All language subtitles for Seinfeld.S02E02.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,800 إنتقل أبواي إلى (فلوريدا) العام الماضي ويعيشان هناك الآن 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,720 لم يريدا الإنتقال إلى هناك ،ولكنهما في الـ60 من العمر 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,180 وهذا هو القانون 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,670 ،تعرفون كيف تسير الأمور لديهم البلدية 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,900 يتوقفون بعربات الغولف أمام منازل المسنين 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,340 هيا بنا، حزام أبيض، بنطال أبيض" وحذاء أبيض، اركبا في الخلف 7 00:00:20,550 --> 00:00:22,740 "!اترك مجرفة الثلج، اتركها 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,760 ،لا أحب التجمّعات العائلية 9 00:00:26,180 --> 00:00:29,100 هل جلست يوماً هناك وشعرت بالملل الشديد من الحوار؟ 10 00:00:29,310 --> 00:00:31,910 :وبدأت تتخيل وتعتقد الآتي 11 00:00:32,120 --> 00:00:36,920 "ماذا لو قفزت من النافذة؟" 12 00:00:37,020 --> 00:00:39,530 فتحطّم الزجاج 13 00:00:39,630 --> 00:00:41,920 فتعود والزجاج مكسور والجميع منزعج 14 00:00:42,030 --> 00:00:44,740 إني بخير، شعرت ببعض الملل وحسب" 15 00:00:44,950 --> 00:00:46,510 وأنا بخير، لقد عدت 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,330 (أريد سماع المزيد عن تشكيلة (هامل (يا خالة (روز 17 00:00:49,430 --> 00:00:51,310 "دعونا نواصل 18 00:00:57,670 --> 00:01:01,110 ،لديك الكثير من السترات الأنيقة أجهل لماذا جلبت هذه السترة 19 00:01:01,210 --> 00:01:02,670 من يرتدي سترة كهذه؟ 20 00:01:03,610 --> 00:01:06,010 ما العيب في السترة الرمادية؟ 21 00:01:06,320 --> 00:01:08,620 لديك ملابس أنيقة ولكنها في خزانتك 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,810 مورتي)، لا يمكنك إرتداء هذه) 23 00:01:17,060 --> 00:01:20,300 هل ستجيبين هذا؟ - خلت أنك ستجيبه - 24 00:01:22,690 --> 00:01:26,130 هل عليّ أن أجيب؟ - أتريدني أن أجيب؟ - 25 00:01:27,280 --> 00:01:29,580 سأجيبه - سأجيبه - 26 00:01:34,890 --> 00:01:36,250 آلو 27 00:01:36,460 --> 00:01:38,130 آلو 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,140 أهلاً - أهلاً - 29 00:01:48,450 --> 00:01:50,950 اخفض الصوت من فضلك 30 00:01:51,160 --> 00:01:55,020 أستطيع سماعه وأنا بالشارع - أهلاً (جير)، كيف أبليت؟ - 31 00:01:55,120 --> 00:01:57,940 ،لقد ربحنا قدّمت أداءاً مذهلاً في الملعب 32 00:01:58,150 --> 00:01:59,810 كان ثمة تكتّلاً دفاعياً بالقاعدة الثالثة 33 00:02:00,020 --> 00:02:04,090 دفعت الرجل من جهة اليسار 34 00:02:04,400 --> 00:02:07,110 تأهلنا إلى المباراة النهائية يوم الأربعاء بسببي 35 00:02:07,220 --> 00:02:10,240 كانت أعظم لحظات حياتي على الإطلاق 36 00:02:10,350 --> 00:02:12,950 أعظم لحظات حياتك في مباراة؟ 37 00:02:14,100 --> 00:02:17,440 كلا، مع (شارون بيسر) بالطبع 38 00:02:18,060 --> 00:02:20,460 أتعرف ما هي أعظم لحظات حياتي؟ 39 00:02:20,560 --> 00:02:24,210 في عام 1946 ،(ذهبت للعمل لدى (هاري فليمينغ 40 00:02:24,420 --> 00:02:28,850 وأتيت بفكرة معطف مطري بلا حزام 41 00:02:29,110 --> 00:02:30,890 جيري)، انظر إلى هذه السترة الرياضية) 42 00:02:30,990 --> 00:02:33,390 هل هذه سترة تليق بمناسبة ذكرى زواج؟ 43 00:02:34,220 --> 00:02:37,980 ،إن الرجل أناني (لقد عمل لدى (هاري فليمينغ 44 00:02:38,080 --> 00:02:41,840 إنه يعي أفعاله - ولكنها ذكرى زواجهما الـ50 - 45 00:02:41,940 --> 00:02:43,920 أمك لا تحب ذوقي في الملابس 46 00:02:44,340 --> 00:02:46,530 تكلّمت مع (ماينا) و(إسحاق) اليوم 47 00:02:46,740 --> 00:02:48,820 ،لقد جددا دعوتهما إليك أعتقد أن عليك الذهاب 48 00:02:48,930 --> 00:02:50,800 (أولاً، خططت لمشاريع مع (إلين 49 00:02:51,010 --> 00:02:52,780 اصحبها معك إذاً 50 00:02:52,990 --> 00:02:56,120 ،حتى أني لا أعرفهما أهي قريبتك من الدرجة الثانية؟ 51 00:02:56,330 --> 00:02:58,210 قابلتهما ثلاث مرات في حياتي 52 00:02:58,310 --> 00:02:59,560 وأنا أيضاً لا أعرفها 53 00:02:59,770 --> 00:03:04,460 (أجبرتني على الطيران إلى (فلوريدا من أجل هذا، والآن تنتقد سترتي 54 00:03:06,030 --> 00:03:09,470 على الأقل تعال والقِ التحية ثم ارحل 55 00:03:09,570 --> 00:03:11,240 لماذا يستطيع هو المغادرة؟ 56 00:03:12,910 --> 00:03:16,350 إن جلست بجانب خالي (ليو)، سأرحل 57 00:03:16,450 --> 00:03:19,060 دائماً ما يجذب ذراعي عندما يخاطبني 58 00:03:19,160 --> 00:03:23,440 أعتقد أن السبب هو أن الكثيرين يغادرون في منتصف محادثاته 59 00:03:23,960 --> 00:03:25,940 ودائماً ما يتحدث عن (جيفري)، صحيح؟ 60 00:03:26,150 --> 00:03:29,380 أجل، يتحدث عنه وكأنه إخترع الذرة 61 00:03:29,490 --> 00:03:31,570 الرجل يعمل في إدارة المنتزهات 62 00:03:33,030 --> 00:03:36,580 مورتي)، هل أنت قادم؟) - أجل، لقد نسيت تماماً - 63 00:03:36,680 --> 00:03:38,980 أهلاً، كيف أبليت؟ - لقد ربحنا - 64 00:03:39,080 --> 00:03:41,480 سنخوض النهائي يوم الأربعاء - !أجل - 65 00:03:41,690 --> 00:03:43,360 ما الموضوع؟ 66 00:03:43,460 --> 00:03:46,070 سأغيّر تزيين الشقة بالكامل 67 00:03:46,280 --> 00:03:49,190 ،لن تصدّق ما ستراه أسلوب حياة مختلف تماماً 68 00:03:50,240 --> 00:03:52,530 ماذا ستفعل؟ - طوابق - 69 00:03:54,410 --> 00:03:55,660 طوابق - أجل - 70 00:03:55,760 --> 00:03:57,950 ،سأتخلص من أثاثي كلّه 71 00:03:58,060 --> 00:04:00,460 وسأبني تلك الطوابق المختلفة 72 00:04:00,660 --> 00:04:02,230 بسلالم 73 00:04:02,330 --> 00:04:04,630 وكلها ستكون مفروشة بالسجاد 74 00:04:05,040 --> 00:04:06,920 وبها الكثير من الوسادات 75 00:04:07,130 --> 00:04:09,010 مثل قدماء المصريين 76 00:04:10,990 --> 00:04:13,590 هل رسمت مخططات لهذا؟ - كلا، كل ذلك في رأسي - 77 00:04:13,910 --> 00:04:15,890 لا أتخيل كيف سترتاح في ذلك 78 00:04:16,100 --> 00:04:17,760 سأرتاح 79 00:04:17,970 --> 00:04:20,060 ومتى تعتزم القيام بذلك؟ 80 00:04:21,100 --> 00:04:23,190 بنهاية هذا الشهر 81 00:04:23,290 --> 00:04:26,840 ستفعل ذلك بمفردك؟ - إنها مهمة بسيطة - 82 00:04:27,670 --> 00:04:31,530 تظنني لا أستطيع ذلك، صحيح؟ - ،لا أظن أنك لا تستطيع فحسب - 83 00:04:31,630 --> 00:04:35,180 بل أعلم ذلك وأثق في أنك لن تفعل 84 00:04:36,850 --> 00:04:40,600 ،عندي المعدات، عندي الوسادات لا ينقصني سوى الخشب 85 00:04:40,810 --> 00:04:45,500 تلك مهمة صعبة - لا أتخيل حدوث ذلك - 86 00:04:46,540 --> 00:04:48,520 هذه المرة، أنت مخطئ 87 00:04:48,730 --> 00:04:50,610 هيا، سأراهنك - حقاً؟ - 88 00:04:50,710 --> 00:04:53,740 ،لا أريد أن تتراهنا مورتي)، لا تسمح لهما بذلك) 89 00:04:53,950 --> 00:04:57,280 عشاء فاخر مع الحلوى ولكن مهلتي حتى نهاية الشهر 90 00:04:57,600 --> 00:05:00,310 سأمهلك سنةً - كلا، كلا - 91 00:05:00,520 --> 00:05:03,640 كلا، بل شهر، نهاية الشهر - بيننا رهان - 92 00:05:14,380 --> 00:05:16,680 جدياً، هل تريدين مبادلة الكرسيين؟ 93 00:05:21,840 --> 00:05:23,820 كلا، إني مرتاحة 94 00:05:24,030 --> 00:05:26,530 جيري)، هل أنت منصت؟) 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,720 (أجل خالي (ليو 96 00:05:29,450 --> 00:05:35,390 (لقد أشاد مفوّض إدارة المنتزهات بـ(جيفري 97 00:05:35,600 --> 00:05:38,730 لتقليل طفح برك المياه؟ 98 00:05:38,940 --> 00:05:43,000 كلا، بل لجولات السير 99 00:05:43,210 --> 00:05:48,110 ،حيث يأكل الناس النباتات حية جولة الخضروات الصالحة للأكل 100 00:05:48,530 --> 00:05:50,620 هذا صحيح تماماً 101 00:05:50,930 --> 00:05:54,270 هو يعلم تاريخ المنتزهات بأكمله 102 00:05:54,470 --> 00:05:58,440 لمدة ساعتين، كان يتكلّم ويجيب عن الأسئلة 103 00:05:58,640 --> 00:06:00,520 ولكن أتريد معرفة شيئاً؟ 104 00:06:00,730 --> 00:06:03,340 ...كلما واجهته مشكلة كبيرة 105 00:06:03,650 --> 00:06:05,630 ،في إدارة المنتزهات... 106 00:06:05,740 --> 00:06:07,820 أتعرف بمن يتصل؟ 107 00:06:08,030 --> 00:06:09,700 ميكي مانتل)؟) 108 00:06:09,910 --> 00:06:12,300 (جيري)، (جيري) 109 00:06:12,510 --> 00:06:14,390 هل تناولت هذه البازلاء؟ 110 00:06:14,600 --> 00:06:17,100 هذه البازلاء رائعة 111 00:06:17,310 --> 00:06:20,850 هذه البازلاء تفوح بنسيم الريف العليل 112 00:06:22,940 --> 00:06:26,490 بازلاء إستثنائية 113 00:06:27,110 --> 00:06:29,610 أمستعد للتحلية؟ - ،بالواقع - 114 00:06:29,820 --> 00:06:32,850 بالواقع، علينا الذهاب 115 00:06:33,160 --> 00:06:34,410 أنت ذاهب؟ 116 00:06:35,770 --> 00:06:39,940 لا أتناول الحلوى، فأنا أتبع حمية غذائية - أجل، وأنا أيضاً لا أتناول الحلوى - 117 00:06:40,140 --> 00:06:43,380 السكر يصيب كاحلي بالإنتفاخ وأعجز عن الرقص 118 00:06:44,110 --> 00:06:46,920 تعجز عن الرقص؟ - (إنه يمزح يا (مانيا - 119 00:06:47,130 --> 00:06:49,010 أهذه مزحة؟ 120 00:06:50,260 --> 00:06:52,240 هل سمعت بأن (كلير) ستتزوج؟ 121 00:06:52,340 --> 00:06:53,600 أجل، أجل 122 00:06:53,800 --> 00:06:55,790 سمعت بأن الرجل يمتلك بضعة خيول 123 00:06:55,890 --> 00:06:58,390 (تعرفين بغال، مثل سكّان (نيويورك - خيول - 124 00:06:58,910 --> 00:07:01,100 أشبه بكلاب السباقات 125 00:07:01,210 --> 00:07:05,070 ماذا عن المهور؟ ما الخارق في هذا الحيوان؟ 126 00:07:05,480 --> 00:07:07,780 وأولئك الأطفال الذين يمتلكون المهور 127 00:07:07,980 --> 00:07:09,440 أعلم، أكره أولئك الأطفال 128 00:07:09,650 --> 00:07:13,510 بالواقع، أكره أي أحد إمتلك مهراً في صباه 129 00:07:13,820 --> 00:07:15,280 كان لديّ مهراً 130 00:07:20,500 --> 00:07:24,980 لم أقصد مهراً في حد ذاته 131 00:07:25,190 --> 00:07:28,320 ،(عندما كنت صغيرة في (بولندا 132 00:07:28,420 --> 00:07:30,720 كان لدينا جميعاً مهوراً 133 00:07:30,820 --> 00:07:32,590 أختي كان لديها مهراً 134 00:07:32,800 --> 00:07:34,680 قريبتي كان لديها مهراً 135 00:07:34,780 --> 00:07:37,600 ما العيب في ذلك؟ - لا شيء مطلقاً - 136 00:07:37,810 --> 00:07:40,410 --بالكاد كنت أعبّر - هل نتناول بعض القهوة؟ - 137 00:07:40,620 --> 00:07:43,020 من سيتناول القهوة؟ 138 00:07:43,120 --> 00:07:46,670 كان مهراً جميلاً ولقد أحببته 139 00:07:46,770 --> 00:07:49,800 ،أنا واثق من ذلك من لا يحب المهور؟ 140 00:07:50,110 --> 00:07:52,610 من لا يحب شخصاً كان لديه مهراً؟ 141 00:07:52,820 --> 00:07:55,010 أنت قلت ذلك 142 00:07:55,120 --> 00:07:57,510 كلا، نحن لم نمتلك مهوراً 143 00:07:57,620 --> 00:08:00,540 بالتأكيد كانت المهور منتشرة ،(في ذلك الوقت بـ(بولندا 144 00:08:00,750 --> 00:08:02,310 ربما كالسيارات المضغوطة 145 00:08:04,000 --> 00:08:05,570 هذا يكفي 146 00:08:05,770 --> 00:08:07,960 طفح الكيل 147 00:08:11,720 --> 00:08:13,180 فليتناول الجميع قهوته 148 00:08:13,800 --> 00:08:17,240 ،إنها منزعجة قليلاً كان يوماً مؤثراً 149 00:08:20,160 --> 00:08:22,980 لم أعلم بأنها كانت تمتلك مهراً 150 00:08:23,600 --> 00:08:25,900 كيف لي أن أعلم ذلك؟ 151 00:08:26,110 --> 00:08:28,500 من يتخيل بأن مهاجرة كانت لتمتلك مهراً؟ 152 00:08:30,690 --> 00:08:33,410 أتعرفون ما هي إحتمالية ذلك؟ 153 00:08:33,930 --> 00:08:36,850 من خلال كل الصور التي رأيتها ...للمهاجرين على القوارب 154 00:08:37,050 --> 00:08:38,930 ،(القادمون إلى ميناء (نيويورك... 155 00:08:39,040 --> 00:08:41,230 لم يسبق وان رأيت أحدهم يمتطي مهراً 156 00:08:43,620 --> 00:08:46,650 ولكن لماذا يقصدون بلدنا إن كان لديهم مهوراً؟ 157 00:08:46,750 --> 00:08:50,300 من يغادر بلداً مكتظاً بالمهور ليقصد بلداً بلا مهور؟ 158 00:08:51,440 --> 00:08:53,950 ذلك لا يُعقل 159 00:08:54,470 --> 00:08:56,450 هل أنا مخطئ؟ 160 00:09:00,720 --> 00:09:04,170 سأقلّكما إلى المطار - كلا، سنستقلّ سيارة أجرة - 161 00:09:04,270 --> 00:09:09,070 آمل ألا يعكر موقف المهور صفو الرحلة 162 00:09:09,480 --> 00:09:12,190 لا تتساخف، كان سوء فهم 163 00:09:12,300 --> 00:09:14,070 إني أشاطره الرأي 164 00:09:14,280 --> 00:09:16,680 لا أحد يحب طفلاً يمتلك مهراً 165 00:09:17,510 --> 00:09:21,270 لو سنحت الفرصة بلغاها بأني آسف و(إلين) أيضاً، فهي تشعر بالذنب 166 00:09:21,470 --> 00:09:24,290 (عليك الإتصال بـ(مانيا - ربما سأتصل - 167 00:09:25,020 --> 00:09:26,790 أهلاً - أهلاً - 168 00:09:27,000 --> 00:09:29,920 أتيت لألقي الوداع 169 00:09:30,130 --> 00:09:32,530 هل تلزمك المساعدة في هذا؟ - لا داع، إني مسيطر - 170 00:09:32,740 --> 00:09:35,030 كيف تتقدم في بناء طوابقك؟ 171 00:09:35,760 --> 00:09:38,570 قررت أني لن أفعل ذلك 172 00:09:39,830 --> 00:09:42,540 حقاً؟ إني مصدوم 173 00:09:43,060 --> 00:09:44,730 وداعاً، سنتصل بك - اعتنِ بنفسك - 174 00:09:44,940 --> 00:09:46,600 (وداعاً (جير - وداعاً أبي، أعتنِ بنفسك - 175 00:09:46,810 --> 00:09:49,520 (وداعاً سيد (كرايمر - (إلى اللقاء (مورتي - 176 00:09:52,130 --> 00:09:53,590 ...إذاً 177 00:09:53,900 --> 00:09:56,090 متى سأتناول عشاءي؟... 178 00:09:56,300 --> 00:09:59,640 ،ما من عشاء، اُلغي الرهان لن أفعل ذلك 179 00:10:00,260 --> 00:10:02,660 أجل، أعلم أنك لن تفعل ذلك ولذلك راهنتك 180 00:10:02,770 --> 00:10:04,960 حسناً، ما من رهان ما دمت لن أفعل ذلك 181 00:10:05,270 --> 00:10:08,400 هذا هو الرهان بأنك لن تفعل ذلك 182 00:10:08,500 --> 00:10:10,380 أستطيع فعل ذلك ولكني لن أفعل 183 00:10:10,690 --> 00:10:12,460 ،لم نتراهن على إرادتك 184 00:10:12,670 --> 00:10:14,130 وإنما تراهنا على حدوث ذلك 185 00:10:14,340 --> 00:10:17,360 وكان يمكن حدوث ذلك - بالطبع يمكن حدوثه - 186 00:10:17,570 --> 00:10:22,370 يمكن حدوث أي شيء ولكنه يحدث فقط عند حدوثه 187 00:10:22,470 --> 00:10:24,040 ارني الطوابق 188 00:10:24,250 --> 00:10:27,790 الرهان هو الطوابق - لا أريد الطوابق - 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,460 هذا هو الرهان 190 00:10:31,540 --> 00:10:33,000 يا للهول 191 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 أهلاً 192 00:10:36,340 --> 00:10:38,430 كلا، أهلاً 193 00:10:40,090 --> 00:10:42,080 كلا، غادرا للتو 194 00:10:43,850 --> 00:10:45,930 يا إلهي 195 00:10:46,560 --> 00:10:49,480 مهلاً، ربما أستطيع اللحاق بهما 196 00:10:51,040 --> 00:10:53,550 أمي، أنا هنا 197 00:10:53,650 --> 00:10:55,420 لا تستقلّي السيارة 198 00:10:55,630 --> 00:10:57,720 مانيا) ماتت) 199 00:10:57,820 --> 00:11:00,530 !(ماتت (مانيا 200 00:11:06,570 --> 00:11:08,550 مع من تكلّمت؟ - (خالي (ليو - 201 00:11:08,760 --> 00:11:11,470 ومتى موعد الجنازة؟ لا أدري، قال إنه سيعاود الإتصال 202 00:11:11,580 --> 00:11:12,830 هل تعي معنى ذلك؟ 203 00:11:13,040 --> 00:11:16,690 فقدنا ميزة التذكرة المخفّضة فتلك التذاكر غير قابلة للإرجاع 204 00:11:18,150 --> 00:11:22,520 خضعت لفحص طبي مؤخراً وقال الطبيب إنها سليمة 205 00:11:23,050 --> 00:11:25,760 --إلا إذا - ماذا؟ - 206 00:11:26,280 --> 00:11:28,680 ماذا؟ لا شيء 207 00:11:30,030 --> 00:11:31,600 --ألا تعتقدي أن 208 00:11:31,810 --> 00:11:33,060 ملاحظة المهر؟ 209 00:11:33,890 --> 00:11:36,810 ،لا تتساخف كانت إمرأة مسنّة 210 00:11:36,910 --> 00:11:38,170 ألا تظنين أني قتلتها؟ 211 00:11:39,630 --> 00:11:41,290 أتدرك كم ستكلّفنا تلك الرحلة؟ 212 00:11:41,710 --> 00:11:43,380 كانت ملاحظة بريئة 213 00:11:43,590 --> 00:11:44,940 لم أعلم أنها كانت تمتلك مهراً 214 00:11:45,460 --> 00:11:47,760 ربما يمكننا إستقلال طائرة الجيش 215 00:11:47,970 --> 00:11:50,260 (لديهم قاعدة في (ساراسوتا حسبما أعتقد 216 00:11:50,680 --> 00:11:53,600 ،لقد حاد الموضوع عن سياقة كانت مجرد مزحة 217 00:11:55,270 --> 00:11:57,350 (هذا قد يكون الخال (ليو 218 00:11:58,600 --> 00:12:00,060 أهلاً 219 00:12:00,580 --> 00:12:02,560 أجل، أعرف 220 00:12:03,290 --> 00:12:05,800 هكذا الحياة 221 00:12:06,190 --> 00:12:09,210 طبعاً، سنراك حينئذ 222 00:12:09,940 --> 00:12:11,820 الجنازة يوم الأربعاء 223 00:12:12,020 --> 00:12:15,260 الأربعاء؟ أي أربعاء؟ 224 00:12:15,360 --> 00:12:16,820 الثانية ظهراً يوم الأربعاء 225 00:12:18,490 --> 00:12:20,680 ماذا؟ - عندي مباراة كرة يوم الأربعاء - 226 00:12:20,780 --> 00:12:22,030 إنها المباراة النهائية 227 00:12:22,660 --> 00:12:24,950 ،لستْ ملزماً اذهب وشارك في مباراتك 228 00:12:25,270 --> 00:12:27,350 لم أعرف المرأة حتى - لا تأتِ إذاً - 229 00:12:27,460 --> 00:12:30,380 ،قابلتها ثلاث مرات فحسب حتى أني أجهل إسم عائلتها 230 00:12:30,580 --> 00:12:32,250 جيري)، لم يجبرك أحد) 231 00:12:32,460 --> 00:12:35,690 من يقيم جنازةً يوم الأربعاء؟ 232 00:12:36,010 --> 00:12:37,780 --أريد معرفة ذلك، أعني 233 00:12:37,880 --> 00:12:40,180 ،هذه المباراة النهائية إني في ذروة تألقي 234 00:12:40,390 --> 00:12:43,930 ليس لديّ رداءاً أرتديه وليس لديك أي شيء 235 00:12:44,140 --> 00:12:46,330 لديّ سترتي الرياضية 236 00:12:47,370 --> 00:12:49,040 لن تلبسها لحضور جنازة 237 00:12:49,140 --> 00:12:51,650 ما العيب فيها؟ - مظهرها سخيف - 238 00:12:51,860 --> 00:12:53,730 هل أشتري سترة رياضية جديدة الآن؟ 239 00:12:53,940 --> 00:12:55,090 أجهل ماذا يجب أن أفعل 240 00:12:55,820 --> 00:13:00,200 أتدرين كم ستكلّفني هذه الجنازة؟ 241 00:13:01,550 --> 00:13:03,640 لسنا نفهم الموت 242 00:13:03,740 --> 00:13:07,710 والبرهان على ذلك هو أننا نمدّ الأموات بالوسادات 243 00:13:08,330 --> 00:13:11,670 :أعتقد الآتي 244 00:13:11,880 --> 00:13:16,260 إن عجزت عن أن تستلقي ،وتنعم براحة ثابتة في تلك المرحلة 245 00:13:16,780 --> 00:13:21,780 فما الفارق الذي ستحدثه مستلزمات الفراش؟ 246 00:13:22,620 --> 00:13:25,010 فهم يلبسون الرجل حلة ويمدونه بوسادة 247 00:13:25,120 --> 00:13:28,660 أهو ذاهب إلى إجتماع أم إلى إختيار أثاث منزلي؟ 248 00:13:28,870 --> 00:13:32,310 دعونا نتفق على وجهتهم 249 00:13:34,240 --> 00:13:36,120 إني أحب المهور بواقع الأمر 250 00:13:36,330 --> 00:13:39,140 كنت أحاول إجراء محادثة وحسب 251 00:13:39,250 --> 00:13:42,690 في أي وقت مباراتك؟ - الثالثة إلا الربع - 252 00:13:42,790 --> 00:13:46,340 ومتى موعد الجنازة؟ - الثانية - 253 00:13:46,860 --> 00:13:48,420 كم تستغرق الجنازة؟ 254 00:13:48,740 --> 00:13:51,340 ،ذلك يعتمد على مدى لطف الفقيد 255 00:13:51,970 --> 00:13:55,620 ولكن حتى (أزوالد) إستغرق ساعة إلا الربع 256 00:13:57,180 --> 00:13:58,850 لذا لا يمكنك حضور المناسبتين 257 00:13:58,950 --> 00:14:01,350 ،لعلمك، لو كان هذا الموقف معكوساً 258 00:14:01,560 --> 00:14:05,730 ،وكان لدى (مانيا) نهائي مسابقة ما 259 00:14:06,040 --> 00:14:09,690 ،لما توقعت منها حضور جنازتي كنت لأتفهم 260 00:14:10,110 --> 00:14:12,610 كيف تفكر حتى في عدم الحضور؟ 261 00:14:13,450 --> 00:14:15,220 كنت أفكّر 262 00:14:15,430 --> 00:14:17,310 ...لا استطيع تصوّر أي ظرف 263 00:14:17,510 --> 00:14:20,750 يمنعني من الفرصة... لممارسة الجنس مجدداً 264 00:14:22,940 --> 00:14:24,810 كيف سيحدث ذلك؟ 265 00:14:27,940 --> 00:14:30,130 لا أتخيل حدوث ذلك 266 00:14:30,860 --> 00:14:34,200 ،الجنازات تجعلني أفكّر في فناءي 267 00:14:34,410 --> 00:14:37,430 وكيف أني سأموت فعلياً في وقت ما 268 00:14:37,640 --> 00:14:39,720 أنا أموت 269 00:14:40,250 --> 00:14:41,390 تخيل ذلك 270 00:14:41,810 --> 00:14:44,210 ،دائماً ما تنبّهني لقيمة حياتي 271 00:14:44,420 --> 00:14:48,170 وكيف أني أهدرت الكثير منها وأخطط للإستمرار في إهدارها 272 00:14:48,590 --> 00:14:50,050 :ثم تقول لنفسك 273 00:14:50,260 --> 00:14:53,280 من الآن فصاعداً" "لن أهدر لحظة من حياتي 274 00:14:53,490 --> 00:14:54,950 ولكن تسأل "كيف؟ 275 00:14:55,050 --> 00:14:57,140 ما الذي أستطيع فعله "ولا يعتبر إهداراً؟ 276 00:14:57,240 --> 00:14:59,850 هذه مهدرة للوقت؟ ماذا يجب أن نفعل؟ 277 00:15:00,060 --> 00:15:02,870 ألا يمكنك تناول القهوة مع الناس؟ - ...تعرفين - 278 00:15:03,080 --> 00:15:05,900 لا أصدّق حتى أنك تفكّر في عدم المشاركة في المباراة 279 00:15:06,000 --> 00:15:08,090 نحن بحاجتك، أنت في ذروة تألقك 280 00:15:08,290 --> 00:15:11,530 ،عليه أن يحضر ربما أنه قد قتلها 281 00:15:13,090 --> 00:15:14,340 أنا؟ 282 00:15:14,450 --> 00:15:16,740 ماذا عنك؟ أنت فتحت حوار المهور 283 00:15:17,260 --> 00:15:22,680 ولكني لم أصرّح بكرهي لجميع مَن إمتلك مهراً 284 00:15:23,000 --> 00:15:26,020 من سيلعب في الجناح الأيسر؟ - بندر)؟) - 285 00:15:26,120 --> 00:15:29,670 بندر)؟ لا يجيد اللعب بيسراه) إنه فاشل 286 00:15:29,770 --> 00:15:33,220 لا أرى فائدةً من ذهابك 287 00:15:33,420 --> 00:15:36,340 أتظن أن الأموات يأبهون بمن يحضر جنازتهم؟ 288 00:15:36,550 --> 00:15:38,530 إنهم لا يعلمون حتى بأنه تقام لهم الجنازات 289 00:15:38,740 --> 00:15:43,230 :هي لن تجلس في الخلف قائلةً "لا أصدّق بأن (جيري) لم يحضر" 290 00:15:43,330 --> 00:15:46,350 ،ربما أن روحها هناك ما رأيك في ذلك؟ 291 00:15:46,770 --> 00:15:50,730 إن إستطاعت روحك الترحال إلى أبعاد ،ومجرّات أخرى 292 00:15:50,940 --> 00:15:53,240 ،وإكتشاف ألغاز الكون 293 00:15:53,440 --> 00:15:56,780 أتظنين أنها كانت لتقصد دار جنازات على طريق (أوشين)؟ 294 00:15:57,720 --> 00:16:01,990 جورج)، إلتقيت بتلك المرأة) وهي لن تسافر إلى أي أبعاد 295 00:16:03,040 --> 00:16:06,160 أتدرين مدى سهولة الترحال لدى الأموات؟ 296 00:16:06,370 --> 00:16:09,400 ،هو ليس كإستقلال الحافلات بل في لحظة واحدة 297 00:16:09,610 --> 00:16:10,860 الأمر ذهنياً 298 00:16:14,920 --> 00:16:18,360 ،دام زواجهما لخمسين عاماً (والآن سينتقل إلى (فينيكس 299 00:16:19,620 --> 00:16:22,640 فينيكس)؟ وما مصير شقته؟) 300 00:16:22,850 --> 00:16:25,870 لا أدري، كانا يقيمان فيها منذ الحرب العالمية الثانية 301 00:16:25,980 --> 00:16:28,170 إيجارها 300 دولار شهرياً 302 00:16:28,270 --> 00:16:30,880 فقط 300 دولار؟ 303 00:16:31,090 --> 00:16:33,690 يا إلهي 304 00:16:33,800 --> 00:16:37,340 ،برغم أن هذه تبدو مناسبة حزينة 305 00:16:37,550 --> 00:16:39,950 فلا يجب أن يكون اليوم ،يوم حداد 306 00:16:40,160 --> 00:16:44,020 لأن (مانيا) عاشت حياة ثرية ومكتملة 307 00:16:44,850 --> 00:16:49,020 عاشت في عالم مختلف ،وأكثر بساطة 308 00:16:49,120 --> 00:16:52,980 مع أبوين محبين ومنزل جميل في الريف 309 00:16:53,090 --> 00:16:56,220 وحسب علمي فقد كان لديها مهراً 310 00:16:58,300 --> 00:17:02,370 كم أحبّت ذلك المهر 311 00:17:03,720 --> 00:17:07,890 حتى في أصعب سنواتها ،وقتما تكلّمت عنه 312 00:17:08,100 --> 00:17:10,710 إشتعلت عيناها بالوهج 313 00:17:10,920 --> 00:17:14,460 غطاءه اللامع، شعره المتدفق 314 00:17:14,570 --> 00:17:18,010 (كان مفخرة (كراكو 315 00:17:23,430 --> 00:17:27,700 ستبدأ المباراة الآن 316 00:17:27,810 --> 00:17:30,520 كانت بادرة لطيفة قدومكا 317 00:17:30,730 --> 00:17:33,440 (لست طبيباً بعد عمّي (مورتي وإنما مجرد طبيب مقيم 318 00:17:33,540 --> 00:17:35,210 لا يسعني كتابة خطاب إلى الخطوط الجوية 319 00:17:37,300 --> 00:17:41,260 معك مؤهلك الدراسي إنهم يريدون رؤية شيئاً ما 320 00:17:42,200 --> 00:17:44,810 أردت أن أبدي أسفي الشديد - ...(جيري) - 321 00:17:45,010 --> 00:17:46,990 أتريد سماع أمراً ما؟ 322 00:17:48,450 --> 00:17:51,060 قريبك (جيفري) سينتقل من وظيفته 323 00:17:51,270 --> 00:17:53,040 ،(سينقلونه إلى (ريفرسايد 324 00:17:53,250 --> 00:17:56,280 ،سيتولى تنقيح العملية هل تفهمني؟ 325 00:17:56,380 --> 00:17:57,420 أجل 326 00:17:57,630 --> 00:18:01,800 (سيفعل الآن في (ريفرسايد ما فعله في المنتزة الرئيسي 327 00:18:02,430 --> 00:18:03,890 راتب أكبر 328 00:18:04,100 --> 00:18:05,350 ...إذاً 329 00:18:05,560 --> 00:18:07,640 هذا هو قريبك... 330 00:18:08,890 --> 00:18:12,750 ،لست تفهمني لم أدفع يوماً الأجرة الكاملة 331 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 ...مجدداً، أريد إبداء أسفي الشديد 332 00:18:15,980 --> 00:18:18,070 عن تلك الليلة... - وأنا أيضاً - 333 00:18:18,280 --> 00:18:20,360 كلا، لقد نسيتْ ذلك تماماً 334 00:18:21,400 --> 00:18:25,050 كانت غاضبة بشأن سلطة البطاطس 335 00:18:25,160 --> 00:18:28,600 (علمت بأنك ستنتقل إلى (فينيكس 336 00:18:28,810 --> 00:18:31,520 أجل، فأخي يقيم هناك 337 00:18:31,730 --> 00:18:34,020 (أعتقد أن (مانيا (كانت لتحب (فينيكس 338 00:18:34,650 --> 00:18:36,730 بلدة بديعة وجميلة 339 00:18:36,940 --> 00:18:41,110 وما مصير شقتك إذاً؟ 340 00:18:41,530 --> 00:18:42,880 ...بالطبع 341 00:18:42,990 --> 00:18:45,700 ،الطقس مرتفع الحرارة هناك... لذا علي تركيب مكيّف هواء 342 00:18:45,910 --> 00:18:48,200 ،يمكنك أن تأخذ مكيفي سأشحنه لك 343 00:18:48,410 --> 00:18:53,420 ولكن ماذا عن الشقة الفارهة في شارع (ويست إند)؟ 344 00:18:53,620 --> 00:18:55,710 برغم ما يقال بأن بها حرارة ورطوبة 345 00:18:55,920 --> 00:19:00,510 ،جفاف ورطوبة ما مصير شقتك؟ 346 00:19:01,340 --> 00:19:04,570 أجهل ما إذا كان عليّ أخذ ملابسي الشتوية 347 00:19:06,140 --> 00:19:08,220 عندي فكرة 348 00:19:08,330 --> 00:19:11,450 اترك الملابس الشتوية ،في الشقة 349 00:19:11,660 --> 00:19:13,540 وسأحرسها لك 350 00:19:13,640 --> 00:19:18,540 سأعيش هناك وسأحرص على سلامتها 351 00:19:18,960 --> 00:19:21,260 الشقة 352 00:19:21,360 --> 00:19:23,240 جيفري) سيأخذ الشقة) 353 00:19:24,180 --> 00:19:28,240 (بلى، (جيفري - (تعرفين (جيفري - 354 00:19:28,660 --> 00:19:32,830 أجل، حسب علمي فهو يعمل في إدارة المنتزهات 355 00:19:35,850 --> 00:19:38,980 السماء تمطر - السماء تمطر؟ - 356 00:19:40,020 --> 00:19:41,800 السماء تمطر 357 00:19:42,210 --> 00:19:44,090 سيتم تأجيل المباراة 358 00:19:44,300 --> 00:19:46,180 سنلعب غداً 359 00:19:46,390 --> 00:19:48,370 ...صدقني، ما كنت لأزعجك 360 00:19:48,470 --> 00:19:52,120 لو أن الجيش لم يغلق تلك القاعدة... (في (ساراسوتا 361 00:19:52,640 --> 00:19:56,810 خذ، اكتب أي شيء هنا - لا أستطيع، سأتورط في المشاكل - 362 00:19:56,920 --> 00:19:59,000 بحق السماء 363 00:20:01,190 --> 00:20:03,380 من يتعرّض للإصابة في لعبة (سوفتبول)؟ 364 00:20:05,150 --> 00:20:07,550 هذه سابقة جديدة - لم يحدث ذلك قط - 365 00:20:08,490 --> 00:20:13,910 :كنت أتسائل "لماذا (جيري) بعيد عن القاعدة؟" 366 00:20:14,120 --> 00:20:17,460 عليّ التعايش مع هذا العار لبقية حياتي 367 00:20:17,670 --> 00:20:20,790 ،ثم في الجولة الخامسة لماذا ألقيت نفسك على الكرة؟ 368 00:20:20,900 --> 00:20:23,190 حسبتها خارجة 369 00:20:23,300 --> 00:20:25,800 لم أصدّق عندما رأيتك تركض 370 00:20:25,900 --> 00:20:29,760 خلت أنهم ربما قد غيّروا القوانين 371 00:20:30,070 --> 00:20:32,990 كانت أسوأ لحظات حياتي على الإطلاق 372 00:20:33,310 --> 00:20:34,770 ماذا عن (شارون بيسر)؟ 373 00:20:34,980 --> 00:20:37,270 طبعاً، 1973 374 00:20:37,580 --> 00:20:40,920 ما يجعلك تتسائل، أليس كذلك؟ - عمَ أتسائل؟ - 375 00:20:42,570 --> 00:20:45,070 تعرف، عالم الأرواح 376 00:20:46,530 --> 00:20:49,560 أتظنين أن (مانيا) حضرت المباراة وألقت عليّ بتعويذة؟ 377 00:20:50,290 --> 00:20:53,310 لم أرَ يوماً أحداً يلعب هكذا 378 00:20:53,940 --> 00:20:55,400 ولكني حضرت الجنازة 379 00:20:55,810 --> 00:20:59,050 أجل، ولكن ذلك لا يعوّض عن قتلها 380 00:21:00,190 --> 00:21:01,760 ،ربما (مانيا) لم تحضر الجنازة 381 00:21:01,860 --> 00:21:04,360 لأنها كانت تزور مجرة أخرى ذلك اليوم 382 00:21:04,570 --> 00:21:07,490 ألا تظنها كانت لتسمع عن حضوري؟ 383 00:21:07,700 --> 00:21:09,790 ليس بالضرورة 384 00:21:14,060 --> 00:21:16,880 من كان يظن بأن مهاجرة ستمتلك مهراً؟ 385 00:21:18,650 --> 00:21:21,260 ما هو المهر؟ ما الغرض من المهر؟ 386 00:21:21,460 --> 00:21:24,070 لماذا نمتلك تلك المهور؟ 387 00:21:24,280 --> 00:21:27,410 ماذا نفعل بها بجانب ركوبها؟ 388 00:21:27,620 --> 00:21:29,810 لماذا المهور؟ ماذا نفعل بها؟ 389 00:21:30,010 --> 00:21:32,930 فالشرطة لا تستعملها للسيطرة على الحشود 390 00:21:33,460 --> 00:21:36,580 "أنت، أتريد العودة وراء الحاجز؟" 391 00:21:37,000 --> 00:21:38,360 أنت 392 00:21:38,670 --> 00:21:40,130 أنت أيها الصغير 393 00:21:40,340 --> 00:21:42,420 --أجل، إني أخاطبك 394 00:21:42,630 --> 00:21:45,130 "وراء الحواجز 395 00:21:48,990 --> 00:21:53,270 بفرض أن أحداً ما قد صمّم تلك المهور 396 00:21:53,480 --> 00:21:57,440 أهم قادرون على تصميمها بأي أحجام؟ مثل حجم العملة المعدنية إن أرادوا؟ 397 00:21:59,000 --> 00:22:01,920 ،(ذلك سيكون ممتعاً في لعبة (مونوبولي أليس كذلك؟ مهراً صغيراً؟ 398 00:22:02,130 --> 00:22:03,490 --وتضعه على الـ 399 00:22:03,590 --> 00:22:06,610 ،بلطيقي، نقطتان للأسفل" هذا بلطيقي 400 00:22:06,930 --> 00:22:09,950 "أجل، هنا، توّقف هنا 36949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.