All language subtitles for Seinfeld.S02E03.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,270 أكره الملابس، حسناً؟ 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,830 أكره شراءها 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,020 أكره إختيارها من خزانتي 4 00:00:07,230 --> 00:00:11,760 لا أطيق إختيار طاقم لنفسي كل يوم 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,190 ...أعتقد أنه في النهاية 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,750 ستنقرض الموضة... 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,730 سنلبس نفس الأشياء 8 00:00:17,840 --> 00:00:20,650 لأنني كلما شاهدت فيلماً ،أو برنامجاً تلفزيونياً 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,260 ...فالناس في المستقبل 10 00:00:23,470 --> 00:00:25,240 جميعهم يلبس ذات الشيء... 11 00:00:25,450 --> 00:00:28,890 قرروا بطريقة ما بأن ذلك الشيء سيكون ملبسهم 12 00:00:29,100 --> 00:00:33,790 بدلة رمادية من قطعة واحدة وقميص مخطط وحذاء 13 00:00:35,560 --> 00:00:38,270 ،علينا الإتفاق على زي موحد للأرض زي الأرض 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,630 علينا الإقتراع عليه 15 00:00:39,840 --> 00:00:43,170 ،المترشّح يقترح أطقم مختلفة بلا خطب 16 00:00:43,380 --> 00:00:46,410 يخرجون ويعرضون الزي ثم ينصرفون 17 00:00:46,620 --> 00:00:50,990 ونحن نجلس في المدرجات ونقول "هذا أنيق، يمكنني أن ألبسه" 18 00:00:55,940 --> 00:01:00,210 أعتقد أنني رأيت ما يكفي - لديّ أشياء في الخلف - 19 00:01:00,840 --> 00:01:03,450 الخلف؟ لا أحد يجد شيئاً في الخلف 20 00:01:03,650 --> 00:01:06,050 لو كان لديهم شيئاً جيداً لوضعوه في المقدمة 21 00:01:06,260 --> 00:01:10,740 ،لماذا لا يفتحون متجراً كاملاً للخلف "يطلقون عليه "الخلف فقط 22 00:01:11,060 --> 00:01:12,830 ،للخلف فقط ما من مقدمة 23 00:01:13,040 --> 00:01:15,960 تدخل من المقدمة وإذا بك في الخلف 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,920 ،(انظري (إلين تنظيف السيارة بربطات العنق 25 00:01:22,840 --> 00:01:26,590 قرأت هذا الكتاب، إنه رائع - أبوها هو الكاتب - 26 00:01:26,700 --> 00:01:29,100 ألتون بينيس) هو أبوك؟) - أجل - 27 00:01:29,200 --> 00:01:31,080 لطالما شعرت بأنه يستحق جماهيرية أوسع 28 00:01:31,290 --> 00:01:32,850 لست واثقة من أنه يريد ذلك 29 00:01:35,250 --> 00:01:36,810 لا تنس يوم الأحد، إتفقنا؟ 30 00:01:37,020 --> 00:01:40,040 أنت و(جورج) قادمان، صحيح؟ فندق (وستبيري)، تمام الثامنة 31 00:01:40,150 --> 00:01:42,340 --أظنني قادماً، أعني 32 00:01:42,650 --> 00:01:45,880 ألا تريد الذهاب الآن؟ - كلا، إني ذاهب - 33 00:01:46,090 --> 00:01:47,870 ،(عليك الذهاب يا (جيري يلزمني مرافق 34 00:01:48,070 --> 00:01:50,580 لم أرَ والدي منذ فترة --وأنت تعرف 35 00:01:50,780 --> 00:01:55,270 أخشى أن أعجز عن التكلم معه فهو كاتب عظيم 36 00:01:55,480 --> 00:01:58,400 واضحاً أني أفضّل صحبة الحمقى 37 00:02:00,270 --> 00:02:03,920 لهذا لم نعد نتواعد 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,910 ما هذا؟ 39 00:02:11,120 --> 00:02:12,890 هذه جميلة 40 00:02:12,990 --> 00:02:14,770 هذه السترات لا تكون بمقاسي أبداً 41 00:02:14,980 --> 00:02:16,440 جرّبه 42 00:02:22,270 --> 00:02:23,530 مذهل 43 00:02:23,630 --> 00:02:25,090 هذا جلد ناعم 44 00:02:25,300 --> 00:02:29,990 هذه قد تكون أروع سترة لبستها يوماً 45 00:02:30,090 --> 00:02:34,160 كم ثمنها؟ - يا إلهي - 46 00:02:34,270 --> 00:02:35,730 باهظ؟ 47 00:02:35,930 --> 00:02:38,120 باهظ للغاية؟ - ليس لديك فكرة - 48 00:02:38,230 --> 00:02:40,000 عندي فكرة ما - لا فكرة - 49 00:02:40,100 --> 00:02:44,070 أستطيع التخمين - ولا مجال للتخمين - 50 00:02:44,280 --> 00:02:46,470 ارني هذا 51 00:02:47,200 --> 00:02:48,860 هذا مكلّف 52 00:02:51,370 --> 00:02:53,970 ولكنها سترة جميلة 53 00:02:54,810 --> 00:02:57,210 ماذا عن البطانة الوردية المخططة؟ 54 00:02:57,410 --> 00:02:59,710 ،إنها مجرد بطانة يمكنك تغييرها 55 00:02:59,810 --> 00:03:01,580 هل أشتريها؟ 56 00:03:02,000 --> 00:03:04,920 ،أكره هذه اللحظات أسمع أصواتاً مزدوجة الآن 57 00:03:05,030 --> 00:03:09,090 "ماذا عن المال؟" "ما أهمية المال؟" 58 00:03:09,300 --> 00:03:11,490 تبدو رائعة عليك 59 00:03:30,990 --> 00:03:32,140 أهلاً - أهلاً - 60 00:03:32,760 --> 00:03:34,010 سترة جديدة 61 00:03:34,220 --> 00:03:35,990 ما رأيك؟ - إنها جميلة - 62 00:03:36,200 --> 00:03:37,980 أهي تناسبني؟ - إنها تناسبك تماماً - 63 00:03:38,080 --> 00:03:39,540 حقاً؟ - ...إنها تناسبك - 64 00:03:39,750 --> 00:03:41,520 أكثر من أي شيء آخر... 65 00:03:43,920 --> 00:03:48,510 ما بال الخطوط الوردية؟ - لست أدري، بها خطوط وردية - 66 00:03:49,650 --> 00:03:53,720 كم دفعت مقابلها؟ - دفعت ثمنها - 67 00:03:56,010 --> 00:03:57,470 كم؟ - ما الفارق؟ - 68 00:03:57,680 --> 00:04:00,080 ألن تخبرني؟ - أفضّل عدم البوح بذلك - 69 00:04:00,290 --> 00:04:01,540 ذلك محرج 70 00:04:02,060 --> 00:04:04,360 أكثر من 300؟ - أجل، ولكن دعنا نتوقف هنا - 71 00:04:04,560 --> 00:04:06,860 أكثر من 400 - لن أجيبك بعد الآن - 72 00:04:07,070 --> 00:04:08,740 أهو أكثر من 400؟ - --من فضلك - 73 00:04:13,740 --> 00:04:15,830 يا للهول 74 00:04:17,390 --> 00:04:19,890 أعلم، أعلم 75 00:04:23,020 --> 00:04:25,730 ماذا ستفعل بالسترة الجلدية؟ 76 00:04:26,360 --> 00:04:27,710 لست أدري 77 00:04:32,400 --> 00:04:34,590 هل ستلبسها؟ 78 00:04:37,310 --> 00:04:40,120 لست أدري، ربما - لن تلبس هذه - 79 00:04:40,640 --> 00:04:42,730 هل تريدها؟ 80 00:04:44,400 --> 00:04:47,840 حسناً، سآخذها 81 00:04:51,280 --> 00:04:53,260 أحب هذه السترة 82 00:04:57,430 --> 00:05:01,390 حسناً، خذها - هذا كرم منك - 83 00:05:04,940 --> 00:05:07,020 يا للجمال 84 00:05:21,930 --> 00:05:23,080 ما هذه الأغنية؟ 85 00:05:25,580 --> 00:05:27,980 ،"من مسرحية "البؤساء حضرتها الأسبوع الماضي 86 00:05:28,190 --> 00:05:31,840 ،لا أستطيع عدم التفكير فيها أستمر في غناءها مراراً وتكراراً 87 00:05:31,940 --> 00:05:34,340 ،إنها تخرج منّي عفوياً لا أستطيع السيطرة عليها 88 00:05:34,450 --> 00:05:37,470 ،أغنّيها في المصاعد، الحافلات أغنّيها أمام الزبائن 89 00:05:37,680 --> 00:05:39,870 إنها تسيطر على حياتي 90 00:05:41,020 --> 00:05:44,040 لعلمك، (شومان) أصابه الجنون من ذلك 91 00:05:44,460 --> 00:05:46,850 (آرتي شومان) من معسكر (هاتشبي) 92 00:05:47,380 --> 00:05:49,570 كلا أيها الأبله - هل أنت (باد آبوت)؟ - 93 00:05:49,770 --> 00:05:51,860 لماذا تدعوني بالأبله؟ 94 00:05:53,740 --> 00:05:56,240 ألا تعرف (روبيرت شومان) الملّحن؟ 95 00:05:57,390 --> 00:05:59,780 شومان)، بالطبع) 96 00:06:00,100 --> 00:06:03,120 ،أصيب بالجنون بسبب نغمة واحدة لم يستطع عدم التفكير فيها 97 00:06:03,330 --> 00:06:06,980 ."أعتقد أنها كانت "أ أخذ يرددها مراراً وتكراراً 98 00:06:07,190 --> 00:06:09,170 كان عليه الخضوع لإعادة التأهيل 99 00:06:09,380 --> 00:06:10,840 حقاً؟ 100 00:06:11,460 --> 00:06:13,440 ماذا إن لم يتوقف ذلك؟ 101 00:06:13,760 --> 00:06:17,510 ،أفادني سماع ذلك لقد ساعدتني كثيراً 102 00:06:17,720 --> 00:06:22,200 ،حسناً، قل شيئاً، ابدأ بالكلام غيّر الموضوع 103 00:06:22,410 --> 00:06:24,390 هيا بنا وحسب، إتفقنا؟ 104 00:06:24,700 --> 00:06:27,100 لا أصدّق بأننا سنتناول العشاء (مع (ألتون بينيس 105 00:06:27,210 --> 00:06:28,770 أعلم ما سيحدث بالضبط 106 00:06:28,980 --> 00:06:31,170 سأحاول التظاهر بعدم الإعجاب 107 00:06:31,270 --> 00:06:33,570 وسيلاحظ ذلك - ...سينظر إلينا كما ينظر - 108 00:06:33,780 --> 00:06:36,070 محرك الدمى إلى عرائسه... 109 00:06:36,170 --> 00:06:38,360 دعني ألبس سترتي 110 00:06:52,750 --> 00:06:54,840 هذا عظيم 111 00:06:54,940 --> 00:06:58,180 متى حدث هذا؟ - الأربعاء - 112 00:06:59,110 --> 00:07:02,450 هذه السترة قد غيّرت حياتي كلياً 113 00:07:02,550 --> 00:07:05,580 ،عندما أخرج بها 114 00:07:05,790 --> 00:07:07,770 أتمتع بثقة مختلفة تماماً 115 00:07:07,980 --> 00:07:11,210 مثل الليلة، كنت سأتوتر قليلاً ،ولكن بداخل هذه السترة 116 00:07:11,420 --> 00:07:15,900 فأنا ثابت وهادئ ومستعد لأي تحدٍ إجتماعي 117 00:07:16,740 --> 00:07:18,200 هل أخبرك بشيء وحيد؟ 118 00:07:18,300 --> 00:07:21,840 وأقول ذلك بناءاً على صداقتنا القوية 119 00:07:22,050 --> 00:07:23,620 بالتأكيد 120 00:07:24,870 --> 00:07:26,640 إنها مذهلة 121 00:07:28,310 --> 00:07:31,020 أعلم - ،ودعني أخبرك بشيء آخر - 122 00:07:31,230 --> 00:07:33,110 حتى أني لن أسألك 123 00:07:33,310 --> 00:07:34,880 أريد أن أعرف ولكني لن أسألك 124 00:07:35,090 --> 00:07:37,800 ستخبرني عندما تشعر بالإرتياح 125 00:07:40,410 --> 00:07:42,070 كم ثمنها، 400؟ 126 00:07:44,160 --> 00:07:46,560 500؟ دفعت 500 دولار مقابل هذه؟ 127 00:07:46,770 --> 00:07:52,080 ،أكثر من 600؟ محال أن يكون 700 لا تقل إنك دفعت 700 دولار مقابل سترة 128 00:07:52,290 --> 00:07:55,320 هل دفعت 700 دولار مقابل هذه السترة؟ هل تخبرني بذلك؟ 129 00:07:55,420 --> 00:07:59,170 !أنت مريض هل دفعت ذلك مقابل هذه السترة؟ 130 00:07:59,280 --> 00:08:00,740 !أكثر من 700؟ 131 00:08:01,360 --> 00:08:03,870 كم دفعت مقابل هذه السترة؟ لن أخبر أحداً 132 00:08:03,970 --> 00:08:06,990 أريد أن أعرف كم دفعت مقابل هذه السترة 133 00:08:07,200 --> 00:08:11,790 !يا إلهي! ألف دولار؟ دفعت ألف دولار مقابل السترة؟ 134 00:08:12,000 --> 00:08:13,980 ،حسناً، إني ذاهب الآن 135 00:08:14,190 --> 00:08:16,270 معتقداً بأنك دفعت ألف ،دولار مقابل السترة 136 00:08:16,480 --> 00:08:18,360 حتى تخبرني بشيء مغاير 137 00:08:22,530 --> 00:08:24,300 حسناً، سأخبرك بشيء ما 138 00:08:24,510 --> 00:08:28,580 ،إن لم تتكلّم خلال خمس ثواني سأعرف أن الثمن تخطى الألف دولار 139 00:08:29,620 --> 00:08:31,290 أهلاً، هلا أسديت لي خدمة؟ 140 00:08:31,500 --> 00:08:34,100 أي نوع من الخدمات؟ - ،اجلس في السيارة لمدة دقيقتين - 141 00:08:34,210 --> 00:08:36,820 ،وهي مصفوفة عليّ إستلام بعض الطيور 142 00:08:37,020 --> 00:08:39,010 طيور؟ - لديّ صديق ساحر - 143 00:08:39,110 --> 00:08:41,820 هو مسافر في إجازة وطلب منّي الإعتناء بيماماته 144 00:08:42,030 --> 00:08:45,160 استقل سيارة أجرة - لن يسمحوا بدخول قفص طيور - 145 00:08:45,890 --> 00:08:48,490 ،لا أستطيع، إني خارج لا أستطيع مطلقاً 146 00:08:49,850 --> 00:08:54,330 جورج)، اسد لي خدمة، دقيقتان) - إني خارج معه - 147 00:08:54,540 --> 00:08:57,770 ،أود ذلك لم أسدِ الخدمات من قبل 148 00:08:58,710 --> 00:09:01,840 حسناً، خروجة ممتعة 149 00:09:04,550 --> 00:09:07,470 ،دقيقتان، بحقك أعرف دقيقتيه 150 00:09:07,680 --> 00:09:12,160 بمفهوم الوقت لديه ستتخطى حياته الألفيّ سنة 151 00:09:22,490 --> 00:09:24,260 (شومان) 152 00:09:26,760 --> 00:09:28,430 أين هما؟ 153 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 ربما لم يأتِ 154 00:09:30,720 --> 00:09:32,910 ألا تريد القيام بذلك؟ 155 00:09:33,120 --> 00:09:35,210 ،لم يكن من موعد في حياتي 156 00:09:35,310 --> 00:09:37,290 إلا وأردت ألا يأتي مرافقي 157 00:09:45,110 --> 00:09:46,570 مهلاً، أهذا هو؟ 158 00:09:49,080 --> 00:09:50,950 أجل، أعتقد ذلك 159 00:09:52,000 --> 00:09:53,560 أين (إلين)؟ 160 00:09:54,500 --> 00:09:56,370 إني متوتر 161 00:09:57,730 --> 00:09:59,820 (عذراً سيد (بينيس - أجل - 162 00:09:59,920 --> 00:10:02,420 (أنا (جيري) صديق (إلين (وهذا (جورج 163 00:10:02,630 --> 00:10:04,400 تسرّني مقابلتك للغاية سيدي 164 00:10:09,720 --> 00:10:11,390 اجلسا 165 00:10:17,440 --> 00:10:19,520 أتريدان شراباً؟ - طبعاً - 166 00:10:20,250 --> 00:10:23,380 ماذا ستتناول؟ - عصير توت بليمونتين - 167 00:10:23,480 --> 00:10:25,880 سأتناول كأس صودا بلا ثلج 168 00:10:28,280 --> 00:10:31,100 سأتناول كأس سكوتش بالكثير من الثلج 169 00:10:32,040 --> 00:10:33,390 أتحب الثلج؟ 170 00:10:35,160 --> 00:10:38,290 قلت أتحب الثلج؟ - أحبه؟ - 171 00:10:38,600 --> 00:10:41,520 ألا تعتقد بأنك ستشرب أكثر بدونه؟ 172 00:10:45,170 --> 00:10:46,220 أين (إلين)؟ 173 00:10:46,320 --> 00:10:48,610 حسبنا أنها ستلاقيك مبكراً 174 00:10:48,820 --> 00:10:51,120 إنها دقيقة في أغلب الأحيان 175 00:10:53,930 --> 00:10:55,810 ألا توافقني الرأي (جورج)؟ 176 00:10:55,910 --> 00:10:59,880 ...بلى، إنها دقيقة ولكنها 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,800 تتأخر أحياناً... 178 00:11:02,900 --> 00:11:06,130 ،أجل، أحياناً تكون في موعدها 179 00:11:06,340 --> 00:11:08,010 وأحياناً تتأخر 180 00:11:08,840 --> 00:11:10,510 ...أعتقد 181 00:11:11,550 --> 00:11:13,430 أنها تأخرت اليوم... 182 00:11:16,040 --> 00:11:17,810 كما يبدو 183 00:11:19,790 --> 00:11:21,360 أجل - أجل - 184 00:11:23,750 --> 00:11:26,990 يبدو أنهما ستمطر - أعلم، لقد قالوا ذلك - 185 00:11:27,190 --> 00:11:30,640 من قال؟ - (رجل الطقس، د. (والدو - 186 00:11:31,570 --> 00:11:34,280 لست بحاجة لأحد ما كي يخبرني بأنها ستمطر 187 00:11:34,700 --> 00:11:37,000 بالطبع، كلا 188 00:11:37,100 --> 00:11:40,020 ما عليّ سوى إخراج رأسي من النافذة 189 00:11:46,280 --> 00:11:48,360 أيكما هو المرِح؟ 190 00:11:48,570 --> 00:11:51,590 هو الكوميديان - أنا مجرد شخص عادي - 191 00:11:51,800 --> 00:11:54,620 كلا، إنه متواضع وحسب 192 00:11:55,030 --> 00:11:57,750 (كان معنا رجل مرِح في (كوريا 193 00:11:57,850 --> 00:11:59,620 مدفعي خلفي 194 00:11:59,940 --> 00:12:02,860 فجروا رأسه إلى أشلاء في المحيط الهادي 195 00:12:06,300 --> 00:12:08,490 لا شيء مضحك في ذلك 196 00:12:22,350 --> 00:12:24,960 ،بعد إذنك عليّ الذهاب إلى الحمّام 197 00:12:25,170 --> 00:12:26,630 سأعود بعد قليل 198 00:12:42,790 --> 00:12:47,170 أردت إخبارك بأني إستمتعت حقاً "بكتاب "المباراة العادلة 199 00:12:47,380 --> 00:12:49,050 أراه ذكياً 200 00:12:49,570 --> 00:12:51,130 بل ممل 201 00:12:51,860 --> 00:12:54,470 ربما بعض الأجزاء 202 00:12:54,680 --> 00:12:56,240 أي أجزاء؟ 203 00:12:57,910 --> 00:12:59,580 ...الأجزاء 204 00:13:00,200 --> 00:13:01,980 المملة... 205 00:13:04,380 --> 00:13:07,710 رباه، تذكّرت بأن عليّ إجراء مكالمة هاتفية 206 00:13:07,920 --> 00:13:13,030 ،لا أصدق، بعد إذنك سأعود مباشرةً 207 00:13:16,050 --> 00:13:18,970 شكراً على تركك إياي معه بمفردي 208 00:13:19,180 --> 00:13:21,680 ،ذلك كان قاسياً لا أستطيع العودة إلى هناك 209 00:13:21,890 --> 00:13:24,500 دعنا نذهب وحسب - إلين) ستقتلني) - 210 00:13:24,710 --> 00:13:27,110 أين هي؟ - يجب أن تأتي بعد قليل - 211 00:13:27,310 --> 00:13:29,500 كيف تتركنا بمفردنا مع ذلك المجنون؟ 212 00:13:30,030 --> 00:13:32,740 ،عشر دقائق وسينتهي الأمر وسأذهب 213 00:13:32,950 --> 00:13:34,930 يجب أن أقرّ بأن ذلك الرجل يخيفني 214 00:13:35,130 --> 00:13:37,010 النادل كان يرتجف 215 00:13:37,120 --> 00:13:39,510 لا نستطيع تناول العشاء معه وحدنا 216 00:13:39,720 --> 00:13:42,230 كيف سنخرج من هذا الموقف؟ - ،نقول إننا خائفين - 217 00:13:42,430 --> 00:13:44,310 وأن علينا الذهاب لديارنا 218 00:13:46,290 --> 00:13:49,840 هذا رائع، سيطرقع رأسينا معاً (مثل (مو 219 00:13:51,300 --> 00:13:54,320 لا أدري، ابدأ بحكّ جسدك 220 00:13:54,430 --> 00:13:57,340 ،اخبره أنك مصاب بالبكتيريا فهو كان في الجيش 221 00:13:57,450 --> 00:13:59,330 سيتفهّم ذلك 222 00:14:01,410 --> 00:14:03,910 كل الآباء مرعبون 223 00:14:04,120 --> 00:14:06,730 إنهم مرعبون لأنهم آباء 224 00:14:06,940 --> 00:14:11,420 ما إن يُرزق الرجل بأطفال :فإن موقفه تجاه الحياة يكون كالآتي 225 00:14:11,630 --> 00:14:15,070 ،سحقاً للعالم" أستطيع الحصول على أناسي بنفسي 226 00:14:17,160 --> 00:14:19,550 ،سآكل ما شئت، سألبس ما شئت 227 00:14:19,760 --> 00:14:23,520 "وسأكوّن مَن شئت 228 00:14:31,650 --> 00:14:33,420 بمن إتصلت؟ 229 00:14:34,360 --> 00:14:40,100 ،عمّي يجري عملية أردت الإطمئنان عليه 230 00:14:41,140 --> 00:14:43,220 أي عملية؟ 231 00:14:44,580 --> 00:14:46,250 هشاشة العظام 232 00:14:47,390 --> 00:14:48,850 سيد (بينيس)؟ - أجل - 233 00:14:49,060 --> 00:14:50,840 رسالة إليك 234 00:14:52,400 --> 00:14:54,170 (من (إلين 235 00:14:54,280 --> 00:14:55,940 لقد إنشغلت 236 00:14:56,150 --> 00:14:58,450 ستتأخر لثلاثين دقيقة 237 00:15:09,500 --> 00:15:13,460 (أجل، كان عليهم التعامل مع (كاسترو عندما سنحت الفرصة 238 00:15:13,670 --> 00:15:16,800 كما فعلنا في (غواتيمالا) عام 57 239 00:15:17,530 --> 00:15:20,340 --(حسناً، (غواتيمالا - (طبعاً (غواتيمالا - 240 00:15:20,760 --> 00:15:23,680 حسناً، استعدا يا فتيان 241 00:15:23,890 --> 00:15:28,270 ،سنتوجّه إلى المطعم (سأترك رسالة إلى (إلين 242 00:15:29,210 --> 00:15:31,500 إني ذاهب إلى الحمّام 243 00:15:34,730 --> 00:15:36,090 هيا بنا - ماذا عن (إلين)؟ - 244 00:15:36,300 --> 00:15:38,170 (سحقاً لـ(إلين - ستكون غاضبة - 245 00:15:38,280 --> 00:15:40,160 !سنموت هنا 246 00:15:40,470 --> 00:15:42,240 هذه هي 247 00:15:42,970 --> 00:15:44,950 آسفة، أين أبي؟ 248 00:15:45,160 --> 00:15:47,350 هو في الحمّام 249 00:15:51,000 --> 00:15:52,770 أين كنت؟ 250 00:15:52,980 --> 00:15:55,380 كرايمر) ذاك) 251 00:15:55,590 --> 00:15:57,570 كنت على وشك الرحيل وإذا به يتصل بي 252 00:15:57,780 --> 00:16:00,070 يستجديني للجلوس في سيارته ،لدقيقتين 253 00:16:00,380 --> 00:16:02,260 حتى يأخذ تلك الطيور 254 00:16:02,470 --> 00:16:03,620 لم توافقي 255 00:16:03,830 --> 00:16:06,120 قال إنه سيوصلني إلى هنا بعد ذلك 256 00:16:06,330 --> 00:16:09,250 !فأنتظر في سيارته لـ20 دقيقة 257 00:16:09,460 --> 00:16:12,170 لم ينزل وأنا أتجمّد 258 00:16:12,270 --> 00:16:15,400 فيمرّ شرطي يطلب منّي الترجّل من السيارة 259 00:16:15,610 --> 00:16:17,170 هو من شرطة المدينة 260 00:16:17,280 --> 00:16:19,260 يقوم بجرّ السيارة 261 00:16:19,360 --> 00:16:22,800 كرايمر) مدين بآلاف الدولارات) في مخالفات متأخرة الدفع 262 00:16:23,320 --> 00:16:25,620 كان سيجرّ السيارة وأنا بداخلها 263 00:16:25,720 --> 00:16:28,640 فيجرّون السيارة ،وأنا أقف بالخارج 264 00:16:28,750 --> 00:16:31,980 وأتجمّد ولكن لا أستطيع المغادرة ...لأن عليّ إخباره 265 00:16:32,080 --> 00:16:33,330 بما حدث لسيارته... 266 00:16:33,540 --> 00:16:37,820 ثم ينزل أخيراً ومعه قفص كبير مليء باليمامات 267 00:16:37,920 --> 00:16:41,360 قال إنه تلقّى أوامر بأن لكل يمامة نظام غذائي خاص 268 00:16:41,570 --> 00:16:44,070 ،كنا نتجوّل باحثين عن سيارة أجرة 269 00:16:44,180 --> 00:16:46,470 فطارت يمامتان 270 00:16:46,680 --> 00:16:48,350 الآن كنا نلاحق تلك اليمامات 271 00:16:48,560 --> 00:16:50,640 كادت تصدمني حافلة 272 00:16:55,860 --> 00:16:57,730 كيف تسير الأمور هنا؟ 273 00:16:58,460 --> 00:17:00,860 عظيمة - بأفضل حال - 274 00:17:02,430 --> 00:17:05,240 عظيم، لأن أبي أحياناً يُشعر الناس بعدم الإرتياح 275 00:17:05,450 --> 00:17:08,060 كلا - غير معقول - 276 00:17:08,890 --> 00:17:11,390 قد أقتل (كرايمر) ذاك 277 00:17:11,600 --> 00:17:14,000 أنت أذكى من أن تتورطي (مع (كرايمر 278 00:17:14,310 --> 00:17:17,440 قال إنه سيوصلني - يوصلك - 279 00:17:17,540 --> 00:17:21,510 ،(مثل سحر أغنية (سيرين ليس الأمر كما يبدو 280 00:17:21,720 --> 00:17:24,320 ورغم ذلك من منّا يستطيع المقاومة؟ 281 00:17:24,640 --> 00:17:26,930 أنى لك بهذه الأشياء؟ 282 00:17:27,140 --> 00:17:29,430 انظروا من جاء - أهلاً أبي - 283 00:17:29,640 --> 00:17:30,790 أهلاً عزيزتي 284 00:17:31,100 --> 00:17:33,710 لمن تضعين أحمر الشفاه؟ - لا أحد - 285 00:17:33,810 --> 00:17:35,690 كيف حال أمك؟ - بخير - 286 00:17:36,210 --> 00:17:38,190 ماذا عنك؟ هل تعملين؟ 287 00:17:38,400 --> 00:17:41,010 أجل، أراجع مخطوطات (لدار نشر (بيندانت 288 00:17:41,110 --> 00:17:42,670 أخبرتك عشر مرات 289 00:17:42,780 --> 00:17:45,490 بيندانت)؟ أولئك الأوغاد) 290 00:17:46,010 --> 00:17:47,260 حسناً يا رفاق 291 00:17:47,780 --> 00:17:50,600 سنقصد ذلك المطعم الباكستاني في شارع 46 292 00:17:51,120 --> 00:17:53,310 لا تمانعون بعض التوابل، صحيح؟ 293 00:18:01,760 --> 00:18:04,150 اسكت يا فتى الجوقة 294 00:18:05,300 --> 00:18:06,450 !فتى الجوقة؟ 295 00:18:07,180 --> 00:18:09,050 إنها تمطر ثلجاً 296 00:18:09,260 --> 00:18:10,620 هذا جميل 297 00:18:11,140 --> 00:18:12,500 ثلج؟ 298 00:18:13,750 --> 00:18:15,830 ثلج، ذلك سيضرّ بالجلد، أليس كذلك؟ 299 00:18:16,560 --> 00:18:18,130 أعتقد ذلك 300 00:18:18,330 --> 00:18:20,110 ماذا أفعل؟ 301 00:18:21,360 --> 00:18:23,340 هل سنستقل سيارة أجرة؟ 302 00:18:23,550 --> 00:18:26,050 سيارة أجرة؟ إنه على بعد خمسة مربعات سكنية 303 00:18:27,610 --> 00:18:30,950 لم لا تلبسها بوضع مقلوب؟ - مقلوب، عظيم - 304 00:18:39,810 --> 00:18:41,480 مهلاً 305 00:18:42,000 --> 00:18:45,760 ما هذا بحق الجحيم؟ - لبست سترتي بالمقلوب - 306 00:18:46,380 --> 00:18:48,050 تبدو كالأحمق 307 00:18:49,620 --> 00:18:52,430 هذه سترة جلدية جديدة 308 00:18:52,540 --> 00:18:53,790 قد تفسد 309 00:18:54,100 --> 00:18:57,750 لن تمشي معي ومع إبنتي بهذا الهندام 310 00:18:57,850 --> 00:19:00,040 ذلك أمر مؤكد 311 00:19:01,190 --> 00:19:04,420 إنها بضعة مربعات سكنية 312 00:19:14,120 --> 00:19:15,370 إلين)؟) - أجل - 313 00:19:15,580 --> 00:19:17,040 اصعدي 314 00:19:23,400 --> 00:19:24,650 أهلاً - اهلاً - 315 00:19:24,860 --> 00:19:26,840 عليّ إطعام الطيور - إذاً؟ - 316 00:19:27,050 --> 00:19:29,340 هل لديك حبوب (ميني ريتشس)؟ 317 00:19:33,310 --> 00:19:35,390 لا أصدّق أنها لديّ 318 00:19:38,310 --> 00:19:39,770 هل أنت خارج؟ - أجل - 319 00:19:40,290 --> 00:19:42,380 أين سترتك الجديدة؟ 320 00:19:48,630 --> 00:19:53,330 ماذا فعلت بها؟ - تعرضّت للمطر بالأمس - 321 00:19:54,260 --> 00:19:56,770 ألا تدري ماذا يفعل ذلك بالجلد؟ 322 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 عندي فكرة 323 00:20:00,730 --> 00:20:02,710 يمكننا اللحاق بفيلم التاسعة والنصف في سينما 3 324 00:20:02,920 --> 00:20:04,380 حسناً 325 00:20:04,590 --> 00:20:06,260 أهلاً 326 00:20:06,990 --> 00:20:09,900 ،أكرر شكري على القدوم بالأمس قال أبي إنه قضى وقتاً ممتعاً 327 00:20:10,110 --> 00:20:13,450 أما زال في المدينة؟ - سيعود بسيارته إلى (ماريلاند) الليلة - 328 00:20:13,550 --> 00:20:16,060 ماذا ستفعل بهذه السترة الآن؟ 329 00:20:16,270 --> 00:20:19,180 لست أدري - ...حسناً - 330 00:20:19,500 --> 00:20:22,940 لم أشأ إخبارك بأنه عادةً ما يكره الجميع 331 00:20:23,150 --> 00:20:24,610 حقاً؟ 332 00:20:26,170 --> 00:20:29,190 هل ستتخلّص منها؟ - لا أستطيع أن ألبسها - 333 00:20:29,300 --> 00:20:31,180 لقد إستلطفك برغم ذلك 334 00:20:31,380 --> 00:20:34,300 قال إنك تذكّره بشخص ما (عرفه في (كوريا 335 00:20:36,390 --> 00:20:39,830 لو كنت ستتخلّص منها فبإمكاني أن آخذها 336 00:20:40,040 --> 00:20:41,920 حسناً، خذها 337 00:20:43,170 --> 00:20:45,570 يعتقد أبي بأن (جورج) شاذاً 338 00:20:47,340 --> 00:20:49,110 بسبب الغناء؟ 339 00:20:50,260 --> 00:20:52,860 كلا، هو يعتقد أن الجميع شواذ 340 00:20:56,100 --> 00:20:57,450 تعجبني هكذا 341 00:20:59,120 --> 00:21:00,790 --هل هذه 342 00:21:05,790 --> 00:21:08,500 أهذا بسبب الثلج بالأمس؟ 343 00:21:09,860 --> 00:21:13,510 أتدري ماذا كان عليك أن تفعل؟ كان عليك لبسها بوضع مقلوب 344 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 سأحاول ألا أنسى ذلك 345 00:21:17,370 --> 00:21:21,750 من المؤسف أنك أعطيتني هذه أيضاً 346 00:21:23,000 --> 00:21:24,880 أجل، أمر مؤسف 347 00:21:26,650 --> 00:21:29,360 يجب أن افعل شيئاً في هذه البطانة 348 00:21:43,040 --> 00:21:48,780 ،كانت عندي سترة جلدية قد فسدت الآن، لماذا تفسد الرطوبة الجلد؟ 349 00:21:49,180 --> 00:21:50,530 لست أفهم 350 00:21:50,740 --> 00:21:54,490 أليست الأبقار في العراء طيلة الوقت؟ 351 00:21:54,600 --> 00:21:57,830 لست أفهم، عندما تهطل الثلوج :هل تدخل الابقار زريبتها قائلةً 352 00:21:57,930 --> 00:22:00,650 !ادخلونا، جميعنا يرتدي الجلد" 353 00:22:01,170 --> 00:22:05,020 ،افتحوا الباب "سيفسد هندامنا بأكمله 354 00:22:05,130 --> 00:22:07,210 "هل هو جلد؟" أنا جلد" 355 00:22:07,530 --> 00:22:11,910 ،كل شيء هو جلد، لا أستطيع تنظيف هذا "هذا كل ما لديّ 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.