:33:04,183
Como diz papai uma
m�o lava a outra.
636
00:33:04,383 --> 00:33:06,444
Sr. Larkin n�o devia
deix�-los fazer isso.
637
00:33:06,607 --> 00:33:10,199
Por qu�? Ajude o pr�ximo
e ele te ajudar�.
638
00:33:10,234 --> 00:33:11,843
Como v�o as coisas?
639
00:33:11,878 --> 00:33:12,945
N�o muito bem...
640
00:33:12,946 --> 00:33:18,259
O Sr. Charlton caiu no
rio e molhou as cal�as.
641
00:33:18,260 --> 00:33:19,219
Ele est� pingando!
642
00:33:19,295 --> 00:33:21,058
Venha a casa, e eu te darei
umas cal�as secas.
643
00:33:21,059 --> 00:33:23,120
Eu n�o pedi cal�as secas.
644
00:33:23,819 --> 00:33:25,420
Que aconteceu com a geladeira?
645
00:33:25,544 --> 00:33:27,495
Fiz uma troca e sa� ganhando.
646
00:33:27,613 --> 00:33:29,531
Bem, preciso saber todos
os detalhes da troca.
647
00:33:30,336 --> 00:33:35,675
Sr. Charlton, telefone.
� de longa dist�ncia.
648
00:33:37,236 --> 00:33:38,412
Com licen�a.
649
00:33:39,459 --> 00:33:42,259
� um tal Sr. Kelsey de Baltimore.
650
00:33:42,564 --> 00:33:43,827
Obrigado.
651
00:33:48,620 --> 00:33:49,994
Como foi a coisa, filha?
652
00:33:51,073 --> 00:33:52,296
Que quer dizer?
653
00:33:53,029 --> 00:33:54,523
Gosta dele, n�o �?
654
00:33:54,640 --> 00:33:56,241
Pai, que perguntas...
655
00:33:56,441 --> 00:33:58,163
Se eu gosto ou
n�o � assunto meu.
656
00:34:00,620 --> 00:34:02,444
Acho que sim.
657
00:34:02,881 --> 00:34:05,343
No in�cio, parecia uma calculadora.
658
00:34:05,947 --> 00:34:09,359
Mas quando olhou o rio,
precisava v�-lo...
659
00:34:09,360 --> 00:34:12,940
A calculadora se humanizou e
fez uma cara de Natal.
660
00:34:12,975 --> 00:34:13,959
Isso j� � alguma coisa, n�o � papai?
661
00:34:13,998 --> 00:34:16,237
Claro, o que foi que ele disse?
662
00:34:16,375 --> 00:34:19,095
Ele me contou sobre
seus planos e ambi��es.
663
00:34:19,096 --> 00:34:21,665
Tamb�m � um bom sinal.
E que mais?
664
00:34:21,700 --> 00:34:26,145
Ent�o o beijei ele agiu como
se eu cuspisse na sua orelha.
665
00:34:30,673 --> 00:34:34,200
Filha, se voc� gosta dele
n�o deve se desesperar.
666
00:34:34,201 --> 00:34:36,209
� um homem muito s�rio, portanto,
comporte-se seriamente.
667
00:34:36,232 --> 00:34:38,520
Mas tente impression�-lo, vestindo
seu vestido rosa...
668
00:34:38,608 --> 00:34:43,093
e pondo esse meu perfume
forte, chamado "orquia".
669
00:34:43,094 --> 00:34:46,039
� verdade.
Muito poderoso.
670
00:34:48,039 --> 00:34:51,575
Mam�e n�o � "orquia", � orqu�dea.
671
00:34:51,610 --> 00:34:53,592
Orqu�dea.
672
00:34:54,899 --> 00:34:59,768
M�e, talvez ela
esteja certa,
673
00:34:59,769 --> 00:35:01,071
n�o sejamos ego�stas.
674
00:35:01,072 --> 00:35:05,096
Papi, escuta, voc� acha que ela
se casaria com ele s� para nos salvar?
675
00:35:05,097 --> 00:35:08,989
Nada disso. Ela gosta muito mais
dele do que d� a entender.
676
00:35:08,990 --> 00:35:11,394
Conhe�o Mariette, pode confiar.
677
00:35:11,395 --> 00:35:13,261
Nossa filha se apaixonou t�o
repentinamente por esse homem,
678
00:35:13,262 --> 00:35:15,094
como eu te amei quando te conheci.
679
00:35:20,031 --> 00:35:23,152
Claro, m�e, veja as coisas
melhor do que eu.
680
00:35:23,153 --> 00:35:25,365
Permite-me Sra. Larkin?
681
00:35:28,060 --> 00:35:29,084
N�o.
682
00:35:30,129 --> 00:35:31,121
N�o.
683
00:35:36,340 --> 00:35:37,332
Sim, senhor.
684
00:35:39,713 --> 00:35:40,737
Sim, senhor.
685
00:35:43,278 --> 00:35:44,236
Sim?
686
00:35:45,349 --> 00:35:46,340
Sim, senhor.
687
00:35:46,766 --> 00:35:50,599
Bem... � que... � um assunto
muito complicado.
688
00:35:50,600 --> 00:35:52,784
N�o h� dinheiro, nem recibos, nada...
689
00:35:52,785 --> 00:35:55,327
Seus antepassados eram
comerciantes de cavalos.
690
00:35:55,362 --> 00:35:57,965
Ladr�es de cavalos. Segundo
nosso amigo Burnshaw.
691
00:35:58,000 --> 00:36:00,566
N�o esque�a que
Burnshaw, � um delator.
692
00:36:00,567 --> 00:36:03,824
E n�o se esque�a, que ele tem
conex�es no Departamento do Tesouro.
693
00:36:03,825 --> 00:36:05,198
Mas n�o se sinta coagido.
694
00:36:05,320 --> 00:36:07,381
Larkin deve ser tratado como
um fraudador vulgar.
695
00:36:07,429 --> 00:36:11,231
Acosse-o em sua toca e obrigue-o a
abandon�-la o mais r�pido poss�vel.
696
00:36:13,908 --> 00:36:16,249
Regresso esta noite, e lhe chamo.
697
00:36:18,078 --> 00:36:18,851
- Voc� ouviu?
- O qu� est� havendo?
698
00:36:18,852 --> 00:36:21,624
Ele j� vai, voc� deve planejar
algo para impedi-lo.
699
00:36:21,766 --> 00:36:25,100
- Papai, poderia danificar o carro.
- Tem raz�o.
700
00:36:25,101 --> 00:36:27,247
Pelo menos tentar, esse carro �
de propriedade do Estado.
701
00:36:27,285 --> 00:36:28,309
Sim, tem raz�o.
702
00:36:28,550 --> 00:36:29,510
De acordo.
703
00:36:30,966 --> 00:36:34,319
Bem, Sr. Larkin, tratemos de nosso assunto.
704
00:36:34,530 --> 00:36:36,940
Tivemos um dia muito ocupado,
deixemos isso de lado agora.
705
00:36:36,984 --> 00:36:38,418
Fique para dormir esta noite e...
706
00:36:38,441 --> 00:36:39,465
N�o, Sra. Larkin.
707
00:36:39,706 --> 00:36:42,387
N�o nos causaria nenhum inc�modo,
temos um bom colch�o de espuma.
708
00:36:42,504 --> 00:36:45,569
Colocaria ele sobre a mesa de
bilhar e dormirias como os anjos.
709
00:36:45,686 --> 00:36:48,765
N�o desvie da quest�o.
710
00:36:49,021 --> 00:36:52,260
Diga-me, voc� quer
bem a sua fam�lia?
711
00:36:52,855 --> 00:36:53,999
Naturalmente, por que...
712
00:36:54,043 --> 00:36:56,104
Quando qualquer contribuinte
engana o Estado,
713
00:36:56,228 --> 00:36:58,713
� como se enganasse sua fam�lia.
714
00:36:58,757 --> 00:36:59,716
Por qu�?
715
00:36:59,754 --> 00:37:01,434
Porque o estado �
propriedade de todos.
716
00:37:01,557 --> 00:37:03,802
Voc� entende o que eu quero dizer?
717
00:37:05,926 --> 00:37:11,290
Ent�o, isso significa que este carro,
que trouxe, � de todos?
718
00:37:11,291 --> 00:37:13,569
Exatamente.
719
00:37:15,433 --> 00:37:18,842
O que fazem aqui? N�o t�m nada
a fazer por a�?
720
00:37:19,058 --> 00:37:21,991
Sim, vamos Grant.
721
00:37:23,215 --> 00:37:25,631
- Tome Sr. Charlton, aqui est� sua jaqueta.
- Obrigado...
722
00:37:27,393 --> 00:37:31,523
Estou com a garganta seca,
prepare um refresco.
723
00:37:31,558 --> 00:37:35,347
Grande ideia, eu tamb�m preciso.
E voc� Sr. Charlton?
724
00:37:35,382 --> 00:37:36,392
Para mim n�o, obrigado.
725
00:37:41,578 --> 00:37:43,146
O que voc� quer, m�e?
726
00:37:43,181 --> 00:37:46,874
Fa�a-me um rel�mpago negro. Aquele
que leva u�sque e creme de chocolate.
727
00:37:48,745 --> 00:37:50,779
Tomarei algo diferente.
728
00:37:52,694 --> 00:37:54,288
Esse � �timo!
729
00:37:54,323 --> 00:37:57,523
Chama-se hiena risonha. Isso vai
fazer voc� mudar de ideia.
730
00:37:58,789 --> 00:38:02,387
Uma parte de vermute, 2 partes
de gim e 3 de u�sque.
731
00:38:02,469 --> 00:38:04,078
Isso vai temperar a sua guitarra.
732
00:38:04,079 --> 00:38:06,717
Eu n�o gosto muito
de m�sica, obrigado.
733
00:38:06,878 --> 00:38:10,338
� engra�ada a piada. N�o me
deixe esquec�-la, m�e.
734
00:38:11,018 --> 00:38:12,087
Voc� ser� sempre um fanfarr�o.
735
00:38:12,168 --> 00:38:14,123
Eu n�o conhe�o ningu�m que
trabalhe tanto quanto eu aqui...
736
00:38:16,921 --> 00:38:18,065
Tenho os p�s mo�dos...
737
00:38:22,441 --> 00:38:25,766
Vamos calcular seus lucros
anuais nos neg�cios.
738
00:38:26,083 --> 00:38:28,712
Meu marido j� lhe disse
que n�o obt�m lucro.
739
00:38:28,747 --> 00:38:29,997
Isso mesmo.
740
00:38:29,998 --> 00:38:32,259
Qualquer transa��o rent�vel
envolve um lucro.
741
00:38:32,260 --> 00:38:35,986
Por exemplo, come�a com duas vacas
que se tornaram um refrigerador.
742
00:38:36,663 --> 00:38:38,979
A geladeira j� era!
743
00:38:39,270 --> 00:38:40,763
S� citei como exemplo.
744
00:38:41,492 --> 00:38:45,121
Diga-me, quanto pode custar
atualmente 2 vacas?
745
00:38:45,250 --> 00:38:47,663
Cara... h� vacas e vacas.
746
00:38:47,933 --> 00:38:49,993
Como as da troca.
747
00:38:50,028 --> 00:38:51,705
Quanto poderia custar?
748
00:38:51,959 --> 00:38:53,903
Vamos ver, deixe-me pensar...
749
00:38:54,795 --> 00:38:59,553
Um par de vacas como
essas, uns 400 ou 500$.
750
00:38:59,588 --> 00:39:02,047
- Bem, muito obrigado.
- N�o h� de que.
751
00:39:07,216 --> 00:39:09,645
- Toma, limpa isso direito.
- Imediatamente.
752
00:39:16,842 --> 00:39:17,800
Dia lindo.
753
00:39:56,588 --> 00:39:58,081
Vamos ver se isso est� correto.
754
00:39:58,236 --> 00:39:59,806
Corrija-me se eu estiver errado.
755
00:40:00,691 --> 00:40:02,713
- 2 vacas s�o 500$.
- Exato.
756
00:40:02,714 --> 00:40:05,513
Vaca por esterco, esterco
por semeador de adubo...
757
00:40:05,514 --> 00:40:07,041
e o semeador pela geladeira.
758
00:40:07,820 --> 00:40:11,124
A geladeira deve
custar uns US $ 700.
759
00:40:11,125 --> 00:40:12,924
Diga-me, quanto
custou a geladeira?
760
00:40:19,787 --> 00:40:20,855
O que disse?
761
00:40:21,129 --> 00:40:23,003
Quanto custou o refrigerador?
762
00:40:24,843 --> 00:40:27,601
Um excelente aparelho el�trico
de segunda m�o.
763
00:40:28,407 --> 00:40:29,584
Um �rg�o...
764
00:40:30,285 --> 00:40:32,269
Tome, isso vai colocar
vento em suas velas.
765
00:40:32,317 --> 00:40:34,149
Obrigado, eu prefiro ficar ancorado.
766
00:40:34,349 --> 00:40:36,409
Voc� tem algo de engra�ado!
767
00:40:44,659 --> 00:40:45,835
Ainda insiste nisso?
768
00:40:54,903 --> 00:40:56,199
E chegou a alguma conclus�o?
769
00:40:56,590 --> 00:40:57,581
Sim?
770
00:41:01,648 --> 00:41:02,989
Gosta de meu vestido?
771
00:41:09,653 --> 00:41:11,147
N�o � muito apertado?
772
00:41:15,978 --> 00:41:16,970
Perdi minha lente...
773
00:41:17,703 --> 00:41:19,884
Olhe est� aqui...
Eu a encontrei.
774
00:41:23,300 --> 00:41:24,978
Quer que eu o coloque,
eu posso tentar.
775
00:41:25,063 --> 00:41:26,021
N�o.
776
00:41:26,175 --> 00:41:27,626
Com uma s� se v� bem.
777
00:41:40,090 --> 00:41:43,463
Um �rg�o el�trico deve valer
pelo menos uns US $ 1000.
778
00:41:43,464 --> 00:41:47,400
O que significa um
lucro de US $ 500.
779
00:41:47,680 --> 00:41:48,638
Onde est�o esses 500 $?
780
00:41:50,134 --> 00:41:52,395
Come�ou com duas vacas que
valiam US $ 500...
781
00:41:52,396 --> 00:41:54,312
e agora tem um �rg�o
el�trico que vale 1000.
782
00:41:54,465 --> 00:41:56,641
Eu n�o o tenho,
doei-o a igreja.
783
00:41:57,455 --> 00:41:58,677
Eu n�o entendi o que disse.
784
00:41:58,951 --> 00:42:00,400
Que o doou para a igreja.
785
00:42:01,365 --> 00:42:04,658
E por que doar um �rg�o el�trico
valiosa para a igreja?
786
00:42:05,429 --> 00:42:08,060
Sr. Charlton,
n�o me diga que � ateu!
787
00:42:08,343 --> 00:42:11,253
O Senhor foi bom para n�s
e retribu�mos.
788
00:42:26,091 --> 00:42:29,614
Est� bem. Ser�o deduzidos
dos impostos, $ 500.
789
00:42:31,037 --> 00:42:34,175
Apenas 500! Disse que o
�rg�o vale US $ 1.000.
790
00:42:34,563 --> 00:42:36,529
Voc� quer nos enganar?
791
00:42:37,937 --> 00:42:39,506
Perdeu esse round, Sr. Charlton.
792
00:42:39,739 --> 00:42:41,995
N�o me dei conta, o quanto
competente � Mariette!
793
00:42:42,421 --> 00:42:44,907
Se quer deduzir, por que n�o
deduzir os cavalos...
794
00:42:45,029 --> 00:42:47,318
que o ex�rcito levou em 1863?
795
00:42:47,750 --> 00:42:48,895
O que acha Sr. Charlton?
796
00:43:23,941 --> 00:43:29,846
Eu disse a mim mesmo que
este caso nunca ir� t�o bem...
797
00:43:30,873 --> 00:43:35,875
Por que eu deveria querer resistir,
se agora querida eu sei...
798
00:43:36,293 --> 00:43:38,347
t�o bem.
799
00:43:38,995 --> 00:43:41,461
Eu tenho voc�...
800
00:43:41,815 --> 00:43:43,761
sob a minha pele...
801
00:43:44,062 --> 00:43:46,395
Depois do jantar deixarei
esclarecido esse assunto chato.
802
00:43:46,707 --> 00:43:48,158
Ficar� tudo resolvido, Sr. Charlton.
803
00:43:49,161 --> 00:43:51,952
Por que devemos cham�-lo de Sr. Charlton?
Qual � o seu nome de batismo?
804
00:43:52,994 --> 00:43:54,019
Lorenzo...
805
00:43:55,485 --> 00:43:56,826
� um nome muito bonito.
806
00:43:57,594 --> 00:43:59,274
Perfeito e fede.
807
00:44:00,738 --> 00:44:02,035
Poder�amos cham�-lo de Charlie.
808
00:44:06,910 --> 00:44:09,355
Acorde para a realidade...
809
00:44:14,138 --> 00:44:15,163
Bingo.
810
00:44:20,404 --> 00:44:24,154
Charlie!, Charlie!
Telefone.
811
00:44:25,234 --> 00:44:28,373
E � noite uma voz muito sutil,
que creio escutar...
812
00:44:28,492 --> 00:44:31,098
me repete que
ao passado voltarei...
813
00:44:34,587 --> 00:44:35,579
Oh, desculpe.
814
00:44:37,424 --> 00:44:38,448
Que se passa?
815
00:44:39,225 --> 00:44:41,176
Lorenzo, pode-se saber o
que o ret�m a�?
816
00:44:41,219 --> 00:44:42,287
O que me ret�m aqui?
817
00:44:42,407 --> 00:44:44,740
A verdade � que eu estou
desafiando a lei da gravidade.
818
00:44:45,628 --> 00:44:46,619
O que � isso...?
819
00:44:46,892 --> 00:44:48,309
Lorenzo, que brincadeira � essa?
820
00:44:48,502 --> 00:44:49,603
Lorenzo?
821
00:44:50,726 --> 00:44:53,975
Chame-me Charlie. Ele acha que
eu sou Lorenzo.
822
00:44:55,288 --> 00:44:57,239
Charlton, voc� est� bem?
823
00:44:57,817 --> 00:44:58,919
Melhor do que em
toda a minha vida.
824
00:44:59,158 --> 00:45:02,297
Afinei minha guitarra
e navego de vento em popa.
825
00:45:03,222 --> 00:45:05,980
Troquei um �rg�o risonho
por uma hiena el�trica.
826
00:45:06,848 --> 00:45:10,064
Est� b�bado, Lorenzo.
Um pouco de compostura.
827
00:45:10,621 --> 00:45:12,038
Algo vai mal?
828
00:45:12,461 --> 00:45:15,100
Tudo est� perfeito... perfeito.
829
00:45:15,449 --> 00:45:18,927
Est� b�bado, esses sonegadores
de impostos o embebedaram.
830
00:45:19,936 --> 00:45:21,113
Voc� pode dirigir?
831
00:45:21,277 --> 00:45:22,455
Se eu posso dirigir?
832
00:45:25,802 --> 00:45:29,934
� a sua mentalidade.
Busque a realidade...
833
00:45:30,900 --> 00:45:34,072
Canta muito bem, filho. E agora
escute, leve seu carro...
834
00:45:34,120 --> 00:45:36,573
at� a cidade mais pr�xima
e alugue um quarto.
835
00:45:36,726 --> 00:45:37,948
- Me ouviu bem?
- Positivo.
836
00:45:38,029 --> 00:45:40,635
Cure a bebedeira e volte a
essa fazenda amanh�.
837
00:45:40,636 --> 00:45:42,435
- Entendido?
- Ouvido e compreendido.
838
00:45:42,669 --> 00:45:44,696
Volte amanh� a casa
desse fraudador...
839
00:45:44,776 --> 00:45:46,609
com garras bem
afiadas e esfole-o.
840
00:45:46,847 --> 00:45:49,271
Ouvido, compreendido e esfolado.
841
00:45:50,795 --> 00:45:53,248
Apesar de me achar
muito longe de ti...
842
00:45:53,441 --> 00:45:55,315
tua lembran�a permanece...
843
00:45:55,625 --> 00:45:57,195
E � noite uma voz muito sutil...
844
00:45:57,810 --> 00:46:00,754
que creio escutar me repete...
845
00:46:00,953 --> 00:46:02,295
Charlie, aonde vai?
846
00:46:02,603 --> 00:46:04,586
Feliz Natal a todos!
847
00:46:04,787 --> 00:46:05,855
Boa noite.
848
00:46:06,934 --> 00:46:07,958
Charlie!
849
00:46:08,582 --> 00:46:09,574
Charlie!
850
00:46:10,499 --> 00:46:12,602
Qualquer coisa daria para ter voc�...
851
00:46:13,221 --> 00:46:15,357
muito perto,
muito perto do meu...
852
00:46:15,405 --> 00:46:16,473
Embora o mundo...
853
00:46:16,632 --> 00:46:17,853
Charlie, aonde vai?
854
00:46:19,163 --> 00:46:20,503
Eu tenho que alugar um quarto.
855
00:46:21,079 --> 00:46:23,870
Voc� quer vir comigo
para uma ilha deserta?
856
00:46:23,954 --> 00:46:25,601
- N�o, n�o...
- � minha cabana?
857
00:46:25,717 --> 00:46:28,007
O que est� dizendo?
Voc� n�o pode fazer isso.
858
00:46:28,477 --> 00:46:30,842
Adeus, adeus, adeus...
859
00:46:30,930 --> 00:46:32,271
Charlie, Charlie...
860
00:46:32,618 --> 00:46:34,755
Voc� n�o pode ir ao carro.
N�o tem nenhum motor!
861
00:46:34,995 --> 00:46:37,784
N�o diga besteiras. Este carro
tem um motor fabuloso.
862
00:46:41,166 --> 00:46:44,883
Malditos mec�nicos! Me deixaram
vir aqui sem motor.
863
00:46:46,034 --> 00:46:48,458
Os meninos o retiraram
para revisar. Est� a�.
864
00:46:48,831 --> 00:46:49,904
Vamos, voltemos a casa.
865
00:46:50,482 --> 00:46:51,550
Eles n�o podem fazer isso!
866
00:46:57,688 --> 00:47:00,053
Charlie, deixe o motor.
Vamos, vamos.
867
00:47:00,486 --> 00:47:02,594
- N�o.
- Vamos, deixe-o onde est�.
868
00:47:02,595 --> 00:47:04,435
Tenho que alugar um quarto.
Deixe-me em paz.
869
00:47:05,471 --> 00:47:07,924
Est� bem.
Charlie, Charlie!
870
00:47:15,705 --> 00:47:16,664
Charlie!
871
00:47:16,938 --> 00:47:19,154
Lee, Grant preparem
o colch�o de espuma.
872
00:47:19,155 --> 00:47:20,877
Desocupem a mesa de bilhar.
873
00:47:21,685 --> 00:47:23,103
Vamos, suba.
874
00:47:23,104 --> 00:47:24,406
Suba, Charlie!
875
00:47:24,407 --> 00:47:25,431
Rapaz, com calma.
876
00:47:25,480 --> 00:47:28,196
- Isso, muito bem.
- Vamos l�.
877
00:47:28,241 --> 00:47:30,378
- Onde est� Mariette?
- Eu estou aqui, Charlie.
878
00:47:33,837 --> 00:47:35,101
Grant, tire da� essas bolas.
879
00:47:45,874 --> 00:47:46,942
Soltem-me!
880
00:47:47,676 --> 00:47:49,245
Este n�o � um hotel.
881
00:47:51,625 --> 00:47:52,693
Agora, o cobertor.
882
00:47:53,426 --> 00:47:54,385
Muito bem.
883
00:47:55,764 --> 00:47:57,443
� minha m�e.
Boa noite.
884
00:47:58,485 --> 00:48:00,631
- Ok, est� bem.
- Boa noite.
885
00:48:01,668 --> 00:48:03,576
- Hora de dormir.
- Onde est� Mariette?
886
00:48:04,351 --> 00:48:05,961
- Cubra-o com o cobertor.
- Onde est� Mariette?
887
00:48:05,999 --> 00:48:06,959
Mariette.
888
00:48:10,485 --> 00:48:12,206
Ei, n�o tome essas liberdades.
889
00:48:12,401 --> 00:48:13,550
Deite-se, amigo.
890
00:48:13,551 --> 00:48:15,689
Liberdade... igualdade...
891
00:48:16,695 --> 00:48:18,221
Fraternidade...
892
00:48:23,320 --> 00:48:27,577
Mariette... Mariette.
893
00:48:28,654 --> 00:48:31,893
Contenham-no.
Cuidado Charlie Cuidado!
894
00:48:31,928 --> 00:48:34,894
Ele vai cair!
Caiu!
895
00:48:35,325 --> 00:48:36,283
Meu Deus, Charlie!
896
00:48:37,126 --> 00:48:38,152
Charlie!
897
00:48:38,277 --> 00:48:39,269
Liberdade!
898
00:48:49,087 --> 00:48:50,580
Charlie! Charlie!
899
00:48:50,620 --> 00:48:52,266
Venha aqui!
900
00:48:54,224 --> 00:48:55,488
tenha compostura...
901
00:49:05,187 --> 00:49:06,364
Peguei-o!
902
00:49:08,637 --> 00:49:09,596
Contenham-no!
903
00:49:11,091 --> 00:49:12,049
N�o quero.
904
00:49:13,046 --> 00:49:14,539
Vamos Charlie seja s�rio.
905
00:49:14,617 --> 00:49:15,575
O que houve?
906
00:49:15,767 --> 00:49:16,759
N�o estou bem.
907
00:49:17,800 --> 00:49:18,758
Segurem-no!
908
00:49:18,834 --> 00:49:20,306
Vamos lev�-lo novamente
para a mesa de bilhar.
909
00:49:20,329 --> 00:49:22,433
Ele vai cair. Vamos lev�-lo
para o meu quarto.
910
00:49:23,894 --> 00:49:25,274
- Venha aqui Vicky.
- Com cuidado.
911
00:49:25,888 --> 00:49:26,880
Com cuidado.
912
00:49:35,816 --> 00:49:36,774
Com muito cuidado.
913
00:49:37,847 --> 00:49:39,265
Vamos ver se podemos
deit�-lo de vez.
914
00:49:40,607 --> 00:49:41,567
Grant, saia do meio.
915
00:49:43,790 --> 00:49:45,927
E agora v�o embora crian�as.
Deixem-no em paz.
916
00:49:47,125 --> 00:49:48,847
- Charlie, eu estou aqui Charlie.
- Onde?
917
00:49:49,041 --> 00:49:51,254
Eu estou aqui.
Isso logo vai passar.
918
00:49:52,070 --> 00:49:53,062
Ele vai cair como uma pedra.
919
00:49:53,105 --> 00:49:55,098
Vamos m�e, me d� uma m�o.
Vamos terminar de despi-lo.
920
00:49:55,405 --> 00:49:58,087
Pai, espere um minuto, eu
tenho que coser minha camisola.
921
00:50:00,541 --> 00:50:01,500
A� est�.
922
00:50:01,654 --> 00:50:02,612
Boa noite.
923
00:50:27,183 --> 00:50:29,135
Kelsey?
Chame o Sr. Burnshaw.
924
00:50:30,404 --> 00:50:31,472
Sr. Burnshaw.
925
00:50:36,921 --> 00:50:39,058
O que faz aqui esse urubu?,
construindo o seu ninho?
926
00:50:39,757 --> 00:50:40,781
Como voc� sabe
que ele est� l�?
927
00:50:40,908 --> 00:50:43,393
Como eu sei? Eu vejo o seu
carro da minha janela.
928
00:50:43,590 --> 00:50:45,695
Bem, isso significa que j�
voltou ao trabalho.
929
00:50:45,853 --> 00:50:48,185
Voltar ao trabalho?
O carro ficou l� a noite toda.
930
00:50:48,881 --> 00:50:50,483
Existe alguma explica��o?
931
00:50:50,797 --> 00:50:52,368
Para isso � que
o chamei, Sr. Kelsey.
932
00:50:52,485 --> 00:50:54,283
Ou voc� prefere que eu chame
meu amigo em Washington?
933
00:50:54,555 --> 00:50:57,345
N�o, n�o, n�o. N�o o chame. Lorenzo
deve ter trabalho durante toda a noite.
934
00:50:59,462 --> 00:51:01,293
Desculpe, o que foi isso?
935
00:51:01,608 --> 00:51:05,434
� o meu porco. Era completamente
normal at� os Larkin o levarem.
936
00:51:05,633 --> 00:51:07,013
Agora est� estressado.
937
00:51:07,089 --> 00:51:08,234
O que o fez essa gente?
938
00:51:08,509 --> 00:51:10,962
Arruinaram-no, fizeram dele
um Romeu man�aco sexual.
939
00:51:11,306 --> 00:51:13,792
Se fizeram isso com ele, tamb�m
podem faz�-lo com seu fiscal.
940
00:51:13,951 --> 00:51:15,674
N�o h� necessidade de se
preocupar com Lorenzo.
941
00:51:15,754 --> 00:51:17,939
Quando finca o dente em um devedor
nunca solta sua presa.
942
00:52:15,669 --> 00:52:18,939
Bom dia, como vai meu
caro inspetor?
943
00:52:20,193 --> 00:52:21,915
Ele n�o est� bem.
944
00:52:23,144 --> 00:52:24,943
Ainda de ressaca, n�o �?
945
00:52:25,099 --> 00:52:26,593
Perdeu a compostura, hein?
946
00:52:29,508 --> 00:52:30,772
Eu prefiro voc� assim.
947
00:52:31,961 --> 00:52:33,334
Foi t�o divertido.
948
00:52:33,955 --> 00:52:35,252
Voc� esteve magn�fico.
949
00:52:37,750 --> 00:52:41,004
� melhor continuar dormindo.
Cuidarei que n�o te acordem
950
00:52:46,221 --> 00:52:47,562
Te guardarei o desjejum.
951
00:52:53,045 --> 00:52:54,146
O que estou fazendo aqui?
952
00:53:03,204 --> 00:53:06,115
A hiena... risonha.
953
00:53:07,344 --> 00:53:08,302
Que idiota!
954
00:53:10,908 --> 00:53:14,387
Lorenzo, olhe para voc�!
Em que confus�o se meteu!
955
00:53:14,704 --> 00:53:17,981
Eu tenho que ir embora e
nunca mais voltar.
956
00:53:18,192 --> 00:53:19,151
Nunca!
957
00:53:20,838 --> 00:53:21,906
O que eles v�o dizer...
958
00:53:23,482 --> 00:53:24,659
Que me importa.
959
00:53:25,246 --> 00:53:26,847
Que digam o que quiserem!
960
00:53:28,965 --> 00:53:32,103
Que digo ao Sr. Kelsey?
Esta vez...
961
00:53:36,055 --> 00:53:39,305
Bom dia, Charlie!
Telefone, � o Sr. Kelsey.
962
00:53:41,384 --> 00:53:42,342
Obrigado.
963
00:53:44,183 --> 00:53:46,398
Como me descobriu?
964
00:53:48,054 --> 00:53:49,156
Ah meu Deus!
965
00:53:49,894 --> 00:53:51,420
- Estava acordado?
- Sim, ele est� vindo.
966
00:53:51,811 --> 00:53:54,798
Grant, se voc� n�o tomar o
desjejum n�o vir� comigo no caminh�o.
967
00:53:57,868 --> 00:53:58,936
Ol� irm�o!
968
00:54:04,653 --> 00:54:05,612
Al�?
969
00:54:05,727 --> 00:54:07,252
O que diabos est� acontecendo?
970
00:54:08,027 --> 00:54:09,248
Eu n�o posso dizer agora.
971
00:54:10,672 --> 00:54:12,122
Ligue-me novamente
com esse n�mero.
972
00:54:27,347 --> 00:54:29,985
Bem, como passou a noite, Charlie?
973
00:54:30,358 --> 00:54:34,226
Permita-me dizer-lhe, que essa
bebida foi a culpada.
974
00:54:34,286 --> 00:54:35,855
Nunca me ocorreu nada
parecido com isso.
975
00:54:36,547 --> 00:54:40,341
Eu nunca imaginei que um homem
b�bado cometesse tais disparates.
976
00:54:41,148 --> 00:54:42,642
Voc� e eu precisamos
conversar, Charlie.
977
00:54:43,715 --> 00:54:45,089
Isto eu j� esperava.
978
00:54:45,441 --> 00:54:46,704
N�o leve isso para o lado tr�gico,
979
00:54:47,051 --> 00:54:48,599
isso acontece a qualquer um,
n�o tem import�ncia.
980
00:54:48,622 --> 00:54:51,337
- N�o � mam�e?
- Claro Pai, n�o tem import�ncia.
981
00:54:51,497 --> 00:54:53,252
N�s nos divertimos muito.
982
00:54:53,759 --> 00:54:56,594
Vamos, vamos, Charlie. N�o se comporte
como um coletor de impostos.
983
00:54:56,749 --> 00:54:57,971
Sente-se e tome o desjejum.
984
00:54:58,091 --> 00:54:59,616
D�-lhe um caf� bem quente.
985
00:54:59,815 --> 00:55:00,841
Atenda ao telefone.
986
00:55:04,629 --> 00:55:06,568
Eu entendo que...
987
00:55:08,901 --> 00:55:10,318
voc�s n�o se incomodaram?
988
00:55:11,010 --> 00:55:14,029
N�o, talvez se incomode voc�,
porque � um funcion�rio do governo,
989
00:55:14,115 --> 00:55:16,142
e voc� pode temer que
reguemos o feij�o.
990
00:55:17,066 --> 00:55:18,058
Isso por uma parte...
991
00:55:18,139 --> 00:55:19,939
N�o, n�o fa�a isso, sente e
coma o desjejum.
992
00:55:21,130 --> 00:55:22,961
Charlie, outra vez o Sr. Kelsey.
993
00:55:29,909 --> 00:55:30,933
Obrigado.
994
00:55:32,860 --> 00:55:33,852
Al�?
995
00:55:34,317 --> 00:55:37,914
Lorenzo, n�o se atreva a
desligar novamente o telefone.
996
00:55:39,070 --> 00:55:41,708
Burnshaw me disse que passou
a noite a�. � verdade?
997
00:55:41,984 --> 00:55:43,128
� verdade.
998
00:55:43,556 --> 00:55:46,236
Por qu�?
Eles o sequestraram?
999
00:55:46,354 --> 00:55:47,847
Diga-me o que aconteceu.
1000
00:55:48,347 --> 00:55:49,643
O que aconteceu?
1001
00:55:51,721 --> 00:55:52,799
Ol� a todos.
1002
00:55:57,087 --> 00:55:58,842
Satisfa��o em v�-lo,
chefe de pol�cia.
1003
00:56:00,537 --> 00:56:02,124
Sinto muito vir v�-lo
nestas circunst�ncias, Sidney.
1004
00:56:02,147 --> 00:56:04,293
Sim, quando o
Reverendo me contou,
1005
00:56:04,294 --> 00:56:05,866
pensei que tamb�m
foi obrigado a vir.
1006
00:56:07,706 --> 00:56:11,018
Lorenzo, n�o se atreva a
desligar novamente o telefone.
1007
00:56:11,019 --> 00:56:12,802
Diga-me o que aconteceu.
1008
00:56:12,803 --> 00:56:13,906
Eu n�o posso falar agora.
1009
00:56:15,066 --> 00:56:16,591
Lorenzo!
1010
00:56:22,999 --> 00:56:25,223
Charlie! Fa�a o favor.
1011
00:56:25,224 --> 00:56:26,870
Esses amigos querem conhec�-lo.
1012
00:56:29,518 --> 00:56:31,469
Charlie, lhe apresento
o reverendo Osgood.
1013
00:56:31,626 --> 00:56:33,195
- Charlie Charlton.
- Muito prazer.
1014
00:56:33,236 --> 00:56:34,685
O chefe de pol�cia Guthrie.
1015
00:56:34,923 --> 00:56:36,492
� o jovem de que lhe falei.
1016
00:56:36,570 --> 00:56:38,251
Ah, ent�o � este o jovem...
1017
00:56:38,526 --> 00:56:41,088
Ouvi contar coisas realmente
extraordin�rias de voc�.
1018
00:56:41,171 --> 00:56:42,468
N�o acredite em tudo
que voc� ouvir.
1019
00:56:42,743 --> 00:56:45,272
Tudo o que diz Larkin � verdade.
1020
00:56:45,427 --> 00:56:48,490
Escute-me, a quest�o
tem dois lados.
1021
00:56:48,838 --> 00:56:50,288
N�o me eximo de
responsabilidades.
1022
00:56:50,524 --> 00:56:51,483
S� que...
1023
00:56:51,790 --> 00:56:54,047
Em primeiro lugar n�o queria
passar a noite nesta casa.
1024
00:56:54,244 --> 00:56:55,769
Me levaram o motor, n�o negue.
1025
00:56:55,930 --> 00:56:57,761
Al�m disso me fizeram beber
um coquetel.
1026
00:56:57,923 --> 00:57:00,136
Eu bebi muito e fiquei b�bado.
1027
00:57:02,064 --> 00:57:04,325
Se cometi algum erro... Eu sou
um ser humano como qualquer outro.
1028
00:57:05,091 --> 00:57:07,806
Eu n�o acho que todos tinham interesse...
� uma garota atraente...
1029
00:57:07,890 --> 00:57:10,834
E depois de tudo... A coisa
est� muito clara.
1030
00:57:11,340 --> 00:57:13,444
Eu sou do servi�o do
imposto de renda.
1031
00:57:13,640 --> 00:57:15,633
E o Sr. Larkin tem um problema
de impostos atrasados.
1032
00:57:15,748 --> 00:57:17,886
- Compreende?
- N�o.
1033
00:57:18,164 --> 00:57:19,843
Bem, sim. E eu vou te
dizer uma coisa.
1034
00:57:20,004 --> 00:57:21,920
A �nica raz�o por que o deitamos
na minha cama,
1035
00:57:21,997 --> 00:57:23,568
� porque voc� cairia da
mesa de bilhar.
1036
00:57:23,722 --> 00:57:25,477
Charlie estava um pouco b�bado
na noite passada.
1037
00:57:25,601 --> 00:57:26,711
E quem dera se continuasse.
1038
00:57:26,712 --> 00:57:28,744
S� se comporta como um ser
humano quando est� b�bado.
1039
00:57:28,820 --> 00:57:30,277
Ok Mariette, essa n�o � a maneira...
1040
00:57:30,392 --> 00:57:33,259
- Ele pensou...
- Papai n�o continue, o reverendo est� aqui.
1041
00:57:33,574 --> 00:57:34,598
Perdoe padre.
1042
00:57:35,376 --> 00:57:37,785
Sr. Charlton acho que houve
um mal-entendido.
1043
00:57:38,097 --> 00:57:39,547
Eu vim para agradecer
ao Sr. Larkin,
1044
00:57:39,593 --> 00:57:41,163
pelo �rg�o que doou para a igreja.
1045
00:57:41,203 --> 00:57:43,656
E eu tamb�m porque eu toco
o �rg�o aos domingos.
1046
00:57:43,694 --> 00:57:45,797
E deixe-me dizer-lhe uma coisa.
1047
00:57:46,300 --> 00:57:48,310
Em toda esta regi�o, todo mundo
acha que os Larkin...
1048
00:57:48,333 --> 00:57:50,361
s�o as melhores
pessoas do mundo.
1049
00:57:50,632 --> 00:57:52,159
E eu acho o mesmo.
1050
00:57:52,703 --> 00:57:55,614
Seria melhor se desculpar.
Hein, filho?
1051
00:57:59,488 --> 00:58:01,548
- Por favor, me perdoe...
- Vamos Charlie...
1052
00:58:01,634 --> 00:58:03,168
todo mundo erra.
1053
00:58:03,206 --> 00:58:05,007
Quando eu era jovem...
1054
00:58:05,008 --> 00:58:06,458
Eu conheci uma garota...
1055
00:58:06,963 --> 00:58:09,176
Pai estamos aqui
o reverendo e eu!
1056
00:58:11,985 --> 00:58:14,819
- Eu acho que deveria...
- Sim, � o melhor que voc� pode fazer.
1057
00:58:19,115 --> 00:58:20,073
Por que n�o se sentam?
1058
00:58:20,879 --> 00:58:23,637
Guthrie, eu sei que � cedo,
mas o que voc� acha...
1059
00:58:24,213 --> 00:58:25,172
de um pouco de caf�?
1060
00:58:26,014 --> 00:58:26,973
Caf�?
1061
00:58:27,089 --> 00:58:28,309
Tamb�m eu tomarei uma x�cara.
1062
00:58:35,791 --> 00:58:37,393
Desculpe-me, mas
tenho muito trabalho.
1063
00:58:37,822 --> 00:58:39,653
� um momento, nada mais.
1064
00:58:41,003 --> 00:58:44,634
Pensei que na noite passada fiz muitas
besteiras e esta manh� muito mais.
1065
00:58:44,722 --> 00:58:46,903
Perfeitamente.
Tenho muita pressa.
1066
00:58:47,022 --> 00:58:48,744
Quer fazer o favor de sair?
1067
00:58:53,424 --> 00:58:54,765
Ol� do�ura!
O que h�?
1068
00:58:54,880 --> 00:58:55,905
O que queres Barney?
1069
00:58:56,644 --> 00:58:59,708
Voc� acha essa a maneira certa de falar com
um cara que vem fazer-lhe uma visita?
1070
00:58:59,787 --> 00:59:01,336
Pare! N�o me toque
com suas patas!
1071
00:59:01,359 --> 00:59:03,158
Estou de mau humor.
1072
00:59:03,353 --> 00:59:04,878
Eu acho que lhe
disse para sair daqui.
1073
00:59:04,924 --> 00:59:06,375
Eu n�o terminei ainda.
1074
00:59:06,918 --> 00:59:09,446
Talvez esteja um pouco
surdo. Fa�o-o desaparecer?
1075
00:59:09,486 --> 00:59:12,625
Fa�a-se desaparecer a si mesmo.
N�o se preocupe com ele e v� embora.
1076
00:59:12,706 --> 00:59:13,501
Que h� com voc�?
1077
00:59:13,587 --> 00:59:16,149
Voc� ouviu a senhora?
Fora daqui!
1078
00:59:17,267 --> 00:59:19,099
Sabe que � um cara engra�ado?
1079
00:59:19,184 --> 00:59:20,601
V� embora agora, Barney!
1080
00:59:21,331 --> 00:59:23,343
Depois nos veremos, do�ura.
1081
00:59:29,189 --> 00:59:30,454
Eu cometi um erro.
1082
00:59:30,532 --> 00:59:31,905
Permita-me.
1083
00:59:32,027 --> 00:59:34,054
Confesso que fui demasiado
desconfiado.
1084
00:59:34,096 --> 00:59:35,273
Desconfiado?
1085
00:59:35,514 --> 00:59:37,161
J� nasceu desconfiando de todos.
1086
00:59:37,162 --> 00:59:40,609
Certamente foi necess�rio o diploma
de m�dico para acoitar-lhe o traseiro.
1087
00:59:44,638 --> 00:59:48,814
N�o confia em qualquer criatura viva.
Nem sequer confia em si mesmo.
1088
00:59:50,005 --> 00:59:52,370
Pensou que lhe preparamos uma
armadilha na noite passada.
1089
00:59:52,496 --> 00:59:55,865
E o que � muito pior
que eu me prestei a isso.
1090
00:59:56,752 --> 00:59:58,779
Tem um pouco de
raz�o no que diz.
1091
00:59:59,205 --> 01:00:00,578
Um pouco de raz�o.
1092
01:00:01,468 --> 01:00:03,571
Segundo voc� n�o confio
em mim mesmo.
1093
01:00:17,682 --> 01:00:20,168
� a sua v�lvula de seguran�a
contra o mau humor.
1094
01:00:23,739 --> 01:00:26,514
Achei que j� o desabafou bastante.
1095
01:00:31,750 --> 01:00:33,811
Vou explicar um segredo
sobre as mulheres.
1096
01:00:34,013 --> 01:00:35,945
A raz�o pela qual elas s�o chamadas
o sexo oposto, � por que...
1097
01:00:35,968 --> 01:00:37,723
quando come�am a gritar:
Eu te odeio...
1098
01:00:37,961 --> 01:00:42,094
pode-se apostar a cabe�a que est�o
pensando o contr�rio.
1099
01:00:42,638 --> 01:00:44,392
Pense bem nisso.
1100
01:00:45,666 --> 01:00:48,097
Bem, o que eu devo pensar
agora � a quest�o dos impostos.
1101
01:00:48,120 --> 01:00:49,078
Sim, � claro.
1102
01:00:49,116 --> 01:00:51,493
Tenho uma ideia aproximada de
quanto vale atualmente sua fazenda.
1103
01:00:51,684 --> 01:00:54,323
Se eu pudesse descobrir o valor
que tinha quando a herdou...
1104
01:00:54,444 --> 01:00:57,259
Poderia subtrair esse valor do que
tem hoje e repartir a diferen�a...
1105
01:00:57,282 --> 01:00:59,542
Um momento.
Repita o que disse.
1106
01:00:59,543 --> 01:01:02,607
Voc� n�o tem nenhum documento
de sua heran�a ou um testamento?
1107
01:01:03,031 --> 01:01:06,629
Bem, eu n�o sei. H� um monte de
pap�is velhos no celeiro.
1108
01:01:06,789 --> 01:01:09,469
V� busc�-los, dispensarei o reverendo
e o Chefe de Pol�cia.
1109
01:01:11,235 --> 01:01:13,841
O reverendo est� muito
grato pelo �rg�o,
1110
01:01:13,918 --> 01:01:16,404
e eu acho que vai fazer-nos
um favor, se o pedirmos.
1111
01:01:16,716 --> 01:01:18,134
Tenha isso em mente, Charlie.
1112
01:01:34,887 --> 01:01:38,023
O que significa isso de
n�o ter autoconfian�a?
1113
01:01:41,863 --> 01:01:43,086
Significa o que disse.
1114
01:01:44,010 --> 01:01:45,842
Fico imaginando aonde quer chegar.
1115
01:01:56,776 --> 01:01:58,225
Eu prefiro n�o dizer.
1116
01:01:59,344 --> 01:02:01,328
N�o quero que me acusem de
promover uma disputa de interesses.
1117
01:02:04,481 --> 01:02:05,822
O que est� fazendo?
1118
01:02:07,050 --> 01:02:09,001
Buscando um testamento.
1119
01:02:13,757 --> 01:02:15,895
N�o foi muito gentil com Barney.
1120
01:02:16,710 --> 01:02:18,356
Por qu�?
1121
01:02:19,086 --> 01:02:21,299
Porque assim que eu o vi,
achei-o antip�tico.
1122
01:02:26,677 --> 01:02:28,355
Eu sou assim tamb�m.
1123
01:02:29,819 --> 01:02:31,880
Um olhar � suficiente para mim
para conhecer as pessoas.
1124
01:02:35,493 --> 01:02:36,834
O que conheci ontem,
por exemplo.
1125
01:02:37,410 --> 01:02:39,362
assim que o vi sabia quem era.
1126
01:02:41,588 --> 01:02:46,833
Um cara legal, inteligente, ambicioso.
Mas muito s�rio.
1127
01:02:46,917 --> 01:02:48,716
Trabalhar, trabalhar o dia todo.
1128
01:02:49,140 --> 01:02:50,864
E que precisa de
algu�m que o ensine...
1129
01:02:50,865 --> 01:02:52,260
o quanto alegre e divertida � a vida.
1130
01:02:52,284 --> 01:02:54,770
E eu percebi que quem
tinha que fazer isso era eu.
1131
01:03:08,230 --> 01:03:12,794
Voc� sabe...
qual o seu defeito?
1132
01:03:13,520 --> 01:03:15,241
Voc� � muito impulsiva.
1133
01:03:23,909 --> 01:03:28,542
Voc� prefere o tipo caseira e
pegajosa? Doce encanto, doce c�u.
1134
01:03:28,586 --> 01:03:31,191
doce encanto, ameixa a�ucarada...
1135
01:03:31,844 --> 01:03:33,109
N�o.
1136
01:03:48,059 --> 01:03:49,706
Talvez uma boa secret�ria.
1137
01:03:50,819 --> 01:03:52,618
Me dita una carta Senador?
1138
01:03:52,736 --> 01:03:54,916
Qualquer carta que me dite,
meu querido chefe,
1139
01:03:54,959 --> 01:03:56,530
eu vou engolir isso
como uma p�lula.
1140
01:03:57,337 --> 01:03:59,865
Pare com essa bobagem e me
deixe trabalhar!
1141
01:03:59,866 --> 01:04:00,891
Por favor...
1142
01:04:01,936 --> 01:04:03,698
Bem, de que tipo de
mulher voc� gosta?
1143
01:04:03,699 --> 01:04:05,455
Silenciosa, a mulher invis�vel.
1144
01:04:10,101 --> 01:04:11,093
Invis�vel!
1145
01:04:14,779 --> 01:04:16,958
Socorro!
Socorro!
1146
01:04:31,071 --> 01:04:33,435
Est� bem, saia da�
ou vai sufocar.
1147
01:04:33,639 --> 01:04:35,591
Eu sou do tipo frio como o �rtico.
1148
01:04:36,820 --> 01:04:38,728
Est� caindo uma intensa nevada.
1149
01:04:41,191 --> 01:04:42,869
Ok j� me diverti bastante.
1150
01:04:43,222 --> 01:04:44,291
Fora daqui!
1151
01:04:44,641 --> 01:04:45,710
N�o, n�o, n�o.
1152
01:04:45,944 --> 01:04:47,241
Eu tenho muito a fazer ainda.
1153
01:05:00,281 --> 01:05:03,002
Este � o papel de
que papai nos falou?
1154
01:05:04,306 --> 01:05:08,136
O Governo Federal reconhece que deve a
George Balakin, que foi o bisav� de papai,
1155
01:05:08,216 --> 01:05:12,612
US $ 50 por cada um dos 30 cavalos
e n�o pagou nada.
1156
01:05:13,391 --> 01:05:16,633
� assinado pelo chefe Oswall do
1� Regimento de Cavalaria.
1157
01:05:16,668 --> 01:05:19,287
Datado de 4 de agosto de 1873.
Aqui est�.
1158
01:05:21,441 --> 01:05:22,554
Ent�o fa�a alguma
coisa sobre isso.
1159
01:05:22,592 --> 01:05:23,584
Fazer o que?
1160
01:05:24,048 --> 01:05:25,969
Que nos paguem.
1161
01:05:26,004 --> 01:05:28,265
Perdeu o ju�zo, um documento t�o
antigo quanto esse...
1162
01:05:28,418 --> 01:05:30,159
- Aqui diz claramente...
- Quer fazer o favor de me deixar em paz...
1163
01:05:30,181 --> 01:05:32,957
e n�o se comportar
como uma idiota.
1164
01:05:33,900 --> 01:05:35,579
Idiota? Eu...
1165
01:05:40,110 --> 01:05:41,069
Toma!
1166
01:05:44,403 --> 01:05:45,395
Eu sinto muito.
1167
01:05:45,515 --> 01:05:47,743
Voc� sentir� muito mais.
1168
01:05:47,778 --> 01:05:49,020
N�o, perdoe-me.
1169
01:06:08,937 --> 01:06:10,312
Isto me agrada mais.
1170
01:06:22,163 --> 01:06:23,231
Oi, do�ura.
1171
01:06:24,117 --> 01:06:26,146
Saia daqui, seu pequeno imbecil!
1172
01:06:26,610 --> 01:06:29,216
V� como s�o as coisas?
Ontem eu era importante.
1173
01:06:29,293 --> 01:06:31,898
E hoje me diz fora daqui.
1174
01:06:31,933 --> 01:06:34,276
Qual � a causa dessa mudan�a
repentina?
1175
01:06:34,277 --> 01:06:35,301
Olha Barney, n�o comece.
1176
01:06:35,426 --> 01:06:38,054
N�o vim come�ar nada,
vim terminar.
1177
01:06:38,224 --> 01:06:39,581
- N�o toque nele!
- Solte meu pesco�o!
1178
01:06:39,604 --> 01:06:40,755
Eu lhe disse para deix�-la em paz.
1179
01:06:46,237 --> 01:06:47,731
Onde est� Charlie?
Charlie, Charlie!
1180
01:06:50,415 --> 01:06:51,712
Soltem-no!
Socorro!
1181
01:06:54,440 --> 01:06:55,703
Mam�e!
1182
01:06:57,009 --> 01:06:58,578
Soltem-no, brutos!
1183
01:07:01,110 --> 01:07:02,636
Soltem-no
1184
01:07:18,591 --> 01:07:19,734
Barney! Solte-o!
1185
01:07:24,341 --> 01:07:27,022
Lee, j� sabe o que tem que fazer.
Leve as g�meas.
1186
01:07:27,675 --> 01:07:29,584
Grant, pegue isso e
ajude como puder.
1187
01:07:29,861 --> 01:07:31,463
E sua m�e ajuda com isso.
1188
01:07:32,698 --> 01:07:34,661
J� vamos filha!
1189
01:07:37,912 --> 01:07:38,936
Agora, rapazes.
1190
01:07:39,099 --> 01:07:40,058
Joguem-no.
1191
01:07:54,586 --> 01:07:56,419
Temos que consertar a t�bua.
1192
01:08:06,239 --> 01:08:07,231
Agora, m�e!
1193
01:08:34,033 --> 01:08:37,096
Ajude-me senhor.
Tire-me daqui.
1194
01:08:47,230 --> 01:08:48,580
Lorenzo!
Lorenzo!
1195
01:08:49,413 --> 01:08:51,212
Lorenzo! Por que...?
1196
01:09:12,098 --> 01:09:13,362
D�-lhe agora, mam�e!
1197
01:09:22,678 --> 01:09:24,482
Vamos Charlie!
1198
01:09:25,207 --> 01:09:26,167
Lorenzo.
1199
01:09:27,539 --> 01:09:28,695
Sr. Kelsey?
1200
01:09:28,696 --> 01:09:31,034
Espero que me d� uma explica��o
satisfat�ria sobre tudo isso.
1201
01:09:31,993 --> 01:09:34,098
Deixe-me apresentar-lhe
o Sr. Larkin.
1202
01:09:34,141 --> 01:09:35,099
e sua filha Mariette.
1203
01:09:36,057 --> 01:09:37,081
Estas s�o as g�meas.
1204
01:09:38,587 --> 01:09:39,578
E este � Lee.
1205
01:09:39,774 --> 01:09:41,651
J� conhece Grant.
1206
01:09:41,999 --> 01:09:45,793
Lorenzo, tenho que falar
com voc�.
1207
01:09:49,742 --> 01:09:54,027
Deixemos de lado minha carreira.
Podem me destruir por isso.
1208
01:09:55,487 --> 01:09:57,144
Pense em sua pr�pria carreira.
1209
01:09:58,408 --> 01:09:59,554
Se isso chegasse aos
ouvidos de Washington...
1210
01:09:59,555 --> 01:10:02,872
Esse trabalho n�o tem nada a
ver com Washington.
1211
01:10:02,907 --> 01:10:06,181
Nosso erro foi entregar a um menino
o trabalho de um homem.
1212
01:10:06,216 --> 01:10:07,068
Agora est� tudo consertado.
1213
01:10:07,069 --> 01:10:08,409
Vou tentar consertar voc�...
1214
01:10:08,488 --> 01:10:12,486
Cuidado com o que voc� diz! At� agora
tem sido benevolente e eu tamb�m.
1215
01:10:12,521 --> 01:10:14,698
Portanto, pegue o seu carro
e volte a Baltimore.
1216
01:10:14,699 --> 01:10:16,094
Que eu negociarei
com o amigo Larkin.
1217
01:10:16,117 --> 01:10:18,394
Por que n�o me deixa terminar este trabalho?
Fiz grandes progressos...
1218
01:10:18,417 --> 01:10:20,401
Pegue o seu carro e v� embora!
1219
01:10:20,832 --> 01:10:22,588
- N�o posso.
- Por qu�?
1220
01:10:24,015 --> 01:10:25,310
O motor n�o est� l�.
1221
01:10:28,844 --> 01:10:30,218
Roubaram o motor?
1222
01:10:30,493 --> 01:10:32,272
Os meninos acharam que ele precisava
de uma revis�o e...
1223
01:10:32,295 --> 01:10:33,766
E por que n�o os impediu,
Sr. Charlton?
1224
01:10:33,789 --> 01:10:35,010
Porque estava b�bado.
1225
01:10:38,849 --> 01:10:42,006
Pegue meu carro, Lorenzo e
v� embora imediatamente.
1226
01:10:47,973 --> 01:10:49,194
Boa ca�a, Kelsey.
1227
01:11:01,083 --> 01:11:03,536
N�o me disse que foi enviado
pelo Sr. Burnshaw.
1228
01:11:03,805 --> 01:11:06,334
N�o, ele s� solicitou
uma investiga��o.
1229
01:11:06,335 --> 01:11:08,677
E n�o lhe incomodou fazer esse
trabalho sujo.
1230
01:11:10,399 --> 01:11:12,238
Voc� sabe que papai n�o tinha a
inten��o de defraudar o Estado.
1231
01:11:12,315 --> 01:11:13,732
Por que voc� n�o fica e ajuda-o.
1232
01:11:14,231 --> 01:11:16,445
N�o s� ele n�o pagou
quaisquer impostos...
1233
01:11:16,685 --> 01:11:19,934
como nunca apresentou nenhuma
declara��o de renda.
1234
01:11:20,327 --> 01:11:24,236
Est� bem! Est� bem! Se esta � a
maneira de garantir o seu futuro.
1235
01:11:24,237 --> 01:11:26,297
- N�o pare...
- Ou�a-me...
1236
01:11:26,537 --> 01:11:29,909
Poder� ser um grande homem algum dia.
Mas tem que crescer rapidamente...
1237
01:11:29,910 --> 01:11:31,971
porque agora eu
te vejo t�o pequeno.
1238
01:11:32,211 --> 01:11:34,433
Lorenzo! Pode-se sabe
o que o ret�m aqui.
1239
01:11:34,434 --> 01:11:37,040
No se preocupe. Ele ir� embora
daqui por uma peti��o popular.
1240
01:11:38,114 --> 01:11:40,336
Ser� um excelente congressista!
1241
01:11:40,337 --> 01:11:43,095
N�o ligue para Mariette, fiz
tudo o que podia.
1242
01:11:43,250 --> 01:11:44,743
Volte o mais r�pido poss�vel, Charlie.
1243
01:11:44,784 --> 01:11:47,516
Se fizer isso ser�
imediatamente demitido.
1244
01:11:47,966 --> 01:11:48,838
Adeus Charlie!
1245
01:11:48,924 --> 01:11:49,949
Adeus!
1246
01:11:53,409 --> 01:11:54,400
Vejamos...
1247
01:11:54,559 --> 01:11:56,893
Crian�as deixem esse carro como
ele estava se n�o quiserem ser...
1248
01:11:57,128 --> 01:12:01,483
a dupla juvenil que mais tenha que
lamentar em todo os EUA.
1249
01:12:04,028 --> 01:12:06,241
Sr. Larkin, voc� e eu vamos
come�ar a trabalhar.
1250
01:12:06,788 --> 01:12:10,282
E ou�a, sem mais
brincadeiras pesadas.
1251
01:12:10,317 --> 01:12:11,661
Qualquer zombaria...
1252
01:12:12,424 --> 01:12:13,841
O que quer?
Vai embora!
1253
01:12:16,410 --> 01:12:17,368
C�o vadio!
1254
01:12:17,521 --> 01:12:18,513
Isso � o c�mulo.
1255
01:12:18,863 --> 01:12:19,855
Maldito animal.
1256
01:12:22,658 --> 01:12:24,386
Cuidado senhor Kelsey!
1257
01:12:29,827 --> 01:12:31,277
Calma, sente-se
aqui, Sr. Kelsey.
1258
01:12:32,510 --> 01:12:34,540
Quer fazer o favor de me dar
minha carteira?
1259
01:12:34,541 --> 01:12:37,301
Sr. Kelsey, isso vai lhe lubrificar
as dobradi�as.
1260
01:12:37,302 --> 01:12:38,260
O que � isso?
1261
01:12:38,337 --> 01:12:39,869
� chamado de hiena risonha.
1262
01:12:39,870 --> 01:12:41,632
� forte, mas faz a pessoa sorrir.
1263
01:12:41,633 --> 01:12:44,201
Agora, vou velejar de vento em poupa
e eu vou afinar a guitarra.
1264
01:12:44,202 --> 01:12:46,687
Com certeza vai. De brincadeira,
quero dizer.
1265
01:12:46,809 --> 01:12:47,680
Experimente!
1266
01:12:47,767 --> 01:12:50,411
Eu n�o ousaria tocar nesse veneno
nem com uma pin�a.
1267
01:12:50,412 --> 01:12:53,356
Aqui est� um balde com �gua fria.
Por que n�o se limpa?...
1268
01:12:53,900 --> 01:12:58,019
Por que n�o deixar o sentimentalismo
de lado e colocarmos o show em movimento?
1269
01:12:58,118 --> 01:13:02,020
Segundo as notas de Lorenzo,
seu dinheiro total � R $ 180.
1270
01:13:02,104 --> 01:13:04,069
Exatamente 183.
1271
01:13:05,055 --> 01:13:09,762
Nenhum dinheiro em uma conta secreta ou
escondido debaixo de um colch�o?
1272
01:13:09,763 --> 01:13:10,575
Nem enterrado no curral?
1273
01:13:10,576 --> 01:13:12,130
Nada.
1274
01:13:12,531 --> 01:13:16,185
Nossa mentalidade � seguinte,
o homem que passa sua vida...
1275
01:13:16,186 --> 01:13:19,506
Juntando dinheiro � como o c�o
que tem o prato cheio de ossos.
1276
01:13:19,507 --> 01:13:22,267
Est� t�o ocupado em defend�-lo e
afugentar outros c�es...
1277
01:13:22,268 --> 01:13:23,839
que termina morrendo de fome.
1278
01:13:23,954 --> 01:13:28,169
N�s aproveitamos o que temos, comemos,
dormimos e vivemos em paz.
1279
01:13:31,852 --> 01:13:34,135
Voc� realmente n�o quer um copinho?
1280
01:13:34,136 --> 01:13:35,491
Certamente que n�o.
1281
01:13:35,492 --> 01:13:38,041
- Ent�o s�o $ 183?
- Exatamente.
1282
01:13:39,786 --> 01:13:42,975
E quanto costuma obter
do Banco da Terra?
1283
01:13:43,121 --> 01:13:46,827
Da terra?
Existe um banco da terra?
1284
01:13:46,879 --> 01:13:49,522
O �nico que existe aqui
� o de Mideleing.
1285
01:13:49,557 --> 01:13:51,626
N�o, eu n�o quero me referir a
esse tipo de banco.
1286
01:13:51,976 --> 01:13:54,715
E esse banco d� dinheiro
por um monte de terra?
1287
01:13:54,928 --> 01:13:55,920
Ou�am...
1288
01:13:56,692 --> 01:13:58,523
Suponha que haja uma
superprodu��o de cevada...
1289
01:13:59,068 --> 01:14:01,100
- Voc� sabe o que � superprodu��o?
- Sim, uma quantidade muito grande.
1290
01:14:01,215 --> 01:14:05,627
Isso. Naturalmente, nesse caso, o governo
j� n�o quer mais cevada.
1291
01:14:05,662 --> 01:14:07,243
- Entende?
- Entendo.
1292
01:14:07,278 --> 01:14:08,727
Bem, algu�m diz ao governo,
1293
01:14:08,728 --> 01:14:11,334
este ano eu quero plantar
20 acres de cevada.
1294
01:14:11,335 --> 01:14:13,612
- N�o, eu nunca disse isso.
- Por que eu iria querer plantar cevada...?
1295
01:14:13,635 --> 01:14:18,198
N�o entendeu... O governo iria lhe
pagar para que n�o plantasse cevada.
1296
01:14:18,233 --> 01:14:19,253
E com dinheiro.
1297
01:14:19,288 --> 01:14:20,972
Quer dizer que h� um banco
que paga algu�m...
1298
01:14:20,995 --> 01:14:22,565
para n�o semear certas coisas?
1299
01:14:22,644 --> 01:14:23,602
Com dinheiro.
1300
01:14:24,867 --> 01:14:26,592
� a coisa mais louca que eu ouvi.
1301
01:14:26,593 --> 01:14:28,042
Isso � trapacear, o que � uma vergonha.
1302
01:14:28,509 --> 01:14:30,846
Charlie nunca nos mandaria
trapacear o governo.
1303
01:14:30,847 --> 01:14:32,374
Charlie � mais reto que um poste.
1304
01:14:32,649 --> 01:14:35,335
Est� bem senhores,
comecemos o trabalho.
1305
01:14:35,370 --> 01:14:38,781
Calcularei o que voc� deve de impostos
segundo os c�lculos de Charlton.
1306
01:14:38,816 --> 01:14:40,703
- Isso � o suficiente para n�s, hein, m�e?
- Claro.
1307
01:14:40,738 --> 01:14:42,900
N�s confiamos nos c�lculos de Charlie
como se fossem de um filho nosso.
1308
01:14:42,923 --> 01:14:46,524
Farei tudo para que esta
confian�a seja justificada.
1309
01:14:46,559 --> 01:14:48,098
Banco da Terra. � o maior absurdo
que j� ouvi.
1310
01:14:49,478 --> 01:14:50,502
N�o d� para acreditar!
1311
01:14:53,426 --> 01:14:54,766
O que acha, Grant?
1312
01:14:54,767 --> 01:14:56,384
Per.. perfeito.
1313
01:15:03,009 --> 01:15:03,968
Mariette!
1314
01:15:06,154 --> 01:15:07,992
Vendendo flores?
1315
01:15:07,993 --> 01:15:10,525
Estas n�o, estas s�o para ti.
1316
01:15:12,134 --> 01:15:13,507
Por que se preocuparam?
1317
01:15:13,667 --> 01:15:15,116
N�s pensamos que te alegrariam.
1318
01:15:15,583 --> 01:15:17,347
Para que n�o fique triste por
Charlie ter ido embora.
1319
01:15:17,691 --> 01:15:19,356
Sempre se envia flores �queles
que est�o tristes.
1320
01:15:19,379 --> 01:15:20,873
E �queles que est�o doentes.
1321
01:15:20,874 --> 01:15:21,865
Ou mortos.
1322
01:15:37,702 --> 01:15:39,805
N�o! N�o!
1323
01:15:45,484 --> 01:15:47,540
Tirem esse c�o de perto de mim!
1324
01:15:48,665 --> 01:15:49,580
Vai daqui!
1325
01:15:49,623 --> 01:15:51,653
Fora! N�o apare�am mais por aqui!
1326
01:15:54,569 --> 01:15:59,072
Eu n�o sei por que, mas n�o desperta
simpatia entre os animais.
1327
01:15:59,107 --> 01:16:01,085
Enquanto contar com a sua
me darei por satisfeito.
1328
01:16:01,086 --> 01:16:02,110
Uma x�cara de caf�?
1329
01:16:02,351 --> 01:16:03,232
N�o, obrigado.
1330
01:16:03,233 --> 01:16:04,529
Talvez voc� prefira uma
cerveja gelada?
1331
01:16:04,612 --> 01:16:05,604
Tamb�m n�o, obrigado.
1332
01:16:06,184 --> 01:16:08,421
J� calculei o total de seus impostos.
1333
01:16:08,456 --> 01:16:09,399
�timo.
1334
01:16:10,017 --> 01:16:12,087
Suponho que levar� em conta que
temos pouco dinheiro.
1335
01:16:12,088 --> 01:16:13,156
Sim, n�o esqueci isso.
1336
01:16:13,928 --> 01:16:17,566
Vejamos, impostos de 20 anos
mais juros,
1337
01:16:17,608 --> 01:16:20,595
mais as multas por n�o
apresentar declara��o.
1338
01:16:20,866 --> 01:16:23,617
N�o � pouca coisa. Mas vou
ser condescendente.
1339
01:16:23,652 --> 01:16:25,082
Muito lhe agrade�o, Sr. Kelsey.
1340
01:16:25,083 --> 01:16:28,052
Consegui reduzir
tudo a US $ 50.000.
1341
01:16:29,953 --> 01:16:30,912
50.000?
1342
01:16:31,218 --> 01:16:32,320
Deve estar delirando.
1343
01:16:32,713 --> 01:16:33,671
Voc� ficou louco?
1344
01:16:33,825 --> 01:16:36,311
Mas de onde � que voc� acha
que vou tirar US $ 50.000?
1345
01:16:37,082 --> 01:16:39,448
Voc� tem uma excelente fazenda,
n�o ser� dif�cil vend�-la.
1346
01:16:39,576 --> 01:16:40,740
Ei, estou falando s�rio.
1347
01:16:40,763 --> 01:16:42,976
Sr. Burnshaw me disse que
fez-lhe uma boa oferta.
1348
01:16:43,102 --> 01:16:44,552
Burnshaw pode dizer o que quiser.
1349
01:16:44,711 --> 01:16:46,743
Se h� algo que nunca farei
ser� vender este lugar.
1350
01:16:46,974 --> 01:16:48,543
Ent�o teremos que faz�-lo.
1351
01:16:49,312 --> 01:16:51,296
Sua alegre e despreocupada
maneira de viver acabou.
1352
01:16:51,842 --> 01:16:53,260
Agora tem que cumprir com
o seu dever.
1353
01:16:53,604 --> 01:16:55,862
Papai o cumpriu sempre.
Pergunte a qualquer um.
1354
01:16:56,212 --> 01:16:58,895
Se existe uma fam�lia carente, papai
leva-lhes um caminh�o de suprimentos.
1355
01:16:59,547 --> 01:17:00,980
� capaz at� de vender a camisa.
1356
01:17:01,003 --> 01:17:02,836
Mas voc� daria a
metade do que vale.
1357
01:17:03,150 --> 01:17:05,909
Ele faz mais pela ra�a humana em uma
semana do que voc� durante toda a sua vida.
1358
01:17:06,447 --> 01:17:07,471
Isso � o que eu disse.
1359
01:17:07,596 --> 01:17:08,647
Quer fazer o favor
de calar-se, Mariette.
1360
01:17:08,670 --> 01:17:09,465
Agrade�o a sua defesa.
1361
01:17:09,513 --> 01:17:11,369
Mas se nos critica tanto quando
est� calma...
1362
01:17:11,392 --> 01:17:12,696
Que dir� se ficar furioso?
1363
01:17:13,041 --> 01:17:13,999
N�o ficar� mais do que eu.
1364
01:17:16,069 --> 01:17:17,093
Filha...
1365
01:17:18,791 --> 01:17:20,241
O que esse cara quer fazer ao papai?
1366
01:17:20,630 --> 01:17:22,768
V�o nos tirar a fazenda?
Eles n�o podem, n�?
1367
01:17:23,276 --> 01:17:24,234
Vou levar o c�o.
1368
01:17:26,956 --> 01:17:27,980
Aonde vai?
1369
01:17:29,294 --> 01:17:30,362
Onde est�vamos?
1370
01:17:31,057 --> 01:17:32,049
Ah, sim...
1371
01:17:32,399 --> 01:17:33,773
Existem v�rias maneiras
de proceder.
1372
01:17:34,086 --> 01:17:37,075
Se o Estado a vende em leil�o,
ela ficar� com o melhor comprador.
1373
01:17:37,076 --> 01:17:39,561
Ent�o voc� pode dizer adeus
a fazenda e ao dinheiro.
1374
01:17:39,797 --> 01:17:42,970
Mas se voc� vend�-la ao
Sr. Burnshaw, por exemplo.
1375
01:17:43,286 --> 01:17:45,237
ele pagaria adiantado.
1376
01:17:46,352 --> 01:17:47,377
Ent�o?
1377
01:17:52,410 --> 01:17:53,478
N�o, n�o, n�o.
1378
01:18:01,571 --> 01:18:04,668
Pol�cia, siga aquele carro.
� de propriedade do Estado.
1379
01:18:05,213 --> 01:18:06,478
Isso est� passando do limite!
1380
01:18:27,217 --> 01:18:29,321
Mariette Larkin,
desta vez voc� se superou!
1381
01:18:29,440 --> 01:18:30,399
Saia agora mesmo da�!
1382
01:18:30,476 --> 01:18:32,392
Deixe-me Sr. Guthrie, tenho que
ir ver o Governo.
1383
01:18:32,469 --> 01:18:34,040
Voc� est� vendo o governo
neste momento.
1384
01:18:34,347 --> 01:18:35,109
Papai est� em apuros.
1385
01:18:35,305 --> 01:18:36,450
E voc� tamb�m, anda sai.
1386
01:18:36,609 --> 01:18:38,832
Tenho de ir buscar dinheiro, se n�o
v�o nos tomar fazenda.
1387
01:18:39,216 --> 01:18:40,994
Tomar a fazenda? Quem vai
tomar sua fazenda?
1388
01:18:41,017 --> 01:18:43,078
Esse cobrador de impostos, ent�o
eu preciso do dinheiro.
1389
01:18:43,355 --> 01:18:44,501
N�o me impe�a.
1390
01:18:44,545 --> 01:18:46,191
Ent�o � isso?
Entre nesse carro.
1391
01:18:48,147 --> 01:18:49,982
Mas dirija em baixa velocidade.
1392
01:18:50,017 --> 01:18:50,941
Certo.
1393
01:19:41,279 --> 01:19:42,379
Entre.
1394
01:19:46,953 --> 01:19:47,944
Ol�, Charlie.
1395
01:19:50,977 --> 01:19:51,969
Mariette!
1396
01:19:55,194 --> 01:19:56,263
Isto � um milagre.
1397
01:19:56,344 --> 01:19:59,483
Voc� acredita em telepatia?
Na transmiss�o do pensamento?
1398
01:19:59,717 --> 01:20:00,867
Voc� n�o tem nem ideia do que...
1399
01:20:01,327 --> 01:20:03,665
N�o como, n�o durmo...
1400
01:20:03,666 --> 01:20:05,693
Olha, conservo isso como
uma lembran�a.
1401
01:20:05,774 --> 01:20:07,528
O que voc� quer?
Um copo de �gua?
1402
01:20:08,457 --> 01:20:09,721
N�o, tenho uma garrafa t�rmica...
1403
01:20:10,682 --> 01:20:13,200
Iremos a cafeteria. Eles fazem
um delicioso...
1404
01:20:14,897 --> 01:20:15,855
Ol�.
1405
01:20:17,504 --> 01:20:18,463
Como vai?
1406
01:20:19,345 --> 01:20:23,138
No topo do mundo.
Achei que nunca voltaria a v�-la.
1407
01:20:25,094 --> 01:20:26,086
Estou aqui.
1408
01:20:26,398 --> 01:20:29,347
Estou vendo.
Como vai?
1409
01:20:30,933 --> 01:20:32,350
O Sr. Kelsey vai
nos tomar a fazenda.
1410
01:20:33,565 --> 01:20:34,480
N�o.
1411
01:20:34,523 --> 01:20:37,542
Obriga-nos a vend�-la;
segundo ele devemos 50.000$
1412
01:20:37,818 --> 01:20:39,159
Charlie, voc� tem que me ajudar.
1413
01:20:40,386 --> 01:20:42,362
Temos de encontrar um advogado
e recorrer a justi�a.
1414
01:20:42,363 --> 01:20:43,891
- Quando?
- Conhe�o um...
1415
01:20:44,527 --> 01:20:45,485
Vai levar v�rios meses.
1416
01:20:46,596 --> 01:20:47,937
Precisamos de dinheiro, Charlie.
1417
01:20:48,168 --> 01:20:49,893
Sim, e se perdesse na justi�a
voc� o perderia.
1418
01:20:49,894 --> 01:20:51,997
O contribuinte sempre perde.
1419
01:20:52,193 --> 01:20:54,525
Charlie, acalme-se um
pouco e leia isto.
1420
01:20:54,608 --> 01:20:58,163
Veja... 30 cavalos custam $ 1.500 e
com 10% de juros compostos...
1421
01:20:58,863 --> 01:20:59,913
� muito dinheiro, certo?
1422
01:20:59,936 --> 01:21:00,856
Claro.
1423
01:21:00,857 --> 01:21:03,172
Ent�o, telefone ao encarregado disso
e diga que precisamos do dinheiro.
1424
01:21:03,195 --> 01:21:06,566
Voc� acha que eu posso telefonar ao
inspetor geral de reivindica��es?
1425
01:21:06,799 --> 01:21:07,757
Bem, vamos ver.
1426
01:21:07,796 --> 01:21:09,365
- Est� muito longe?
- N�o seja incoerente.
1427
01:21:09,482 --> 01:21:11,155
Em primeiro lugar, mesmo
que sua reivindica��o...
1428
01:21:11,156 --> 01:21:12,579
seja v�lida,
o que � bastante duvidoso,
1429
01:21:12,741 --> 01:21:14,121
n�o se pode come�ar pelo alto.
1430
01:21:15,270 --> 01:21:17,635
Charlie, continua temeroso.
1431
01:21:17,916 --> 01:21:20,407
Uma reclama��o desse tipo deve
seguir seus tr�mites.
1432
01:21:20,408 --> 01:21:22,359
Tem-se que investig�-la,
arranjar testemunhas...
1433
01:21:24,163 --> 01:21:26,572
Est� se tornando cada vez menor...
1434
01:21:27,038 --> 01:21:29,906
Escute, apresentarei de muito
bom grado sua peti��o.
1435
01:21:30,259 --> 01:21:31,828
Mas tudo tem de seguir as normas.
1436
01:21:32,176 --> 01:21:34,126
A �nica coisa que voc� sabe fazer!
Falar, falar!
1437
01:21:34,629 --> 01:21:37,235
Eles v�o levar a fazenda do papai e
isso acabar� com ele.
1438
01:21:39,804 --> 01:21:40,829
Sei perfeitamente...
1439
01:21:46,896 --> 01:21:47,854
Al�?
1440
01:21:47,893 --> 01:21:52,025
Lorenzo, � Kelsey. inicie imediatamente o
processo de embargo contra Larkin.
1441
01:21:52,071 --> 01:21:53,445
J� calculei tudo o que deve.
1442
01:21:53,528 --> 01:21:55,511
Eu sei o total.
US $ 50.000.
1443
01:21:55,751 --> 01:21:56,776
Quem foi que disse?
1444
01:21:56,863 --> 01:21:57,821
Mariette!
1445
01:21:57,859 --> 01:21:58,883
Ela est� a�?
1446
01:21:59,009 --> 01:22:00,427
Espere, onde voc� est� indo?
1447
01:22:00,544 --> 01:22:01,900
Eu vou a Washington
conseguir dinheiro.
1448
01:22:01,923 --> 01:22:03,187
N�o v�, voc� est� louca.
1449
01:22:03,303 --> 01:22:05,788
Voc� vai ser presa.
N�o v�, venha aqui.
1450
01:22:06,101 --> 01:22:08,511
Se voc� deixa-la ir perder�
imediatamente o emprego.
1451
01:22:08,709 --> 01:22:13,298
Sr. Kelsey com a sua imagina��o j� deve
saber o que pode fazer com o meu emprego.
1452
01:22:13,423 --> 01:22:14,447
Senhor.
1453
01:22:34,469 --> 01:22:36,300
Leve-a para o FBI!
1454
01:22:39,874 --> 01:22:41,977
Deixem-me! Eu tenho que ver
o Inspetor Geral!
1455
01:22:43,937 --> 01:22:45,114
Saia do caminho!
1456
01:22:45,317 --> 01:22:46,658
Eu avisei que isso iria acontecer!
1457
01:22:48,001 --> 01:22:50,028
� uma mulher honesta
cumpridora da lei!
1458
01:22:50,224 --> 01:22:51,401
Pegue-os Charlie!
1459
01:22:51,796 --> 01:22:52,897
Afaste-se!
1460
01:22:53,981 --> 01:22:54,939
Charlie!
1461
01:22:55,207 --> 01:22:56,881
Um momento, conhe�o as leis.
1462
01:22:56,882 --> 01:22:59,631
Ela tem direito de
registrar uma reclama��o.
1463
01:23:00,182 --> 01:23:01,174
Charlie!
1464
01:23:03,181 --> 01:23:05,209
� uma pris�o injustificada.
1465
01:23:06,094 --> 01:23:07,740
Quer saber?
Tamb�m est� preso.
1466
01:23:07,781 --> 01:23:08,882
Vamos!
1467
01:23:09,160 --> 01:23:10,502
Est� sendo muito violento!
1468
01:23:15,371 --> 01:23:16,329
Alto, alto!
1469
01:23:16,942 --> 01:23:17,936
� um falso alarme.
1470
01:23:28,597 --> 01:23:30,336
O que significa isto, como se
atreve a entrar aqui?
1471
01:23:30,359 --> 01:23:31,351
Sinto muito.
1472
01:23:31,586 --> 01:23:33,385
N�o h� necessidade de pedir
desculpas, � um lugar p�blico.
1473
01:23:33,466 --> 01:23:34,490
Saiamos daqui.
1474
01:23:34,577 --> 01:23:36,680
Nem pensar.
Voc� vem comigo.
1475
01:23:36,761 --> 01:23:38,211
Aonde?
Aonde vamos?
1476
01:23:39,138 --> 01:23:40,162
N�o est� aqui.
1477
01:23:40,250 --> 01:23:41,243
Eu vou cuidar disso.
1478
01:23:41,860 --> 01:23:42,819
Atr�s da porta.
1479
01:23:43,240 --> 01:23:46,336
Tome nota, temos que testar mais
sa�das para casos de emerg�ncia.
1480
01:23:46,459 --> 01:23:50,091
Voc� ouviu, retiraram � for�a
Sr. Bigelow como se fosse um qualquer!
1481
01:23:50,600 --> 01:23:52,018
Quem poderia soar o alarme?
1482
01:23:52,593 --> 01:23:54,586
Provavelmente essa louca que
queria ver o Sr. Bigelow.
1483
01:23:54,817 --> 01:23:56,080
Devemos esclarecer este assunto.
1484
01:23:56,158 --> 01:23:57,761
Senhores, Sr. Inspetor Geral.
1485
01:23:58,075 --> 01:23:59,033
O que quer?
1486
01:23:59,034 --> 01:24:00,374
Eu quero que voc� me escute, senhor.
1487
01:24:00,413 --> 01:24:03,386
Em 1863 houve um chefe
de cavalaria que...
1488
01:24:03,387 --> 01:24:06,151
requisitou 30 cavalos de um agricultor.
1489
01:24:06,186 --> 01:24:08,000
O chefe assinou um papel.
1490
01:24:08,080 --> 01:24:09,269
Chame a seguran�a!
1491
01:24:09,346 --> 01:24:12,715
Por favor, ou�a, ele prometeu pagar
US $ 50 por cabe�a.
1492
01:24:12,949 --> 01:24:15,859
Ou seja um total de 1.500 $
acrescido de juros de 10%...
1493
01:24:16,935 --> 01:24:17,893
A� est�o.
1494
01:24:18,277 --> 01:24:19,345
Charlie! Charlie!
1495
01:24:26,173 --> 01:24:28,109
� engra�ado, nunca
pensei que um porco...
1496
01:24:28,110 --> 01:24:30,230
emprestado pudesse me
causar esta calamidade.
1497
01:24:31,004 --> 01:24:33,150
Papai, estou preocupada
com Mariette.
1498
01:24:33,151 --> 01:24:34,837
Voc� n�o acha que
devemos chamar a pol�cia?
1499
01:24:35,166 --> 01:24:36,738
J� fiz isso h� pouco Sra. Larkin.
1500
01:24:36,853 --> 01:24:38,914
Tenho certeza de que ela est�
em boas m�os.
1501
01:24:39,514 --> 01:24:40,506
O que quer dizer com...?
1502
01:24:40,626 --> 01:24:43,155
- Larkin qual a sua decis�o?
- Quer vender ou n�o?
1503
01:24:43,271 --> 01:24:44,765
� claro que eu n�o quero vender!
1504
01:24:44,881 --> 01:24:47,290
Desculpe-me, eu estou transtornado.
1505
01:24:48,523 --> 01:24:51,849
N�o o compreendo Sr. Burnshaw,
tem mais terras do pode cultivar...
1506
01:24:52,280 --> 01:24:54,264
e ainda assim ele quer tomar
posse das minhas.
1507
01:24:55,347 --> 01:24:56,305
Por que Sr. Burnshaw?
1508
01:24:56,765 --> 01:24:57,941
Isso n�o vem ao caso.
1509
01:24:58,221 --> 01:25:00,023
Eu ofere�o duas vezes o valor
de sua propriedade.
1510
01:25:00,177 --> 01:25:03,273
Eu aconselho voc� a aceitar Larkin,
ele est� sendo muito generoso.
1511
01:25:03,396 --> 01:25:05,848
Ele � sempre assim, se voc� pede
emprestada uma escopeta
1512
01:25:05,849 --> 01:25:07,988
Ele corre para disparar
os dois cartuchos.
1513
01:25:08,304 --> 01:25:12,282
M�e, n�o o fa�amos perder mais tempo.
Vendemos ou n�o vendemos?
1514
01:25:13,287 --> 01:25:17,081
Papai, concordaremos com sua
decis�o. N�o �, crian�as?
1515
01:25:17,388 --> 01:25:18,347
Sim, mam�e.
1516
01:25:20,915 --> 01:25:23,280
Onde � que eu tenho que assinar?
Eu n�o entendo disso.
1517
01:25:25,208 --> 01:25:26,310
Aqui.
1518
01:25:33,068 --> 01:25:35,366
Pai, parece uma prociss�o.
1519
01:25:35,367 --> 01:25:37,089
Ou um funeral,
vem muitas pessoas.
1520
01:25:59,939 --> 01:26:02,349
Bom dia a todos. Reverendo.
Guthrie.
1521
01:26:03,428 --> 01:26:04,692
A que devo esta visita?
1522
01:26:04,846 --> 01:26:07,774
Bem, � que o reverendo precisa de uma
cozinha para a casa da par�quia...
1523
01:26:07,797 --> 01:26:10,131
E trouxe comiss�o de compra
para escolh�-la.
1524
01:26:10,711 --> 01:26:13,076
Veio toda a congrega��o.
Escolha a que voc� gostar.
1525
01:26:13,433 --> 01:26:15,234
A� tem um monte delas.
1526
01:26:15,235 --> 01:26:16,498
Essa aqui, � bonita.
1527
01:26:16,499 --> 01:26:18,377
Reverendo s� queima lenha!
1528
01:26:18,378 --> 01:26:20,984
�timo, isso � exatamente o que minha
mulher sempre quis.
1529
01:26:21,407 --> 01:26:22,431
Eu n�o ficaria com ela.
1530
01:26:23,591 --> 01:26:25,890
Sr. Larkin me venderia por 300$?
1531
01:26:25,925 --> 01:26:26,884
Que disse?
1532
01:26:27,080 --> 01:26:28,104
300$.
1533
01:26:28,996 --> 01:26:31,286
Voc� est� certo, este � um item
de colecionador.
1534
01:26:31,718 --> 01:26:33,779
Uma joia antiga,
o que acha de 400?
1535
01:26:34,823 --> 01:26:35,848
400?
1536
01:26:36,012 --> 01:26:37,036
Vendida.
1537
01:26:37,813 --> 01:26:38,771
Larkin, venha por favor...
1538
01:26:38,772 --> 01:26:40,679
- O que est� ocorrendo?
- Olhe bem, m�e.
1539
01:26:40,765 --> 01:26:42,978
Este reboque me faz muita falta.
O que acha de 1.200?
1540
01:26:43,027 --> 01:26:44,051
Est� louco?
1541
01:26:44,254 --> 01:26:45,474
1.250 por isso?
1542
01:26:45,787 --> 01:26:46,963
- 1.350.
- 2.000.
1543
01:26:47,090 --> 01:26:48,354
Venha, encontrei o que queria.
1544
01:26:48,853 --> 01:26:50,195
Vai deix�-lo desfazer-se
do que � seu?
1545
01:26:50,541 --> 01:26:51,767
Mas... o que � tudo isso?
1546
01:26:52,534 --> 01:26:53,875
Que tal 2.000$?
1547
01:26:54,105 --> 01:26:55,500
Para que voc� quer um
extintor de inc�ndios?
1548
01:26:55,523 --> 01:26:56,612
Porque eu os coleciono.
1549
01:26:56,635 --> 01:26:59,356
Eu tamb�m. Dou US $ 3.000.
1550
01:26:59,357 --> 01:27:00,349
$ 3.500.
1551
01:27:01,925 --> 01:27:05,175
Ah, sim. Agora entendo...
1552
01:27:06,028 --> 01:27:08,748
N�o me enganar�o nem
mais um minuto.
1553
01:27:08,749 --> 01:27:10,089
Sei o que est�o tramando.
1554
01:27:10,397 --> 01:27:12,762
E sinto muito dizer a todos
a todos que n�o.
1555
01:27:13,541 --> 01:27:15,994
N�s n�o queremos
engan�-lo Sidney.
1556
01:27:17,489 --> 01:27:18,906
Se voc� n�o pagar a d�vida.
1557
01:27:20,019 --> 01:27:23,159
Para todas as fam�lias a quem deu
alegria e felicidade.
1558
01:27:24,159 --> 01:27:27,103
N�o nos importa o dinheiro, o que
importa � que n�o nos deixe.
1559
01:27:34,739 --> 01:27:35,840
Trabalho com troca.
1560
01:27:36,196 --> 01:27:39,183
Eu nunca peguei uma coisa sem dar
outra e n�o vou mudar esse comportamento.
1561
01:27:40,566 --> 01:27:43,872
A fam�lia Larkin vive aqui h�
muito tempo.
1562
01:27:44,170 --> 01:27:46,814
Mas uma alegria igual ao
que estamos tendo hoje,
1563
01:27:46,815 --> 01:27:49,072
n�s nunca a tivemos antes, nem teremos.
1564
01:27:49,115 --> 01:27:50,107
N�o � verdade?
1565
01:27:54,482 --> 01:27:56,266
Mam�e concorda.
1566
01:27:56,743 --> 01:27:59,763
Aprecio e agrade�o a honra
que nos fizeram em vir aqui.
1567
01:28:01,191 --> 01:28:05,797
Para n�s ser�... a mais maravilhosa
recorda��o que guardaremos.
1568
01:28:09,432 --> 01:28:13,110
E por muitos anos que vivamos,
lembraremos com orgulho...
1569
01:28:13,111 --> 01:28:14,986
este dia como o momento
mais feliz de...
1570
01:28:34,924 --> 01:28:36,101
De onde vem filha?
1571
01:28:36,418 --> 01:28:37,377
Eu trago uma surpresa.
1572
01:28:37,531 --> 01:28:38,542
Pol�cia prenda essa mulher!
1573
01:28:38,565 --> 01:28:39,638
Charlie!
1574
01:28:39,639 --> 01:28:41,556
Lorenzo, n�o significa nada o que
disse pelo telefone...
1575
01:28:42,438 --> 01:28:43,462
Sr. Ogelthorpe!
1576
01:28:44,392 --> 01:28:45,384
Sr. Arbuthnot!
1577
01:28:46,922 --> 01:28:48,607
Sr. Bigelow!
1578
01:28:48,725 --> 01:28:51,847
Enviou este jovem para investigar
o caso Larkin?
1579
01:28:51,882 --> 01:28:54,003
Este jovem?...
Bem Sr. como Chefe de...
1580
01:28:54,359 --> 01:28:57,117
Sim, ele mexeu os pauzinhos e
encarregou-me disso.
1581
01:28:57,152 --> 01:28:59,504
Embora s� levei de Larkin 50 mil.
1582
01:28:59,539 --> 01:29:01,478
50 mil.
N�o � maravilhoso?
1583
01:29:01,643 --> 01:29:02,638
Soberbo.
1584
01:29:02,639 --> 01:29:03,674
Algo nunca visto.
1585
01:29:03,675 --> 01:29:05,109
Bem, bem, o m�rito n�o � s� meu.
1586
01:29:05,132 --> 01:29:07,929
Sr. Burnshaw � quem fez
a bola rolar.
1587
01:29:07,930 --> 01:29:09,708
E eu tenho excelentes liga��es
com o Departamento.
1588
01:29:09,731 --> 01:29:10,997
Bem, n�o confie muito nisso.
1589
01:29:11,610 --> 01:29:14,292
Meu cliente paga uma quantia anual
respeit�vel de impostos.
1590
01:29:14,332 --> 01:29:16,392
Vai ver que ter� que pagar
no pr�ximo ano.
1591
01:29:16,938 --> 01:29:18,038
E agora retirem-se.
1592
01:29:18,241 --> 01:29:20,847
Este rapaz e esta senhorita me
apresentaram, � for�a,
1593
01:29:20,848 --> 01:29:25,194
uma reclama��o contra o estado que
remonta 96 anos.
1594
01:29:25,195 --> 01:29:26,290
Todo o cr�dito vai para Charlie!
1595
01:29:26,291 --> 01:29:28,775
Se o vissem.
Ele foi magn�fico.
1596
01:29:28,810 --> 01:29:31,843
Naquela ocasi�o, o governo pagava
uma taxa de juros muito mais elevada.
1597
01:29:31,878 --> 01:29:34,144
Nos 96 anos que se passaram
os juros se acumularam.
1598
01:29:34,840 --> 01:29:36,258
Dobraram, multiplicaram-se,
triplicaram-se.
1599
01:29:36,987 --> 01:29:38,745
Charlie fez-lhes ver tudo isso.
1600
01:29:38,780 --> 01:29:41,737
Voc� diz que
Larkin nos deve $ 50.000?
1601
01:29:41,738 --> 01:29:42,813
Sim senhor...
1602
01:29:43,159 --> 01:29:46,749
Bem, de acordo com nossos peritos,
1603
01:29:46,750 --> 01:29:50,785
devemos a ele US $ 14.119.500.
1604
01:29:54,391 --> 01:29:58,643
Agora voc� poder� reformar a
casa ou construir outra, se necess�rio.
1605
01:30:01,367 --> 01:30:04,318
Com toda a justi�a Bigelow e para
justificar minha conduta nesse caso...
1606
01:30:04,319 --> 01:30:05,813
devo dizer-lhe uma coisa.
1607
01:30:06,083 --> 01:30:09,664
Se diz respeito a 14 milh�es diga,
caso contr�rio, cale-se.
1608
01:30:11,334 --> 01:30:12,359
O qu�?
1609
01:30:12,791 --> 01:30:13,784
Papai.
1610
01:30:14,631 --> 01:30:15,808
Diga ao Charlie.
1611
01:30:16,280 --> 01:30:17,773
- S�rio?
- Claro que sim.
1612
01:30:17,927 --> 01:30:18,952
Claro que sim.
1613
01:30:19,116 --> 01:30:21,624
Charlie voc� � culpado disso,
ent�o n�o fique a� parado.
1614
01:30:21,647 --> 01:30:22,715
Voc� deve fazer alguma coisa!
1615
01:30:23,333 --> 01:30:25,173
- Diga isso de novo...!
- Ok, ok.
1616
01:30:25,594 --> 01:30:26,771
Onde est� Bigelow?
1617
01:30:26,974 --> 01:30:29,790
Desculpe-me.
Ah, ele est� aqui.
1618
01:30:29,791 --> 01:30:32,319
O Sr. Larkin diz que n�o quer
os 14 milh�es.
1619
01:30:32,320 --> 01:30:34,063
Acho que n�o ouvi
bem o que disse.
1620
01:30:34,105 --> 01:30:37,779
Sim, ouviu perfeitamente. Eu n�o
quero os seus velhos 14 milh�es.
1621
01:30:37,823 --> 01:30:38,815
Voc� n�o os quer?
1622
01:30:38,858 --> 01:30:40,890
Para que eu quero? N�s temos
tudo de que precisamos.
1623
01:30:40,928 --> 01:30:42,538
Dormimos bem, comemos bem,
temos sa�de.
1624
01:30:42,614 --> 01:30:44,433
Quem poderia pedir mais?
1625
01:30:44,468 --> 01:30:45,424
Al�m disso, eu n�o os ganhei.
1626
01:30:45,425 --> 01:30:48,392
Eu n�o tomo uma coisa que
n�o seja em troca de outra.
1627
01:30:48,403 --> 01:30:49,853
N�o quero ofender, mas...
1628
01:30:49,974 --> 01:30:53,347
Ainda que n�o estejam em
meu poder, eu lhe devolvo os milh�es.
1629
01:30:53,382 --> 01:30:54,262
Est� b�bado?
1630
01:30:54,345 --> 01:30:55,369
Eu acho que est� louco.
1631
01:30:55,572 --> 01:30:56,798
Alegra-me que diga isso Burnshaw,
1632
01:30:57,028 --> 01:30:59,989
porque agora tenho a certeza de que
estamos fazendo a coisa certa.
1633
01:31:00,024 --> 01:31:02,785
Claro que � bom e nos far� muito
feliz recuperar esse dinheiro.
1634
01:31:02,820 --> 01:31:04,323
Com uma condi��o.
1635
01:31:04,350 --> 01:31:07,939
O dinheiro de Larkin servir� daqui em
diante para pagar os seus impostos.
1636
01:31:07,974 --> 01:31:10,311
N�o mais fiscais bisbilhotando por aqui.
1637
01:31:10,346 --> 01:31:11,364
Isso n�o podemos prometer Lorenzo.
1638
01:31:11,481 --> 01:31:13,432
N�o, nada de impor condi��es.
1639
01:31:13,665 --> 01:31:17,695
J� lhe disse antes e repito pela
�ltima vez, cale-se.
1640
01:31:18,495 --> 01:31:19,487
Trato feito
1641
01:31:19,646 --> 01:31:20,909
Charlie voltou a vencer.
1642
01:31:20,987 --> 01:31:23,015
Eu dizia que este
cara vale o que pesa.
1643
01:31:23,095 --> 01:31:25,127
Muito mais, porque n�o � gordo.
1644
01:31:25,128 --> 01:31:29,530
Agora, se n�o se importa eu gostaria
de dizer algumas palavras � sua filha.
1645
01:31:29,565 --> 01:31:30,721
V� com ela!
1646
01:31:32,028 --> 01:31:33,019
Vamos mam�e!
1647
01:31:49,278 --> 01:31:53,241
� o que eu sempre disse, ajude o
pr�ximo, e ele te ajudar�
1648
01:31:53,276 --> 01:31:54,897
Papai, o reverendo est� aqui.
1649
01:32:04,689 --> 01:32:07,054
O dia come�ou mal, mas
recuperou-se, hein, m�e?
1650
01:32:07,256 --> 01:32:10,042
O melhor dia de nossas vidas.
1651
01:32:12,356 --> 01:32:13,347
Perfeito.
1652
01:32:15,000 --> 01:32:17,408
Tudo est� perfeito.
1653
01:32:21,179 --> 01:32:26,551
Tradu��o: marcelvf
Revis�o: Kilo
127906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.