All language subtitles for Seinfeld.S02E10.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,070 ...الرجال 2 00:00:03,350 --> 00:00:06,480 يغيّرون قنوات التلفاز... أكثر من النساء 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,820 ،الرجال يمسكون بجهاز التحكّم 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,010 لا يعرفون حتى ماذا يفوتهم 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,620 ".إعادة، لن أشاهدها" "ما هذا؟" 6 00:00:14,820 --> 00:00:16,700 "لا يهمّني." "من هذا؟" "لا أعرف" 7 00:00:16,810 --> 00:00:19,620 "أليس هذا أباك؟" "لا يهمّ، يجب ألا أتوقف" 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,370 النساء لا يفعلن ذلك 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,820 فالنساء يتوقفن ويقولن ...فلنرَ طبيعة البرنامج" 10 00:00:27,020 --> 00:00:29,210 "قبل أن أغيّر القناة... 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,610 ...ولكن الرجال ينطلقوا لأن النساء 12 00:00:31,820 --> 00:00:35,260 فالنساء مربيات والرجال صيادون 13 00:00:35,470 --> 00:00:37,660 لهذا نشاهد التلفاز بطريقة مختلفة 14 00:00:39,640 --> 00:00:43,810 فيما مضى ،قبل إختراع التلفاز 15 00:00:44,020 --> 00:00:46,110 ،الملوك والأباطرة والفراعنة وأمثالهم 16 00:00:46,310 --> 00:00:48,610 كان لديهم قصّاصين يروون لهم الحكايات 17 00:00:48,820 --> 00:00:50,070 ذلك كان ترفيههم 18 00:00:50,280 --> 00:00:54,130 أعتقد بأنهم كانوا يجمعون ،ثلاثين قصّاصاً 19 00:00:54,240 --> 00:00:56,220 حتى يمارسون تغيير القنوات :قائلين 20 00:00:56,320 --> 00:00:58,720 ،قصّ علي حكايتك" لا أريد سماعك 21 00:00:58,930 --> 00:01:00,910 اخرس، التالي، عمَ تتكلم؟ 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,000 هل من فتاة بهذه الحكاية؟ كلا؟ اخرس 23 00:01:03,100 --> 00:01:05,080 ماذا لديك؟ لا أريد سماع ذلك 24 00:01:05,290 --> 00:01:07,380 عمَ تتكلم؟ لا أريد سماع ذلك 25 00:01:07,590 --> 00:01:10,090 ،فليخرج الجميع الآن "سأخلد إلى النوم 26 00:01:15,930 --> 00:01:17,390 هي حامل؟ 27 00:01:18,010 --> 00:01:21,770 ليسلي) حامل؟) هذا ظلم 28 00:01:21,980 --> 00:01:23,540 هي الممثلة المسرحية، صحيح؟ 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,770 ،ممثلة مسرحية إنها فنانة بحق 30 00:01:27,080 --> 00:01:29,690 ذكّريني بإسم زوجها مجدداً؟ شيب)؟) 31 00:01:29,900 --> 00:01:31,150 كيب)؟) 32 00:01:31,360 --> 00:01:32,720 سكيب)؟) 33 00:01:33,340 --> 00:01:35,320 (تود) - (تود) - 34 00:01:35,530 --> 00:01:37,620 أجل 35 00:01:37,820 --> 00:01:39,600 (إنه من آل (كيندي - كلا - 36 00:01:39,810 --> 00:01:43,250 هيا، إنه قريب من الدرجة الثالثة - بالنسب - 37 00:01:43,660 --> 00:01:46,060 ،عن طريق النسب حضرنا الزفاف 38 00:01:46,270 --> 00:01:48,250 وجب أن تسمعهم يتكلمون (عن (شاباكويديك 39 00:01:48,460 --> 00:01:51,070 حاولوا إلقاء اللوم على سوء التعليمات 40 00:01:51,280 --> 00:01:53,880 تلك المرأة كانت أسوأ موعد غرامي في حياتي 41 00:01:54,720 --> 00:01:59,100 سامحني على ترتيب موعد غرامي مع إمرأة جميلة وذكية 42 00:01:59,200 --> 00:02:02,220 ألا تظنيني جذّاباً للنساء الجميلات والذكيات؟ 43 00:02:02,430 --> 00:02:06,290 حاذر (جورج)، حاذر 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,730 ربما في عرضها القادم ستلد على المسرح 45 00:02:10,570 --> 00:02:12,230 توقّفت عن التمثيل 46 00:02:12,340 --> 00:02:15,260 يا لها من خسارة للفنّ 47 00:02:15,470 --> 00:02:18,800 هل تصدقين هذا الرجل؟ (إنه يحمل الضغينة مثل (الخميني 48 00:02:18,910 --> 00:02:20,680 ،جرّتني إلى المخزن 49 00:02:20,890 --> 00:02:24,120 (في ميناء (بروكلن لكي تريني أحد أدوارها 50 00:02:24,430 --> 00:02:27,770 وكانت تعدّ العشاء لأحد المشاهير على المسرح؟ 51 00:02:28,290 --> 00:02:29,540 للرب 52 00:02:29,750 --> 00:02:32,050 كانت تعدّ العشاء للرب 53 00:02:32,150 --> 00:02:34,130 ...وكانت تصرخ وإذا بها 54 00:02:34,340 --> 00:02:37,780 تلقي بعلبة شوكولاتة كبيرة... على قميصي الأحمر الجديد 55 00:02:37,990 --> 00:02:40,280 كان حادثاً - حادثاً بالتأكيد - 56 00:02:40,490 --> 00:02:43,100 كانت تستهدفني وكأنها تطفئ ناراً 57 00:02:43,620 --> 00:02:46,850 وجلست هناك لبقية المسرحية والشوكولاتة تملؤني 58 00:02:47,060 --> 00:02:49,560 الذباب كان يحطّ عليّ 59 00:02:49,770 --> 00:02:53,000 كنت أغلي وأفكر فيما سأقوله لها 60 00:02:53,110 --> 00:02:55,300 وعندما تسنح لي فرصة ،التكلّم معها أخيراً 61 00:02:55,510 --> 00:02:57,490 فإذا بي مثل دودة حقيرة 62 00:02:57,700 --> 00:02:59,890 "أي نوع من الشوكولاتة؟" 63 00:03:00,090 --> 00:03:02,280 "هل تلقون بأي طعام آخر؟" 64 00:03:02,490 --> 00:03:03,850 ظن أنه ما زال يتمتع بالفرصة 65 00:03:04,790 --> 00:03:07,500 ،وبعد ذلك 66 00:03:07,710 --> 00:03:09,580 تهجرني مع شخص آخر 67 00:03:10,630 --> 00:03:12,500 دون حتى أن تلقي الوداع 68 00:03:12,710 --> 00:03:15,110 ،دون أن ترد إتصالاتي دون أن تعتذر، لا شيء 69 00:03:15,210 --> 00:03:17,090 وكأنني كنت وسخ 70 00:03:18,130 --> 00:03:20,320 ماذا حدث للقميص؟ 71 00:03:21,370 --> 00:03:22,720 ما زال لديّ 72 00:03:22,930 --> 00:03:25,850 ،الياقة سليمة أرتديه تحت الكنزات 73 00:03:26,890 --> 00:03:28,250 أجهل ماذا سأفعل 74 00:03:28,350 --> 00:03:30,540 طلبت منّي حضور الإحتفال بحملها 75 00:03:30,650 --> 00:03:33,360 طلبت منك؟ لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟ 76 00:03:33,670 --> 00:03:37,010 لما وافقت أبداً لشخص آخر ،(ولكن (ليسلي 77 00:03:37,210 --> 00:03:38,880 لا أستطيع أن أرفض لها طلباً 78 00:03:38,990 --> 00:03:41,180 ،لسبب ما أسعى لنيل رضاها 79 00:03:41,390 --> 00:03:44,410 دعي (ماريا شريفر) تحضر الإحتفال بحملها 80 00:03:44,620 --> 00:03:47,220 لا تسل عما أقدّمه لك وإنما عما تقدمه لي 81 00:03:50,250 --> 00:03:52,230 توقفا عن الإستشهاد بأقوال آل (كيندي)؟ 82 00:03:52,330 --> 00:03:55,250 لماذا يعظّم الجميع من شأنهم؟ 83 00:03:55,460 --> 00:03:59,840 ما هذا الإعجاب؟ من يبالي؟ هذا أمر ممل 84 00:04:00,050 --> 00:04:01,930 إنها لا تستحق إحتفالاً بحملها 85 00:04:02,140 --> 00:04:05,680 ،وإنما تستحق رياحاً موسمية (تستحق طفل (روزماري 86 00:04:08,390 --> 00:04:11,310 ولكن لديّ مشكلة صغيرة رغم ذلك 87 00:04:11,520 --> 00:04:14,230 ،لم تلقِ الوداع لم تعتذر، لا شيء 88 00:04:16,730 --> 00:04:21,320 كنت سأقيم الحفل ،في شقتي 89 00:04:21,430 --> 00:04:24,450 ولكن؟ - (شريكتي بالسكن أصابتها عدوى (لايم - 90 00:04:24,660 --> 00:04:27,470 عدوى (لايم)؟ (حسبتها مصابة بـ(إبستين بار 91 00:04:27,680 --> 00:04:30,290 أصابها ذلك (بجانب (إبستين بار 92 00:04:30,500 --> 00:04:34,040 مثل (إبتسين بار) وبه البصيص (من عدوى (لايم 93 00:04:34,250 --> 00:04:37,590 كيف أصيبت بعدوى (لايم)؟ - لست أدري - 94 00:04:37,690 --> 00:04:41,130 قامت بنسخة خارجية من مسرحية (شَعر" في (دانبري)، (كونيكتيكت" 95 00:04:41,340 --> 00:04:43,740 أما زالوا ينتجون تلك المسرحية؟ - إنها كلاسيكية 96 00:04:44,050 --> 00:04:45,930 بالعري؟ - أعتقد - 97 00:04:46,550 --> 00:04:49,890 لا بد أنها تعثّرت أثناء تصوير المشهد الجنسي 98 00:04:52,600 --> 00:04:55,630 لم تلقِ الوداع، الوداع 99 00:04:56,360 --> 00:04:58,750 اشرحي لي كيف تتم إجراءات الإحتفال بالحمل 100 00:04:59,280 --> 00:05:00,630 ماذا تريد أن تعرف؟ 101 00:05:00,740 --> 00:05:04,490 هل يتطور الأمر إلى تقوس عنيفة؟ 102 00:05:05,950 --> 00:05:07,620 نادراً 103 00:05:07,830 --> 00:05:11,480 ،ما من تشويش للجنين أليس كذلك؟ 104 00:05:12,940 --> 00:05:14,500 أجل 105 00:05:14,710 --> 00:05:16,790 متى سيحدث ذلك؟ - يوم السبت - 106 00:05:16,900 --> 00:05:20,860 السبت، لدي فقرة في (بافالو) يوم السبت 107 00:05:20,960 --> 00:05:23,150 لن يعبثن بشقتي، أليس كذلك؟ 108 00:05:23,260 --> 00:05:25,130 كلا، سأتحمّل كافة المسؤولية 109 00:05:25,340 --> 00:05:26,910 ،لأني رأيت نساءاً حاملات 110 00:05:27,010 --> 00:05:29,510 وأحياناً يسئن تقدير أجنتهن 111 00:05:29,720 --> 00:05:30,970 ،وبإستدارة واحدة 112 00:05:31,080 --> 00:05:34,830 الطعام بأكمله يسقط من المائدة 113 00:05:35,460 --> 00:05:38,170 ،تذكّرا كلامي ،قبل أن أموت 114 00:05:38,270 --> 00:05:40,570 سأخبر تلك المرأة برأيي فيها 115 00:05:40,780 --> 00:05:43,590 لن أسامح نفسي قبل أن أفعل ذلك 116 00:05:43,800 --> 00:05:45,880 وماذا إن فعلت؟ - لن أسامح نفسي أيضاً - 117 00:05:46,090 --> 00:05:48,490 ولكن على الأقل لن يكون ذلك بسببها 118 00:05:57,460 --> 00:05:59,860 لماذا تفعل ذلك؟ انظر إلى نفسك 119 00:06:00,070 --> 00:06:02,880 اسكت، أحاول الحصول على صورة - ولكن ليس عليك ذلك - 120 00:06:02,990 --> 00:06:05,800 الرجل ينتظر في منزلي - دعني وشأني - 121 00:06:06,010 --> 00:06:08,410 إنها دفعة واحدة، 150 دولار 122 00:06:08,510 --> 00:06:12,160 لماذا تعيش هكذا؟ - لن أحصل على إشتراك غير قانوني - 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,640 ستنتظر إذاً حتى تحلّ شركات الفضائيات نزاعاتها؟ 124 00:06:17,060 --> 00:06:18,310 ستدوم الدعاوى لسنوات 125 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 --قرأت في الصحف - الصحف - 126 00:06:20,500 --> 00:06:23,940 قد يمسكوا بنا - يا إلهي، أنت ساذج للغاية - 127 00:06:24,050 --> 00:06:27,910 شركات الفضائيات لا تهتمّ سوى بالمال 128 00:06:29,680 --> 00:06:33,220 ،انظر إلى نفسك تصفع الأشياء إنك مثير للشفقة 129 00:06:33,430 --> 00:06:35,730 تهدر حياتك 130 00:06:35,830 --> 00:06:38,540 أعرض عليك 56 قناة 131 00:06:38,750 --> 00:06:43,960 ،أفلام، رياضة، عري !وذلك مجاني مدى الحياة 132 00:06:44,170 --> 00:06:46,260 ،كفّ عن الصياح أنت تفسد الإستقبال 133 00:06:46,360 --> 00:06:48,240 هل تسمع صوت نفسك؟ --هل 134 00:06:48,450 --> 00:06:50,740 هل تعي ما تقول؟ 135 00:06:50,950 --> 00:06:54,390 أنت تقترح عليّ شيئاً غير قانوني - ليس غير قانوني - 136 00:06:54,500 --> 00:06:57,520 إنه مخالف للقانون - هذا صحيح - 137 00:07:00,440 --> 00:07:02,520 امسك هذا من فضلك 138 00:07:02,630 --> 00:07:05,240 هلا سمحت للرجل بالدخول وحسب؟ 139 00:07:05,440 --> 00:07:07,740 ،إنه رجل مدهش إنه مهاجر روسي 140 00:07:07,950 --> 00:07:09,610 (هرب من سجن (غولاغ 141 00:07:09,820 --> 00:07:12,850 إنه بمثابة (سكروف) لرجال الكابلات 142 00:07:13,260 --> 00:07:16,500 ،يمكنه إبطاء عدّاد الغاز يبيع سمّاعات الأذن 143 00:07:16,700 --> 00:07:19,520 السماعات للأنفاق 144 00:07:19,730 --> 00:07:22,440 إنه مهووس بحقوق الإنسان، هه؟ - أجل - 145 00:07:22,860 --> 00:07:24,210 إنه خطير يا رجل 146 00:07:24,730 --> 00:07:26,190 لست أدري 147 00:07:26,300 --> 00:07:28,800 ماذا لو أمسكوا بي؟ - لن يمسكوا بك - 148 00:07:28,900 --> 00:07:33,280 ،دعه يدخل، نحن في التسعينات هذا (هامر تايم)، بحقك 149 00:07:33,490 --> 00:07:35,370 دعني أناديه 150 00:07:35,470 --> 00:07:37,980 جيري)، هذا هو رجل الكابل) 151 00:07:41,520 --> 00:07:43,400 ،لمَ لا تنتظر 152 00:07:43,610 --> 00:07:45,590 لأني مسافر غداً 153 00:07:45,800 --> 00:07:47,670 الغد مناسب 154 00:07:47,990 --> 00:07:50,280 ،لا مشكلة ،سيتم تركيب كل شيء 155 00:07:50,490 --> 00:07:51,640 بحلول موعد قدومك 156 00:07:51,840 --> 00:07:55,180 ،كلا، كلما أشعلت التلفاز سمعت صوت صفّارات الإنذار 157 00:07:55,390 --> 00:07:57,790 ،سيتعقّبوا أثري كالكلب أعلم ذلك 158 00:07:58,000 --> 00:08:01,120 ،(ما من مخاطرة يا (جيري أحلف لك 159 00:08:01,440 --> 00:08:05,500 ستعرض الفضائيات 75 مباراة لفريق (ميتس) هذا العام 160 00:08:09,880 --> 00:08:11,130 قم بتركيبه 161 00:08:11,340 --> 00:08:12,590 لن تندم 162 00:08:12,800 --> 00:08:17,490 أجل، (جيري) سيشترك في الفضائيات 163 00:08:22,600 --> 00:08:25,320 سيد (ستاينفيلد)؟ - (ساينفيلد) - 164 00:08:25,630 --> 00:08:28,650 نحن من (إف بي آي)، هل ستكلّمنا عن إشتراك الفضائيات خاصتك؟ 165 00:08:29,690 --> 00:08:31,360 إشتراك الفضائيات؟ ماذا عنه؟ 166 00:08:31,470 --> 00:08:33,340 تم تركيبه بطريقة غير قانونية 167 00:08:33,760 --> 00:08:36,260 ،حقاً؟ كنت مسافراً كيف تعرفون؟ 168 00:08:37,100 --> 00:08:41,790 ،جيري)، كان عليّ إخبارهم) لم يكن لديّ الخيار 169 00:08:42,310 --> 00:08:45,130 كانوا يعملون على عملية الإحتيال منذ البداية 170 00:08:45,340 --> 00:08:47,420 أنت في مشكلة عظيمة (سيد (ستاينفيلد 171 00:08:47,630 --> 00:08:50,440 مهلاً، نحن مجرد تافهين 172 00:08:50,650 --> 00:08:53,050 ،نحن مجرد مستخدمين لم نتاجر بذلك قط 173 00:08:53,160 --> 00:08:55,970 ماذا عن الرجل الروسي؟ إنه هو مَن تبحثون عنه 174 00:08:56,180 --> 00:08:59,930 ،(سيد (ساينفيلد)؟ العميل (ستون (عميل متخفّي بالـ(إف بي آي 175 00:09:04,310 --> 00:09:06,190 !(كلا (جيري 176 00:09:23,080 --> 00:09:24,850 !كلا 177 00:09:29,340 --> 00:09:31,110 فتى الفضائيات؟ 178 00:09:32,260 --> 00:09:34,240 فتى الفضائيات؟ 179 00:09:35,590 --> 00:09:38,930 ماذا فعلتم بفتى الفضائيات؟ 180 00:09:45,710 --> 00:09:47,580 عذراً، هل لي بمشروب؟ 181 00:09:47,790 --> 00:09:49,570 للأسف لا 182 00:09:51,230 --> 00:09:53,740 ما بال شركة الخطوط الجوية هذه؟ هل تمنعون المشروبات؟ 183 00:09:54,360 --> 00:09:57,700 ،كلا سيدي، ولكن تواجهنا عاصفة ثلجية اربط حزامك فضلاً 184 00:09:57,910 --> 00:09:59,580 سنقوم بهبوط إضطراري 185 00:10:02,390 --> 00:10:05,000 هل سيقومون بشرح التعليمات مجدداً؟ 186 00:10:06,350 --> 00:10:08,650 (إسمي (بيل 187 00:10:08,860 --> 00:10:12,610 قد أكون آخر رجل تراه أبداً 188 00:10:19,390 --> 00:10:22,410 لا أخشى الطيران برغم أن الكثيرين يخشونه 189 00:10:22,720 --> 00:10:25,960 ،وليس لديّ إعتراض على ذلك ،أعتقد أن الخوف من الطيران 190 00:10:26,060 --> 00:10:29,610 ،هو أمر واقعي لأن الناس يعجزون عن الطيران 191 00:10:30,440 --> 00:10:35,130 الناس يخشون الطيران كما تخشى الأسماك القيادة 192 00:10:36,280 --> 00:10:40,660 ضعوا سمكة وراء المقود فتقول "هذا ليس صحيحاً 193 00:10:41,910 --> 00:10:44,100 لا يجب أن أفعل هذا 194 00:10:44,730 --> 00:10:46,920 "هذا ليس بمكاني 195 00:10:49,830 --> 00:10:51,500 تبدو رحلة قاسية 196 00:10:51,610 --> 00:10:54,420 كان ثمة سيارات مطافئ وإسعاف عند المدرج 197 00:10:54,630 --> 00:10:58,280 وعندما هبطنا بسلام بدا الإحباط على الجميع 198 00:10:58,800 --> 00:11:00,260 هل ألغت الكلية الحفل؟ 199 00:11:00,470 --> 00:11:02,560 كان الجليد غزيراً والطرقات مغلقة 200 00:11:02,660 --> 00:11:05,060 ،إني ممتنّ لتوصيلك إياي شكراً مجدداً 201 00:11:05,270 --> 00:11:08,080 لا عليك - توصيلة من المطار - 202 00:11:08,190 --> 00:11:09,750 هذا لا شيء 203 00:11:09,850 --> 00:11:12,670 إنه من الخدمات العظيمة 204 00:11:12,880 --> 00:11:14,130 --ولكن عندما أطلب 205 00:11:14,650 --> 00:11:17,150 عندما أخبرتني بما مررت به ،في الطائرة 206 00:11:17,360 --> 00:11:19,130 ذلك يجعلك تعيد التفكير 207 00:11:19,450 --> 00:11:21,740 إني ممتن لحصولي على صديق حقيقي 208 00:11:21,950 --> 00:11:24,040 إن فعل (ريتشي بانديتس) ذلك لراودتني الشكوك 209 00:11:24,140 --> 00:11:26,750 تعرف كيف يكون لديه دافع خفي؟ 210 00:11:27,580 --> 00:11:29,670 دافع خفي 211 00:11:30,710 --> 00:11:33,000 ،مهلاً، لا تسلك هذا الجسر اخرج من هنا 212 00:11:33,110 --> 00:11:35,710 ،لا يمكننا العودة إلى شقتي إلين) تقيم الحفل) 213 00:11:35,920 --> 00:11:39,780 الليلة؟ الآن؟ - أجل، نسيت ذلك تماماً - 214 00:11:39,990 --> 00:11:41,870 ،لا مشكلة سنعود إلى شقتك 215 00:11:41,970 --> 00:11:45,830 ،كلا، أكره شقتي لا أريد العودة إلى شقتي 216 00:11:45,930 --> 00:11:47,500 أتريد أن تأكل شيئاً؟ 217 00:11:47,710 --> 00:11:51,040 لا بأس، ولكني تناولت صحن لحم بأكمله 218 00:11:53,540 --> 00:11:55,530 ماذا نفعل إذاً؟ 219 00:11:56,570 --> 00:11:59,490 ألا يجب حتى أن نوصّل حقيبتك؟ 220 00:12:01,260 --> 00:12:05,120 !القميص الأحمر !هذا هو القميص الأحمر 221 00:12:05,330 --> 00:12:08,250 عمَ تتكلّم؟ - !أنت تلبس قميص الشوكولاتة - 222 00:12:08,450 --> 00:12:10,540 ،هذا صحيح يا لها من مصادفة غريبة 223 00:12:11,580 --> 00:12:16,170 ،محاولة طيبة يا صاحبي ولكن عليك الإستيقاظ مبكراً 224 00:12:16,380 --> 00:12:17,740 دعني أذهب إلى هناك 225 00:12:17,840 --> 00:12:21,380 هل ستضايق إمرأة حامل في إحتفالها بالحمل؟ 226 00:12:21,590 --> 00:12:24,300 هل ستجعلها تزيل البقعة وتشربها مع الصودا؟ 227 00:12:24,410 --> 00:12:27,430 بل سأضعه تحت أنفها ...حتى تشتمّ رائحة 228 00:12:27,540 --> 00:12:30,140 الشوكولاتة الفاسدة التي... تعايشت معها لثلاث سنوات 229 00:12:30,350 --> 00:12:32,960 ثم سأقول "أتذكرين هذا القميص؟ 230 00:12:33,170 --> 00:12:34,420 "!حان وقت الإنتقام 231 00:12:39,110 --> 00:12:41,400 إشترينا شقة مؤخراً (في (ريفرسايد 232 00:12:41,610 --> 00:12:44,530 (والدة (بيرنارد غوتز كانت تعيش هناك 233 00:12:45,680 --> 00:12:48,910 أين (تود) إذاً؟ - (في (هيانيسبورت - 234 00:12:49,120 --> 00:12:52,350 يا إلهي، (هيانيسبورت)؟ (مع آل (كينيدي 235 00:12:52,460 --> 00:12:55,790 من أيضاً هناك؟ هل (روز) هناك؟ 236 00:12:56,110 --> 00:13:00,070 متى موعد ولادتك؟ - الـ20 من مارس، التاسعة صباحاً - 237 00:13:00,170 --> 00:13:03,090 تعرفين الوقت؟ - حجزت في قسم القيصرية - 238 00:13:03,300 --> 00:13:07,160 أخبرتني طبيبتي بأني لو ولدت طبيعياً، قد أصاب بالجنون 239 00:13:07,260 --> 00:13:10,390 ليسلي)، ماذا حدث) لـ(سارجنت شريفر)؟ 240 00:13:10,500 --> 00:13:13,310 أما زال معهم؟ لا نسمع عنه كثيراً الآن 241 00:13:13,520 --> 00:13:16,440 هل ولَى زمانه مثلاً؟ 242 00:13:16,960 --> 00:13:20,090 إلين)، من أعدّ هذا؟) 243 00:13:26,240 --> 00:13:28,430 ما هذا؟ ماذا تفعلون هنا؟ 244 00:13:28,540 --> 00:13:30,310 سنقوم بتركيب الكابل - الكابل؟ - 245 00:13:30,410 --> 00:13:32,710 ،كلا، إني أقيم حفلاً هنا لا يمكنك فعل هذا الآن 246 00:13:32,910 --> 00:13:35,520 علينا فعل هذا الآن 247 00:13:35,730 --> 00:13:38,230 من هذا الرجل؟ - أيهما؟ - 248 00:13:38,340 --> 00:13:41,460 كلاهما - إنهما رجلا كابل روسيين - 249 00:13:41,990 --> 00:13:43,450 حسناً، هل يعلم (جيري) بهذا؟ 250 00:13:43,550 --> 00:13:45,950 أجل، لقد أعطانا الضوء الأخضر 251 00:13:46,160 --> 00:13:49,390 !لا يمكنكم القيام بهذا الآن - ،(إلين) - 252 00:13:49,490 --> 00:13:52,000 أتدرين كم هو مزدحم جدول هذا الرجل؟ 253 00:13:52,100 --> 00:13:55,850 ،إن أخليت سبيله الآن إستغرق (جيري) أشهراً لإعادته 254 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 لن يروق له ذلك 255 00:13:57,730 --> 00:14:00,650 حسناً، ولكن اسرعوا واذهبوا 256 00:14:01,380 --> 00:14:04,300 أناتولي)؟ انطلق) 257 00:14:06,590 --> 00:14:08,260 سنستغرق بضعة دقائق وحسب 258 00:14:08,370 --> 00:14:10,350 ...ثم يمكنكن الإستمتاع 259 00:14:10,450 --> 00:14:12,850 (بمشاهدة شيئاً على قناة (لايفتايم... 260 00:14:17,130 --> 00:14:19,840 ماذا ستقول لها لو عدنا إلى هناك؟ 261 00:14:20,040 --> 00:14:22,550 ماذا سأقول؟ - أجل - 262 00:14:24,420 --> 00:14:26,510 ما سبب خروجك معي؟" 263 00:14:26,610 --> 00:14:30,890 ،فقط لإلقاء الشوكولاتة على قميصي ثم لتهجرينني؟ 264 00:14:30,990 --> 00:14:33,500 لا أستحق هذه المعاملة 265 00:14:34,020 --> 00:14:38,190 لست تتحلّين بالذوق لردّ إتصالاتي؟ للإعتذار؟ 266 00:14:38,400 --> 00:14:42,780 أتحسبينني مجرد فاشلاً يحب سوء المعاملة والتجاهل؟ 267 00:14:42,980 --> 00:14:46,530 يمكن إفساد قميصه دون تعويض مالي؟ 268 00:14:46,950 --> 00:14:49,870 مجرد هجين يستمتع بالألم؟ 269 00:14:49,970 --> 00:14:54,040 أتحسبين أن بإمكانك تجنّبي وكأني مصاب بمرض ما؟ 270 00:14:54,140 --> 00:14:56,540 !أنت المصابة بالمرض !أنت المصابة بالمرض 271 00:14:56,640 --> 00:14:59,460 قد تكونين جميلة وثرية وفاتنة للغاية 272 00:14:59,670 --> 00:15:01,540 ولكنك تثيرين إشمئزازي 273 00:15:01,750 --> 00:15:05,190 "تقرفينني أنت وأمثالك 274 00:15:06,340 --> 00:15:09,370 لن تقول لها ذلك أبداً - شاهدني - 275 00:15:09,570 --> 00:15:14,370 ،أكلت التفاحة بأكملها، الصميم الجذر، النواة، كل شيء 276 00:15:16,350 --> 00:15:18,020 كرايمر)، انظر إليه) 277 00:15:18,230 --> 00:15:22,190 انظر، إنه يأكل كل الطعام - أجل - 278 00:15:22,290 --> 00:15:24,380 ...هناك إختلافات عديدة 279 00:15:24,480 --> 00:15:27,610 بين الثقافتين الأمريكية والسوفييتية... لستِ على علم بها 280 00:15:28,450 --> 00:15:32,620 ففي (روسيا) يتمتع رجل الكابل بالسيطرة المطلقة على المنزل 281 00:15:32,830 --> 00:15:34,910 ذلك تقليد 282 00:15:36,060 --> 00:15:38,670 هل أكلت يوماً لحاء الأناناس؟ 283 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 !(كرايمر)! (كرايمر) - معذرةً - 284 00:15:46,800 --> 00:15:48,050 !يا للهول يا رجل 285 00:16:02,130 --> 00:16:04,730 ماذا تفعل هنا؟ خلتك مسافراً لليوم بأكمله 286 00:16:04,840 --> 00:16:06,820 ،تم إلغاء الفقرة كانت هناك عاصفة ثلجية 287 00:16:07,030 --> 00:16:10,260 (لا أصدّق بأنك أخبرت (كرايمر بأن يركّب كابلاً أثناء الحفل 288 00:16:10,470 --> 00:16:13,280 ،(انظر (جيري إنهما يأكلان كل شيء 289 00:16:13,490 --> 00:16:15,680 ،جيري)، يا لها من مفاجأة) حسبتك مسافراً 290 00:16:15,890 --> 00:16:19,440 ،بالواقع (ليسلي) يكون الطريق قصيراً 291 00:16:19,640 --> 00:16:21,210 لسبب وجيه 292 00:16:24,340 --> 00:16:28,920 !جورج)، إياك أن تفكّر في ذلك) !إياك أن تحلم بذلك 293 00:16:29,130 --> 00:16:30,590 بماذا؟ - !(كرايمر) - 294 00:16:48,630 --> 00:16:50,200 (ليسلي) 295 00:16:51,130 --> 00:16:52,490 نعم؟ 296 00:16:53,320 --> 00:16:54,890 (جورج) 297 00:16:57,600 --> 00:16:59,370 (جورج كوستانزا) 298 00:17:00,310 --> 00:17:02,080 أهلاً 299 00:17:06,880 --> 00:17:09,280 ،أعتقد أنك لا تذكرينني 300 00:17:09,490 --> 00:17:13,030 ...ولكننا تواعدنا منذ سنتين 301 00:17:13,240 --> 00:17:16,260 مرة واحدة، أتذكرين؟... 302 00:17:16,470 --> 00:17:17,930 تقريباً - أجل - 303 00:17:18,040 --> 00:17:21,060 أخذتيني لمشاهدة أحد أدوارك 304 00:17:22,210 --> 00:17:23,980 ثم؟ 305 00:17:24,400 --> 00:17:26,480 ...ثم 306 00:17:27,000 --> 00:17:28,980 كان دوراً رائعاً... 307 00:17:29,190 --> 00:17:33,780 لدرجة أنك أشركتني بالمشهد 308 00:17:33,880 --> 00:17:37,850 لست ممثلاً، رغم أن والداي يشعران بأن لديّ الموهبة 309 00:17:38,060 --> 00:17:39,830 جيري)؟) 310 00:17:40,250 --> 00:17:42,120 هل تذكرني؟ 311 00:17:42,960 --> 00:17:46,400 --عذراً - ماري كونتاردي)، لا؟) - 312 00:17:46,500 --> 00:17:49,530 لم تتذكرني يا (جيري)؟ تواعدنا منذ ثلاث سنوات 313 00:17:49,730 --> 00:17:51,510 أخذتني لحضور إحدى فقراتك 314 00:17:51,920 --> 00:17:54,430 أعتقد أني تذكّرتك - قلت لي إنك قضيت وقتاً ممتعاً - 315 00:17:54,530 --> 00:17:57,240 قلت إنك ستتصل اليوم التالي - أنا واثق من أني إعتزمت الإتصال - 316 00:17:57,350 --> 00:17:59,220 --ربما ضاع منّي رقم - !كاذب - 317 00:17:59,430 --> 00:18:00,680 !كاذب 318 00:18:00,890 --> 00:18:02,450 لم تعتزم الإتصال بي 319 00:18:02,560 --> 00:18:05,790 حسبت أنك ستمضي في حياتك ولن تلتقي بي أبداً 320 00:18:05,900 --> 00:18:08,400 ،(ولكنك كنت مخطئاً (جيري كنت مخطئاً 321 00:18:09,550 --> 00:18:11,840 أتظنني فقيرة تعيسة مثيرة للشفقة؟ 322 00:18:12,050 --> 00:18:14,450 لم أعتقد ذلك - لكي تتجاهلني وتتحاشاني - 323 00:18:14,650 --> 00:18:16,110 مجرد تراب بلا قيمة؟ 324 00:18:16,220 --> 00:18:18,620 شخصية لا تستحق الإحترام والإنتباه؟ 325 00:18:18,830 --> 00:18:21,740 أنت الذي لا تستحق إهتمامي !وإنتباهي 326 00:18:21,950 --> 00:18:24,870 !أنت التراب الذي بلا قيمة 327 00:18:33,420 --> 00:18:36,030 بالواقع، لم أتلقّ أي تدريب رسمي 328 00:18:36,240 --> 00:18:39,470 أعتقد أني أجيد الإرتجال أكثر 329 00:18:40,510 --> 00:18:42,390 شكراً جزيلاً 330 00:18:47,080 --> 00:18:48,650 إلى اللقاء 331 00:18:49,060 --> 00:18:52,400 آسفة أن عليك الذهاب - عليّ الذهاب حقاً - 332 00:18:53,030 --> 00:18:56,050 ،انصتوا، لقد غيّرت رأيي لا أريد الكابل 333 00:18:56,680 --> 00:18:58,660 جيري)، لا تكن أحمقاً) - لا تريده؟ - 334 00:18:58,760 --> 00:19:01,580 ،لا أريده اخبرني كم تريد عن تعبك 335 00:19:08,350 --> 00:19:09,610 أربعمائة دولار 336 00:19:14,090 --> 00:19:16,280 أربعمائة دولار 337 00:19:16,590 --> 00:19:18,470 قلت لي 150 دولار 338 00:19:19,090 --> 00:19:21,080 ...حسناً 339 00:19:24,620 --> 00:19:26,810 إني ذاهبة كما هو واضح 340 00:19:27,330 --> 00:19:30,980 آسفة (ليسلي) عن كل ما حدث هنا الليلة 341 00:19:31,190 --> 00:19:32,440 --لم تكن لديّ فكرة - ،(إلين) - 342 00:19:32,650 --> 00:19:35,050 كنت أراقبك الليلة وقد أدركت شيئاً 343 00:19:35,260 --> 00:19:36,820 أنت لم تتغيّري منذ أيام الكلية 344 00:19:37,860 --> 00:19:39,950 شكراً لك 345 00:19:42,450 --> 00:19:44,850 وكيف كنتُ أيام الكلية؟ 346 00:19:46,100 --> 00:19:47,870 اسرع، هيا بنا 347 00:19:58,200 --> 00:19:59,860 سأعود في الحال 348 00:20:02,050 --> 00:20:06,540 ،لن أدفع 400 دولار لا أريد ذلك الشيء حتى 349 00:20:07,060 --> 00:20:08,830 ماذا ستفعل؟ 350 00:20:17,800 --> 00:20:20,510 ...لكل إمرأة على وجه الأرض 351 00:20:20,610 --> 00:20:23,740 سيطرة تامة على حياتي... 352 00:20:24,890 --> 00:20:27,290 ومع ذلك أريدهن جميعاً 353 00:20:28,120 --> 00:20:30,000 أهذه سخرية؟ 354 00:20:31,250 --> 00:20:34,060 لمَ لا يسعني مقابلة أحد آل (كينيدي)؟ 355 00:20:35,110 --> 00:20:38,650 رأيت (جون الإبن) ذات مرة بوسط المدينة، كنت في حافلة 356 00:20:38,760 --> 00:20:40,430 ...أطلقت 357 00:20:40,630 --> 00:20:42,300 البوق... 358 00:20:42,930 --> 00:20:44,910 ولم يتوقف 359 00:20:45,950 --> 00:20:49,180 قلت إني قضيت وقتاً طيباً ،وإني سأتصل 360 00:20:49,290 --> 00:20:51,690 ولكن من يأخذ ذلك بالمعنى الحرفي؟ 361 00:20:52,620 --> 00:20:55,860 تعالوا، فيلم (دكتور جيفاغو) سيُعرض على الكابل خلال خمس دقائق 362 00:20:57,730 --> 00:20:59,920 !إني أعدّ الذرة 363 00:21:02,320 --> 00:21:06,700 ماذا تفعل في نهاية الموعد ...عندما تدرك 364 00:21:06,910 --> 00:21:11,390 أنك لا تريد رؤية الشخص الآخر... لبقية حياتك؟ 365 00:21:11,600 --> 00:21:14,000 ماذا تقول؟ ماذا تقول؟ 366 00:21:14,100 --> 00:21:17,750 أياً ما تقول، فهو كذبة 367 00:21:18,590 --> 00:21:20,670 ،أراك بالجوار" 368 00:21:21,400 --> 00:21:23,490 أراك بالجوار 369 00:21:24,220 --> 00:21:26,720 لو كان كلانا بالجوار 370 00:21:27,350 --> 00:21:30,480 أراك بالأرجاء 371 00:21:31,310 --> 00:21:34,750 ستكون بجوار أناس آخرين ولن تكون بجواري 372 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 ولكنك ستكون بالجوار 373 00:21:38,610 --> 00:21:40,490 "اعتنِ بنفسك الآن 374 00:21:40,590 --> 00:21:43,930 هل سبق وقلت ذلك لأحد؟ اعتنِ بنفسك الآن" 375 00:21:45,180 --> 00:21:48,720 اعتنِ بنفسك... الآن 376 00:21:49,870 --> 00:21:52,580 لأنني لن أعتني بك 377 00:21:52,790 --> 00:21:56,130 "لذا فعليك الإعتناء بنفسك 378 00:21:56,230 --> 00:22:00,090 "اعتنِ بنفسك، اعتنِ بنفسك" ما معنى ذلك؟ 379 00:22:00,300 --> 00:22:03,320 انطلق" أليس هذا هو" ما تريد قوله حقاً؟ 380 00:22:03,420 --> 00:22:05,510 انطلق الآن" 381 00:22:06,240 --> 00:22:08,120 "اخرج من هنا 35007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.