All language subtitles for THE LEGENDS.E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,643 --> 00:00:06,803 Kalian dengarkan baik-baik! 2 00:00:06,963 --> 00:00:08,763 Jika kalian tak mau bayar pada Sekte Wan Lu, 3 00:00:08,843 --> 00:00:10,003 Begini nasib kalian. 4 00:00:10,234 --> 00:00:11,194 - Cepat. - Ada apa? 5 00:00:11,283 --> 00:00:13,083 Berikan semua uangnya. Bayar! 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,483 Kau lihat apa? Bayar. 7 00:00:14,563 --> 00:00:15,843 - Cepat. - Aku bicara padamu. 8 00:00:15,923 --> 00:00:17,483 Cepat. Keluarkan uangnya dari sakumu. 9 00:00:17,569 --> 00:00:18,808 - Cepat. - Kalian dengar tidak? 10 00:00:19,452 --> 00:00:20,612 Keluarkan uang kalian! 11 00:00:20,883 --> 00:00:21,883 Bayar! 12 00:00:23,732 --> 00:00:25,172 Kita untung banyak hari ini. 13 00:00:25,324 --> 00:00:27,002 Nama Sekte Wan Lu berguna juga. 14 00:00:27,083 --> 00:00:28,268 Ini. Ayo kita bagi. 15 00:00:28,956 --> 00:00:29,876 Ini. 16 00:00:30,291 --> 00:00:31,291 Terima kasih. 17 00:00:31,923 --> 00:00:33,303 - Ini Untukmu. Ini. - Terima kasih. 18 00:00:33,603 --> 00:00:35,521 Ayo pergi ke Wan Hua malam ini. 19 00:00:35,691 --> 00:00:36,554 Aku yang bayar. 20 00:00:37,155 --> 00:00:39,005 Aku sangat merindukan Xiao Cui. 21 00:00:40,948 --> 00:00:41,868 Ayo pergi! 22 00:01:02,024 --> 00:01:10,024 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 23 00:02:23,433 --> 00:02:25,933 THE LEGENDS 招搖 24 00:02:27,122 --> 00:02:28,322 ~ Episode 33 ~ 25 00:02:36,614 --> 00:02:38,607 Sebesar apapun itu, aku bersedia mencobanya, 26 00:02:38,688 --> 00:02:39,688 selama aku bisa keluar! 27 00:02:40,127 --> 00:02:41,617 Meski kau harus mati? 28 00:02:43,447 --> 00:02:45,969 Aku tidak boleh mati. Tapi kalau sekarat tidak masalah! 29 00:02:49,814 --> 00:02:50,814 Baiklah. 30 00:02:51,319 --> 00:02:52,359 Ikuti aku. 31 00:02:53,086 --> 00:02:54,660 Putuskan lagi setelah kau melihatnya. 32 00:03:24,902 --> 00:03:25,902 Apa ini? 33 00:03:27,735 --> 00:03:28,815 Kolam Kemurnian. 34 00:03:29,206 --> 00:03:30,545 Untuk melepaskan kehidupan fana, 35 00:03:31,661 --> 00:03:33,392 Kau harus melupakan kesedihan dan sukacita. 36 00:03:35,886 --> 00:03:37,134 Dan melupakan masa lalu. 37 00:03:39,191 --> 00:03:40,991 Untuk meninggalkan Tanah Qi Zi, 38 00:03:41,151 --> 00:03:43,952 Kau harus membersihkan diri dari jejak-jejak Tanah Qi Zi. 39 00:03:44,055 --> 00:03:45,815 Hanya begitu, kau bisa menemukan pintu keluar. 40 00:03:46,456 --> 00:03:48,430 Artinya... dia bisa pergi hanya dengan membersihkan diri? 41 00:03:49,575 --> 00:03:50,895 Itu bagus. 42 00:03:51,552 --> 00:03:53,072 Mengapa aku belum pernah mendengarnya? 43 00:03:53,967 --> 00:03:56,448 Bocah nakal, kau bisa mencobanya. 44 00:03:56,807 --> 00:03:58,408 Baiklah. Aku yang akan mencobanya. 45 00:03:59,367 --> 00:04:00,367 Ceroboh sekali! 46 00:04:01,630 --> 00:04:03,390 Yang harus kau bersihkan bukanlah tubuhmu. 47 00:04:04,021 --> 00:04:05,021 Lalu apa? 48 00:04:05,511 --> 00:04:07,071 Air di Kolam Kemurnian, 49 00:04:07,263 --> 00:04:09,343 berfungsi membersihkan darah. 50 00:04:09,790 --> 00:04:11,174 Tapi sebelum kau melakukannya, 51 00:04:11,272 --> 00:04:13,975 kau harus menyayat lima tempat di tubuhmu. 52 00:04:15,470 --> 00:04:17,474 Disini. Disini. 53 00:04:17,968 --> 00:04:20,208 Disini. Dan disini juga. 54 00:04:21,221 --> 00:04:24,061 Empat anggota tubuh yang menghubungkan pembuluh darah ke jantung. 55 00:04:24,167 --> 00:04:25,026 Disini juga. 56 00:04:25,318 --> 00:04:28,078 Kau harus mengeluarkan darah setidaknya setengah dari jumlah darahmu. 57 00:04:30,127 --> 00:04:33,527 Belum lagi rasa sakit dari pertukaran darah. 58 00:04:34,295 --> 00:04:35,595 Jika kau tidak hati-hati... 59 00:04:36,548 --> 00:04:38,556 Kau mungkin berakhir pada kematian. 60 00:04:38,943 --> 00:04:40,560 Sangat menakutkan? 61 00:04:41,599 --> 00:04:43,719 Tak heran meski Kolam Kemurnian begitu bersih. 62 00:04:44,166 --> 00:04:45,326 Tak ada yang berani datang. 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,166 Kakak. 64 00:04:47,733 --> 00:04:49,510 Mengapa tak tinggal di Tanah Qi Zi saja? 65 00:04:50,103 --> 00:04:52,903 Tinggalkan dunia manusia dan lupakan urusan duniawi. 66 00:04:53,591 --> 00:04:54,753 Setelah beberapa waktu... 67 00:04:55,717 --> 00:04:57,397 cinta, kebencian dan kesedihan akan terlupakan. 68 00:04:58,253 --> 00:04:59,533 Mengapa kemari... 69 00:05:00,446 --> 00:05:03,425 menderita rasa sakit dari Kolam Kemurnian dan pertukaran darah? 70 00:05:06,191 --> 00:05:07,191 Aku akan mencoba. 71 00:05:12,118 --> 00:05:14,398 Rasa sakit karena pertukaran darah... 72 00:05:14,800 --> 00:05:16,520 sangat menyakitkan dan berbahaya. 73 00:05:16,854 --> 00:05:18,378 Tak tertahankan bagi orang biasa. 74 00:05:18,535 --> 00:05:20,255 Meski kau beruntung bisa melewatinya, 75 00:05:20,335 --> 00:05:22,763 energi Qi-mu akan mengalami kerusakan. 76 00:05:23,743 --> 00:05:25,423 - Meski begitu... - Meski begitu... 77 00:05:26,431 --> 00:05:27,871 Aku harus keluar dari sini. 78 00:05:29,751 --> 00:05:31,311 Mengapa kau begitu bersikeras? 79 00:05:36,558 --> 00:05:38,238 Karena aku punya cinta yang hebat. 80 00:05:39,304 --> 00:05:40,504 Aku tak bisa mengecewakannya. 81 00:06:04,439 --> 00:06:05,246 Ketua. 82 00:06:05,437 --> 00:06:07,870 Mantra Langit Kesembilan sangat kuat dan menyakitkan. 83 00:06:08,110 --> 00:06:10,125 Butuh banyak energi dan perhatian dari pengguna. 84 00:06:10,622 --> 00:06:12,062 Tolong pikirkan baik-baik. 85 00:06:13,342 --> 00:06:14,382 Tidak masalah. 86 00:06:14,591 --> 00:06:16,271 Selama aku bisa membawanya kembali. 87 00:06:18,561 --> 00:06:21,441 Ketua, tolong jaga kesehatanmu. 88 00:06:26,320 --> 00:06:28,800 Kepala Sima, cepat cegah Ketua! 89 00:06:32,710 --> 00:06:35,262 Bawa Pengawal Rahasia untuk melindungi Mantra. 90 00:06:35,598 --> 00:06:37,748 - Ketua. - Ini perintahku! 91 00:06:40,232 --> 00:06:42,356 Ya, aku mematuhi perintahmu. 92 00:06:53,625 --> 00:06:55,705 - Ah Da. - Nona Zhi Yan, kau tepat waktu. 93 00:06:55,786 --> 00:06:57,083 Cepat cegah Ketua! 94 00:06:57,226 --> 00:06:58,198 Kenapa dia? 95 00:06:58,279 --> 00:07:00,765 Dia bertekad merapal Mantra Langit Kesembilan untuk menemukan mendiang Ketua. 96 00:07:00,846 --> 00:07:02,000 Mengingat kondisinya saat ini, 97 00:07:02,004 --> 00:07:03,441 aku khawatir hidupnya dipertaruhkan. 98 00:07:29,295 --> 00:07:32,175 Li.. Li.. Ketua Li. 99 00:07:36,407 --> 00:07:37,567 Ketua Li. 100 00:07:38,656 --> 00:07:40,256 Dia pasti akan kembali. 101 00:07:40,903 --> 00:07:43,863 Kau harus menjaga dirimu sendiri dan menunggu dia kembali. 102 00:07:44,982 --> 00:07:46,382 Aku menyadari situasinya. 103 00:07:46,838 --> 00:07:48,158 Jangan katakan lagi. 104 00:07:50,206 --> 00:07:51,084 Kau... 105 00:07:52,045 --> 00:07:54,100 sudah mengetahui dia adalah Lu Zhao Yao? 106 00:08:00,751 --> 00:08:02,151 Di dalam hatiku... 107 00:08:03,824 --> 00:08:05,664 dia adalah satu-satunya. 108 00:08:54,360 --> 00:08:55,400 Ini salahku. 109 00:08:58,112 --> 00:08:59,192 Ini salahku. 110 00:09:01,424 --> 00:09:02,984 Kalian berdua harus tetap sehat. 111 00:09:04,702 --> 00:09:06,895 Ketua pasti akan mati jika dia merapal Mantra itu. 112 00:09:06,975 --> 00:09:08,495 Ah Da, mengapa kau tak menghalangi Ketua? 113 00:09:08,575 --> 00:09:10,011 Terlalu berisiko baginya. 114 00:09:11,233 --> 00:09:12,100 Benar. 115 00:09:12,410 --> 00:09:13,277 Benar. 116 00:09:13,358 --> 00:09:15,811 Setelah menumpas Sekte Zongmen, mengapa mengambil risiko itu? 117 00:09:17,065 --> 00:09:18,422 - Benar. - Benar. 118 00:09:18,591 --> 00:09:19,791 Ini perintah Ketua. 119 00:09:20,023 --> 00:09:21,636 Apa tugas Pengawal Rahasia? 120 00:09:21,832 --> 00:09:23,672 Kepatuhan dan kesetiaan mutlak. 121 00:09:25,112 --> 00:09:26,912 Ketua membutuhkan kita untuk melindungi mantranya. 122 00:09:27,519 --> 00:09:29,183 Kalian semua adalah Pengawal Rahasia elit. 123 00:09:29,542 --> 00:09:30,933 Terlebih lagi kita harus bekerja sebagai kesatuan, 124 00:09:31,199 --> 00:09:32,599 dan jangan ada kesalahan. 125 00:09:32,856 --> 00:09:34,659 Ya, kami mematuhi perintah Ketua! 126 00:09:36,503 --> 00:09:39,063 Apa katamu? Ketua ingin merapal Mantra Langit Kesembilan? 127 00:09:39,423 --> 00:09:41,941 - Kenapa kau tak menghentikannya? - Kami tak bisa. 128 00:09:50,671 --> 00:09:53,431 Langit menunjukkan belas kasih. 129 00:09:54,311 --> 00:09:56,951 Dengan merapal Mantra itu, Li Chen Lan menggali kuburnya sendiri. 130 00:09:57,496 --> 00:09:59,183 Mengapa kau repot-repot mencegahnya? 131 00:09:59,867 --> 00:10:01,613 Siapa yang mematuhi Langit akan makmur. 132 00:10:01,694 --> 00:10:02,883 Siapa yang menentang akan binasa. 133 00:10:03,222 --> 00:10:04,742 Dia mencari kematiannya. 134 00:10:05,159 --> 00:10:06,946 Itu adalah yang terbaik! 135 00:10:16,590 --> 00:10:19,795 Kau tak pernah bisa menarik perhatian Li Chen Lan, 136 00:10:20,114 --> 00:10:21,731 dan tidak akan pernah. 137 00:10:22,831 --> 00:10:25,111 Hanya jika posisimu ada di atasnya... 138 00:10:25,887 --> 00:10:27,690 akankah dia memperhatikanmu? 139 00:10:28,887 --> 00:10:30,247 Mengerti? 140 00:10:32,591 --> 00:10:34,071 Bawa Cermin Seribu Mil. 141 00:10:35,278 --> 00:10:36,238 Ya. 142 00:10:36,951 --> 00:10:38,751 Suruh Pengawal Rahasia lain saja. 143 00:10:45,391 --> 00:10:47,776 Mulai sekarang, kau tak perlu bertugas di Aula Wu Er. 144 00:10:54,592 --> 00:10:55,552 Ya. 145 00:10:55,783 --> 00:10:56,823 Pengawal! 146 00:10:57,742 --> 00:10:59,822 Kurung Lin Zi Yu di penjara bawah tanah! 147 00:11:00,215 --> 00:11:01,095 Ketua. 148 00:11:02,295 --> 00:11:05,228 Ketua, semua tahu Kepala Lin sangat setia padamu! 149 00:11:05,374 --> 00:11:06,974 Sebelum kebenaran terungkap, 150 00:11:07,262 --> 00:11:09,431 - tolong pertimbangkan kembali. - Diam! 151 00:11:10,880 --> 00:11:12,320 Jika kau memohon padanya lagi, 152 00:11:12,552 --> 00:11:14,152 Kau akan dikurung bersamanya. 153 00:11:40,358 --> 00:11:43,262 Aku tanya padamu untuk terakhir kalinya. 154 00:11:44,710 --> 00:11:47,942 Apa kau ingin terus tinggal disini menjadi orang buangan, 155 00:11:48,734 --> 00:11:50,032 atau kau bekerja denganku, 156 00:11:50,295 --> 00:11:52,085 untuk mendaki ke puncak Sekte Wan Lu... 157 00:11:52,599 --> 00:11:54,519 dan menjadi pemilik Aula Wu Er? 158 00:12:02,560 --> 00:12:03,960 Apa yang kau ingin aku lakukan? 159 00:12:09,398 --> 00:12:13,457 Serahkan ini kepada murid Kepala Yuan, Zhou Bai. 160 00:12:24,287 --> 00:12:25,327 Kakak Zi Yu. 161 00:12:54,016 --> 00:12:55,283 Demi hari ini... 162 00:12:56,500 --> 00:12:59,770 aku sudah sangat lama menantikannya. 163 00:13:47,211 --> 00:13:48,639 Xiao Yun Yun. 164 00:13:49,111 --> 00:13:51,071 Lagu apa yang kau mainkan? 165 00:13:52,165 --> 00:13:54,031 Mengapa musiknya sangat enak didengar? 166 00:13:59,429 --> 00:14:00,549 "Kenangan Seorang Teman Lama." 167 00:14:01,301 --> 00:14:04,038 Kedengarannya sangat menyedihkan. 168 00:14:04,412 --> 00:14:05,713 Dan sesuai dengan judulnya. 169 00:14:07,318 --> 00:14:08,777 Tapi, Xiao Yun Yun, 170 00:14:08,779 --> 00:14:11,467 sepertinya ada yang mengganggumu. 171 00:14:13,734 --> 00:14:15,054 Setelah kematian Jin Xian, 172 00:14:15,654 --> 00:14:17,454 Sekte Wan Lu memegang posisi dominan. 173 00:14:18,101 --> 00:14:20,532 Saat ini, ada banyak orang barbar di jianghu, 174 00:14:21,037 --> 00:14:23,757 yang melakukan kejahatan atas nama Sekte Wan Lu. 175 00:14:25,323 --> 00:14:27,679 Xiao Yun Yun, jangan khawatir. 176 00:14:27,886 --> 00:14:29,908 Betapapun arogannya Sekte Wan Lu, mereka tak berani... 177 00:14:30,036 --> 00:14:32,655 bertindak gegabah di depanmu, Kepala Paviliun Qing Yin. 178 00:14:33,134 --> 00:14:34,104 Selain itu... 179 00:14:35,549 --> 00:14:37,341 Masih ada aku, bukan? 180 00:14:39,812 --> 00:14:41,532 Aku sedang tak ingin bercanda. 181 00:14:43,237 --> 00:14:46,155 Sekte Jian Xin hancur, dan Jin Xian sudah mati. 182 00:14:46,468 --> 00:14:48,028 Aliran kebenaran dalam posisi lemah. 183 00:14:48,218 --> 00:14:49,710 Sekte Zongmen ada di masa-masa sulit. 184 00:14:50,734 --> 00:14:52,894 Rakyat yang paling menderita. 185 00:14:54,788 --> 00:14:56,567 Jika kita biarkan ini berlanjut, 186 00:14:57,196 --> 00:15:00,036 kita berdua takkan memiliki kedamaian lagi. 187 00:15:01,773 --> 00:15:03,772 Jadi maksudmu adalah... 188 00:15:05,499 --> 00:15:07,714 Biasanya, kau selalu penuh dengan ide. 189 00:15:08,181 --> 00:15:09,493 Apa kau punya ide, 190 00:15:09,834 --> 00:15:11,269 menyelesaikan keadaan sulit kita... 191 00:15:11,271 --> 00:15:13,040 dan menyeimbangkan kekuatan di jianghu? 192 00:15:16,613 --> 00:15:18,460 Ada satu cara... 193 00:15:20,164 --> 00:15:21,204 Katakan padaku. 194 00:15:22,318 --> 00:15:25,158 Cara terbaik adalah menggunakan kekuatan lain. 195 00:15:25,461 --> 00:15:27,734 Orang jahat berselisih dengan orang mereka sendiri. 196 00:15:29,021 --> 00:15:32,370 Aku ingin tahu apa kau masih ingat Jiang Wu dari Xin Shan? 197 00:15:41,733 --> 00:15:43,992 Bocah, cepat periksa temanku. 198 00:15:48,005 --> 00:15:50,536 Pemimpinmu pengkhianat. Kami tidak merawat pengkhianat. 199 00:15:50,797 --> 00:15:51,717 Kau! 200 00:15:52,415 --> 00:15:54,255 Mengapa kau sombong sekali? Tunggu saja. 201 00:15:54,437 --> 00:15:56,778 Saat Kepala Yuan kembali dan bangkit lagi, 202 00:15:56,859 --> 00:15:58,244 - kau akan menyesalinya! - Mari kubantu. 203 00:15:58,325 --> 00:16:00,520 Tidak akan kuberikan. Kau membangkitkan Jin Xian. 204 00:16:00,677 --> 00:16:02,317 Kau mengkhianati Sekte Wan Lu juga. 205 00:16:02,397 --> 00:16:03,357 Aku... 206 00:16:48,709 --> 00:16:49,749 Zhi Yan. 207 00:16:53,230 --> 00:16:54,150 Zhi Yan. 208 00:16:54,885 --> 00:16:56,085 Kakak Cang Ling. 209 00:16:56,983 --> 00:16:58,343 Apa kau merasa lebih baik? 210 00:17:01,533 --> 00:17:02,613 Minumlah obatnya. 211 00:17:41,317 --> 00:17:43,861 Zhi Yan, ada apa? 212 00:17:51,062 --> 00:17:52,182 Tidak ada. 213 00:18:00,078 --> 00:18:01,478 Aku hanya merasa... 214 00:18:04,548 --> 00:18:06,249 Aku sudah mengkhianati Iblis Wanita. 215 00:18:09,830 --> 00:18:11,350 Aku sudah melibatkannya. 216 00:18:12,590 --> 00:18:14,670 Saat ini kami tak tahu apa dia hidup atau mati. 217 00:18:14,980 --> 00:18:16,780 dan Li Chen Lan juga mempertaruhkan nyawanya. 218 00:18:19,326 --> 00:18:20,326 Ini salahku. 219 00:18:21,722 --> 00:18:24,204 Liu Su Ruo ingin aku menggantikan Kakak Cang Ling. 220 00:18:24,419 --> 00:18:26,131 - Kau tidak boleh pergi! - Aku ingin pergi. 221 00:18:28,925 --> 00:18:30,701 Jika kau pergi, kau memberikan darahmu pada mereka. 222 00:18:30,797 --> 00:18:32,677 Jika begitu, semua upaya kita akan sia-sia. 223 00:18:32,805 --> 00:18:34,668 Tapi mereka bilang akan membunuh Kakak Cang Ling. 224 00:18:34,748 --> 00:18:36,066 Aku tak bisa diam saja. 225 00:18:39,149 --> 00:18:41,989 Dengan kekuatanmu, murid paling bodoh pun tak bisa kau kalahkan. 226 00:18:42,077 --> 00:18:43,734 - Siapa yang akan kau selamatkan? - Aku... 227 00:18:45,533 --> 00:18:46,914 Aku sudah mempelajari Sihir Teleportasi. 228 00:18:47,027 --> 00:18:49,001 Aku bisa menggunakannya untuk menyelamatkan Kakak Cang Ling. 229 00:18:49,534 --> 00:18:52,076 Mengapa terburu-buru? Aku sudah memberitahu Mo Qing. 230 00:18:52,317 --> 00:18:54,547 Setelah pulih, dia akan ikut kita menyelamatkan Liu Cang Ling. 231 00:18:54,631 --> 00:18:55,996 Aku tak bisa menunggu! 232 00:18:56,092 --> 00:18:58,277 Mereka akan membunuh Kakak Cang Ling dua jam lagi. 233 00:18:58,357 --> 00:18:59,597 Mereka membohongimu! 234 00:18:59,717 --> 00:19:01,690 Meski kau tak pergi, Liu Cang Ling tidak akan mati. 235 00:19:03,189 --> 00:19:04,736 - Tidak bisa. Aku tak peduli. - Kau... 236 00:19:22,182 --> 00:19:23,102 Zhi Yan. 237 00:19:23,517 --> 00:19:26,443 Jika kau ingin menyalahkan, salahkan aku. 238 00:19:34,573 --> 00:19:35,893 Maaf mengganggu kalian. 239 00:19:40,828 --> 00:19:42,157 Waktunya mengganti perban luka. 240 00:19:42,484 --> 00:19:43,491 Kau bantu aku. 241 00:20:11,200 --> 00:20:13,294 "Sekte Xu Zong" 242 00:20:36,278 --> 00:20:37,198 Kepala Shen. 243 00:20:42,974 --> 00:20:43,974 An Si. 244 00:20:45,261 --> 00:20:46,581 Apa Nona Zhi Yan ada disini? 245 00:20:46,749 --> 00:20:48,739 Nona Zhi Yan ada di kamar tuan muda Sekte Jian Xin. 246 00:21:02,052 --> 00:21:04,692 Tidak ada yang benar atau salah. 247 00:21:06,004 --> 00:21:09,285 Antara menyelamatkan hidup dan melukai seseorang, 248 00:21:09,525 --> 00:21:10,842 Kau memilih menyelamatkan hidup. 249 00:21:16,533 --> 00:21:17,573 Berikan obatnya. 250 00:21:24,412 --> 00:21:26,932 Karena sudah menyelamatkan mereka, mengapa harus disesali? 251 00:21:27,607 --> 00:21:28,967 Tapi berkali-kali... 252 00:21:29,758 --> 00:21:31,638 ada pengorbanan untuk menyelamatkan seseorang. 253 00:21:33,620 --> 00:21:36,219 Sangat sulit untuk membuat pilihan. 254 00:21:37,253 --> 00:21:38,293 Dan konsekuensinya, 255 00:21:38,621 --> 00:21:40,185 sangat sulit untuk ditanggung. 256 00:21:46,525 --> 00:21:48,217 Dulu saat kau menyelamatkan Nona Shen, 257 00:21:48,427 --> 00:21:50,127 apa kau menderita dan tersiksa juga? 258 00:21:51,269 --> 00:21:52,429 Bagaimana kau tahu? 259 00:21:55,277 --> 00:21:56,317 Maaf. 260 00:21:56,573 --> 00:21:58,559 Aku hanya mendengar rumor di jianghu. 261 00:22:06,478 --> 00:22:07,438 Tidak apa-apa. 262 00:22:10,092 --> 00:22:12,034 Sebenarnya, itu bukan hal yang menyedihkan. 263 00:22:15,629 --> 00:22:16,706 Entah itu menyelamatkannya... 264 00:22:18,437 --> 00:22:19,992 atau mengeluarkan Racun Dingin darinya. 265 00:22:22,517 --> 00:22:24,037 atau membuatnya melupakanku. 266 00:22:29,573 --> 00:22:31,221 Jauh lebih baik daripada tak melakukan apa-apa? 267 00:22:35,837 --> 00:22:38,157 Saat hanya ada satu jalan di depanmu... 268 00:22:39,311 --> 00:22:41,151 tidaklah sulit untuk menentukan pilihan. 269 00:22:42,245 --> 00:22:43,338 Konsekuensinya... 270 00:22:44,980 --> 00:22:46,392 takkan sulit untuk ditanggung. 271 00:23:08,629 --> 00:23:09,909 Lu Zhao Yao! 272 00:23:11,821 --> 00:23:13,221 Lu Zhao Yao! 273 00:23:19,285 --> 00:23:20,685 Lu Zhao Yao! 274 00:23:24,381 --> 00:23:25,621 Lu Zhao Yao! 275 00:23:28,196 --> 00:23:29,837 Lu Zhao Yao! 276 00:23:35,198 --> 00:23:36,198 Lu Zhao Yao! 277 00:23:42,085 --> 00:23:43,085 Gu Han Guang? 278 00:23:43,500 --> 00:23:44,580 Mengapa kau disini? 279 00:23:47,678 --> 00:23:48,678 Bantu aku menyelamatkannya. 280 00:23:58,853 --> 00:23:59,797 Kalian semua keluar. 281 00:23:59,877 --> 00:24:01,153 Ya, Ketua! 282 00:24:08,367 --> 00:24:09,327 Selamatkan dia? 283 00:24:10,414 --> 00:24:11,694 Kenapa harus aku? 284 00:24:12,213 --> 00:24:14,408 Kau adalah tabib. Aku bukan. 285 00:24:15,701 --> 00:24:17,861 Aku butuh orang dengan keahlian kuat untuk membantuku. 286 00:24:18,260 --> 00:24:20,967 Saat ini, tak banyak yang bisa mencapai level itu. 287 00:24:21,186 --> 00:24:22,437 Kau salah satunya. 288 00:24:24,725 --> 00:24:27,913 Aku mendirikan Sekte Wan Lu, bukan aula amal. 289 00:24:29,862 --> 00:24:31,622 Aku akan menyetujui syarat apa pun. 290 00:24:33,101 --> 00:24:35,965 Apa kau setuju menjadi tabib di Sekte Wan Lu? 291 00:24:38,485 --> 00:24:39,485 Untuk berapa lama? 292 00:24:41,126 --> 00:24:42,406 Seumur hidup. 293 00:24:43,773 --> 00:24:46,112 Han Guang. 294 00:24:46,629 --> 00:24:50,189 Jangan. 295 00:24:50,564 --> 00:24:53,403 Jangan setuju dengannya. 296 00:24:55,677 --> 00:24:57,357 Baiklah. Aku setuju! 297 00:24:59,597 --> 00:25:00,677 - Qian Jin. - Han Guang. 298 00:25:00,758 --> 00:25:01,638 Qian Jin. 299 00:25:02,853 --> 00:25:04,093 Cepat. Mari kita mulai! 300 00:25:04,526 --> 00:25:05,566 Bagus! 301 00:26:01,469 --> 00:26:03,629 Kau tak seharusnya menderita karena Racun Dingin untukku. 302 00:26:06,445 --> 00:26:07,725 Satu-satunya cara sekarang... 303 00:26:11,708 --> 00:26:13,628 adalah membuatmu melupakan segalanya. 304 00:26:15,317 --> 00:26:16,795 Hanya dengan begitu kau bisa memulai dari awal. 305 00:26:17,421 --> 00:26:19,981 Han Guang, apa yang kau lakukan? 306 00:26:22,173 --> 00:26:23,173 Lupakan aku. 307 00:26:24,077 --> 00:26:25,239 Lupakan semuanya. 308 00:26:26,293 --> 00:26:27,213 Tidak! 309 00:26:27,741 --> 00:26:29,799 Kau tak perlu menderita rasa sakit dari Racun Dingin. 310 00:26:31,572 --> 00:26:33,378 Biar aku saja yang mengingat semua ini. 311 00:27:42,437 --> 00:27:45,037 Tuan Muda, apa kau tertarik bermain catur? 312 00:29:29,388 --> 00:29:30,604 Gu Han Guang. 313 00:29:32,403 --> 00:29:33,830 Berapa lama lagi... 314 00:29:34,951 --> 00:29:37,847 kau ingin aku melupakanmu? 315 00:29:41,525 --> 00:29:42,509 Kau mengingatnya? 316 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 Racun Dingin muncul kembali! 317 00:29:56,341 --> 00:29:57,701 Kau tak boleh mengingatnya! 318 00:30:05,940 --> 00:30:07,940 Qian Jin! 319 00:30:08,182 --> 00:30:09,262 Gu Han Guang! 320 00:30:11,373 --> 00:30:13,760 Apa kau benar-benar... 321 00:30:14,076 --> 00:30:17,345 ingin aku melupakanmu lagi? 322 00:30:18,413 --> 00:30:21,148 Apa hakmu memutuskan untukku? 323 00:30:29,013 --> 00:30:31,073 Kepala Shen, apa yang terjadi? 324 00:30:31,192 --> 00:30:32,168 Kepala Gu? 325 00:30:34,886 --> 00:30:35,859 Qian Jin! 326 00:30:35,973 --> 00:30:37,773 - Qian Jin! - Kepala Shen, apa yang kau lakukan? 327 00:30:42,862 --> 00:30:43,942 Qian Jin! 328 00:30:44,564 --> 00:30:47,244 Gu Han Guang, kuberitahu! 329 00:30:47,636 --> 00:30:49,916 Aku, Shen Qian Jin, tidak takut mati. 330 00:30:50,284 --> 00:30:51,104 Tapi... 331 00:30:51,300 --> 00:30:54,200 aku bahkan lebih takut jika tak bisa mengingatmu lagi! 332 00:30:56,701 --> 00:30:58,221 Tidak! 333 00:30:58,731 --> 00:30:59,942 Kepala Shen! 334 00:31:02,933 --> 00:31:04,714 Jangan, Qian Jin! 335 00:31:04,945 --> 00:31:06,333 Qian Jin! 336 00:31:07,877 --> 00:31:09,597 Qian Jin! 337 00:31:12,310 --> 00:31:13,390 Qian Jin! 338 00:31:15,989 --> 00:31:17,389 - Qian Jin! - Kepala Shen! 339 00:31:17,523 --> 00:31:19,970 Qian Jin! 340 00:31:21,973 --> 00:31:23,221 Qian Jin! 341 00:31:27,749 --> 00:31:28,669 Qian Jin! 342 00:31:38,126 --> 00:31:39,046 Qian Jin! 343 00:31:40,525 --> 00:31:42,477 Ilmu beladiri Kediaman Guan Yu... 344 00:31:43,885 --> 00:31:46,926 melarang seseorang untuk jatuh cinta. 345 00:31:48,309 --> 00:31:49,949 Jadi, aku menanggalkannya. 346 00:31:51,117 --> 00:31:52,282 Dengan begitu... 347 00:31:53,647 --> 00:31:55,281 aku tak perlu melupakanmu lagi. 348 00:31:59,902 --> 00:32:01,062 Qian Jin! 349 00:32:04,092 --> 00:32:06,212 Qian Jin! 350 00:32:07,726 --> 00:32:08,926 - Qian Jin! - Kepala Shen! 351 00:32:10,597 --> 00:32:12,117 Ini bukan saatnya untuk bingung. 352 00:32:12,341 --> 00:32:15,349 Cepat bawa Kepala Shen kembali ke kamar untuk perawatan. 353 00:32:15,557 --> 00:32:17,570 Panggil orang-orang Kediaman Guan Yu. 354 00:32:17,900 --> 00:32:18,872 - Cepat! - Ya. 355 00:32:27,395 --> 00:32:29,332 Ketua Jiang selalu sibuk setiap hari. 356 00:32:29,515 --> 00:32:32,277 Tapi kau tetap datang untuk pengobatan gratis. 357 00:32:32,541 --> 00:32:34,524 Ini merupakan berkah bagi masyarakat disini. 358 00:32:35,030 --> 00:32:35,910 Kau membuatku tersanjung. 359 00:32:36,111 --> 00:32:37,004 Silahkan. 360 00:33:07,021 --> 00:33:08,940 Ini obat untuk memulihkan tenaga dan darah. 361 00:33:09,654 --> 00:33:10,934 Jika mengikuti resepku, 362 00:33:11,070 --> 00:33:13,635 - Efeknya akan terasa dalam tiga hari. - Terima kasih. 363 00:33:16,030 --> 00:33:17,205 Mari kuperiksa denyut nadimu. 364 00:33:24,390 --> 00:33:26,145 Mungkin hanya dingin biasa. 365 00:33:26,310 --> 00:33:27,470 Akan kutulis resep untukmu. 366 00:33:27,942 --> 00:33:30,502 Ambil satu porsi per hari berdasarkan resepku. 367 00:33:30,637 --> 00:33:31,935 Ingat jangan makan makanan dingin. 368 00:33:32,430 --> 00:33:35,150 Jangan lupa periksa kembali bulan depan. 369 00:33:35,710 --> 00:33:37,282 Kau seperti malaikat. 370 00:33:37,630 --> 00:33:38,870 - Ambil obatnya. - Terima kasih. 371 00:33:38,950 --> 00:33:40,270 Nyonya, silakan ambil obatnya. 372 00:33:47,909 --> 00:33:48,909 Ketua Jiang. 373 00:33:49,542 --> 00:33:50,822 Bagaimana kabarmu? 374 00:33:58,646 --> 00:34:00,061 Jin Xian selamat dari bencana besar. 375 00:34:00,230 --> 00:34:01,830 Ini berkah bagi Sekte Zongmen. 376 00:34:03,070 --> 00:34:06,286 Itu adalah momen kritis. 377 00:34:07,167 --> 00:34:10,175 Ini adalah penyesalanku belum menyelesaikan impianku, 378 00:34:10,381 --> 00:34:12,155 untuk memberikan dukungan kepada aliran lurus. 379 00:34:13,318 --> 00:34:14,504 Aku tak menyangka... 380 00:34:15,782 --> 00:34:17,952 aku bisa lolos dari kematian. 381 00:34:29,199 --> 00:34:30,153 Ming Xuan. 382 00:34:33,219 --> 00:34:34,757 Setiap hari saat kau tertidur... 383 00:34:35,917 --> 00:34:37,521 Aku terus memikirkannya. 384 00:34:39,445 --> 00:34:41,365 Apapun caranya... 385 00:34:41,902 --> 00:34:43,608 apapun pengorbanan yang harus dibayar... 386 00:34:45,525 --> 00:34:47,352 Aku harus membuatmu terbangun! 387 00:34:51,510 --> 00:34:53,432 Harapan terbesar dalam hidupku... 388 00:34:54,637 --> 00:34:56,502 adalah menjadi istrimu. 389 00:35:00,957 --> 00:35:04,669 Setiap pagi... aku bisa melihatmu bangun. 390 00:35:09,518 --> 00:35:10,860 Saat kita luang... 391 00:35:12,772 --> 00:35:14,386 Aku akan menemanimu. 392 00:35:16,469 --> 00:35:17,589 Saat kau sibuk... 393 00:35:18,390 --> 00:35:20,147 Aku akan menunggumu di rumah. 394 00:35:25,222 --> 00:35:26,782 Aku mengkhianati sekte kita. 395 00:35:27,759 --> 00:35:29,199 Aku mengkhianati keyakinan kita. 396 00:35:30,331 --> 00:35:32,221 Aku melukai orang-orang yang kusayangi dan terdekat. 397 00:35:34,335 --> 00:35:36,655 Akhirnya, aku berhasil membuatmu terbangun. 398 00:35:37,685 --> 00:35:39,445 Tapi aku tak menyangka... 399 00:35:40,933 --> 00:35:43,230 Aku yang akan pergi lebih dulu. 400 00:35:43,654 --> 00:35:44,894 Su Ruo. 401 00:35:48,910 --> 00:35:49,950 Lihat. 402 00:35:53,006 --> 00:35:54,806 Betapa indah dunia ini? 403 00:35:56,998 --> 00:35:59,038 Tapi sedikitpun aku tak peduli. 404 00:36:03,974 --> 00:36:05,214 Hanya dirimu... 405 00:36:08,782 --> 00:36:10,752 satu-satunya yang kurindukan. 406 00:36:12,309 --> 00:36:14,487 - Ming Xuan. - Su Ruo. 407 00:36:18,678 --> 00:36:20,558 Kau adalah suamiku. 408 00:37:19,206 --> 00:37:20,366 Lu Zhao Yao. 409 00:37:20,757 --> 00:37:22,445 Kebencian atas kematian istriku... 410 00:37:23,040 --> 00:37:24,611 dan penghinaan yang kau sebabkan. 411 00:37:25,133 --> 00:37:28,347 Pasti akan kubuat kau membayarnya seratus kali lipat! 412 00:37:39,503 --> 00:37:41,823 Langit menunjukkan belas kasih, memberkati Sekte Zongmen. 413 00:37:42,965 --> 00:37:44,426 Kalau kau tak berkeberatan, 414 00:37:44,645 --> 00:37:46,582 Kau bisa memulihkan diri di Sekte Xu Zong. 415 00:37:50,533 --> 00:37:51,933 Aku memiliki pengetahuan obat. 416 00:37:52,303 --> 00:37:54,783 Aku bisa membantumu memulihkan energi vitalmu. 417 00:38:00,854 --> 00:38:02,494 Terima kasih atas niat baikmu. 418 00:38:03,908 --> 00:38:06,142 Aku akan menerima tawaranmu. 419 00:38:07,110 --> 00:38:10,765 Aku benar-benar beruntung bisa bertemu denganmu saat ini. 420 00:38:11,445 --> 00:38:12,685 Jangan terlalu sungkan. 421 00:38:13,318 --> 00:38:14,438 Dengan kau disini... 422 00:38:15,176 --> 00:38:17,056 Kau bisa menyatukan Sekte Zongmen lagi. 423 00:38:17,181 --> 00:38:19,505 Kau adalah arah keyakinan orang-orang Sekte Zongmen. 424 00:38:20,477 --> 00:38:23,146 Mendukung aliran kebenaran, adalah kewajibanku. 425 00:38:23,502 --> 00:38:24,582 Tapi... 426 00:38:25,141 --> 00:38:26,581 berita tentang kebangkitanku, 427 00:38:26,845 --> 00:38:28,645 akan menimbulkan kekacauan di jianghu. 428 00:38:29,037 --> 00:38:30,134 Ada banyak hal... 429 00:38:30,253 --> 00:38:32,253 yang harus dipertimbangkan, dan perencanaan matang. 430 00:38:33,382 --> 00:38:34,516 Aku harap Ketua Jiang... 431 00:38:34,820 --> 00:38:37,316 tidak membocorkan berita tentangku dulu. 432 00:38:38,807 --> 00:38:40,007 Tentu saja. 433 00:38:42,685 --> 00:38:45,455 "Kolam Kemurnian" 434 00:38:57,813 --> 00:38:58,813 Silakan. 435 00:39:52,550 --> 00:39:54,190 Bisakah kita membantunya? 436 00:39:56,126 --> 00:39:57,326 Itu jalannya sendiri. 437 00:39:58,229 --> 00:40:00,069 Dia harus melewatinya sendiri. 438 00:40:01,373 --> 00:40:03,053 Kita tak bisa membantunya. 439 00:40:10,590 --> 00:40:12,526 Doakan yang terbaik untuknya. 440 00:40:14,751 --> 00:40:18,031 Mo Qing, tunggu aku. 441 00:40:21,700 --> 00:40:27,700 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 28733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.