All language subtitles for Seinfeld.S02E10.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,070
...الرجال
2
00:00:03,350 --> 00:00:06,480
يغيّرون قنوات التلفاز...
أكثر من النساء
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,820
،الرجال يمسكون بجهاز التحكّم
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,010
لا يعرفون حتى ماذا يفوتهم
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,620
".إعادة، لن أشاهدها"
"ما هذا؟"
6
00:00:14,820 --> 00:00:16,700
"لا يهمّني." "من هذا؟"
"لا أعرف"
7
00:00:16,810 --> 00:00:19,620
"أليس هذا أباك؟"
"لا يهمّ، يجب ألا أتوقف"
8
00:00:20,980 --> 00:00:23,370
النساء لا يفعلن ذلك
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,820
فالنساء يتوقفن ويقولن
...فلنرَ طبيعة البرنامج"
10
00:00:27,020 --> 00:00:29,210
"قبل أن أغيّر القناة...
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,610
...ولكن الرجال ينطلقوا لأن النساء
12
00:00:31,820 --> 00:00:35,260
فالنساء مربيات
والرجال صيادون
13
00:00:35,470 --> 00:00:37,660
لهذا نشاهد التلفاز
بطريقة مختلفة
14
00:00:39,640 --> 00:00:43,810
فيما مضى
،قبل إختراع التلفاز
15
00:00:44,020 --> 00:00:46,110
،الملوك والأباطرة والفراعنة وأمثالهم
16
00:00:46,310 --> 00:00:48,610
كان لديهم قصّاصين
يروون لهم الحكايات
17
00:00:48,820 --> 00:00:50,070
ذلك كان ترفيههم
18
00:00:50,280 --> 00:00:54,130
أعتقد بأنهم كانوا يجمعون
،ثلاثين قصّاصاً
19
00:00:54,240 --> 00:00:56,220
حتى يمارسون تغيير القنوات
:قائلين
20
00:00:56,320 --> 00:00:58,720
،قصّ علي حكايتك"
لا أريد سماعك
21
00:00:58,930 --> 00:01:00,910
اخرس، التالي، عمَ تتكلم؟
22
00:01:01,120 --> 00:01:03,000
هل من فتاة بهذه الحكاية؟
كلا؟ اخرس
23
00:01:03,100 --> 00:01:05,080
ماذا لديك؟
لا أريد سماع ذلك
24
00:01:05,290 --> 00:01:07,380
عمَ تتكلم؟
لا أريد سماع ذلك
25
00:01:07,590 --> 00:01:10,090
،فليخرج الجميع الآن
"سأخلد إلى النوم
26
00:01:15,930 --> 00:01:17,390
هي حامل؟
27
00:01:18,010 --> 00:01:21,770
ليسلي) حامل؟)
هذا ظلم
28
00:01:21,980 --> 00:01:23,540
هي الممثلة المسرحية، صحيح؟
29
00:01:23,750 --> 00:01:26,770
،ممثلة مسرحية
إنها فنانة بحق
30
00:01:27,080 --> 00:01:29,690
ذكّريني بإسم زوجها مجدداً؟
شيب)؟)
31
00:01:29,900 --> 00:01:31,150
كيب)؟)
32
00:01:31,360 --> 00:01:32,720
سكيب)؟)
33
00:01:33,340 --> 00:01:35,320
(تود) -
(تود) -
34
00:01:35,530 --> 00:01:37,620
أجل
35
00:01:37,820 --> 00:01:39,600
(إنه من آل (كيندي -
كلا -
36
00:01:39,810 --> 00:01:43,250
هيا، إنه قريب من الدرجة الثالثة -
بالنسب -
37
00:01:43,660 --> 00:01:46,060
،عن طريق النسب
حضرنا الزفاف
38
00:01:46,270 --> 00:01:48,250
وجب أن تسمعهم يتكلمون
(عن (شاباكويديك
39
00:01:48,460 --> 00:01:51,070
حاولوا إلقاء اللوم على سوء التعليمات
40
00:01:51,280 --> 00:01:53,880
تلك المرأة كانت أسوأ موعد غرامي
في حياتي
41
00:01:54,720 --> 00:01:59,100
سامحني على ترتيب موعد غرامي
مع إمرأة جميلة وذكية
42
00:01:59,200 --> 00:02:02,220
ألا تظنيني جذّاباً للنساء الجميلات
والذكيات؟
43
00:02:02,430 --> 00:02:06,290
حاذر (جورج)، حاذر
44
00:02:06,710 --> 00:02:09,730
ربما في عرضها القادم
ستلد على المسرح
45
00:02:10,570 --> 00:02:12,230
توقّفت عن التمثيل
46
00:02:12,340 --> 00:02:15,260
يا لها من خسارة للفنّ
47
00:02:15,470 --> 00:02:18,800
هل تصدقين هذا الرجل؟
(إنه يحمل الضغينة مثل (الخميني
48
00:02:18,910 --> 00:02:20,680
،جرّتني إلى المخزن
49
00:02:20,890 --> 00:02:24,120
(في ميناء (بروكلن
لكي تريني أحد أدوارها
50
00:02:24,430 --> 00:02:27,770
وكانت تعدّ العشاء لأحد المشاهير
على المسرح؟
51
00:02:28,290 --> 00:02:29,540
للرب
52
00:02:29,750 --> 00:02:32,050
كانت تعدّ العشاء للرب
53
00:02:32,150 --> 00:02:34,130
...وكانت تصرخ وإذا بها
54
00:02:34,340 --> 00:02:37,780
تلقي بعلبة شوكولاتة كبيرة...
على قميصي الأحمر الجديد
55
00:02:37,990 --> 00:02:40,280
كان حادثاً -
حادثاً بالتأكيد -
56
00:02:40,490 --> 00:02:43,100
كانت تستهدفني
وكأنها تطفئ ناراً
57
00:02:43,620 --> 00:02:46,850
وجلست هناك لبقية المسرحية
والشوكولاتة تملؤني
58
00:02:47,060 --> 00:02:49,560
الذباب كان يحطّ عليّ
59
00:02:49,770 --> 00:02:53,000
كنت أغلي وأفكر فيما سأقوله لها
60
00:02:53,110 --> 00:02:55,300
وعندما تسنح لي فرصة
،التكلّم معها أخيراً
61
00:02:55,510 --> 00:02:57,490
فإذا بي مثل دودة حقيرة
62
00:02:57,700 --> 00:02:59,890
"أي نوع من الشوكولاتة؟"
63
00:03:00,090 --> 00:03:02,280
"هل تلقون بأي طعام آخر؟"
64
00:03:02,490 --> 00:03:03,850
ظن أنه ما زال يتمتع بالفرصة
65
00:03:04,790 --> 00:03:07,500
،وبعد ذلك
66
00:03:07,710 --> 00:03:09,580
تهجرني مع شخص آخر
67
00:03:10,630 --> 00:03:12,500
دون حتى أن تلقي الوداع
68
00:03:12,710 --> 00:03:15,110
،دون أن ترد إتصالاتي
دون أن تعتذر، لا شيء
69
00:03:15,210 --> 00:03:17,090
وكأنني كنت وسخ
70
00:03:18,130 --> 00:03:20,320
ماذا حدث للقميص؟
71
00:03:21,370 --> 00:03:22,720
ما زال لديّ
72
00:03:22,930 --> 00:03:25,850
،الياقة سليمة
أرتديه تحت الكنزات
73
00:03:26,890 --> 00:03:28,250
أجهل ماذا سأفعل
74
00:03:28,350 --> 00:03:30,540
طلبت منّي حضور الإحتفال بحملها
75
00:03:30,650 --> 00:03:33,360
طلبت منك؟
لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟
76
00:03:33,670 --> 00:03:37,010
لما وافقت أبداً لشخص آخر
،(ولكن (ليسلي
77
00:03:37,210 --> 00:03:38,880
لا أستطيع أن أرفض لها طلباً
78
00:03:38,990 --> 00:03:41,180
،لسبب ما
أسعى لنيل رضاها
79
00:03:41,390 --> 00:03:44,410
دعي (ماريا شريفر) تحضر
الإحتفال بحملها
80
00:03:44,620 --> 00:03:47,220
لا تسل عما أقدّمه لك
وإنما عما تقدمه لي
81
00:03:50,250 --> 00:03:52,230
توقفا عن الإستشهاد بأقوال
آل (كيندي)؟
82
00:03:52,330 --> 00:03:55,250
لماذا يعظّم الجميع من شأنهم؟
83
00:03:55,460 --> 00:03:59,840
ما هذا الإعجاب؟
من يبالي؟ هذا أمر ممل
84
00:04:00,050 --> 00:04:01,930
إنها لا تستحق إحتفالاً بحملها
85
00:04:02,140 --> 00:04:05,680
،وإنما تستحق رياحاً موسمية
(تستحق طفل (روزماري
86
00:04:08,390 --> 00:04:11,310
ولكن لديّ مشكلة صغيرة
رغم ذلك
87
00:04:11,520 --> 00:04:14,230
،لم تلقِ الوداع
لم تعتذر، لا شيء
88
00:04:16,730 --> 00:04:21,320
كنت سأقيم الحفل
،في شقتي
89
00:04:21,430 --> 00:04:24,450
ولكن؟ -
(شريكتي بالسكن أصابتها عدوى (لايم -
90
00:04:24,660 --> 00:04:27,470
عدوى (لايم)؟
(حسبتها مصابة بـ(إبستين بار
91
00:04:27,680 --> 00:04:30,290
أصابها ذلك
(بجانب (إبستين بار
92
00:04:30,500 --> 00:04:34,040
مثل (إبتسين بار) وبه البصيص
(من عدوى (لايم
93
00:04:34,250 --> 00:04:37,590
كيف أصيبت بعدوى (لايم)؟ -
لست أدري -
94
00:04:37,690 --> 00:04:41,130
قامت بنسخة خارجية من مسرحية
(شَعر" في (دانبري)، (كونيكتيكت"
95
00:04:41,340 --> 00:04:43,740
أما زالوا ينتجون تلك المسرحية؟ -
إنها كلاسيكية
96
00:04:44,050 --> 00:04:45,930
بالعري؟ -
أعتقد -
97
00:04:46,550 --> 00:04:49,890
لا بد أنها تعثّرت أثناء تصوير
المشهد الجنسي
98
00:04:52,600 --> 00:04:55,630
لم تلقِ الوداع، الوداع
99
00:04:56,360 --> 00:04:58,750
اشرحي لي كيف تتم إجراءات
الإحتفال بالحمل
100
00:04:59,280 --> 00:05:00,630
ماذا تريد أن تعرف؟
101
00:05:00,740 --> 00:05:04,490
هل يتطور الأمر إلى تقوس عنيفة؟
102
00:05:05,950 --> 00:05:07,620
نادراً
103
00:05:07,830 --> 00:05:11,480
،ما من تشويش للجنين
أليس كذلك؟
104
00:05:12,940 --> 00:05:14,500
أجل
105
00:05:14,710 --> 00:05:16,790
متى سيحدث ذلك؟ -
يوم السبت -
106
00:05:16,900 --> 00:05:20,860
السبت، لدي فقرة
في (بافالو) يوم السبت
107
00:05:20,960 --> 00:05:23,150
لن يعبثن بشقتي، أليس كذلك؟
108
00:05:23,260 --> 00:05:25,130
كلا، سأتحمّل كافة المسؤولية
109
00:05:25,340 --> 00:05:26,910
،لأني رأيت نساءاً حاملات
110
00:05:27,010 --> 00:05:29,510
وأحياناً يسئن تقدير أجنتهن
111
00:05:29,720 --> 00:05:30,970
،وبإستدارة واحدة
112
00:05:31,080 --> 00:05:34,830
الطعام بأكمله يسقط من المائدة
113
00:05:35,460 --> 00:05:38,170
،تذكّرا كلامي
،قبل أن أموت
114
00:05:38,270 --> 00:05:40,570
سأخبر تلك المرأة
برأيي فيها
115
00:05:40,780 --> 00:05:43,590
لن أسامح نفسي
قبل أن أفعل ذلك
116
00:05:43,800 --> 00:05:45,880
وماذا إن فعلت؟ -
لن أسامح نفسي أيضاً -
117
00:05:46,090 --> 00:05:48,490
ولكن على الأقل
لن يكون ذلك بسببها
118
00:05:57,460 --> 00:05:59,860
لماذا تفعل ذلك؟
انظر إلى نفسك
119
00:06:00,070 --> 00:06:02,880
اسكت، أحاول الحصول على صورة -
ولكن ليس عليك ذلك -
120
00:06:02,990 --> 00:06:05,800
الرجل ينتظر في منزلي -
دعني وشأني -
121
00:06:06,010 --> 00:06:08,410
إنها دفعة واحدة، 150 دولار
122
00:06:08,510 --> 00:06:12,160
لماذا تعيش هكذا؟ -
لن أحصل على إشتراك غير قانوني -
123
00:06:12,790 --> 00:06:16,640
ستنتظر إذاً حتى تحلّ
شركات الفضائيات نزاعاتها؟
124
00:06:17,060 --> 00:06:18,310
ستدوم الدعاوى لسنوات
125
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
--قرأت في الصحف -
الصحف -
126
00:06:20,500 --> 00:06:23,940
قد يمسكوا بنا -
يا إلهي، أنت ساذج للغاية -
127
00:06:24,050 --> 00:06:27,910
شركات الفضائيات لا تهتمّ
سوى بالمال
128
00:06:29,680 --> 00:06:33,220
،انظر إلى نفسك تصفع الأشياء
إنك مثير للشفقة
129
00:06:33,430 --> 00:06:35,730
تهدر حياتك
130
00:06:35,830 --> 00:06:38,540
أعرض عليك 56 قناة
131
00:06:38,750 --> 00:06:43,960
،أفلام، رياضة، عري
!وذلك مجاني مدى الحياة
132
00:06:44,170 --> 00:06:46,260
،كفّ عن الصياح
أنت تفسد الإستقبال
133
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
هل تسمع صوت نفسك؟
--هل
134
00:06:48,450 --> 00:06:50,740
هل تعي ما تقول؟
135
00:06:50,950 --> 00:06:54,390
أنت تقترح عليّ شيئاً غير قانوني -
ليس غير قانوني -
136
00:06:54,500 --> 00:06:57,520
إنه مخالف للقانون -
هذا صحيح -
137
00:07:00,440 --> 00:07:02,520
امسك هذا من فضلك
138
00:07:02,630 --> 00:07:05,240
هلا سمحت للرجل بالدخول وحسب؟
139
00:07:05,440 --> 00:07:07,740
،إنه رجل مدهش
إنه مهاجر روسي
140
00:07:07,950 --> 00:07:09,610
(هرب من سجن (غولاغ
141
00:07:09,820 --> 00:07:12,850
إنه بمثابة (سكروف) لرجال الكابلات
142
00:07:13,260 --> 00:07:16,500
،يمكنه إبطاء عدّاد الغاز
يبيع سمّاعات الأذن
143
00:07:16,700 --> 00:07:19,520
السماعات للأنفاق
144
00:07:19,730 --> 00:07:22,440
إنه مهووس بحقوق الإنسان، هه؟ -
أجل -
145
00:07:22,860 --> 00:07:24,210
إنه خطير يا رجل
146
00:07:24,730 --> 00:07:26,190
لست أدري
147
00:07:26,300 --> 00:07:28,800
ماذا لو أمسكوا بي؟ -
لن يمسكوا بك -
148
00:07:28,900 --> 00:07:33,280
،دعه يدخل، نحن في التسعينات
هذا (هامر تايم)، بحقك
149
00:07:33,490 --> 00:07:35,370
دعني أناديه
150
00:07:35,470 --> 00:07:37,980
جيري)، هذا هو رجل الكابل)
151
00:07:41,520 --> 00:07:43,400
،لمَ لا تنتظر
152
00:07:43,610 --> 00:07:45,590
لأني مسافر غداً
153
00:07:45,800 --> 00:07:47,670
الغد مناسب
154
00:07:47,990 --> 00:07:50,280
،لا مشكلة
،سيتم تركيب كل شيء
155
00:07:50,490 --> 00:07:51,640
بحلول موعد قدومك
156
00:07:51,840 --> 00:07:55,180
،كلا، كلما أشعلت التلفاز
سمعت صوت صفّارات الإنذار
157
00:07:55,390 --> 00:07:57,790
،سيتعقّبوا أثري كالكلب
أعلم ذلك
158
00:07:58,000 --> 00:08:01,120
،(ما من مخاطرة يا (جيري
أحلف لك
159
00:08:01,440 --> 00:08:05,500
ستعرض الفضائيات 75 مباراة
لفريق (ميتس) هذا العام
160
00:08:09,880 --> 00:08:11,130
قم بتركيبه
161
00:08:11,340 --> 00:08:12,590
لن تندم
162
00:08:12,800 --> 00:08:17,490
أجل، (جيري) سيشترك
في الفضائيات
163
00:08:22,600 --> 00:08:25,320
سيد (ستاينفيلد)؟ -
(ساينفيلد) -
164
00:08:25,630 --> 00:08:28,650
نحن من (إف بي آي)، هل ستكلّمنا
عن إشتراك الفضائيات خاصتك؟
165
00:08:29,690 --> 00:08:31,360
إشتراك الفضائيات؟
ماذا عنه؟
166
00:08:31,470 --> 00:08:33,340
تم تركيبه بطريقة غير قانونية
167
00:08:33,760 --> 00:08:36,260
،حقاً؟ كنت مسافراً
كيف تعرفون؟
168
00:08:37,100 --> 00:08:41,790
،جيري)، كان عليّ إخبارهم)
لم يكن لديّ الخيار
169
00:08:42,310 --> 00:08:45,130
كانوا يعملون على عملية الإحتيال
منذ البداية
170
00:08:45,340 --> 00:08:47,420
أنت في مشكلة عظيمة
(سيد (ستاينفيلد
171
00:08:47,630 --> 00:08:50,440
مهلاً، نحن مجرد تافهين
172
00:08:50,650 --> 00:08:53,050
،نحن مجرد مستخدمين
لم نتاجر بذلك قط
173
00:08:53,160 --> 00:08:55,970
ماذا عن الرجل الروسي؟
إنه هو مَن تبحثون عنه
174
00:08:56,180 --> 00:08:59,930
،(سيد (ساينفيلد)؟ العميل (ستون
(عميل متخفّي بالـ(إف بي آي
175
00:09:04,310 --> 00:09:06,190
!(كلا (جيري
176
00:09:23,080 --> 00:09:24,850
!كلا
177
00:09:29,340 --> 00:09:31,110
فتى الفضائيات؟
178
00:09:32,260 --> 00:09:34,240
فتى الفضائيات؟
179
00:09:35,590 --> 00:09:38,930
ماذا فعلتم بفتى الفضائيات؟
180
00:09:45,710 --> 00:09:47,580
عذراً، هل لي بمشروب؟
181
00:09:47,790 --> 00:09:49,570
للأسف لا
182
00:09:51,230 --> 00:09:53,740
ما بال شركة الخطوط الجوية هذه؟
هل تمنعون المشروبات؟
183
00:09:54,360 --> 00:09:57,700
،كلا سيدي، ولكن تواجهنا عاصفة ثلجية
اربط حزامك فضلاً
184
00:09:57,910 --> 00:09:59,580
سنقوم بهبوط إضطراري
185
00:10:02,390 --> 00:10:05,000
هل سيقومون بشرح
التعليمات مجدداً؟
186
00:10:06,350 --> 00:10:08,650
(إسمي (بيل
187
00:10:08,860 --> 00:10:12,610
قد أكون آخر رجل تراه أبداً
188
00:10:19,390 --> 00:10:22,410
لا أخشى الطيران
برغم أن الكثيرين يخشونه
189
00:10:22,720 --> 00:10:25,960
،وليس لديّ إعتراض على ذلك
،أعتقد أن الخوف من الطيران
190
00:10:26,060 --> 00:10:29,610
،هو أمر واقعي
لأن الناس يعجزون عن الطيران
191
00:10:30,440 --> 00:10:35,130
الناس يخشون الطيران
كما تخشى الأسماك القيادة
192
00:10:36,280 --> 00:10:40,660
ضعوا سمكة وراء المقود
فتقول "هذا ليس صحيحاً
193
00:10:41,910 --> 00:10:44,100
لا يجب أن أفعل هذا
194
00:10:44,730 --> 00:10:46,920
"هذا ليس بمكاني
195
00:10:49,830 --> 00:10:51,500
تبدو رحلة قاسية
196
00:10:51,610 --> 00:10:54,420
كان ثمة سيارات مطافئ وإسعاف
عند المدرج
197
00:10:54,630 --> 00:10:58,280
وعندما هبطنا بسلام
بدا الإحباط على الجميع
198
00:10:58,800 --> 00:11:00,260
هل ألغت الكلية الحفل؟
199
00:11:00,470 --> 00:11:02,560
كان الجليد غزيراً
والطرقات مغلقة
200
00:11:02,660 --> 00:11:05,060
،إني ممتنّ لتوصيلك إياي
شكراً مجدداً
201
00:11:05,270 --> 00:11:08,080
لا عليك -
توصيلة من المطار -
202
00:11:08,190 --> 00:11:09,750
هذا لا شيء
203
00:11:09,850 --> 00:11:12,670
إنه من الخدمات العظيمة
204
00:11:12,880 --> 00:11:14,130
--ولكن عندما أطلب
205
00:11:14,650 --> 00:11:17,150
عندما أخبرتني بما مررت به
،في الطائرة
206
00:11:17,360 --> 00:11:19,130
ذلك يجعلك تعيد التفكير
207
00:11:19,450 --> 00:11:21,740
إني ممتن لحصولي على
صديق حقيقي
208
00:11:21,950 --> 00:11:24,040
إن فعل (ريتشي بانديتس) ذلك
لراودتني الشكوك
209
00:11:24,140 --> 00:11:26,750
تعرف كيف يكون لديه
دافع خفي؟
210
00:11:27,580 --> 00:11:29,670
دافع خفي
211
00:11:30,710 --> 00:11:33,000
،مهلاً، لا تسلك هذا الجسر
اخرج من هنا
212
00:11:33,110 --> 00:11:35,710
،لا يمكننا العودة إلى شقتي
إلين) تقيم الحفل)
213
00:11:35,920 --> 00:11:39,780
الليلة؟ الآن؟ -
أجل، نسيت ذلك تماماً -
214
00:11:39,990 --> 00:11:41,870
،لا مشكلة
سنعود إلى شقتك
215
00:11:41,970 --> 00:11:45,830
،كلا، أكره شقتي
لا أريد العودة إلى شقتي
216
00:11:45,930 --> 00:11:47,500
أتريد أن تأكل شيئاً؟
217
00:11:47,710 --> 00:11:51,040
لا بأس، ولكني تناولت
صحن لحم بأكمله
218
00:11:53,540 --> 00:11:55,530
ماذا نفعل إذاً؟
219
00:11:56,570 --> 00:11:59,490
ألا يجب حتى أن نوصّل حقيبتك؟
220
00:12:01,260 --> 00:12:05,120
!القميص الأحمر
!هذا هو القميص الأحمر
221
00:12:05,330 --> 00:12:08,250
عمَ تتكلّم؟ -
!أنت تلبس قميص الشوكولاتة -
222
00:12:08,450 --> 00:12:10,540
،هذا صحيح
يا لها من مصادفة غريبة
223
00:12:11,580 --> 00:12:16,170
،محاولة طيبة يا صاحبي
ولكن عليك الإستيقاظ مبكراً
224
00:12:16,380 --> 00:12:17,740
دعني أذهب إلى هناك
225
00:12:17,840 --> 00:12:21,380
هل ستضايق إمرأة حامل
في إحتفالها بالحمل؟
226
00:12:21,590 --> 00:12:24,300
هل ستجعلها تزيل البقعة
وتشربها مع الصودا؟
227
00:12:24,410 --> 00:12:27,430
بل سأضعه تحت أنفها
...حتى تشتمّ رائحة
228
00:12:27,540 --> 00:12:30,140
الشوكولاتة الفاسدة التي...
تعايشت معها لثلاث سنوات
229
00:12:30,350 --> 00:12:32,960
ثم سأقول "أتذكرين هذا القميص؟
230
00:12:33,170 --> 00:12:34,420
"!حان وقت الإنتقام
231
00:12:39,110 --> 00:12:41,400
إشترينا شقة مؤخراً
(في (ريفرسايد
232
00:12:41,610 --> 00:12:44,530
(والدة (بيرنارد غوتز
كانت تعيش هناك
233
00:12:45,680 --> 00:12:48,910
أين (تود) إذاً؟ -
(في (هيانيسبورت -
234
00:12:49,120 --> 00:12:52,350
يا إلهي، (هيانيسبورت)؟
(مع آل (كينيدي
235
00:12:52,460 --> 00:12:55,790
من أيضاً هناك؟
هل (روز) هناك؟
236
00:12:56,110 --> 00:13:00,070
متى موعد ولادتك؟ -
الـ20 من مارس، التاسعة صباحاً -
237
00:13:00,170 --> 00:13:03,090
تعرفين الوقت؟ -
حجزت في قسم القيصرية -
238
00:13:03,300 --> 00:13:07,160
أخبرتني طبيبتي بأني لو ولدت
طبيعياً، قد أصاب بالجنون
239
00:13:07,260 --> 00:13:10,390
ليسلي)، ماذا حدث)
لـ(سارجنت شريفر)؟
240
00:13:10,500 --> 00:13:13,310
أما زال معهم؟
لا نسمع عنه كثيراً الآن
241
00:13:13,520 --> 00:13:16,440
هل ولَى زمانه مثلاً؟
242
00:13:16,960 --> 00:13:20,090
إلين)، من أعدّ هذا؟)
243
00:13:26,240 --> 00:13:28,430
ما هذا؟
ماذا تفعلون هنا؟
244
00:13:28,540 --> 00:13:30,310
سنقوم بتركيب الكابل -
الكابل؟ -
245
00:13:30,410 --> 00:13:32,710
،كلا، إني أقيم حفلاً هنا
لا يمكنك فعل هذا الآن
246
00:13:32,910 --> 00:13:35,520
علينا فعل هذا الآن
247
00:13:35,730 --> 00:13:38,230
من هذا الرجل؟ -
أيهما؟ -
248
00:13:38,340 --> 00:13:41,460
كلاهما -
إنهما رجلا كابل روسيين -
249
00:13:41,990 --> 00:13:43,450
حسناً، هل يعلم (جيري) بهذا؟
250
00:13:43,550 --> 00:13:45,950
أجل، لقد أعطانا الضوء الأخضر
251
00:13:46,160 --> 00:13:49,390
!لا يمكنكم القيام بهذا الآن -
،(إلين) -
252
00:13:49,490 --> 00:13:52,000
أتدرين كم هو مزدحم
جدول هذا الرجل؟
253
00:13:52,100 --> 00:13:55,850
،إن أخليت سبيله الآن
إستغرق (جيري) أشهراً لإعادته
254
00:13:55,960 --> 00:13:57,210
لن يروق له ذلك
255
00:13:57,730 --> 00:14:00,650
حسناً، ولكن اسرعوا واذهبوا
256
00:14:01,380 --> 00:14:04,300
أناتولي)؟ انطلق)
257
00:14:06,590 --> 00:14:08,260
سنستغرق بضعة دقائق وحسب
258
00:14:08,370 --> 00:14:10,350
...ثم يمكنكن الإستمتاع
259
00:14:10,450 --> 00:14:12,850
(بمشاهدة شيئاً على قناة (لايفتايم...
260
00:14:17,130 --> 00:14:19,840
ماذا ستقول لها
لو عدنا إلى هناك؟
261
00:14:20,040 --> 00:14:22,550
ماذا سأقول؟ -
أجل -
262
00:14:24,420 --> 00:14:26,510
ما سبب خروجك معي؟"
263
00:14:26,610 --> 00:14:30,890
،فقط لإلقاء الشوكولاتة على قميصي
ثم لتهجرينني؟
264
00:14:30,990 --> 00:14:33,500
لا أستحق هذه المعاملة
265
00:14:34,020 --> 00:14:38,190
لست تتحلّين بالذوق لردّ إتصالاتي؟
للإعتذار؟
266
00:14:38,400 --> 00:14:42,780
أتحسبينني مجرد فاشلاً
يحب سوء المعاملة والتجاهل؟
267
00:14:42,980 --> 00:14:46,530
يمكن إفساد قميصه
دون تعويض مالي؟
268
00:14:46,950 --> 00:14:49,870
مجرد هجين يستمتع بالألم؟
269
00:14:49,970 --> 00:14:54,040
أتحسبين أن بإمكانك تجنّبي
وكأني مصاب بمرض ما؟
270
00:14:54,140 --> 00:14:56,540
!أنت المصابة بالمرض
!أنت المصابة بالمرض
271
00:14:56,640 --> 00:14:59,460
قد تكونين جميلة وثرية
وفاتنة للغاية
272
00:14:59,670 --> 00:15:01,540
ولكنك تثيرين إشمئزازي
273
00:15:01,750 --> 00:15:05,190
"تقرفينني أنت وأمثالك
274
00:15:06,340 --> 00:15:09,370
لن تقول لها ذلك أبداً -
شاهدني -
275
00:15:09,570 --> 00:15:14,370
،أكلت التفاحة بأكملها، الصميم
الجذر، النواة، كل شيء
276
00:15:16,350 --> 00:15:18,020
كرايمر)، انظر إليه)
277
00:15:18,230 --> 00:15:22,190
انظر، إنه يأكل كل الطعام -
أجل -
278
00:15:22,290 --> 00:15:24,380
...هناك إختلافات عديدة
279
00:15:24,480 --> 00:15:27,610
بين الثقافتين الأمريكية والسوفييتية...
لستِ على علم بها
280
00:15:28,450 --> 00:15:32,620
ففي (روسيا) يتمتع رجل الكابل
بالسيطرة المطلقة على المنزل
281
00:15:32,830 --> 00:15:34,910
ذلك تقليد
282
00:15:36,060 --> 00:15:38,670
هل أكلت يوماً لحاء الأناناس؟
283
00:15:40,960 --> 00:15:43,040
!(كرايمر)! (كرايمر) -
معذرةً -
284
00:15:46,800 --> 00:15:48,050
!يا للهول يا رجل
285
00:16:02,130 --> 00:16:04,730
ماذا تفعل هنا؟
خلتك مسافراً لليوم بأكمله
286
00:16:04,840 --> 00:16:06,820
،تم إلغاء الفقرة
كانت هناك عاصفة ثلجية
287
00:16:07,030 --> 00:16:10,260
(لا أصدّق بأنك أخبرت (كرايمر
بأن يركّب كابلاً أثناء الحفل
288
00:16:10,470 --> 00:16:13,280
،(انظر (جيري
إنهما يأكلان كل شيء
289
00:16:13,490 --> 00:16:15,680
،جيري)، يا لها من مفاجأة)
حسبتك مسافراً
290
00:16:15,890 --> 00:16:19,440
،بالواقع (ليسلي) يكون الطريق قصيراً
291
00:16:19,640 --> 00:16:21,210
لسبب وجيه
292
00:16:24,340 --> 00:16:28,920
!جورج)، إياك أن تفكّر في ذلك)
!إياك أن تحلم بذلك
293
00:16:29,130 --> 00:16:30,590
بماذا؟ -
!(كرايمر) -
294
00:16:48,630 --> 00:16:50,200
(ليسلي)
295
00:16:51,130 --> 00:16:52,490
نعم؟
296
00:16:53,320 --> 00:16:54,890
(جورج)
297
00:16:57,600 --> 00:16:59,370
(جورج كوستانزا)
298
00:17:00,310 --> 00:17:02,080
أهلاً
299
00:17:06,880 --> 00:17:09,280
،أعتقد أنك لا تذكرينني
300
00:17:09,490 --> 00:17:13,030
...ولكننا تواعدنا منذ سنتين
301
00:17:13,240 --> 00:17:16,260
مرة واحدة، أتذكرين؟...
302
00:17:16,470 --> 00:17:17,930
تقريباً -
أجل -
303
00:17:18,040 --> 00:17:21,060
أخذتيني لمشاهدة أحد أدوارك
304
00:17:22,210 --> 00:17:23,980
ثم؟
305
00:17:24,400 --> 00:17:26,480
...ثم
306
00:17:27,000 --> 00:17:28,980
كان دوراً رائعاً...
307
00:17:29,190 --> 00:17:33,780
لدرجة أنك أشركتني بالمشهد
308
00:17:33,880 --> 00:17:37,850
لست ممثلاً، رغم أن والداي
يشعران بأن لديّ الموهبة
309
00:17:38,060 --> 00:17:39,830
جيري)؟)
310
00:17:40,250 --> 00:17:42,120
هل تذكرني؟
311
00:17:42,960 --> 00:17:46,400
--عذراً -
ماري كونتاردي)، لا؟) -
312
00:17:46,500 --> 00:17:49,530
لم تتذكرني يا (جيري)؟
تواعدنا منذ ثلاث سنوات
313
00:17:49,730 --> 00:17:51,510
أخذتني لحضور إحدى فقراتك
314
00:17:51,920 --> 00:17:54,430
أعتقد أني تذكّرتك -
قلت لي إنك قضيت وقتاً ممتعاً -
315
00:17:54,530 --> 00:17:57,240
قلت إنك ستتصل اليوم التالي -
أنا واثق من أني إعتزمت الإتصال -
316
00:17:57,350 --> 00:17:59,220
--ربما ضاع منّي رقم -
!كاذب -
317
00:17:59,430 --> 00:18:00,680
!كاذب
318
00:18:00,890 --> 00:18:02,450
لم تعتزم الإتصال بي
319
00:18:02,560 --> 00:18:05,790
حسبت أنك ستمضي في حياتك
ولن تلتقي بي أبداً
320
00:18:05,900 --> 00:18:08,400
،(ولكنك كنت مخطئاً (جيري
كنت مخطئاً
321
00:18:09,550 --> 00:18:11,840
أتظنني فقيرة تعيسة
مثيرة للشفقة؟
322
00:18:12,050 --> 00:18:14,450
لم أعتقد ذلك -
لكي تتجاهلني وتتحاشاني -
323
00:18:14,650 --> 00:18:16,110
مجرد تراب بلا قيمة؟
324
00:18:16,220 --> 00:18:18,620
شخصية لا تستحق الإحترام
والإنتباه؟
325
00:18:18,830 --> 00:18:21,740
أنت الذي لا تستحق إهتمامي
!وإنتباهي
326
00:18:21,950 --> 00:18:24,870
!أنت التراب الذي بلا قيمة
327
00:18:33,420 --> 00:18:36,030
بالواقع، لم أتلقّ أي تدريب رسمي
328
00:18:36,240 --> 00:18:39,470
أعتقد أني أجيد الإرتجال أكثر
329
00:18:40,510 --> 00:18:42,390
شكراً جزيلاً
330
00:18:47,080 --> 00:18:48,650
إلى اللقاء
331
00:18:49,060 --> 00:18:52,400
آسفة أن عليك الذهاب -
عليّ الذهاب حقاً -
332
00:18:53,030 --> 00:18:56,050
،انصتوا، لقد غيّرت رأيي
لا أريد الكابل
333
00:18:56,680 --> 00:18:58,660
جيري)، لا تكن أحمقاً) -
لا تريده؟ -
334
00:18:58,760 --> 00:19:01,580
،لا أريده
اخبرني كم تريد عن تعبك
335
00:19:08,350 --> 00:19:09,610
أربعمائة دولار
336
00:19:14,090 --> 00:19:16,280
أربعمائة دولار
337
00:19:16,590 --> 00:19:18,470
قلت لي 150 دولار
338
00:19:19,090 --> 00:19:21,080
...حسناً
339
00:19:24,620 --> 00:19:26,810
إني ذاهبة كما هو واضح
340
00:19:27,330 --> 00:19:30,980
آسفة (ليسلي) عن كل
ما حدث هنا الليلة
341
00:19:31,190 --> 00:19:32,440
--لم تكن لديّ فكرة -
،(إلين) -
342
00:19:32,650 --> 00:19:35,050
كنت أراقبك الليلة
وقد أدركت شيئاً
343
00:19:35,260 --> 00:19:36,820
أنت لم تتغيّري منذ أيام الكلية
344
00:19:37,860 --> 00:19:39,950
شكراً لك
345
00:19:42,450 --> 00:19:44,850
وكيف كنتُ أيام الكلية؟
346
00:19:46,100 --> 00:19:47,870
اسرع، هيا بنا
347
00:19:58,200 --> 00:19:59,860
سأعود في الحال
348
00:20:02,050 --> 00:20:06,540
،لن أدفع 400 دولار
لا أريد ذلك الشيء حتى
349
00:20:07,060 --> 00:20:08,830
ماذا ستفعل؟
350
00:20:17,800 --> 00:20:20,510
...لكل إمرأة على وجه الأرض
351
00:20:20,610 --> 00:20:23,740
سيطرة تامة على حياتي...
352
00:20:24,890 --> 00:20:27,290
ومع ذلك أريدهن جميعاً
353
00:20:28,120 --> 00:20:30,000
أهذه سخرية؟
354
00:20:31,250 --> 00:20:34,060
لمَ لا يسعني مقابلة
أحد آل (كينيدي)؟
355
00:20:35,110 --> 00:20:38,650
رأيت (جون الإبن) ذات مرة
بوسط المدينة، كنت في حافلة
356
00:20:38,760 --> 00:20:40,430
...أطلقت
357
00:20:40,630 --> 00:20:42,300
البوق...
358
00:20:42,930 --> 00:20:44,910
ولم يتوقف
359
00:20:45,950 --> 00:20:49,180
قلت إني قضيت وقتاً طيباً
،وإني سأتصل
360
00:20:49,290 --> 00:20:51,690
ولكن من يأخذ ذلك
بالمعنى الحرفي؟
361
00:20:52,620 --> 00:20:55,860
تعالوا، فيلم (دكتور جيفاغو) سيُعرض
على الكابل خلال خمس دقائق
362
00:20:57,730 --> 00:20:59,920
!إني أعدّ الذرة
363
00:21:02,320 --> 00:21:06,700
ماذا تفعل في نهاية الموعد
...عندما تدرك
364
00:21:06,910 --> 00:21:11,390
أنك لا تريد رؤية الشخص الآخر...
لبقية حياتك؟
365
00:21:11,600 --> 00:21:14,000
ماذا تقول؟
ماذا تقول؟
366
00:21:14,100 --> 00:21:17,750
أياً ما تقول، فهو كذبة
367
00:21:18,590 --> 00:21:20,670
،أراك بالجوار"
368
00:21:21,400 --> 00:21:23,490
أراك بالجوار
369
00:21:24,220 --> 00:21:26,720
لو كان كلانا بالجوار
370
00:21:27,350 --> 00:21:30,480
أراك بالأرجاء
371
00:21:31,310 --> 00:21:34,750
ستكون بجوار أناس آخرين
ولن تكون بجواري
372
00:21:34,960 --> 00:21:37,460
ولكنك ستكون بالجوار
373
00:21:38,610 --> 00:21:40,490
"اعتنِ بنفسك الآن
374
00:21:40,590 --> 00:21:43,930
هل سبق وقلت ذلك لأحد؟
اعتنِ بنفسك الآن"
375
00:21:45,180 --> 00:21:48,720
اعتنِ بنفسك... الآن
376
00:21:49,870 --> 00:21:52,580
لأنني لن أعتني بك
377
00:21:52,790 --> 00:21:56,130
"لذا فعليك الإعتناء بنفسك
378
00:21:56,230 --> 00:22:00,090
"اعتنِ بنفسك، اعتنِ بنفسك"
ما معنى ذلك؟
379
00:22:00,300 --> 00:22:03,320
انطلق" أليس هذا هو"
ما تريد قوله حقاً؟
380
00:22:03,420 --> 00:22:05,510
انطلق الآن"
381
00:22:06,240 --> 00:22:08,120
"اخرج من هنا
35007