Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 29
2
00:01:39,520 --> 00:01:40,600
Master.
3
00:01:42,360 --> 00:01:43,440
Do you need me to cheer you up?
4
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
No.
5
00:01:44,960 --> 00:01:46,560
I think you do.
6
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
What can you do?
7
00:01:51,400 --> 00:01:52,760
Admit my mistake.
8
00:01:53,400 --> 00:01:54,560
What was your mistake?
9
00:01:55,960 --> 00:01:58,320
I shouldn't have let my sister
act on her own...
10
00:01:58,480 --> 00:01:59,640
and make you worry.
11
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
Apart from that,
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
I did nothing wrong.
13
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
You...
14
00:02:13,360 --> 00:02:14,480
I'm worried.
15
00:02:16,360 --> 00:02:18,640
Right. I will talk to her later.
16
00:02:18,680 --> 00:02:20,360
She shouldn't make you worry.
17
00:02:24,680 --> 00:02:26,280
You're the one I'm worried about.
18
00:02:37,760 --> 00:02:39,800
What are you worried about?
19
00:02:40,440 --> 00:02:41,600
But master,
20
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
how's your injury?
21
00:02:44,640 --> 00:02:45,840
I'm fine.
22
00:02:46,600 --> 00:02:48,080
I'll recover in a few days.
23
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
Master.
24
00:02:55,080 --> 00:02:57,920
I want to bring Liu Cang Ling over.
25
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
You're worried about him?
26
00:03:02,040 --> 00:03:03,240
Of course not.
27
00:03:03,640 --> 00:03:06,240
You're the only one
I'm concerned about.
28
00:03:06,240 --> 00:03:09,040
I just don't want to
let them make use of him again.
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,880
A few days later after I recover,
30
00:03:15,040 --> 00:03:16,320
I'll go with you.
31
00:03:17,520 --> 00:03:18,640
Thank you, master!
32
00:03:20,320 --> 00:03:21,520
Keep this in mind.
33
00:03:21,760 --> 00:03:23,400
Never act alone.
34
00:03:39,560 --> 00:03:40,640
Who's that?
35
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
Lin Zi Yu?
36
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
You...
37
00:03:49,640 --> 00:03:50,880
What are you doing here?
38
00:03:52,080 --> 00:03:55,640
Liu Su Ruo will kill
Liu Cang Ling in 2 hours...
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,880
unless you go to Mount Feng
and exchange yourself for him.
40
00:03:59,720 --> 00:04:01,120
Brother Cang Ling.
41
00:04:04,400 --> 00:04:05,440
Wait.
42
00:04:05,880 --> 00:04:07,720
Why should I believe you?
43
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
It's your choice.
44
00:04:33,760 --> 00:04:34,840
What are you doing?
45
00:04:35,640 --> 00:04:39,240
I... I want to go down...
46
00:04:39,320 --> 00:04:40,760
and stay in Shun'an Town
for a few days...
47
00:04:40,840 --> 00:04:42,080
to do good deeds for you.
48
00:04:42,080 --> 00:04:43,280
Be honest.
49
00:04:45,280 --> 00:04:47,640
Liu Su Ruo wants me to
exchange myself for Brother Cang Ling.
50
00:04:47,640 --> 00:04:48,600
You can't go.
51
00:04:48,600 --> 00:04:49,720
I want to go.
52
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
If you go, they'll take your blood!
53
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
You'll put all our effort to waste!
54
00:04:56,200 --> 00:04:58,120
But, they want to kill
Brother Cang Ling!
55
00:04:58,120 --> 00:04:59,520
I can't let him die!
56
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
You're so weak that...
57
00:05:03,600 --> 00:05:05,160
you're no match for
even the weakest guy there!
58
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
Who do you think you can save?
59
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
I...
60
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
I've mastered
the Magic of Teleportation!
61
00:05:10,360 --> 00:05:12,640
I can bring Brother Cang Ling back!
62
00:05:12,760 --> 00:05:13,920
What's the hurry?
63
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
I've already talked to Mo Qing!
64
00:05:15,680 --> 00:05:18,160
Once he recovers, he'll come with us
to rescue Liu Cang Ling!
65
00:05:18,240 --> 00:05:19,520
I can't afford to wait!
66
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
They'll kill
Brother Cang Ling in 2 hours!
67
00:05:21,560 --> 00:05:22,680
That's a lie!
68
00:05:22,800 --> 00:05:25,040
Even if you don't go,
Liu Cang Ling won't die!
69
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
No! I don't care!
70
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
I said...
71
00:05:31,480 --> 00:05:32,680
you can't go!
72
00:05:33,080 --> 00:05:35,200
Sorry. I can't take the risk.
73
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
Qin Zhi Yan!
74
00:05:58,040 --> 00:05:59,440
My lady.
75
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
We've waited so long.
76
00:06:01,440 --> 00:06:03,240
If Qin Zhi Yan doesn't come,
77
00:06:04,440 --> 00:06:06,040
what do you plan to do?
78
00:06:09,480 --> 00:06:10,880
She'll definitely come.
79
00:06:24,440 --> 00:06:25,600
Where's Brother Cang Ling?
80
00:06:29,640 --> 00:06:33,240
You've fooled us once
with the impersonator.
81
00:06:35,120 --> 00:06:36,720
If you want Liu Cang Ling,
82
00:06:37,160 --> 00:06:38,400
prove that you're the real deal.
83
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
How do you want me to prove it?
84
00:06:42,320 --> 00:06:43,640
I'll just have to test to know.
85
00:06:51,720 --> 00:06:53,440
If I can come, I can leave.
86
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
Let me see Brother Cang Ling.
87
00:06:55,480 --> 00:06:56,680
I want to see that he's fine.
88
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
Cang Ling!
89
00:07:16,920 --> 00:07:18,200
Brother Cang Ling.
90
00:07:24,560 --> 00:07:25,640
Brother Cang Ling.
91
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Qin Zhi Yan!
92
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
Your blood.
93
00:07:39,160 --> 00:07:40,040
Promise that...
94
00:07:40,080 --> 00:07:41,240
you'll let us leave...
95
00:07:41,280 --> 00:07:42,680
after I give you my blood.
96
00:07:44,160 --> 00:07:45,360
I promise.
97
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Ms. Zhi Yan.
98
00:08:14,280 --> 00:08:15,840
I can't teleport because of my injury.
99
00:08:15,920 --> 00:08:17,480
-Get someone to take me to Mount Feng.
-Mount Feng?
100
00:08:17,720 --> 00:08:18,800
Didn't we already
stop the Grand Meeting...
101
00:08:18,840 --> 00:08:20,680
-at Mount Feng?
-Stop wasting my time!
102
00:08:20,680 --> 00:08:22,280
-Just bring me over!
-But...
103
00:08:22,960 --> 00:08:24,640
Let me report to master.
104
00:08:28,320 --> 00:08:30,160
Ms. Zhi Yan, how did you get hurt?
105
00:08:50,520 --> 00:08:52,560
I'll tell master to summon Chief Gu.
106
00:08:52,600 --> 00:08:53,720
Never mind.
107
00:08:54,120 --> 00:08:55,280
I'm not going anywhere.
108
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
My lady.
109
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
You said you only need her blood.
110
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Alright.
111
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
Confine the two of them.
112
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
You...
113
00:09:19,480 --> 00:09:21,080
You promised to let us leave.
114
00:09:21,720 --> 00:09:23,920
-My lady.
-I did promise to let them leave.
115
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
But, I didn't promise to
let them leave immediately.
116
00:09:35,640 --> 00:09:37,240
Liu Su Ruo.
117
00:09:57,360 --> 00:09:59,080
The Gold Deity has not awaken yet.
118
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
Just to be on the safe side,
119
00:10:01,480 --> 00:10:03,880
we'll confine those two for now.
120
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
We've come this far.
121
00:10:05,960 --> 00:10:07,960
We can't be short-sighted.
122
00:10:08,240 --> 00:10:09,640
Else, our effort would go to waste.
123
00:10:34,880 --> 00:10:36,120
I'm surprised.
124
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
You actually came on your own
to change the dressing.
125
00:10:38,640 --> 00:10:39,480
An Si.
126
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
Come and lend me a hand.
127
00:10:42,760 --> 00:10:44,880
Is this a new herb?
128
00:10:45,320 --> 00:10:47,760
Yes. It's an extremely rare one.
129
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Do you need someone to test it?
130
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
No.
131
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
I will test it on you.
132
00:10:53,840 --> 00:10:54,800
Come. Let's apply the medicine.
133
00:10:54,840 --> 00:10:55,920
You're using me to test your medicine?
134
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Do you feel honoured?
135
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
I don't think you can recover so soon.
136
00:11:10,320 --> 00:11:12,400
So, I added Rebirth...
137
00:11:12,400 --> 00:11:13,960
to see if it works.
138
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
An Si.
139
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
Cook this.
140
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Yes.
141
00:11:18,880 --> 00:11:20,560
Didn't you rub it
over my wound already?
142
00:11:21,040 --> 00:11:22,680
It's a test, right?
143
00:11:22,960 --> 00:11:25,560
I need to try both external
application and oral consumption.
144
00:11:25,600 --> 00:11:27,160
What if I die from that?
145
00:11:27,760 --> 00:11:29,120
What are you worried about?
146
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
Didn't you say that...
147
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
you're prepared to die anytime?
148
00:11:51,960 --> 00:11:53,280
Brother Cang Ling.
149
00:11:55,360 --> 00:11:57,320
Please be alright.
150
00:12:28,240 --> 00:12:29,080
Father!
151
00:12:29,080 --> 00:12:30,320
Don't come any closer!
152
00:12:38,920 --> 00:12:39,880
Chief Tang.
153
00:12:40,800 --> 00:12:42,920
I came to confirm
Qin Zhi Yan's identity.
154
00:12:43,000 --> 00:12:43,960
Yes.
155
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
Brother Cang Ling.
156
00:13:34,720 --> 00:13:36,520
You'll be alright.
157
00:14:13,120 --> 00:14:14,280
Ming Xuan.
158
00:14:15,920 --> 00:14:17,520
After so many years of effort,
159
00:14:19,360 --> 00:14:21,160
I can finally see you again.
160
00:14:25,680 --> 00:14:28,280
I'm waiting for you...
161
00:14:29,120 --> 00:14:31,320
to walk that road with me again...
162
00:14:31,960 --> 00:14:33,720
when you wake up.
163
00:15:57,040 --> 00:15:58,520
Reset the cycle of life.
164
00:16:00,360 --> 00:16:03,320
Let the world sink into darkness.
165
00:16:19,160 --> 00:16:24,320
Let there be no light.
166
00:16:24,960 --> 00:16:28,600
Let it be dark and cold.
167
00:16:29,800 --> 00:16:32,280
Break the barrier!
168
00:16:44,280 --> 00:16:45,480
Dear all.
169
00:16:45,600 --> 00:16:46,840
I'm very fortunate.
170
00:16:47,520 --> 00:16:50,760
I've found the one meant for me.
171
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
The two of us shall
unite in matrimony.
172
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
From today onwards,
173
00:16:56,960 --> 00:17:00,760
I, Luo Ming Xuan will spend
the rest of my life...
174
00:17:04,640 --> 00:17:06,240
with her, Liu Su Ruo.
175
00:17:06,760 --> 00:17:08,600
Congratulations, Mr. Ming Xuan!
176
00:17:08,640 --> 00:17:10,640
Congratulations, Lady Chang Yu!
177
00:18:10,040 --> 00:18:11,120
I guessed it right.
178
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
I guessed it right.
179
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
You guessed it?
180
00:18:16,360 --> 00:18:17,640
At first, I was worried about...
181
00:18:17,640 --> 00:18:19,560
your body rejecting the medicine.
182
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
Surprisingly, it's compatible.
183
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
Before I gave you the medicine,
I was thinking about...
184
00:18:26,000 --> 00:18:28,280
whether I should use
flying squirrel feces...
185
00:18:28,680 --> 00:18:31,280
with cuttlebone...
186
00:18:31,280 --> 00:18:33,600
or spider brake fern...
187
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
with rose myrtle.
188
00:18:34,960 --> 00:18:37,800
I asked myself many times
if I should kill you.
189
00:18:38,160 --> 00:18:40,240
Or fringe flower...
190
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
with hairy agrimony and false daisy.
191
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Whatever it is, I got it right.
192
00:18:46,160 --> 00:18:48,280
I'm such a genius.
193
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
What's going on?
194
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
You just recovered!
195
00:20:21,040 --> 00:20:22,320
Don't ask for trouble!
196
00:20:32,080 --> 00:20:32,920
Small!
197
00:20:32,920 --> 00:20:34,960
Big!
198
00:20:35,880 --> 00:20:38,360
Two, three, three! That's small!
199
00:20:38,440 --> 00:20:39,520
Pay up!
200
00:20:39,840 --> 00:20:40,760
You've been winning since earlier!
201
00:20:40,840 --> 00:20:41,880
Are you cheating?
202
00:20:41,920 --> 00:20:43,440
Am I a person like that?
203
00:20:43,960 --> 00:20:45,600
Go away if you've no money!
204
00:20:45,640 --> 00:20:47,480
Don't gamble if you've no money!
205
00:20:47,560 --> 00:20:48,480
Don't gamble if you're broke!
206
00:20:48,560 --> 00:20:49,480
Let's go.
207
00:20:50,320 --> 00:20:51,760
Wait. Sit down.
208
00:20:52,120 --> 00:20:53,000
How about this?
209
00:20:53,000 --> 00:20:55,920
I'll go all in with the money
I won over the past few days.
210
00:20:55,920 --> 00:20:57,280
You guys can shake the dice.
211
00:20:57,320 --> 00:20:58,600
Fair now?
212
00:20:59,560 --> 00:21:01,080
-Alright!
-Place your bet!
213
00:21:02,600 --> 00:21:03,440
Small!
214
00:21:03,520 --> 00:21:06,760
Big!
215
00:21:08,720 --> 00:21:11,480
One, two, three! That's small!
216
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
Wait! That's big!
217
00:21:21,680 --> 00:21:23,160
-It's big!
-Right!
218
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
We won!
219
00:21:28,120 --> 00:21:29,760
What was that weird wind?
220
00:21:29,880 --> 00:21:31,240
I'm asking you! Where's she?
221
00:21:31,360 --> 00:21:32,440
I don't know.
222
00:21:33,920 --> 00:21:34,840
Master.
223
00:21:35,440 --> 00:21:36,320
-Master.
-Where's Qin Zhi Yan?
224
00:21:36,360 --> 00:21:38,000
Ms. Zhi Yan asked me to
take her to Mount Feng last night.
225
00:21:38,360 --> 00:21:39,760
Then she changed her mind.
226
00:21:39,840 --> 00:21:41,720
By the time I came this morning,
both of them were gone.
227
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
The Dark Guards
guarding the door said...
228
00:21:44,080 --> 00:21:46,080
they heard them
having a fight last night.
229
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
Master!
230
00:22:00,320 --> 00:22:01,440
That doesn't count!
231
00:22:08,080 --> 00:22:09,720
Mas... Master.
232
00:22:12,920 --> 00:22:15,080
Mas... Master.
233
00:22:25,040 --> 00:22:26,240
Lu Zhao Yao!
234
00:22:26,720 --> 00:22:28,040
I know you're here!
235
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Zhao Yao!
236
00:22:31,280 --> 00:22:32,640
Lu Zhao Yao!
237
00:22:33,560 --> 00:22:34,920
Lu Zhao Yao!
238
00:22:36,160 --> 00:22:37,680
Lu Zhao Yao!
239
00:22:40,160 --> 00:22:42,240
You can talk to me!
240
00:23:05,920 --> 00:23:07,360
You knew since the beginning.
241
00:23:09,600 --> 00:23:11,480
You can tell me your plan.
242
00:23:12,000 --> 00:23:13,560
We can discuss.
243
00:23:15,840 --> 00:23:19,240
It's fine if Luo Ming Xuan
remains sealed.
244
00:23:20,120 --> 00:23:22,000
But, now that
Luo Ming Xuan has awakened,
245
00:23:22,000 --> 00:23:23,640
there's no room for negotiation.
246
00:23:24,720 --> 00:23:26,320
This is between me and him.
247
00:23:26,400 --> 00:23:27,760
No one is allowed to help...
248
00:23:27,760 --> 00:23:29,240
or stop me.
249
00:23:30,920 --> 00:23:32,360
Even if I die,
250
00:23:33,360 --> 00:23:35,560
I will crawl out of hell...
251
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
and with my broken body...
252
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
and brittle bones,
253
00:23:40,960 --> 00:23:44,160
I will put an end to
Luo Ming Xuan's immortality!
254
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
I won't let you go alone.
255
00:26:15,960 --> 00:26:17,440
It's been hard on you.
256
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
For this moment alone,
257
00:26:27,160 --> 00:26:29,000
it's all worth it.
258
00:26:44,640 --> 00:26:46,160
-Move!
-What's wrong with you?
259
00:26:47,280 --> 00:26:48,280
She must be crazy.
260
00:26:49,520 --> 00:26:50,360
Move!
261
00:26:51,800 --> 00:26:52,720
Move!
262
00:26:58,640 --> 00:26:59,480
Sister.
263
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Sister.
264
00:27:02,880 --> 00:27:04,120
Calm down.
265
00:27:04,200 --> 00:27:05,560
Just tell me what you need.
266
00:27:05,840 --> 00:27:07,320
Buy a few Kong Kong Pills for me.
267
00:27:07,480 --> 00:27:09,400
That's it?
268
00:27:09,560 --> 00:27:11,160
I run a shop here.
269
00:27:11,160 --> 00:27:12,280
I won't run away.
270
00:27:12,640 --> 00:27:13,920
I've no money now.
271
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Pay for me.
272
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
I'll return the money in the future.
273
00:27:16,800 --> 00:27:17,880
But... I...
274
00:27:17,960 --> 00:27:20,440
You want me to buy
the thing I sell in my own shop?
275
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
Will you buy or not?
276
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
I... I'm afraid I can't...
277
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
Sister.
278
00:27:27,480 --> 00:27:28,880
It's not that
I don't want to help you.
279
00:27:29,680 --> 00:27:32,040
Even though this is my shop,
280
00:27:32,040 --> 00:27:34,080
I have my reasons.
281
00:27:39,760 --> 00:27:41,000
I'll make it short.
282
00:27:41,000 --> 00:27:42,280
But you must listen to my explanation.
283
00:27:42,320 --> 00:27:43,840
Else, no one can help you.
284
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
First of all,
285
00:27:45,680 --> 00:27:47,520
my name is not Zi You.
286
00:27:47,760 --> 00:27:49,920
I don't remember my own name.
287
00:27:50,160 --> 00:27:52,120
So, it's impossible for you
to pay me back.
288
00:27:52,480 --> 00:27:53,360
Secondly,
289
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
we have a law in the Land of Rest.
290
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
It's possible for me to
buy something for you.
291
00:27:57,280 --> 00:28:00,440
But, the condition
is that we must be relatives.
292
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
You're much thinner now.
293
00:28:35,120 --> 00:28:36,520
Am I not good anymore?
294
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Of course not.
295
00:28:56,360 --> 00:28:59,120
I kept all your things.
296
00:29:01,600 --> 00:29:03,160
Because I believed that...
297
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
you will be back one day.
298
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Wait!
299
00:29:42,520 --> 00:29:44,120
I will paint Mount Feng with blood...
300
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
and congratulate you with your death.
301
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
It's a great idea.
302
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
You're finally back.
303
00:30:05,040 --> 00:30:07,440
We can complete our wedding now.
304
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
If it wasn't for Lu Zhao Yao,
305
00:30:16,080 --> 00:30:18,080
we would have been married.
306
00:30:19,680 --> 00:30:21,560
The good thing is, she's dead.
307
00:30:21,680 --> 00:30:23,480
No one will bother us anymore.
308
00:30:28,040 --> 00:30:29,840
Lu Zhao Yao is dead?
309
00:30:30,160 --> 00:30:33,360
Years ago, she attempted to
draw Wan Jun Sword...
310
00:30:33,360 --> 00:30:35,120
and as a result,
she died in the Sword Tomb.
311
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
How are the Immortal Sects?
312
00:30:44,600 --> 00:30:46,520
Ever since you were sealed,
313
00:30:46,520 --> 00:30:48,880
the Immortal Sects
have been in disunity.
314
00:30:48,880 --> 00:30:50,600
We're no longer as united as before.
315
00:30:51,560 --> 00:30:55,400
Fortunately, we're on par
with Wan Lu Sect.
316
00:31:01,320 --> 00:31:02,520
Since...
317
00:31:03,720 --> 00:31:05,360
Lu Zhao Yao is dead,
318
00:31:06,520 --> 00:31:08,920
Wan Lu Sect's Chiefs of Hills...
319
00:31:09,240 --> 00:31:11,640
shouldn't be strong enough
to keep them on par with us.
320
00:31:12,120 --> 00:31:13,920
Why are they equally strong today?
321
00:31:15,800 --> 00:31:17,560
Their Chiefs of Hills...
322
00:31:17,560 --> 00:31:19,560
pose little threat of course.
323
00:31:19,640 --> 00:31:20,560
However,
324
00:31:20,600 --> 00:31:23,600
the present leader of
Wan Lu Sect is formidable.
325
00:31:25,160 --> 00:31:27,400
I believe you remember him.
326
00:31:28,760 --> 00:31:29,720
Who?
327
00:31:30,720 --> 00:31:32,120
The son of the Demon King,
328
00:31:32,720 --> 00:31:33,920
Li Chen Lan.
329
00:31:36,640 --> 00:31:38,440
Where's Chi Tian Ming?
330
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
He's waiting in Fengming Hall
alongside the other sect leaders.
331
00:31:44,160 --> 00:31:47,560
They are waiting for you to lead them.
332
00:31:48,480 --> 00:31:49,480
Alright.
333
00:31:50,360 --> 00:31:51,760
I'll go.
334
00:32:02,640 --> 00:32:03,680
Girl.
335
00:32:03,680 --> 00:32:05,280
You look great.
336
00:32:05,600 --> 00:32:06,720
What are you doing, madam?
337
00:32:06,760 --> 00:32:07,960
You've a nice butt too.
338
00:32:08,040 --> 00:32:10,000
Give me your birth profile.
339
00:32:10,040 --> 00:32:12,160
Let me see if you are
compatible with my son.
340
00:32:12,240 --> 00:32:13,040
Madam.
341
00:32:13,040 --> 00:32:14,880
I think I'm not
the right one for your son.
342
00:32:15,840 --> 00:32:17,720
Think it over. If you marry my son,
343
00:32:17,760 --> 00:32:19,080
I'll give you anything you want!
344
00:32:19,520 --> 00:32:20,640
No thanks!
345
00:32:20,960 --> 00:32:22,560
Girl! Don't go!
346
00:32:22,640 --> 00:32:24,600
Don't go!
347
00:32:24,840 --> 00:32:26,200
I'm willing to marry your son.
348
00:32:26,280 --> 00:32:27,560
We can hold the wedding right away.
349
00:32:28,600 --> 00:32:29,960
But, I've one condition.
350
00:32:30,360 --> 00:32:32,000
I want Kong Kong Pills
for my betrothal gift...
351
00:32:32,040 --> 00:32:33,000
and I want them immediately.
352
00:32:36,800 --> 00:32:39,120
This girl looks great.
353
00:32:42,720 --> 00:32:43,800
You've a nice butt too.
354
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Alright!
355
00:32:45,360 --> 00:32:46,560
I'll take you!
356
00:32:47,080 --> 00:32:49,920
Let's hold the wedding right away!
357
00:32:50,080 --> 00:32:51,280
Sign the marriage contract...
358
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
and I'll deliver
the pills to you immediately!
359
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
I want the priciest one.
360
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
If my son likes you,
361
00:32:57,600 --> 00:32:58,960
money is not a problem!
362
00:32:59,080 --> 00:33:00,440
You don't need my birth profile?
363
00:33:00,920 --> 00:33:02,080
We've already come to an agreement.
364
00:33:02,160 --> 00:33:03,480
Why do I still need that?
365
00:33:05,160 --> 00:33:07,040
I've a daughter-in-law now!
366
00:33:09,160 --> 00:33:11,120
I've a daughter-in-law now!
367
00:33:12,520 --> 00:33:13,640
I've a daughter-in-law now!
368
00:33:13,720 --> 00:33:15,080
Son, come here!
369
00:33:15,200 --> 00:33:17,040
I found you a good wife!
370
00:33:17,480 --> 00:33:18,960
Come and see her.
371
00:33:23,040 --> 00:33:24,280
My son is a shy boy.
372
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
From now on, we're one family.
373
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
Don't mind that.
374
00:33:28,680 --> 00:33:29,920
What are you waiting for?
375
00:33:29,960 --> 00:33:31,080
Sign the marriage contract!
376
00:33:31,400 --> 00:33:34,200
After signing this,
we can buy the betrothal gift.
377
00:33:34,440 --> 00:33:35,320
Come.
378
00:33:35,960 --> 00:33:37,000
Son.
379
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
You don't like her?
380
00:33:40,920 --> 00:33:42,160
Sign it.
381
00:33:43,080 --> 00:33:44,280
Say you like me.
382
00:33:45,280 --> 00:33:47,880
I like you.
383
00:33:50,760 --> 00:33:53,520
That's great!
384
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Sign it quickly!
385
00:33:55,440 --> 00:33:56,640
Sign already!
386
00:33:56,680 --> 00:34:00,560
Your wife can't wait! Sign it already!
387
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Come!
388
00:34:02,640 --> 00:34:03,880
Here. Sign it.
389
00:34:04,600 --> 00:34:05,600
Sign.
390
00:34:16,720 --> 00:34:18,320
Excellent.
391
00:34:19,400 --> 00:34:21,200
I've a daughter-in-law now.
392
00:34:31,120 --> 00:34:32,640
Hurray!
393
00:35:20,240 --> 00:35:22,200
Master, we just received news.
394
00:35:22,200 --> 00:35:23,600
The Gold Deity has come back to life.
395
00:35:27,600 --> 00:35:29,760
I know I shouldn't be here
in Wu Er Palace.
396
00:35:30,000 --> 00:35:31,960
But, Qin Zhi Yan
has betrayed Wan Lu Sect...
397
00:35:32,040 --> 00:35:34,360
by giving her blood to Liu Su Ruo
to revive the Gold Deity.
398
00:35:34,440 --> 00:35:36,280
-So, I believe...
-Why are you so sure that...
399
00:35:36,320 --> 00:35:38,240
Qin Zhi Yan betrayed Wan Lu Sect?
400
00:35:41,720 --> 00:35:44,120
Qin Qian Xian is missing as well.
401
00:35:45,440 --> 00:35:47,240
Why don't you suspect him too?
402
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
I...
403
00:35:50,080 --> 00:35:51,400
I'm just guessing.
404
00:36:17,720 --> 00:36:19,320
You're hiding something from me.
405
00:36:31,960 --> 00:36:32,840
Chief Lin.
406
00:36:33,200 --> 00:36:34,080
Master!
407
00:36:34,080 --> 00:36:34,960
Please calm down, master.
408
00:36:34,960 --> 00:36:35,840
Move!
409
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
Master, your eyes...
410
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
Guards!
411
00:36:45,880 --> 00:36:47,840
Confine Lin Zi Yu in
the undergound prison!
412
00:36:49,760 --> 00:36:50,720
Master!
413
00:36:50,720 --> 00:36:52,760
We all know how loyal Chief Lin is!
414
00:36:52,880 --> 00:36:54,480
Before the truth prevails,
415
00:36:54,680 --> 00:36:55,840
please reconsider your decision!
416
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Shut up!
417
00:36:58,360 --> 00:36:59,960
If you plead for her,
418
00:37:00,120 --> 00:37:01,720
I'll have you locked up as well.
419
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
Master!
420
00:37:12,320 --> 00:37:15,640
Is it worth it to be loyal to him?
421
00:37:16,240 --> 00:37:20,520
You're nothing more than
Li Chen Lan's dog!
422
00:37:27,280 --> 00:37:30,560
Send the Dark Guards to Mount Feng.
423
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Yes.
424
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
You're awake.
425
00:38:19,320 --> 00:38:20,640
How's your wound?
426
00:38:21,200 --> 00:38:22,600
Thanks for the concern.
427
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
I can't believe we're here.
428
00:38:45,400 --> 00:38:46,840
Do you know where we are?
429
00:38:48,040 --> 00:38:49,680
The depths of the Maze of Mount Su.
430
00:38:50,760 --> 00:38:53,440
What's the difference?
431
00:38:54,520 --> 00:38:55,880
It's even harder to get out now.
27643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.