Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,643 --> 00:00:06,803
Kalian dengarkan baik-baik!
2
00:00:06,963 --> 00:00:08,763
Jika kalian tak mau bayar
pada Sekte Wan Lu,
3
00:00:08,843 --> 00:00:10,003
Begini nasib kalian.
4
00:00:10,234 --> 00:00:11,194
- Cepat.
- Ada apa?
5
00:00:11,283 --> 00:00:13,083
Berikan semua uangnya.
Bayar!
6
00:00:13,179 --> 00:00:14,483
Kau lihat apa?
Bayar.
7
00:00:14,563 --> 00:00:15,843
- Cepat.
- Aku bicara padamu.
8
00:00:15,923 --> 00:00:17,483
Cepat.
Keluarkan uangnya dari sakumu.
9
00:00:17,569 --> 00:00:18,808
- Cepat.
- Kalian dengar tidak?
10
00:00:19,452 --> 00:00:20,612
Keluarkan uang kalian!
11
00:00:20,883 --> 00:00:21,883
Bayar!
12
00:00:23,732 --> 00:00:25,172
Kita untung banyak hari ini.
13
00:00:25,324 --> 00:00:27,002
Nama Sekte Wan Lu berguna juga.
14
00:00:27,083 --> 00:00:28,268
Ini. Ayo kita bagi.
15
00:00:28,956 --> 00:00:29,876
Ini.
16
00:00:30,291 --> 00:00:31,291
Terima kasih.
17
00:00:31,923 --> 00:00:33,303
- Ini Untukmu. Ini.
- Terima kasih.
18
00:00:33,603 --> 00:00:35,521
Ayo pergi ke Wan Hua malam ini.
19
00:00:35,691 --> 00:00:36,554
Aku yang bayar.
20
00:00:37,155 --> 00:00:39,005
Aku sangat merindukan Xiao Cui.
21
00:00:40,948 --> 00:00:41,868
Ayo pergi!
22
00:01:02,024 --> 00:01:10,024
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
23
00:02:23,433 --> 00:02:25,933
THE LEGENDS 招搖
24
00:02:27,122 --> 00:02:28,322
~ Episode 33 ~
25
00:02:36,614 --> 00:02:38,607
Sebesar apapun itu,
aku bersedia mencobanya,
26
00:02:38,688 --> 00:02:39,688
selama aku bisa keluar!
27
00:02:40,127 --> 00:02:41,617
Meski kau harus mati?
28
00:02:43,447 --> 00:02:45,969
Aku tidak boleh mati.
Tapi kalau sekarat tidak masalah!
29
00:02:49,814 --> 00:02:50,814
Baiklah.
30
00:02:51,319 --> 00:02:52,359
Ikuti aku.
31
00:02:53,086 --> 00:02:54,660
Putuskan lagi setelah kau melihatnya.
32
00:03:24,902 --> 00:03:25,902
Apa ini?
33
00:03:27,735 --> 00:03:28,815
Kolam Kemurnian.
34
00:03:29,206 --> 00:03:30,545
Untuk melepaskan kehidupan fana,
35
00:03:31,661 --> 00:03:33,392
Kau harus melupakan kesedihan dan sukacita.
36
00:03:35,886 --> 00:03:37,134
Dan melupakan masa lalu.
37
00:03:39,191 --> 00:03:40,991
Untuk meninggalkan Tanah Qi Zi,
38
00:03:41,151 --> 00:03:43,952
Kau harus membersihkan diri
dari jejak-jejak Tanah Qi Zi.
39
00:03:44,055 --> 00:03:45,815
Hanya begitu,
kau bisa menemukan pintu keluar.
40
00:03:46,456 --> 00:03:48,430
Artinya... dia bisa pergi
hanya dengan membersihkan diri?
41
00:03:49,575 --> 00:03:50,895
Itu bagus.
42
00:03:51,552 --> 00:03:53,072
Mengapa aku belum pernah mendengarnya?
43
00:03:53,967 --> 00:03:56,448
Bocah nakal, kau bisa mencobanya.
44
00:03:56,807 --> 00:03:58,408
Baiklah.
Aku yang akan mencobanya.
45
00:03:59,367 --> 00:04:00,367
Ceroboh sekali!
46
00:04:01,630 --> 00:04:03,390
Yang harus kau bersihkan bukanlah tubuhmu.
47
00:04:04,021 --> 00:04:05,021
Lalu apa?
48
00:04:05,511 --> 00:04:07,071
Air di Kolam Kemurnian,
49
00:04:07,263 --> 00:04:09,343
berfungsi membersihkan darah.
50
00:04:09,790 --> 00:04:11,174
Tapi sebelum kau melakukannya,
51
00:04:11,272 --> 00:04:13,975
kau harus menyayat lima tempat di tubuhmu.
52
00:04:15,470 --> 00:04:17,474
Disini. Disini.
53
00:04:17,968 --> 00:04:20,208
Disini.
Dan disini juga.
54
00:04:21,221 --> 00:04:24,061
Empat anggota tubuh yang menghubungkan
pembuluh darah ke jantung.
55
00:04:24,167 --> 00:04:25,026
Disini juga.
56
00:04:25,318 --> 00:04:28,078
Kau harus mengeluarkan darah
setidaknya setengah dari jumlah darahmu.
57
00:04:30,127 --> 00:04:33,527
Belum lagi rasa sakit dari pertukaran darah.
58
00:04:34,295 --> 00:04:35,595
Jika kau tidak hati-hati...
59
00:04:36,548 --> 00:04:38,556
Kau mungkin berakhir pada kematian.
60
00:04:38,943 --> 00:04:40,560
Sangat menakutkan?
61
00:04:41,599 --> 00:04:43,719
Tak heran meski Kolam Kemurnian
begitu bersih.
62
00:04:44,166 --> 00:04:45,326
Tak ada yang berani datang.
63
00:04:46,286 --> 00:04:47,166
Kakak.
64
00:04:47,733 --> 00:04:49,510
Mengapa tak tinggal di Tanah Qi Zi saja?
65
00:04:50,103 --> 00:04:52,903
Tinggalkan dunia manusia
dan lupakan urusan duniawi.
66
00:04:53,591 --> 00:04:54,753
Setelah beberapa waktu...
67
00:04:55,717 --> 00:04:57,397
cinta, kebencian dan kesedihan
akan terlupakan.
68
00:04:58,253 --> 00:04:59,533
Mengapa kemari...
69
00:05:00,446 --> 00:05:03,425
menderita rasa sakit dari Kolam Kemurnian
dan pertukaran darah?
70
00:05:06,191 --> 00:05:07,191
Aku akan mencoba.
71
00:05:12,118 --> 00:05:14,398
Rasa sakit karena pertukaran darah...
72
00:05:14,800 --> 00:05:16,520
sangat menyakitkan dan berbahaya.
73
00:05:16,854 --> 00:05:18,378
Tak tertahankan bagi orang biasa.
74
00:05:18,535 --> 00:05:20,255
Meski kau beruntung bisa melewatinya,
75
00:05:20,335 --> 00:05:22,763
energi Qi-mu akan mengalami kerusakan.
76
00:05:23,743 --> 00:05:25,423
- Meski begitu...
- Meski begitu...
77
00:05:26,431 --> 00:05:27,871
Aku harus keluar dari sini.
78
00:05:29,751 --> 00:05:31,311
Mengapa kau begitu bersikeras?
79
00:05:36,558 --> 00:05:38,238
Karena aku punya cinta yang hebat.
80
00:05:39,304 --> 00:05:40,504
Aku tak bisa mengecewakannya.
81
00:06:04,439 --> 00:06:05,246
Ketua.
82
00:06:05,437 --> 00:06:07,870
Mantra Langit Kesembilan
sangat kuat dan menyakitkan.
83
00:06:08,110 --> 00:06:10,125
Butuh banyak energi
dan perhatian dari pengguna.
84
00:06:10,622 --> 00:06:12,062
Tolong pikirkan baik-baik.
85
00:06:13,342 --> 00:06:14,382
Tidak masalah.
86
00:06:14,591 --> 00:06:16,271
Selama aku bisa membawanya kembali.
87
00:06:18,561 --> 00:06:21,441
Ketua,
tolong jaga kesehatanmu.
88
00:06:26,320 --> 00:06:28,800
Kepala Sima,
cepat cegah Ketua!
89
00:06:32,710 --> 00:06:35,262
Bawa Pengawal Rahasia
untuk melindungi Mantra.
90
00:06:35,598 --> 00:06:37,748
- Ketua.
- Ini perintahku!
91
00:06:40,232 --> 00:06:42,356
Ya, aku mematuhi perintahmu.
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,705
- Ah Da.
- Nona Zhi Yan, kau tepat waktu.
93
00:06:55,786 --> 00:06:57,083
Cepat cegah Ketua!
94
00:06:57,226 --> 00:06:58,198
Kenapa dia?
95
00:06:58,279 --> 00:07:00,765
Dia bertekad merapal Mantra Langit Kesembilan
untuk menemukan mendiang Ketua.
96
00:07:00,846 --> 00:07:02,000
Mengingat kondisinya saat ini,
97
00:07:02,004 --> 00:07:03,441
aku khawatir hidupnya dipertaruhkan.
98
00:07:29,295 --> 00:07:32,175
Li.. Li.. Ketua Li.
99
00:07:36,407 --> 00:07:37,567
Ketua Li.
100
00:07:38,656 --> 00:07:40,256
Dia pasti akan kembali.
101
00:07:40,903 --> 00:07:43,863
Kau harus menjaga dirimu sendiri
dan menunggu dia kembali.
102
00:07:44,982 --> 00:07:46,382
Aku menyadari situasinya.
103
00:07:46,838 --> 00:07:48,158
Jangan katakan lagi.
104
00:07:50,206 --> 00:07:51,084
Kau...
105
00:07:52,045 --> 00:07:54,100
sudah mengetahui
dia adalah Lu Zhao Yao?
106
00:08:00,751 --> 00:08:02,151
Di dalam hatiku...
107
00:08:03,824 --> 00:08:05,664
dia adalah satu-satunya.
108
00:08:54,360 --> 00:08:55,400
Ini salahku.
109
00:08:58,112 --> 00:08:59,192
Ini salahku.
110
00:09:01,424 --> 00:09:02,984
Kalian berdua harus tetap sehat.
111
00:09:04,702 --> 00:09:06,895
Ketua pasti akan mati
jika dia merapal Mantra itu.
112
00:09:06,975 --> 00:09:08,495
Ah Da, mengapa kau
tak menghalangi Ketua?
113
00:09:08,575 --> 00:09:10,011
Terlalu berisiko baginya.
114
00:09:11,233 --> 00:09:12,100
Benar.
115
00:09:12,410 --> 00:09:13,277
Benar.
116
00:09:13,358 --> 00:09:15,811
Setelah menumpas Sekte Zongmen,
mengapa mengambil risiko itu?
117
00:09:17,065 --> 00:09:18,422
- Benar.
- Benar.
118
00:09:18,591 --> 00:09:19,791
Ini perintah Ketua.
119
00:09:20,023 --> 00:09:21,636
Apa tugas Pengawal Rahasia?
120
00:09:21,832 --> 00:09:23,672
Kepatuhan dan kesetiaan mutlak.
121
00:09:25,112 --> 00:09:26,912
Ketua membutuhkan kita
untuk melindungi mantranya.
122
00:09:27,519 --> 00:09:29,183
Kalian semua adalah Pengawal Rahasia elit.
123
00:09:29,542 --> 00:09:30,933
Terlebih lagi kita harus bekerja
sebagai kesatuan,
124
00:09:31,199 --> 00:09:32,599
dan jangan ada kesalahan.
125
00:09:32,856 --> 00:09:34,659
Ya, kami mematuhi perintah Ketua!
126
00:09:36,503 --> 00:09:39,063
Apa katamu? Ketua ingin merapal
Mantra Langit Kesembilan?
127
00:09:39,423 --> 00:09:41,941
- Kenapa kau tak menghentikannya?
- Kami tak bisa.
128
00:09:50,671 --> 00:09:53,431
Langit menunjukkan belas kasih.
129
00:09:54,311 --> 00:09:56,951
Dengan merapal Mantra itu,
Li Chen Lan menggali kuburnya sendiri.
130
00:09:57,496 --> 00:09:59,183
Mengapa kau repot-repot mencegahnya?
131
00:09:59,867 --> 00:10:01,613
Siapa yang mematuhi Langit akan makmur.
132
00:10:01,694 --> 00:10:02,883
Siapa yang menentang akan binasa.
133
00:10:03,222 --> 00:10:04,742
Dia mencari kematiannya.
134
00:10:05,159 --> 00:10:06,946
Itu adalah yang terbaik!
135
00:10:16,590 --> 00:10:19,795
Kau tak pernah bisa menarik perhatian Li Chen Lan,
136
00:10:20,114 --> 00:10:21,731
dan tidak akan pernah.
137
00:10:22,831 --> 00:10:25,111
Hanya jika posisimu ada di atasnya...
138
00:10:25,887 --> 00:10:27,690
akankah dia memperhatikanmu?
139
00:10:28,887 --> 00:10:30,247
Mengerti?
140
00:10:32,591 --> 00:10:34,071
Bawa Cermin Seribu Mil.
141
00:10:35,278 --> 00:10:36,238
Ya.
142
00:10:36,951 --> 00:10:38,751
Suruh Pengawal Rahasia lain saja.
143
00:10:45,391 --> 00:10:47,776
Mulai sekarang,
kau tak perlu bertugas di Aula Wu Er.
144
00:10:54,592 --> 00:10:55,552
Ya.
145
00:10:55,783 --> 00:10:56,823
Pengawal!
146
00:10:57,742 --> 00:10:59,822
Kurung Lin Zi Yu di penjara bawah tanah!
147
00:11:00,215 --> 00:11:01,095
Ketua.
148
00:11:02,295 --> 00:11:05,228
Ketua, semua tahu Kepala Lin
sangat setia padamu!
149
00:11:05,374 --> 00:11:06,974
Sebelum kebenaran terungkap,
150
00:11:07,262 --> 00:11:09,431
- tolong pertimbangkan kembali.
- Diam!
151
00:11:10,880 --> 00:11:12,320
Jika kau memohon padanya lagi,
152
00:11:12,552 --> 00:11:14,152
Kau akan dikurung bersamanya.
153
00:11:40,358 --> 00:11:43,262
Aku tanya padamu untuk terakhir kalinya.
154
00:11:44,710 --> 00:11:47,942
Apa kau ingin terus tinggal disini
menjadi orang buangan,
155
00:11:48,734 --> 00:11:50,032
atau kau bekerja denganku,
156
00:11:50,295 --> 00:11:52,085
untuk mendaki ke puncak Sekte Wan Lu...
157
00:11:52,599 --> 00:11:54,519
dan menjadi pemilik Aula Wu Er?
158
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
Apa yang kau ingin aku lakukan?
159
00:12:09,398 --> 00:12:13,457
Serahkan ini kepada murid Kepala Yuan,
Zhou Bai.
160
00:12:24,287 --> 00:12:25,327
Kakak Zi Yu.
161
00:12:54,016 --> 00:12:55,283
Demi hari ini...
162
00:12:56,500 --> 00:12:59,770
aku sudah sangat lama menantikannya.
163
00:13:47,211 --> 00:13:48,639
Xiao Yun Yun.
164
00:13:49,111 --> 00:13:51,071
Lagu apa yang kau mainkan?
165
00:13:52,165 --> 00:13:54,031
Mengapa musiknya sangat enak didengar?
166
00:13:59,429 --> 00:14:00,549
"Kenangan Seorang Teman Lama."
167
00:14:01,301 --> 00:14:04,038
Kedengarannya sangat menyedihkan.
168
00:14:04,412 --> 00:14:05,713
Dan sesuai dengan judulnya.
169
00:14:07,318 --> 00:14:08,777
Tapi, Xiao Yun Yun,
170
00:14:08,779 --> 00:14:11,467
sepertinya ada yang mengganggumu.
171
00:14:13,734 --> 00:14:15,054
Setelah kematian Jin Xian,
172
00:14:15,654 --> 00:14:17,454
Sekte Wan Lu memegang posisi dominan.
173
00:14:18,101 --> 00:14:20,532
Saat ini, ada banyak orang barbar di jianghu,
174
00:14:21,037 --> 00:14:23,757
yang melakukan kejahatan
atas nama Sekte Wan Lu.
175
00:14:25,323 --> 00:14:27,679
Xiao Yun Yun, jangan khawatir.
176
00:14:27,886 --> 00:14:29,908
Betapapun arogannya Sekte Wan Lu,
mereka tak berani...
177
00:14:30,036 --> 00:14:32,655
bertindak gegabah di depanmu,
Kepala Paviliun Qing Yin.
178
00:14:33,134 --> 00:14:34,104
Selain itu...
179
00:14:35,549 --> 00:14:37,341
Masih ada aku, bukan?
180
00:14:39,812 --> 00:14:41,532
Aku sedang tak ingin bercanda.
181
00:14:43,237 --> 00:14:46,155
Sekte Jian Xin hancur,
dan Jin Xian sudah mati.
182
00:14:46,468 --> 00:14:48,028
Aliran kebenaran dalam posisi lemah.
183
00:14:48,218 --> 00:14:49,710
Sekte Zongmen ada di masa-masa sulit.
184
00:14:50,734 --> 00:14:52,894
Rakyat yang paling menderita.
185
00:14:54,788 --> 00:14:56,567
Jika kita biarkan ini berlanjut,
186
00:14:57,196 --> 00:15:00,036
kita berdua takkan memiliki kedamaian lagi.
187
00:15:01,773 --> 00:15:03,772
Jadi maksudmu adalah...
188
00:15:05,499 --> 00:15:07,714
Biasanya,
kau selalu penuh dengan ide.
189
00:15:08,181 --> 00:15:09,493
Apa kau punya ide,
190
00:15:09,834 --> 00:15:11,269
menyelesaikan keadaan sulit kita...
191
00:15:11,271 --> 00:15:13,040
dan menyeimbangkan kekuatan di jianghu?
192
00:15:16,613 --> 00:15:18,460
Ada satu cara...
193
00:15:20,164 --> 00:15:21,204
Katakan padaku.
194
00:15:22,318 --> 00:15:25,158
Cara terbaik adalah
menggunakan kekuatan lain.
195
00:15:25,461 --> 00:15:27,734
Orang jahat berselisih
dengan orang mereka sendiri.
196
00:15:29,021 --> 00:15:32,370
Aku ingin tahu apa kau masih ingat
Jiang Wu dari Xin Shan?
197
00:15:41,733 --> 00:15:43,992
Bocah,
cepat periksa temanku.
198
00:15:48,005 --> 00:15:50,536
Pemimpinmu pengkhianat.
Kami tidak merawat pengkhianat.
199
00:15:50,797 --> 00:15:51,717
Kau!
200
00:15:52,415 --> 00:15:54,255
Mengapa kau sombong sekali?
Tunggu saja.
201
00:15:54,437 --> 00:15:56,778
Saat Kepala Yuan kembali dan bangkit lagi,
202
00:15:56,859 --> 00:15:58,244
- kau akan menyesalinya!
- Mari kubantu.
203
00:15:58,325 --> 00:16:00,520
Tidak akan kuberikan.
Kau membangkitkan Jin Xian.
204
00:16:00,677 --> 00:16:02,317
Kau mengkhianati Sekte Wan Lu juga.
205
00:16:02,397 --> 00:16:03,357
Aku...
206
00:16:48,709 --> 00:16:49,749
Zhi Yan.
207
00:16:53,230 --> 00:16:54,150
Zhi Yan.
208
00:16:54,885 --> 00:16:56,085
Kakak Cang Ling.
209
00:16:56,983 --> 00:16:58,343
Apa kau merasa lebih baik?
210
00:17:01,533 --> 00:17:02,613
Minumlah obatnya.
211
00:17:41,317 --> 00:17:43,861
Zhi Yan, ada apa?
212
00:17:51,062 --> 00:17:52,182
Tidak ada.
213
00:18:00,078 --> 00:18:01,478
Aku hanya merasa...
214
00:18:04,548 --> 00:18:06,249
Aku sudah mengkhianati Iblis Wanita.
215
00:18:09,830 --> 00:18:11,350
Aku sudah melibatkannya.
216
00:18:12,590 --> 00:18:14,670
Saat ini kami tak tahu
apa dia hidup atau mati.
217
00:18:14,980 --> 00:18:16,780
dan Li Chen Lan juga
mempertaruhkan nyawanya.
218
00:18:19,326 --> 00:18:20,326
Ini salahku.
219
00:18:21,722 --> 00:18:24,204
Liu Su Ruo ingin aku
menggantikan Kakak Cang Ling.
220
00:18:24,419 --> 00:18:26,131
- Kau tidak boleh pergi!
- Aku ingin pergi.
221
00:18:28,925 --> 00:18:30,701
Jika kau pergi,
kau memberikan darahmu pada mereka.
222
00:18:30,797 --> 00:18:32,677
Jika begitu,
semua upaya kita akan sia-sia.
223
00:18:32,805 --> 00:18:34,668
Tapi mereka bilang
akan membunuh Kakak Cang Ling.
224
00:18:34,748 --> 00:18:36,066
Aku tak bisa diam saja.
225
00:18:39,149 --> 00:18:41,989
Dengan kekuatanmu, murid paling bodoh pun
tak bisa kau kalahkan.
226
00:18:42,077 --> 00:18:43,734
- Siapa yang akan kau selamatkan?
- Aku...
227
00:18:45,533 --> 00:18:46,914
Aku sudah mempelajari Sihir Teleportasi.
228
00:18:47,027 --> 00:18:49,001
Aku bisa menggunakannya
untuk menyelamatkan Kakak Cang Ling.
229
00:18:49,534 --> 00:18:52,076
Mengapa terburu-buru?
Aku sudah memberitahu Mo Qing.
230
00:18:52,317 --> 00:18:54,547
Setelah pulih, dia akan ikut kita
menyelamatkan Liu Cang Ling.
231
00:18:54,631 --> 00:18:55,996
Aku tak bisa menunggu!
232
00:18:56,092 --> 00:18:58,277
Mereka akan membunuh Kakak Cang Ling
dua jam lagi.
233
00:18:58,357 --> 00:18:59,597
Mereka membohongimu!
234
00:18:59,717 --> 00:19:01,690
Meski kau tak pergi,
Liu Cang Ling tidak akan mati.
235
00:19:03,189 --> 00:19:04,736
- Tidak bisa. Aku tak peduli.
- Kau...
236
00:19:22,182 --> 00:19:23,102
Zhi Yan.
237
00:19:23,517 --> 00:19:26,443
Jika kau ingin menyalahkan,
salahkan aku.
238
00:19:34,573 --> 00:19:35,893
Maaf mengganggu kalian.
239
00:19:40,828 --> 00:19:42,157
Waktunya mengganti perban luka.
240
00:19:42,484 --> 00:19:43,491
Kau bantu aku.
241
00:20:11,200 --> 00:20:13,294
"Sekte Xu Zong"
242
00:20:36,278 --> 00:20:37,198
Kepala Shen.
243
00:20:42,974 --> 00:20:43,974
An Si.
244
00:20:45,261 --> 00:20:46,581
Apa Nona Zhi Yan ada disini?
245
00:20:46,749 --> 00:20:48,739
Nona Zhi Yan ada di kamar
tuan muda Sekte Jian Xin.
246
00:21:02,052 --> 00:21:04,692
Tidak ada yang benar atau salah.
247
00:21:06,004 --> 00:21:09,285
Antara menyelamatkan hidup
dan melukai seseorang,
248
00:21:09,525 --> 00:21:10,842
Kau memilih menyelamatkan hidup.
249
00:21:16,533 --> 00:21:17,573
Berikan obatnya.
250
00:21:24,412 --> 00:21:26,932
Karena sudah menyelamatkan mereka,
mengapa harus disesali?
251
00:21:27,607 --> 00:21:28,967
Tapi berkali-kali...
252
00:21:29,758 --> 00:21:31,638
ada pengorbanan untuk
menyelamatkan seseorang.
253
00:21:33,620 --> 00:21:36,219
Sangat sulit untuk membuat pilihan.
254
00:21:37,253 --> 00:21:38,293
Dan konsekuensinya,
255
00:21:38,621 --> 00:21:40,185
sangat sulit untuk ditanggung.
256
00:21:46,525 --> 00:21:48,217
Dulu saat kau menyelamatkan Nona Shen,
257
00:21:48,427 --> 00:21:50,127
apa kau menderita dan tersiksa juga?
258
00:21:51,269 --> 00:21:52,429
Bagaimana kau tahu?
259
00:21:55,277 --> 00:21:56,317
Maaf.
260
00:21:56,573 --> 00:21:58,559
Aku hanya mendengar rumor di jianghu.
261
00:22:06,478 --> 00:22:07,438
Tidak apa-apa.
262
00:22:10,092 --> 00:22:12,034
Sebenarnya,
itu bukan hal yang menyedihkan.
263
00:22:15,629 --> 00:22:16,706
Entah itu menyelamatkannya...
264
00:22:18,437 --> 00:22:19,992
atau mengeluarkan Racun Dingin darinya.
265
00:22:22,517 --> 00:22:24,037
atau membuatnya melupakanku.
266
00:22:29,573 --> 00:22:31,221
Jauh lebih baik daripada
tak melakukan apa-apa?
267
00:22:35,837 --> 00:22:38,157
Saat hanya ada satu jalan di depanmu...
268
00:22:39,311 --> 00:22:41,151
tidaklah sulit untuk menentukan pilihan.
269
00:22:42,245 --> 00:22:43,338
Konsekuensinya...
270
00:22:44,980 --> 00:22:46,392
takkan sulit untuk ditanggung.
271
00:23:08,629 --> 00:23:09,909
Lu Zhao Yao!
272
00:23:11,821 --> 00:23:13,221
Lu Zhao Yao!
273
00:23:19,285 --> 00:23:20,685
Lu Zhao Yao!
274
00:23:24,381 --> 00:23:25,621
Lu Zhao Yao!
275
00:23:28,196 --> 00:23:29,837
Lu Zhao Yao!
276
00:23:35,198 --> 00:23:36,198
Lu Zhao Yao!
277
00:23:42,085 --> 00:23:43,085
Gu Han Guang?
278
00:23:43,500 --> 00:23:44,580
Mengapa kau disini?
279
00:23:47,678 --> 00:23:48,678
Bantu aku menyelamatkannya.
280
00:23:58,853 --> 00:23:59,797
Kalian semua keluar.
281
00:23:59,877 --> 00:24:01,153
Ya, Ketua!
282
00:24:08,367 --> 00:24:09,327
Selamatkan dia?
283
00:24:10,414 --> 00:24:11,694
Kenapa harus aku?
284
00:24:12,213 --> 00:24:14,408
Kau adalah tabib.
Aku bukan.
285
00:24:15,701 --> 00:24:17,861
Aku butuh orang dengan keahlian kuat
untuk membantuku.
286
00:24:18,260 --> 00:24:20,967
Saat ini, tak banyak yang bisa
mencapai level itu.
287
00:24:21,186 --> 00:24:22,437
Kau salah satunya.
288
00:24:24,725 --> 00:24:27,913
Aku mendirikan Sekte Wan Lu,
bukan aula amal.
289
00:24:29,862 --> 00:24:31,622
Aku akan menyetujui syarat apa pun.
290
00:24:33,101 --> 00:24:35,965
Apa kau setuju menjadi tabib
di Sekte Wan Lu?
291
00:24:38,485 --> 00:24:39,485
Untuk berapa lama?
292
00:24:41,126 --> 00:24:42,406
Seumur hidup.
293
00:24:43,773 --> 00:24:46,112
Han Guang.
294
00:24:46,629 --> 00:24:50,189
Jangan.
295
00:24:50,564 --> 00:24:53,403
Jangan setuju dengannya.
296
00:24:55,677 --> 00:24:57,357
Baiklah.
Aku setuju!
297
00:24:59,597 --> 00:25:00,677
- Qian Jin.
- Han Guang.
298
00:25:00,758 --> 00:25:01,638
Qian Jin.
299
00:25:02,853 --> 00:25:04,093
Cepat.
Mari kita mulai!
300
00:25:04,526 --> 00:25:05,566
Bagus!
301
00:26:01,469 --> 00:26:03,629
Kau tak seharusnya menderita
karena Racun Dingin untukku.
302
00:26:06,445 --> 00:26:07,725
Satu-satunya cara sekarang...
303
00:26:11,708 --> 00:26:13,628
adalah membuatmu melupakan segalanya.
304
00:26:15,317 --> 00:26:16,795
Hanya dengan begitu
kau bisa memulai dari awal.
305
00:26:17,421 --> 00:26:19,981
Han Guang, apa yang kau lakukan?
306
00:26:22,173 --> 00:26:23,173
Lupakan aku.
307
00:26:24,077 --> 00:26:25,239
Lupakan semuanya.
308
00:26:26,293 --> 00:26:27,213
Tidak!
309
00:26:27,741 --> 00:26:29,799
Kau tak perlu menderita rasa sakit
dari Racun Dingin.
310
00:26:31,572 --> 00:26:33,378
Biar aku saja yang mengingat semua ini.
311
00:27:42,437 --> 00:27:45,037
Tuan Muda,
apa kau tertarik bermain catur?
312
00:29:29,388 --> 00:29:30,604
Gu Han Guang.
313
00:29:32,403 --> 00:29:33,830
Berapa lama lagi...
314
00:29:34,951 --> 00:29:37,847
kau ingin aku melupakanmu?
315
00:29:41,525 --> 00:29:42,509
Kau mengingatnya?
316
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
Racun Dingin muncul kembali!
317
00:29:56,341 --> 00:29:57,701
Kau tak boleh mengingatnya!
318
00:30:05,940 --> 00:30:07,940
Qian Jin!
319
00:30:08,182 --> 00:30:09,262
Gu Han Guang!
320
00:30:11,373 --> 00:30:13,760
Apa kau benar-benar...
321
00:30:14,076 --> 00:30:17,345
ingin aku melupakanmu lagi?
322
00:30:18,413 --> 00:30:21,148
Apa hakmu memutuskan untukku?
323
00:30:29,013 --> 00:30:31,073
Kepala Shen, apa yang terjadi?
324
00:30:31,192 --> 00:30:32,168
Kepala Gu?
325
00:30:34,886 --> 00:30:35,859
Qian Jin!
326
00:30:35,973 --> 00:30:37,773
- Qian Jin!
- Kepala Shen, apa yang kau lakukan?
327
00:30:42,862 --> 00:30:43,942
Qian Jin!
328
00:30:44,564 --> 00:30:47,244
Gu Han Guang, kuberitahu!
329
00:30:47,636 --> 00:30:49,916
Aku, Shen Qian Jin,
tidak takut mati.
330
00:30:50,284 --> 00:30:51,104
Tapi...
331
00:30:51,300 --> 00:30:54,200
aku bahkan lebih takut
jika tak bisa mengingatmu lagi!
332
00:30:56,701 --> 00:30:58,221
Tidak!
333
00:30:58,731 --> 00:30:59,942
Kepala Shen!
334
00:31:02,933 --> 00:31:04,714
Jangan, Qian Jin!
335
00:31:04,945 --> 00:31:06,333
Qian Jin!
336
00:31:07,877 --> 00:31:09,597
Qian Jin!
337
00:31:12,310 --> 00:31:13,390
Qian Jin!
338
00:31:15,989 --> 00:31:17,389
- Qian Jin!
- Kepala Shen!
339
00:31:17,523 --> 00:31:19,970
Qian Jin!
340
00:31:21,973 --> 00:31:23,221
Qian Jin!
341
00:31:27,749 --> 00:31:28,669
Qian Jin!
342
00:31:38,126 --> 00:31:39,046
Qian Jin!
343
00:31:40,525 --> 00:31:42,477
Ilmu beladiri Kediaman Guan Yu...
344
00:31:43,885 --> 00:31:46,926
melarang seseorang untuk jatuh cinta.
345
00:31:48,309 --> 00:31:49,949
Jadi, aku menanggalkannya.
346
00:31:51,117 --> 00:31:52,282
Dengan begitu...
347
00:31:53,647 --> 00:31:55,281
aku tak perlu melupakanmu lagi.
348
00:31:59,902 --> 00:32:01,062
Qian Jin!
349
00:32:04,092 --> 00:32:06,212
Qian Jin!
350
00:32:07,726 --> 00:32:08,926
- Qian Jin!
- Kepala Shen!
351
00:32:10,597 --> 00:32:12,117
Ini bukan saatnya untuk bingung.
352
00:32:12,341 --> 00:32:15,349
Cepat bawa Kepala Shen kembali
ke kamar untuk perawatan.
353
00:32:15,557 --> 00:32:17,570
Panggil orang-orang Kediaman Guan Yu.
354
00:32:17,900 --> 00:32:18,872
- Cepat!
- Ya.
355
00:32:27,395 --> 00:32:29,332
Ketua Jiang selalu sibuk setiap hari.
356
00:32:29,515 --> 00:32:32,277
Tapi kau tetap datang
untuk pengobatan gratis.
357
00:32:32,541 --> 00:32:34,524
Ini merupakan berkah
bagi masyarakat disini.
358
00:32:35,030 --> 00:32:35,910
Kau membuatku tersanjung.
359
00:32:36,111 --> 00:32:37,004
Silahkan.
360
00:33:07,021 --> 00:33:08,940
Ini obat untuk memulihkan
tenaga dan darah.
361
00:33:09,654 --> 00:33:10,934
Jika mengikuti resepku,
362
00:33:11,070 --> 00:33:13,635
- Efeknya akan terasa dalam tiga hari.
- Terima kasih.
363
00:33:16,030 --> 00:33:17,205
Mari kuperiksa denyut nadimu.
364
00:33:24,390 --> 00:33:26,145
Mungkin hanya dingin biasa.
365
00:33:26,310 --> 00:33:27,470
Akan kutulis resep untukmu.
366
00:33:27,942 --> 00:33:30,502
Ambil satu porsi per hari
berdasarkan resepku.
367
00:33:30,637 --> 00:33:31,935
Ingat jangan makan makanan dingin.
368
00:33:32,430 --> 00:33:35,150
Jangan lupa periksa kembali
bulan depan.
369
00:33:35,710 --> 00:33:37,282
Kau seperti malaikat.
370
00:33:37,630 --> 00:33:38,870
- Ambil obatnya.
- Terima kasih.
371
00:33:38,950 --> 00:33:40,270
Nyonya, silakan ambil obatnya.
372
00:33:47,909 --> 00:33:48,909
Ketua Jiang.
373
00:33:49,542 --> 00:33:50,822
Bagaimana kabarmu?
374
00:33:58,646 --> 00:34:00,061
Jin Xian selamat dari bencana besar.
375
00:34:00,230 --> 00:34:01,830
Ini berkah bagi Sekte Zongmen.
376
00:34:03,070 --> 00:34:06,286
Itu adalah momen kritis.
377
00:34:07,167 --> 00:34:10,175
Ini adalah penyesalanku
belum menyelesaikan impianku,
378
00:34:10,381 --> 00:34:12,155
untuk memberikan dukungan
kepada aliran lurus.
379
00:34:13,318 --> 00:34:14,504
Aku tak menyangka...
380
00:34:15,782 --> 00:34:17,952
aku bisa lolos dari kematian.
381
00:34:29,199 --> 00:34:30,153
Ming Xuan.
382
00:34:33,219 --> 00:34:34,757
Setiap hari saat kau tertidur...
383
00:34:35,917 --> 00:34:37,521
Aku terus memikirkannya.
384
00:34:39,445 --> 00:34:41,365
Apapun caranya...
385
00:34:41,902 --> 00:34:43,608
apapun pengorbanan yang harus dibayar...
386
00:34:45,525 --> 00:34:47,352
Aku harus membuatmu terbangun!
387
00:34:51,510 --> 00:34:53,432
Harapan terbesar dalam hidupku...
388
00:34:54,637 --> 00:34:56,502
adalah menjadi istrimu.
389
00:35:00,957 --> 00:35:04,669
Setiap pagi...
aku bisa melihatmu bangun.
390
00:35:09,518 --> 00:35:10,860
Saat kita luang...
391
00:35:12,772 --> 00:35:14,386
Aku akan menemanimu.
392
00:35:16,469 --> 00:35:17,589
Saat kau sibuk...
393
00:35:18,390 --> 00:35:20,147
Aku akan menunggumu di rumah.
394
00:35:25,222 --> 00:35:26,782
Aku mengkhianati sekte kita.
395
00:35:27,759 --> 00:35:29,199
Aku mengkhianati keyakinan kita.
396
00:35:30,331 --> 00:35:32,221
Aku melukai orang-orang
yang kusayangi dan terdekat.
397
00:35:34,335 --> 00:35:36,655
Akhirnya,
aku berhasil membuatmu terbangun.
398
00:35:37,685 --> 00:35:39,445
Tapi aku tak menyangka...
399
00:35:40,933 --> 00:35:43,230
Aku yang akan pergi lebih dulu.
400
00:35:43,654 --> 00:35:44,894
Su Ruo.
401
00:35:48,910 --> 00:35:49,950
Lihat.
402
00:35:53,006 --> 00:35:54,806
Betapa indah dunia ini?
403
00:35:56,998 --> 00:35:59,038
Tapi sedikitpun aku tak peduli.
404
00:36:03,974 --> 00:36:05,214
Hanya dirimu...
405
00:36:08,782 --> 00:36:10,752
satu-satunya yang kurindukan.
406
00:36:12,309 --> 00:36:14,487
- Ming Xuan.
- Su Ruo.
407
00:36:18,678 --> 00:36:20,558
Kau adalah suamiku.
408
00:37:19,206 --> 00:37:20,366
Lu Zhao Yao.
409
00:37:20,757 --> 00:37:22,445
Kebencian atas kematian istriku...
410
00:37:23,040 --> 00:37:24,611
dan penghinaan yang kau sebabkan.
411
00:37:25,133 --> 00:37:28,347
Pasti akan kubuat kau membayarnya
seratus kali lipat!
412
00:37:39,503 --> 00:37:41,823
Langit menunjukkan belas kasih,
memberkati Sekte Zongmen.
413
00:37:42,965 --> 00:37:44,426
Kalau kau tak berkeberatan,
414
00:37:44,645 --> 00:37:46,582
Kau bisa memulihkan diri
di Sekte Xu Zong.
415
00:37:50,533 --> 00:37:51,933
Aku memiliki pengetahuan obat.
416
00:37:52,303 --> 00:37:54,783
Aku bisa membantumu
memulihkan energi vitalmu.
417
00:38:00,854 --> 00:38:02,494
Terima kasih atas niat baikmu.
418
00:38:03,908 --> 00:38:06,142
Aku akan menerima tawaranmu.
419
00:38:07,110 --> 00:38:10,765
Aku benar-benar beruntung
bisa bertemu denganmu saat ini.
420
00:38:11,445 --> 00:38:12,685
Jangan terlalu sungkan.
421
00:38:13,318 --> 00:38:14,438
Dengan kau disini...
422
00:38:15,176 --> 00:38:17,056
Kau bisa menyatukan Sekte Zongmen lagi.
423
00:38:17,181 --> 00:38:19,505
Kau adalah arah keyakinan
orang-orang Sekte Zongmen.
424
00:38:20,477 --> 00:38:23,146
Mendukung aliran kebenaran,
adalah kewajibanku.
425
00:38:23,502 --> 00:38:24,582
Tapi...
426
00:38:25,141 --> 00:38:26,581
berita tentang kebangkitanku,
427
00:38:26,845 --> 00:38:28,645
akan menimbulkan kekacauan di jianghu.
428
00:38:29,037 --> 00:38:30,134
Ada banyak hal...
429
00:38:30,253 --> 00:38:32,253
yang harus dipertimbangkan,
dan perencanaan matang.
430
00:38:33,382 --> 00:38:34,516
Aku harap Ketua Jiang...
431
00:38:34,820 --> 00:38:37,316
tidak membocorkan berita tentangku dulu.
432
00:38:38,807 --> 00:38:40,007
Tentu saja.
433
00:38:42,685 --> 00:38:45,455
"Kolam Kemurnian"
434
00:38:57,813 --> 00:38:58,813
Silakan.
435
00:39:52,550 --> 00:39:54,190
Bisakah kita membantunya?
436
00:39:56,126 --> 00:39:57,326
Itu jalannya sendiri.
437
00:39:58,229 --> 00:40:00,069
Dia harus melewatinya sendiri.
438
00:40:01,373 --> 00:40:03,053
Kita tak bisa membantunya.
439
00:40:10,590 --> 00:40:12,526
Doakan yang terbaik untuknya.
440
00:40:14,751 --> 00:40:18,031
Mo Qing, tunggu aku.
441
00:40:21,700 --> 00:40:27,700
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
28733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.