Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,800
إنتقل أبواي إلى (فلوريدا) العام الماضي
ويعيشان هناك الآن
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,720
لم يريدا الإنتقال إلى هناك
،ولكنهما في الـ60 من العمر
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,180
وهذا هو القانون
4
00:00:10,750 --> 00:00:13,670
،تعرفون كيف تسير الأمور
لديهم البلدية
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,900
يتوقفون بعربات الغولف
أمام منازل المسنين
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,340
هيا بنا، حزام أبيض، بنطال أبيض"
وحذاء أبيض، اركبا في الخلف
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,740
"!اترك مجرفة الثلج، اتركها
8
00:00:22,840 --> 00:00:25,760
،لا أحب التجمّعات العائلية
9
00:00:26,180 --> 00:00:29,100
هل جلست يوماً هناك وشعرت بالملل الشديد
من الحوار؟
10
00:00:29,310 --> 00:00:31,910
:وبدأت تتخيل وتعتقد الآتي
11
00:00:32,120 --> 00:00:36,920
"ماذا لو قفزت من النافذة؟"
12
00:00:37,020 --> 00:00:39,530
فتحطّم الزجاج
13
00:00:39,630 --> 00:00:41,920
فتعود والزجاج مكسور
والجميع منزعج
14
00:00:42,030 --> 00:00:44,740
إني بخير، شعرت ببعض الملل وحسب"
15
00:00:44,950 --> 00:00:46,510
وأنا بخير، لقد عدت
16
00:00:46,720 --> 00:00:49,330
(أريد سماع المزيد عن تشكيلة (هامل
(يا خالة (روز
17
00:00:49,430 --> 00:00:51,310
"دعونا نواصل
18
00:00:57,670 --> 00:01:01,110
،لديك الكثير من السترات الأنيقة
أجهل لماذا جلبت هذه السترة
19
00:01:01,210 --> 00:01:02,670
من يرتدي سترة كهذه؟
20
00:01:03,610 --> 00:01:06,010
ما العيب في السترة الرمادية؟
21
00:01:06,320 --> 00:01:08,620
لديك ملابس أنيقة
ولكنها في خزانتك
22
00:01:08,720 --> 00:01:10,810
مورتي)، لا يمكنك إرتداء هذه)
23
00:01:17,060 --> 00:01:20,300
هل ستجيبين هذا؟ -
خلت أنك ستجيبه -
24
00:01:22,690 --> 00:01:26,130
هل عليّ أن أجيب؟ -
أتريدني أن أجيب؟ -
25
00:01:27,280 --> 00:01:29,580
سأجيبه -
سأجيبه -
26
00:01:34,890 --> 00:01:36,250
آلو
27
00:01:36,460 --> 00:01:38,130
آلو
28
00:01:46,360 --> 00:01:48,140
أهلاً -
أهلاً -
29
00:01:48,450 --> 00:01:50,950
اخفض الصوت من فضلك
30
00:01:51,160 --> 00:01:55,020
أستطيع سماعه وأنا بالشارع -
أهلاً (جير)، كيف أبليت؟ -
31
00:01:55,120 --> 00:01:57,940
،لقد ربحنا
قدّمت أداءاً مذهلاً في الملعب
32
00:01:58,150 --> 00:01:59,810
كان ثمة تكتّلاً دفاعياً
بالقاعدة الثالثة
33
00:02:00,020 --> 00:02:04,090
دفعت الرجل من جهة اليسار
34
00:02:04,400 --> 00:02:07,110
تأهلنا إلى المباراة النهائية
يوم الأربعاء بسببي
35
00:02:07,220 --> 00:02:10,240
كانت أعظم لحظات حياتي على الإطلاق
36
00:02:10,350 --> 00:02:12,950
أعظم لحظات حياتك في مباراة؟
37
00:02:14,100 --> 00:02:17,440
كلا، مع (شارون بيسر) بالطبع
38
00:02:18,060 --> 00:02:20,460
أتعرف ما هي أعظم لحظات حياتي؟
39
00:02:20,560 --> 00:02:24,210
في عام 1946
،(ذهبت للعمل لدى (هاري فليمينغ
40
00:02:24,420 --> 00:02:28,850
وأتيت بفكرة معطف مطري
بلا حزام
41
00:02:29,110 --> 00:02:30,890
جيري)، انظر إلى هذه السترة الرياضية)
42
00:02:30,990 --> 00:02:33,390
هل هذه سترة تليق بمناسبة ذكرى زواج؟
43
00:02:34,220 --> 00:02:37,980
،إن الرجل أناني
(لقد عمل لدى (هاري فليمينغ
44
00:02:38,080 --> 00:02:41,840
إنه يعي أفعاله -
ولكنها ذكرى زواجهما الـ50 -
45
00:02:41,940 --> 00:02:43,920
أمك لا تحب ذوقي في الملابس
46
00:02:44,340 --> 00:02:46,530
تكلّمت مع (ماينا) و(إسحاق) اليوم
47
00:02:46,740 --> 00:02:48,820
،لقد جددا دعوتهما إليك
أعتقد أن عليك الذهاب
48
00:02:48,930 --> 00:02:50,800
(أولاً، خططت لمشاريع مع (إلين
49
00:02:51,010 --> 00:02:52,780
اصحبها معك إذاً
50
00:02:52,990 --> 00:02:56,120
،حتى أني لا أعرفهما
أهي قريبتك من الدرجة الثانية؟
51
00:02:56,330 --> 00:02:58,210
قابلتهما ثلاث مرات في حياتي
52
00:02:58,310 --> 00:02:59,560
وأنا أيضاً لا أعرفها
53
00:02:59,770 --> 00:03:04,460
(أجبرتني على الطيران إلى (فلوريدا
من أجل هذا، والآن تنتقد سترتي
54
00:03:06,030 --> 00:03:09,470
على الأقل تعال والقِ التحية ثم ارحل
55
00:03:09,570 --> 00:03:11,240
لماذا يستطيع هو المغادرة؟
56
00:03:12,910 --> 00:03:16,350
إن جلست بجانب خالي (ليو)، سأرحل
57
00:03:16,450 --> 00:03:19,060
دائماً ما يجذب ذراعي عندما يخاطبني
58
00:03:19,160 --> 00:03:23,440
أعتقد أن السبب هو أن الكثيرين يغادرون
في منتصف محادثاته
59
00:03:23,960 --> 00:03:25,940
ودائماً ما يتحدث عن (جيفري)، صحيح؟
60
00:03:26,150 --> 00:03:29,380
أجل، يتحدث عنه وكأنه إخترع الذرة
61
00:03:29,490 --> 00:03:31,570
الرجل يعمل في إدارة المنتزهات
62
00:03:33,030 --> 00:03:36,580
مورتي)، هل أنت قادم؟) -
أجل، لقد نسيت تماماً -
63
00:03:36,680 --> 00:03:38,980
أهلاً، كيف أبليت؟ -
لقد ربحنا -
64
00:03:39,080 --> 00:03:41,480
سنخوض النهائي يوم الأربعاء -
!أجل -
65
00:03:41,690 --> 00:03:43,360
ما الموضوع؟
66
00:03:43,460 --> 00:03:46,070
سأغيّر تزيين الشقة بالكامل
67
00:03:46,280 --> 00:03:49,190
،لن تصدّق ما ستراه
أسلوب حياة مختلف تماماً
68
00:03:50,240 --> 00:03:52,530
ماذا ستفعل؟ -
طوابق -
69
00:03:54,410 --> 00:03:55,660
طوابق -
أجل -
70
00:03:55,760 --> 00:03:57,950
،سأتخلص من أثاثي كلّه
71
00:03:58,060 --> 00:04:00,460
وسأبني تلك الطوابق المختلفة
72
00:04:00,660 --> 00:04:02,230
بسلالم
73
00:04:02,330 --> 00:04:04,630
وكلها ستكون مفروشة بالسجاد
74
00:04:05,040 --> 00:04:06,920
وبها الكثير من الوسادات
75
00:04:07,130 --> 00:04:09,010
مثل قدماء المصريين
76
00:04:10,990 --> 00:04:13,590
هل رسمت مخططات لهذا؟ -
كلا، كل ذلك في رأسي -
77
00:04:13,910 --> 00:04:15,890
لا أتخيل كيف سترتاح في ذلك
78
00:04:16,100 --> 00:04:17,760
سأرتاح
79
00:04:17,970 --> 00:04:20,060
ومتى تعتزم القيام بذلك؟
80
00:04:21,100 --> 00:04:23,190
بنهاية هذا الشهر
81
00:04:23,290 --> 00:04:26,840
ستفعل ذلك بمفردك؟ -
إنها مهمة بسيطة -
82
00:04:27,670 --> 00:04:31,530
تظنني لا أستطيع ذلك، صحيح؟ -
،لا أظن أنك لا تستطيع فحسب -
83
00:04:31,630 --> 00:04:35,180
بل أعلم ذلك
وأثق في أنك لن تفعل
84
00:04:36,850 --> 00:04:40,600
،عندي المعدات، عندي الوسادات
لا ينقصني سوى الخشب
85
00:04:40,810 --> 00:04:45,500
تلك مهمة صعبة -
لا أتخيل حدوث ذلك -
86
00:04:46,540 --> 00:04:48,520
هذه المرة، أنت مخطئ
87
00:04:48,730 --> 00:04:50,610
هيا، سأراهنك -
حقاً؟ -
88
00:04:50,710 --> 00:04:53,740
،لا أريد أن تتراهنا
مورتي)، لا تسمح لهما بذلك)
89
00:04:53,950 --> 00:04:57,280
عشاء فاخر مع الحلوى
ولكن مهلتي حتى نهاية الشهر
90
00:04:57,600 --> 00:05:00,310
سأمهلك سنةً -
كلا، كلا -
91
00:05:00,520 --> 00:05:03,640
كلا، بل شهر، نهاية الشهر -
بيننا رهان -
92
00:05:14,380 --> 00:05:16,680
جدياً، هل تريدين مبادلة الكرسيين؟
93
00:05:21,840 --> 00:05:23,820
كلا، إني مرتاحة
94
00:05:24,030 --> 00:05:26,530
جيري)، هل أنت منصت؟)
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,720
(أجل خالي (ليو
96
00:05:29,450 --> 00:05:35,390
(لقد أشاد مفوّض إدارة المنتزهات بـ(جيفري
97
00:05:35,600 --> 00:05:38,730
لتقليل طفح برك المياه؟
98
00:05:38,940 --> 00:05:43,000
كلا، بل لجولات السير
99
00:05:43,210 --> 00:05:48,110
،حيث يأكل الناس النباتات حية
جولة الخضروات الصالحة للأكل
100
00:05:48,530 --> 00:05:50,620
هذا صحيح تماماً
101
00:05:50,930 --> 00:05:54,270
هو يعلم تاريخ المنتزهات بأكمله
102
00:05:54,470 --> 00:05:58,440
لمدة ساعتين، كان يتكلّم
ويجيب عن الأسئلة
103
00:05:58,640 --> 00:06:00,520
ولكن أتريد معرفة شيئاً؟
104
00:06:00,730 --> 00:06:03,340
...كلما واجهته مشكلة كبيرة
105
00:06:03,650 --> 00:06:05,630
،في إدارة المنتزهات...
106
00:06:05,740 --> 00:06:07,820
أتعرف بمن يتصل؟
107
00:06:08,030 --> 00:06:09,700
ميكي مانتل)؟)
108
00:06:09,910 --> 00:06:12,300
(جيري)، (جيري)
109
00:06:12,510 --> 00:06:14,390
هل تناولت هذه البازلاء؟
110
00:06:14,600 --> 00:06:17,100
هذه البازلاء رائعة
111
00:06:17,310 --> 00:06:20,850
هذه البازلاء تفوح بنسيم الريف العليل
112
00:06:22,940 --> 00:06:26,490
بازلاء إستثنائية
113
00:06:27,110 --> 00:06:29,610
أمستعد للتحلية؟ -
،بالواقع -
114
00:06:29,820 --> 00:06:32,850
بالواقع، علينا الذهاب
115
00:06:33,160 --> 00:06:34,410
أنت ذاهب؟
116
00:06:35,770 --> 00:06:39,940
لا أتناول الحلوى، فأنا أتبع حمية غذائية -
أجل، وأنا أيضاً لا أتناول الحلوى -
117
00:06:40,140 --> 00:06:43,380
السكر يصيب كاحلي بالإنتفاخ
وأعجز عن الرقص
118
00:06:44,110 --> 00:06:46,920
تعجز عن الرقص؟ -
(إنه يمزح يا (مانيا -
119
00:06:47,130 --> 00:06:49,010
أهذه مزحة؟
120
00:06:50,260 --> 00:06:52,240
هل سمعت بأن (كلير) ستتزوج؟
121
00:06:52,340 --> 00:06:53,600
أجل، أجل
122
00:06:53,800 --> 00:06:55,790
سمعت بأن الرجل يمتلك بضعة خيول
123
00:06:55,890 --> 00:06:58,390
(تعرفين بغال، مثل سكّان (نيويورك -
خيول -
124
00:06:58,910 --> 00:07:01,100
أشبه بكلاب السباقات
125
00:07:01,210 --> 00:07:05,070
ماذا عن المهور؟
ما الخارق في هذا الحيوان؟
126
00:07:05,480 --> 00:07:07,780
وأولئك الأطفال الذين يمتلكون المهور
127
00:07:07,980 --> 00:07:09,440
أعلم، أكره أولئك الأطفال
128
00:07:09,650 --> 00:07:13,510
بالواقع، أكره أي أحد إمتلك مهراً
في صباه
129
00:07:13,820 --> 00:07:15,280
كان لديّ مهراً
130
00:07:20,500 --> 00:07:24,980
لم أقصد مهراً في حد ذاته
131
00:07:25,190 --> 00:07:28,320
،(عندما كنت صغيرة في (بولندا
132
00:07:28,420 --> 00:07:30,720
كان لدينا جميعاً مهوراً
133
00:07:30,820 --> 00:07:32,590
أختي كان لديها مهراً
134
00:07:32,800 --> 00:07:34,680
قريبتي كان لديها مهراً
135
00:07:34,780 --> 00:07:37,600
ما العيب في ذلك؟ -
لا شيء مطلقاً -
136
00:07:37,810 --> 00:07:40,410
--بالكاد كنت أعبّر -
هل نتناول بعض القهوة؟ -
137
00:07:40,620 --> 00:07:43,020
من سيتناول القهوة؟
138
00:07:43,120 --> 00:07:46,670
كان مهراً جميلاً
ولقد أحببته
139
00:07:46,770 --> 00:07:49,800
،أنا واثق من ذلك
من لا يحب المهور؟
140
00:07:50,110 --> 00:07:52,610
من لا يحب شخصاً كان لديه مهراً؟
141
00:07:52,820 --> 00:07:55,010
أنت قلت ذلك
142
00:07:55,120 --> 00:07:57,510
كلا، نحن لم نمتلك مهوراً
143
00:07:57,620 --> 00:08:00,540
بالتأكيد كانت المهور منتشرة
،(في ذلك الوقت بـ(بولندا
144
00:08:00,750 --> 00:08:02,310
ربما كالسيارات المضغوطة
145
00:08:04,000 --> 00:08:05,570
هذا يكفي
146
00:08:05,770 --> 00:08:07,960
طفح الكيل
147
00:08:11,720 --> 00:08:13,180
فليتناول الجميع قهوته
148
00:08:13,800 --> 00:08:17,240
،إنها منزعجة قليلاً
كان يوماً مؤثراً
149
00:08:20,160 --> 00:08:22,980
لم أعلم بأنها كانت تمتلك مهراً
150
00:08:23,600 --> 00:08:25,900
كيف لي أن أعلم ذلك؟
151
00:08:26,110 --> 00:08:28,500
من يتخيل بأن مهاجرة كانت لتمتلك مهراً؟
152
00:08:30,690 --> 00:08:33,410
أتعرفون ما هي إحتمالية ذلك؟
153
00:08:33,930 --> 00:08:36,850
من خلال كل الصور التي رأيتها
...للمهاجرين على القوارب
154
00:08:37,050 --> 00:08:38,930
،(القادمون إلى ميناء (نيويورك...
155
00:08:39,040 --> 00:08:41,230
لم يسبق وان رأيت أحدهم
يمتطي مهراً
156
00:08:43,620 --> 00:08:46,650
ولكن لماذا يقصدون بلدنا
إن كان لديهم مهوراً؟
157
00:08:46,750 --> 00:08:50,300
من يغادر بلداً مكتظاً بالمهور
ليقصد بلداً بلا مهور؟
158
00:08:51,440 --> 00:08:53,950
ذلك لا يُعقل
159
00:08:54,470 --> 00:08:56,450
هل أنا مخطئ؟
160
00:09:00,720 --> 00:09:04,170
سأقلّكما إلى المطار -
كلا، سنستقلّ سيارة أجرة -
161
00:09:04,270 --> 00:09:09,070
آمل ألا يعكر موقف المهور
صفو الرحلة
162
00:09:09,480 --> 00:09:12,190
لا تتساخف، كان سوء فهم
163
00:09:12,300 --> 00:09:14,070
إني أشاطره الرأي
164
00:09:14,280 --> 00:09:16,680
لا أحد يحب طفلاً يمتلك مهراً
165
00:09:17,510 --> 00:09:21,270
لو سنحت الفرصة بلغاها بأني آسف
و(إلين) أيضاً، فهي تشعر بالذنب
166
00:09:21,470 --> 00:09:24,290
(عليك الإتصال بـ(مانيا -
ربما سأتصل -
167
00:09:25,020 --> 00:09:26,790
أهلاً -
أهلاً -
168
00:09:27,000 --> 00:09:29,920
أتيت لألقي الوداع
169
00:09:30,130 --> 00:09:32,530
هل تلزمك المساعدة في هذا؟ -
لا داع، إني مسيطر -
170
00:09:32,740 --> 00:09:35,030
كيف تتقدم في بناء طوابقك؟
171
00:09:35,760 --> 00:09:38,570
قررت أني لن أفعل ذلك
172
00:09:39,830 --> 00:09:42,540
حقاً؟ إني مصدوم
173
00:09:43,060 --> 00:09:44,730
وداعاً، سنتصل بك -
اعتنِ بنفسك -
174
00:09:44,940 --> 00:09:46,600
(وداعاً (جير -
وداعاً أبي، أعتنِ بنفسك -
175
00:09:46,810 --> 00:09:49,520
(وداعاً سيد (كرايمر -
(إلى اللقاء (مورتي -
176
00:09:52,130 --> 00:09:53,590
...إذاً
177
00:09:53,900 --> 00:09:56,090
متى سأتناول عشاءي؟...
178
00:09:56,300 --> 00:09:59,640
،ما من عشاء، اُلغي الرهان
لن أفعل ذلك
179
00:10:00,260 --> 00:10:02,660
أجل، أعلم أنك لن تفعل ذلك
ولذلك راهنتك
180
00:10:02,770 --> 00:10:04,960
حسناً، ما من رهان
ما دمت لن أفعل ذلك
181
00:10:05,270 --> 00:10:08,400
هذا هو الرهان
بأنك لن تفعل ذلك
182
00:10:08,500 --> 00:10:10,380
أستطيع فعل ذلك
ولكني لن أفعل
183
00:10:10,690 --> 00:10:12,460
،لم نتراهن على إرادتك
184
00:10:12,670 --> 00:10:14,130
وإنما تراهنا على حدوث ذلك
185
00:10:14,340 --> 00:10:17,360
وكان يمكن حدوث ذلك -
بالطبع يمكن حدوثه -
186
00:10:17,570 --> 00:10:22,370
يمكن حدوث أي شيء
ولكنه يحدث فقط عند حدوثه
187
00:10:22,470 --> 00:10:24,040
ارني الطوابق
188
00:10:24,250 --> 00:10:27,790
الرهان هو الطوابق -
لا أريد الطوابق -
189
00:10:28,000 --> 00:10:29,460
هذا هو الرهان
190
00:10:31,540 --> 00:10:33,000
يا للهول
191
00:10:34,150 --> 00:10:35,820
أهلاً
192
00:10:36,340 --> 00:10:38,430
كلا، أهلاً
193
00:10:40,090 --> 00:10:42,080
كلا، غادرا للتو
194
00:10:43,850 --> 00:10:45,930
يا إلهي
195
00:10:46,560 --> 00:10:49,480
مهلاً، ربما أستطيع اللحاق بهما
196
00:10:51,040 --> 00:10:53,550
أمي، أنا هنا
197
00:10:53,650 --> 00:10:55,420
لا تستقلّي السيارة
198
00:10:55,630 --> 00:10:57,720
مانيا) ماتت)
199
00:10:57,820 --> 00:11:00,530
!(ماتت (مانيا
200
00:11:06,570 --> 00:11:08,550
مع من تكلّمت؟ -
(خالي (ليو -
201
00:11:08,760 --> 00:11:11,470
ومتى موعد الجنازة؟
لا أدري، قال إنه سيعاود الإتصال
202
00:11:11,580 --> 00:11:12,830
هل تعي معنى ذلك؟
203
00:11:13,040 --> 00:11:16,690
فقدنا ميزة التذكرة المخفّضة
فتلك التذاكر غير قابلة للإرجاع
204
00:11:18,150 --> 00:11:22,520
خضعت لفحص طبي مؤخراً
وقال الطبيب إنها سليمة
205
00:11:23,050 --> 00:11:25,760
--إلا إذا -
ماذا؟ -
206
00:11:26,280 --> 00:11:28,680
ماذا؟ لا شيء
207
00:11:30,030 --> 00:11:31,600
--ألا تعتقدي أن
208
00:11:31,810 --> 00:11:33,060
ملاحظة المهر؟
209
00:11:33,890 --> 00:11:36,810
،لا تتساخف
كانت إمرأة مسنّة
210
00:11:36,910 --> 00:11:38,170
ألا تظنين أني قتلتها؟
211
00:11:39,630 --> 00:11:41,290
أتدرك كم ستكلّفنا تلك الرحلة؟
212
00:11:41,710 --> 00:11:43,380
كانت ملاحظة بريئة
213
00:11:43,590 --> 00:11:44,940
لم أعلم أنها كانت تمتلك مهراً
214
00:11:45,460 --> 00:11:47,760
ربما يمكننا إستقلال طائرة الجيش
215
00:11:47,970 --> 00:11:50,260
(لديهم قاعدة في (ساراسوتا
حسبما أعتقد
216
00:11:50,680 --> 00:11:53,600
،لقد حاد الموضوع عن سياقة
كانت مجرد مزحة
217
00:11:55,270 --> 00:11:57,350
(هذا قد يكون الخال (ليو
218
00:11:58,600 --> 00:12:00,060
أهلاً
219
00:12:00,580 --> 00:12:02,560
أجل، أعرف
220
00:12:03,290 --> 00:12:05,800
هكذا الحياة
221
00:12:06,190 --> 00:12:09,210
طبعاً، سنراك حينئذ
222
00:12:09,940 --> 00:12:11,820
الجنازة يوم الأربعاء
223
00:12:12,020 --> 00:12:15,260
الأربعاء؟
أي أربعاء؟
224
00:12:15,360 --> 00:12:16,820
الثانية ظهراً يوم الأربعاء
225
00:12:18,490 --> 00:12:20,680
ماذا؟ -
عندي مباراة كرة يوم الأربعاء -
226
00:12:20,780 --> 00:12:22,030
إنها المباراة النهائية
227
00:12:22,660 --> 00:12:24,950
،لستْ ملزماً
اذهب وشارك في مباراتك
228
00:12:25,270 --> 00:12:27,350
لم أعرف المرأة حتى -
لا تأتِ إذاً -
229
00:12:27,460 --> 00:12:30,380
،قابلتها ثلاث مرات فحسب
حتى أني أجهل إسم عائلتها
230
00:12:30,580 --> 00:12:32,250
جيري)، لم يجبرك أحد)
231
00:12:32,460 --> 00:12:35,690
من يقيم جنازةً يوم الأربعاء؟
232
00:12:36,010 --> 00:12:37,780
--أريد معرفة ذلك، أعني
233
00:12:37,880 --> 00:12:40,180
،هذه المباراة النهائية
إني في ذروة تألقي
234
00:12:40,390 --> 00:12:43,930
ليس لديّ رداءاً أرتديه
وليس لديك أي شيء
235
00:12:44,140 --> 00:12:46,330
لديّ سترتي الرياضية
236
00:12:47,370 --> 00:12:49,040
لن تلبسها لحضور جنازة
237
00:12:49,140 --> 00:12:51,650
ما العيب فيها؟ -
مظهرها سخيف -
238
00:12:51,860 --> 00:12:53,730
هل أشتري سترة رياضية جديدة الآن؟
239
00:12:53,940 --> 00:12:55,090
أجهل ماذا يجب أن أفعل
240
00:12:55,820 --> 00:13:00,200
أتدرين كم ستكلّفني هذه الجنازة؟
241
00:13:01,550 --> 00:13:03,640
لسنا نفهم الموت
242
00:13:03,740 --> 00:13:07,710
والبرهان على ذلك هو أننا
نمدّ الأموات بالوسادات
243
00:13:08,330 --> 00:13:11,670
:أعتقد الآتي
244
00:13:11,880 --> 00:13:16,260
إن عجزت عن أن تستلقي
،وتنعم براحة ثابتة في تلك المرحلة
245
00:13:16,780 --> 00:13:21,780
فما الفارق الذي ستحدثه
مستلزمات الفراش؟
246
00:13:22,620 --> 00:13:25,010
فهم يلبسون الرجل حلة
ويمدونه بوسادة
247
00:13:25,120 --> 00:13:28,660
أهو ذاهب إلى إجتماع
أم إلى إختيار أثاث منزلي؟
248
00:13:28,870 --> 00:13:32,310
دعونا نتفق على وجهتهم
249
00:13:34,240 --> 00:13:36,120
إني أحب المهور بواقع الأمر
250
00:13:36,330 --> 00:13:39,140
كنت أحاول إجراء محادثة وحسب
251
00:13:39,250 --> 00:13:42,690
في أي وقت مباراتك؟ -
الثالثة إلا الربع -
252
00:13:42,790 --> 00:13:46,340
ومتى موعد الجنازة؟ -
الثانية -
253
00:13:46,860 --> 00:13:48,420
كم تستغرق الجنازة؟
254
00:13:48,740 --> 00:13:51,340
،ذلك يعتمد على مدى لطف الفقيد
255
00:13:51,970 --> 00:13:55,620
ولكن حتى (أزوالد) إستغرق
ساعة إلا الربع
256
00:13:57,180 --> 00:13:58,850
لذا لا يمكنك حضور المناسبتين
257
00:13:58,950 --> 00:14:01,350
،لعلمك، لو كان هذا الموقف معكوساً
258
00:14:01,560 --> 00:14:05,730
،وكان لدى (مانيا) نهائي مسابقة ما
259
00:14:06,040 --> 00:14:09,690
،لما توقعت منها حضور جنازتي
كنت لأتفهم
260
00:14:10,110 --> 00:14:12,610
كيف تفكر حتى في عدم الحضور؟
261
00:14:13,450 --> 00:14:15,220
كنت أفكّر
262
00:14:15,430 --> 00:14:17,310
...لا استطيع تصوّر أي ظرف
263
00:14:17,510 --> 00:14:20,750
يمنعني من الفرصة...
لممارسة الجنس مجدداً
264
00:14:22,940 --> 00:14:24,810
كيف سيحدث ذلك؟
265
00:14:27,940 --> 00:14:30,130
لا أتخيل حدوث ذلك
266
00:14:30,860 --> 00:14:34,200
،الجنازات تجعلني أفكّر في فناءي
267
00:14:34,410 --> 00:14:37,430
وكيف أني سأموت فعلياً في وقت ما
268
00:14:37,640 --> 00:14:39,720
أنا أموت
269
00:14:40,250 --> 00:14:41,390
تخيل ذلك
270
00:14:41,810 --> 00:14:44,210
،دائماً ما تنبّهني لقيمة حياتي
271
00:14:44,420 --> 00:14:48,170
وكيف أني أهدرت الكثير منها
وأخطط للإستمرار في إهدارها
272
00:14:48,590 --> 00:14:50,050
:ثم تقول لنفسك
273
00:14:50,260 --> 00:14:53,280
من الآن فصاعداً"
"لن أهدر لحظة من حياتي
274
00:14:53,490 --> 00:14:54,950
ولكن تسأل "كيف؟
275
00:14:55,050 --> 00:14:57,140
ما الذي أستطيع فعله
"ولا يعتبر إهداراً؟
276
00:14:57,240 --> 00:14:59,850
هذه مهدرة للوقت؟
ماذا يجب أن نفعل؟
277
00:15:00,060 --> 00:15:02,870
ألا يمكنك تناول القهوة مع الناس؟ -
...تعرفين -
278
00:15:03,080 --> 00:15:05,900
لا أصدّق حتى أنك تفكّر
في عدم المشاركة في المباراة
279
00:15:06,000 --> 00:15:08,090
نحن بحاجتك، أنت في ذروة تألقك
280
00:15:08,290 --> 00:15:11,530
،عليه أن يحضر
ربما أنه قد قتلها
281
00:15:13,090 --> 00:15:14,340
أنا؟
282
00:15:14,450 --> 00:15:16,740
ماذا عنك؟
أنت فتحت حوار المهور
283
00:15:17,260 --> 00:15:22,680
ولكني لم أصرّح بكرهي لجميع
مَن إمتلك مهراً
284
00:15:23,000 --> 00:15:26,020
من سيلعب في الجناح الأيسر؟ -
بندر)؟) -
285
00:15:26,120 --> 00:15:29,670
بندر)؟ لا يجيد اللعب بيسراه)
إنه فاشل
286
00:15:29,770 --> 00:15:33,220
لا أرى فائدةً من ذهابك
287
00:15:33,420 --> 00:15:36,340
أتظن أن الأموات يأبهون
بمن يحضر جنازتهم؟
288
00:15:36,550 --> 00:15:38,530
إنهم لا يعلمون حتى بأنه
تقام لهم الجنازات
289
00:15:38,740 --> 00:15:43,230
:هي لن تجلس في الخلف قائلةً
"لا أصدّق بأن (جيري) لم يحضر"
290
00:15:43,330 --> 00:15:46,350
،ربما أن روحها هناك
ما رأيك في ذلك؟
291
00:15:46,770 --> 00:15:50,730
إن إستطاعت روحك الترحال إلى أبعاد
،ومجرّات أخرى
292
00:15:50,940 --> 00:15:53,240
،وإكتشاف ألغاز الكون
293
00:15:53,440 --> 00:15:56,780
أتظنين أنها كانت لتقصد دار جنازات
على طريق (أوشين)؟
294
00:15:57,720 --> 00:16:01,990
جورج)، إلتقيت بتلك المرأة)
وهي لن تسافر إلى أي أبعاد
295
00:16:03,040 --> 00:16:06,160
أتدرين مدى سهولة الترحال
لدى الأموات؟
296
00:16:06,370 --> 00:16:09,400
،هو ليس كإستقلال الحافلات
بل في لحظة واحدة
297
00:16:09,610 --> 00:16:10,860
الأمر ذهنياً
298
00:16:14,920 --> 00:16:18,360
،دام زواجهما لخمسين عاماً
(والآن سينتقل إلى (فينيكس
299
00:16:19,620 --> 00:16:22,640
فينيكس)؟ وما مصير شقته؟)
300
00:16:22,850 --> 00:16:25,870
لا أدري، كانا يقيمان فيها
منذ الحرب العالمية الثانية
301
00:16:25,980 --> 00:16:28,170
إيجارها 300 دولار شهرياً
302
00:16:28,270 --> 00:16:30,880
فقط 300 دولار؟
303
00:16:31,090 --> 00:16:33,690
يا إلهي
304
00:16:33,800 --> 00:16:37,340
،برغم أن هذه تبدو مناسبة حزينة
305
00:16:37,550 --> 00:16:39,950
فلا يجب أن يكون اليوم
،يوم حداد
306
00:16:40,160 --> 00:16:44,020
لأن (مانيا) عاشت حياة
ثرية ومكتملة
307
00:16:44,850 --> 00:16:49,020
عاشت في عالم مختلف
،وأكثر بساطة
308
00:16:49,120 --> 00:16:52,980
مع أبوين محبين
ومنزل جميل في الريف
309
00:16:53,090 --> 00:16:56,220
وحسب علمي
فقد كان لديها مهراً
310
00:16:58,300 --> 00:17:02,370
كم أحبّت ذلك المهر
311
00:17:03,720 --> 00:17:07,890
حتى في أصعب سنواتها
،وقتما تكلّمت عنه
312
00:17:08,100 --> 00:17:10,710
إشتعلت عيناها بالوهج
313
00:17:10,920 --> 00:17:14,460
غطاءه اللامع، شعره المتدفق
314
00:17:14,570 --> 00:17:18,010
(كان مفخرة (كراكو
315
00:17:23,430 --> 00:17:27,700
ستبدأ المباراة الآن
316
00:17:27,810 --> 00:17:30,520
كانت بادرة لطيفة قدومكا
317
00:17:30,730 --> 00:17:33,440
(لست طبيباً بعد عمّي (مورتي
وإنما مجرد طبيب مقيم
318
00:17:33,540 --> 00:17:35,210
لا يسعني كتابة خطاب
إلى الخطوط الجوية
319
00:17:37,300 --> 00:17:41,260
معك مؤهلك الدراسي
إنهم يريدون رؤية شيئاً ما
320
00:17:42,200 --> 00:17:44,810
أردت أن أبدي أسفي الشديد -
...(جيري) -
321
00:17:45,010 --> 00:17:46,990
أتريد سماع أمراً ما؟
322
00:17:48,450 --> 00:17:51,060
قريبك (جيفري) سينتقل من وظيفته
323
00:17:51,270 --> 00:17:53,040
،(سينقلونه إلى (ريفرسايد
324
00:17:53,250 --> 00:17:56,280
،سيتولى تنقيح العملية
هل تفهمني؟
325
00:17:56,380 --> 00:17:57,420
أجل
326
00:17:57,630 --> 00:18:01,800
(سيفعل الآن في (ريفرسايد
ما فعله في المنتزة الرئيسي
327
00:18:02,430 --> 00:18:03,890
راتب أكبر
328
00:18:04,100 --> 00:18:05,350
...إذاً
329
00:18:05,560 --> 00:18:07,640
هذا هو قريبك...
330
00:18:08,890 --> 00:18:12,750
،لست تفهمني
لم أدفع يوماً الأجرة الكاملة
331
00:18:12,960 --> 00:18:15,880
...مجدداً، أريد إبداء أسفي الشديد
332
00:18:15,980 --> 00:18:18,070
عن تلك الليلة... -
وأنا أيضاً -
333
00:18:18,280 --> 00:18:20,360
كلا، لقد نسيتْ ذلك تماماً
334
00:18:21,400 --> 00:18:25,050
كانت غاضبة بشأن سلطة البطاطس
335
00:18:25,160 --> 00:18:28,600
(علمت بأنك ستنتقل إلى (فينيكس
336
00:18:28,810 --> 00:18:31,520
أجل، فأخي يقيم هناك
337
00:18:31,730 --> 00:18:34,020
(أعتقد أن (مانيا
(كانت لتحب (فينيكس
338
00:18:34,650 --> 00:18:36,730
بلدة بديعة وجميلة
339
00:18:36,940 --> 00:18:41,110
وما مصير شقتك إذاً؟
340
00:18:41,530 --> 00:18:42,880
...بالطبع
341
00:18:42,990 --> 00:18:45,700
،الطقس مرتفع الحرارة هناك...
لذا علي تركيب مكيّف هواء
342
00:18:45,910 --> 00:18:48,200
،يمكنك أن تأخذ مكيفي
سأشحنه لك
343
00:18:48,410 --> 00:18:53,420
ولكن ماذا عن الشقة الفارهة
في شارع (ويست إند)؟
344
00:18:53,620 --> 00:18:55,710
برغم ما يقال بأن بها حرارة
ورطوبة
345
00:18:55,920 --> 00:19:00,510
،جفاف ورطوبة
ما مصير شقتك؟
346
00:19:01,340 --> 00:19:04,570
أجهل ما إذا كان عليّ
أخذ ملابسي الشتوية
347
00:19:06,140 --> 00:19:08,220
عندي فكرة
348
00:19:08,330 --> 00:19:11,450
اترك الملابس الشتوية
،في الشقة
349
00:19:11,660 --> 00:19:13,540
وسأحرسها لك
350
00:19:13,640 --> 00:19:18,540
سأعيش هناك
وسأحرص على سلامتها
351
00:19:18,960 --> 00:19:21,260
الشقة
352
00:19:21,360 --> 00:19:23,240
جيفري) سيأخذ الشقة)
353
00:19:24,180 --> 00:19:28,240
(بلى، (جيفري -
(تعرفين (جيفري -
354
00:19:28,660 --> 00:19:32,830
أجل، حسب علمي فهو يعمل
في إدارة المنتزهات
355
00:19:35,850 --> 00:19:38,980
السماء تمطر -
السماء تمطر؟ -
356
00:19:40,020 --> 00:19:41,800
السماء تمطر
357
00:19:42,210 --> 00:19:44,090
سيتم تأجيل المباراة
358
00:19:44,300 --> 00:19:46,180
سنلعب غداً
359
00:19:46,390 --> 00:19:48,370
...صدقني، ما كنت لأزعجك
360
00:19:48,470 --> 00:19:52,120
لو أن الجيش لم يغلق تلك القاعدة...
(في (ساراسوتا
361
00:19:52,640 --> 00:19:56,810
خذ، اكتب أي شيء هنا -
لا أستطيع، سأتورط في المشاكل -
362
00:19:56,920 --> 00:19:59,000
بحق السماء
363
00:20:01,190 --> 00:20:03,380
من يتعرّض للإصابة
في لعبة (سوفتبول)؟
364
00:20:05,150 --> 00:20:07,550
هذه سابقة جديدة -
لم يحدث ذلك قط -
365
00:20:08,490 --> 00:20:13,910
:كنت أتسائل
"لماذا (جيري) بعيد عن القاعدة؟"
366
00:20:14,120 --> 00:20:17,460
عليّ التعايش مع هذا العار
لبقية حياتي
367
00:20:17,670 --> 00:20:20,790
،ثم في الجولة الخامسة
لماذا ألقيت نفسك على الكرة؟
368
00:20:20,900 --> 00:20:23,190
حسبتها خارجة
369
00:20:23,300 --> 00:20:25,800
لم أصدّق عندما رأيتك تركض
370
00:20:25,900 --> 00:20:29,760
خلت أنهم ربما قد غيّروا القوانين
371
00:20:30,070 --> 00:20:32,990
كانت أسوأ لحظات حياتي
على الإطلاق
372
00:20:33,310 --> 00:20:34,770
ماذا عن (شارون بيسر)؟
373
00:20:34,980 --> 00:20:37,270
طبعاً، 1973
374
00:20:37,580 --> 00:20:40,920
ما يجعلك تتسائل، أليس كذلك؟ -
عمَ أتسائل؟ -
375
00:20:42,570 --> 00:20:45,070
تعرف، عالم الأرواح
376
00:20:46,530 --> 00:20:49,560
أتظنين أن (مانيا) حضرت المباراة
وألقت عليّ بتعويذة؟
377
00:20:50,290 --> 00:20:53,310
لم أرَ يوماً أحداً يلعب هكذا
378
00:20:53,940 --> 00:20:55,400
ولكني حضرت الجنازة
379
00:20:55,810 --> 00:20:59,050
أجل، ولكن ذلك لا يعوّض
عن قتلها
380
00:21:00,190 --> 00:21:01,760
،ربما (مانيا) لم تحضر الجنازة
381
00:21:01,860 --> 00:21:04,360
لأنها كانت تزور مجرة أخرى
ذلك اليوم
382
00:21:04,570 --> 00:21:07,490
ألا تظنها كانت لتسمع
عن حضوري؟
383
00:21:07,700 --> 00:21:09,790
ليس بالضرورة
384
00:21:14,060 --> 00:21:16,880
من كان يظن بأن مهاجرة
ستمتلك مهراً؟
385
00:21:18,650 --> 00:21:21,260
ما هو المهر؟
ما الغرض من المهر؟
386
00:21:21,460 --> 00:21:24,070
لماذا نمتلك تلك المهور؟
387
00:21:24,280 --> 00:21:27,410
ماذا نفعل بها
بجانب ركوبها؟
388
00:21:27,620 --> 00:21:29,810
لماذا المهور؟
ماذا نفعل بها؟
389
00:21:30,010 --> 00:21:32,930
فالشرطة لا تستعملها
للسيطرة على الحشود
390
00:21:33,460 --> 00:21:36,580
"أنت، أتريد العودة وراء الحاجز؟"
391
00:21:37,000 --> 00:21:38,360
أنت
392
00:21:38,670 --> 00:21:40,130
أنت أيها الصغير
393
00:21:40,340 --> 00:21:42,420
--أجل، إني أخاطبك
394
00:21:42,630 --> 00:21:45,130
"وراء الحواجز
395
00:21:48,990 --> 00:21:53,270
بفرض أن أحداً ما
قد صمّم تلك المهور
396
00:21:53,480 --> 00:21:57,440
أهم قادرون على تصميمها بأي أحجام؟
مثل حجم العملة المعدنية إن أرادوا؟
397
00:21:59,000 --> 00:22:01,920
،(ذلك سيكون ممتعاً في لعبة (مونوبولي
أليس كذلك؟ مهراً صغيراً؟
398
00:22:02,130 --> 00:22:03,490
--وتضعه على الـ
399
00:22:03,590 --> 00:22:06,610
،بلطيقي، نقطتان للأسفل"
هذا بلطيقي
400
00:22:06,930 --> 00:22:09,950
"أجل، هنا، توّقف هنا
36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.