Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:05,372
A la mayoría de los hombres
le gusta trabajar en cosas.
2
00:00:05,439 --> 00:00:06,440
SEINFELD TEMPORADA 1
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,810
Herramientas, objetos, reparar.
Eso es lo que disfrutan.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,514
¿Se han fijado cómo cuando
un hombre trabaja con
5
00:00:13,714 --> 00:00:15,849
los otros hombres del
vecindario...
6
00:00:16,049 --> 00:00:18,385
se sienten atraídos?
7
00:00:18,585 --> 00:00:22,155
Salen de sus casas como zombis.
8
00:00:23,423 --> 00:00:27,928
Es verdad. Oyen un taladro, y es
como si oyeran un silbato para
9
00:00:29,963 --> 00:00:30,000
Corren hacia la cortina
de la sala y dicen:
10
00:00:30,001 --> 00:00:32,032
Corren hacia la cortina
de la sala y dicen:
11
00:00:32,232 --> 00:00:35,802
"Cariño, creo que Jim
está trabajando en algo".
12
00:00:36,537 --> 00:00:37,871
Corren adonde está el tipo.
13
00:00:38,071 --> 00:00:39,773
En realidad, no lo ayudan.
14
00:00:39,973 --> 00:00:44,278
Sólo quieren estar en el área...
15
00:00:44,478 --> 00:00:47,781
donde se hace el trabajo.
16
00:00:49,283 --> 00:00:51,785
Eso es lo que los hombres
quieren hacer.
17
00:00:51,985 --> 00:00:54,354
Queremos ver al tipo,
queremos hablar con él...
18
00:00:54,555 --> 00:00:57,357
queremos hacerle
preguntas tontas.
19
00:00:59,159 --> 00:01:00,000
"¿Estás usando un Phillips?"
20
00:01:00,001 --> 00:01:01,495
"¿Estás usando un Phillips?"
21
00:01:02,829 --> 00:01:04,898
Nos sentimos involucrados.
22
00:01:05,098 --> 00:01:07,201
Por eso rodean
las construcciones...
23
00:01:07,401 --> 00:01:09,703
con cercas de madera:
24
00:01:09,903 --> 00:01:12,673
Para alejar a los hombres.
25
00:01:12,873 --> 00:01:14,474
Hacen huecos...
26
00:01:14,675 --> 00:01:17,377
para que veamos
qué está pasando.
27
00:01:17,444 --> 00:01:21,448
Pero si no hacen esos huecos,
nos subimos a las cercas.
28
00:01:21,515 --> 00:01:25,452
"¿Qué usan?
¿Vigas de acero?
29
00:01:26,620 --> 00:01:28,989
Sí, eso aguantará".
30
00:01:41,902 --> 00:01:43,403
Y yo tenía que decir algo.
31
00:01:44,238 --> 00:01:45,472
¡Tenía que abrir mi bocota!
32
00:01:45,539 --> 00:01:48,442
Todo marchaba muy bien
y yo tenía que decir algo.
33
00:01:48,642 --> 00:01:50,210
No creo que hicieras nada malo.
34
00:01:50,410 --> 00:01:53,914
Le dije que ella me gustaba.
¿Por qué?
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,549
¿Por qué se lo dije?
36
00:01:56,383 --> 00:01:59,953
Tengo una compulsión morbosa
de decirles lo que siento.
37
00:02:00,153 --> 00:02:00,424
Tú me simpatizas
y no te lo digo.
38
00:02:00,425 --> 00:02:01,922
Tú me simpatizas
y no te lo digo.
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,157
Gracias a Dios.
40
00:02:05,125 --> 00:02:08,395
Me salgo del panorama,
salgo del panorama.
41
00:02:08,996 --> 00:02:10,898
Es cuestión de tiempo.
42
00:02:11,098 --> 00:02:15,135
- Lo estás imaginando. De veras.
- No... no, no, no, no.
43
00:02:17,938 --> 00:02:19,973
Te diré cuándo pasó:
44
00:02:20,173 --> 00:02:24,144
Cuando un hilo dental
salió volando de mi bolsillo.
45
00:02:24,344 --> 00:02:26,313
¿Qué hilo dental?
¿Cuándo?
46
00:02:26,380 --> 00:02:28,549
Estábamos en el vestíbulo,
en el intermedio.
47
00:02:28,749 --> 00:02:30,423
Le estaba comprando una
de esas bebidas de naranja.
48
00:02:30,424 --> 00:02:31,318
Le estaba comprando una
de esas bebidas de naranja.
49
00:02:31,385 --> 00:02:33,420
Por $5.
50
00:02:33,487 --> 00:02:35,722
Metí la mano en el bolsillo
y, cuando vi...
51
00:02:35,923 --> 00:02:38,392
tenía un pedazo de hilo verde.
52
00:02:38,592 --> 00:02:41,461
- De menta.
- Claro.
53
00:02:41,528 --> 00:02:45,899
Me le quedé viendo, subí la mirada
y ella lo estaba viendo.
54
00:02:46,099 --> 00:02:47,801
Nos miramos a los ojos.
55
00:02:49,369 --> 00:02:51,205
Fue un momento horrible. Yo...
56
00:02:53,407 --> 00:02:56,910
Déjame aclarar esto.
Ella vio el hilo dental...
57
00:02:57,110 --> 00:03:00,180
sentiste pánico,
y le dijiste que te gustaba.
58
00:03:00,247 --> 00:03:00,424
Si no hubiera metido
ese hilo en el bolsillo...
59
00:03:00,425 --> 00:03:02,182
Si no hubiera metido
ese hilo en el bolsillo...
60
00:03:02,249 --> 00:03:06,353
estaría en su habitación
buscando mis anteojos.
61
00:03:06,420 --> 00:03:09,022
¿Seguro que el hilo
fue el catalizador?
62
00:03:09,122 --> 00:03:10,591
Sí.
63
00:03:10,791 --> 00:03:13,927
¿No crees que quizás
tuviera que ver con eso?
64
00:03:14,561 --> 00:03:16,363
¿No te gusta?
65
00:03:16,430 --> 00:03:19,466
Parece como si tu cinturón
estuviera digiriendo un animal.
66
00:03:20,801 --> 00:03:25,472
Tienen una cura para el cáncer.
Todo es un gran negocio.
67
00:03:26,240 --> 00:03:28,575
Hola. Jerry acaba de llegar.
68
00:03:28,775 --> 00:03:30,423
Hola, George.
69
00:03:30,424 --> 00:03:31,424
Hola, George.
70
00:03:31,545 --> 00:03:33,480
Sí, sí, sí, anota mi número.
71
00:03:33,680 --> 00:03:38,418
Es 555-8643.
72
00:03:38,886 --> 00:03:40,487
Aquí está.
73
00:03:41,588 --> 00:03:42,956
- ¿Quién es?
- Atiende.
74
00:03:44,024 --> 00:03:46,460
- ¿Quién es?
- Es para ti.
75
00:03:48,028 --> 00:03:49,429
Hola.
76
00:03:49,496 --> 00:03:52,232
Hola, Joel.
77
00:03:52,432 --> 00:03:55,302
No, salí de la ciudad.
Acabo de regresar.
78
00:03:55,369 --> 00:03:58,839
Kramer no sabe nada.
Es mi vecino.
79
00:03:59,039 --> 00:04:00,423
No mucho.
¿El martes?
80
00:04:00,424 --> 00:04:02,242
No mucho.
¿El martes?
81
00:04:02,943 --> 00:04:06,847
El martes no.
Me voy a reunir con alguien.
82
00:04:07,581 --> 00:04:09,516
¿El miércoles?
83
00:04:09,883 --> 00:04:13,754
El miércoles está bien.
De acuerdo.
84
00:04:13,854 --> 00:04:16,657
Estoy un poco ocupado. ¿Podemos
hablar el miércoles en la mañana?
85
00:04:16,723 --> 00:04:18,392
Sí, está bien.
86
00:04:18,458 --> 00:04:21,161
Gracias. Adiós.
87
00:04:21,361 --> 00:04:23,397
¿Por qué me lo pasaste?
88
00:04:23,463 --> 00:04:25,666
Odio que me pasen el teléfono.
89
00:04:25,866 --> 00:04:28,135
Es tu teléfono.
Él quería hablar contigo.
90
00:04:28,335 --> 00:04:30,337
Quizás no quería hablar con él.
91
00:04:30,404 --> 00:04:30,424
- ¿Por qué no?
- Me molesta.
92
00:04:30,425 --> 00:04:32,339
- ¿Por qué no?
- Me molesta.
93
00:04:32,406 --> 00:04:34,675
Por su culpa, ya ni siquiera
contesto el teléfono.
94
00:04:34,875 --> 00:04:37,344
Me convirtió
en un seleccionador.
95
00:04:38,345 --> 00:04:40,347
Ahora debo verlo el miércoles.
96
00:04:40,414 --> 00:04:44,484
¿Cómo que el miércoles? Creí que
teníamos boletos para el juego.
97
00:04:44,952 --> 00:04:47,221
- ¿Qué pasó? ¿Ya no vamos?
- Claro que sí.
98
00:04:47,421 --> 00:04:49,489
Eso es el próximo miércoles.
99
00:04:51,358 --> 00:04:53,760
- ¿Quién es ese tipo?
- Se llama Joel Horneck.
100
00:04:53,961 --> 00:04:56,563
Vivía a tres casas de la mía.
101
00:04:56,763 --> 00:04:59,766
Tenía una mesa de ping-pong.
Éramos amigos.
102
00:04:59,967 --> 00:05:00,424
¿Voy a sufrir toda mi vida
porque me gusta jugar ping-pong?
103
00:05:00,425 --> 00:05:04,404
¿Voy a sufrir toda mi vida
porque me gusta jugar ping-pong?
104
00:05:04,605 --> 00:05:06,940
Yo tenía diez años.
105
00:05:07,374 --> 00:05:10,611
Habría sido amigo de Stalin si
hubiera
106
00:05:13,647 --> 00:05:16,383
Sólo piensa en él.
107
00:05:19,720 --> 00:05:21,822
Es para mí.
108
00:05:22,789 --> 00:05:24,391
Kramerica Industries.
109
00:05:24,858 --> 00:05:26,393
Hola, Mark.
110
00:05:26,627 --> 00:05:29,863
No, no, olvida eso.
Tengo una idea mejor.
111
00:05:30,063 --> 00:05:30,424
Una pizzería donde puedas
hacerte la tuya.
112
00:05:30,425 --> 00:05:32,199
Una pizzería donde puedas
hacerte la tuya.
113
00:05:32,399 --> 00:05:34,568
¿Harías tus negocios
en otro lugar?
114
00:05:34,635 --> 00:05:37,671
No, no, estoy hablando
de toda una cadena.
115
00:05:38,372 --> 00:05:39,873
Sí.
116
00:05:42,109 --> 00:05:45,012
No sé por qué te molestas
con ese tipo del ping-pong.
117
00:05:45,212 --> 00:05:46,280
No me molesto.
118
00:05:46,480 --> 00:05:49,483
Lleva siete años llamándome.
Yo nunca lo llamé.
119
00:05:49,783 --> 00:05:52,286
Su nivel de atención
es el de un niño de cinco años.
120
00:05:52,519 --> 00:05:54,087
A veces...
121
00:05:54,288 --> 00:05:57,191
invento cosas para ver
si me está prestando atención.
122
00:05:57,391 --> 00:05:59,693
No entiendo por qué pasas
tiempo con ese tipo.
123
00:05:59,893 --> 00:06:00,424
¿Qué puedo hacer?
¿Terminar con él?
124
00:06:00,425 --> 00:06:02,196
¿Qué puedo hacer?
¿Terminar con él?
125
00:06:02,262 --> 00:06:05,432
¿Decirle que no creo que
seamos afines?
126
00:06:05,632 --> 00:06:07,401
Es hombre.
127
00:06:07,701 --> 00:06:09,636
Con una mujer hay un precedente.
128
00:06:09,836 --> 00:06:11,805
Si la relación se arruina,
terminas.
129
00:06:12,005 --> 00:06:16,276
No, no, no. Tu actitud debe ser
como si él fuera mujer.
130
00:06:16,476 --> 00:06:18,946
- ¿Que termine con él?
- Por supuesto.
131
00:06:19,146 --> 00:06:22,316
- Dile la verdad.
- ¿La verdad?
132
00:06:25,552 --> 00:06:29,289
Como hombre, no sé cómo terminar
con otro hombre.
133
00:06:29,489 --> 00:06:30,424
¿Me entienden?
No sé decir:
134
00:06:30,425 --> 00:06:31,465
¿Me entienden?
No sé decir:
135
00:06:31,558 --> 00:06:34,461
"Bill, necesito salir
con otros hombres".
136
00:06:35,162 --> 00:06:37,130
No hay nada que pueda hacer.
137
00:06:37,331 --> 00:06:39,566
Hay que esperar
a que alguno muera.
138
00:06:40,300 --> 00:06:42,669
Creo que es la única salida
para esa relación.
139
00:06:42,870 --> 00:06:44,171
Podría pasar mucho tiempo.
140
00:06:45,305 --> 00:06:48,442
Lo grandioso de los hombres
es que podemos ser amigos...
141
00:06:48,642 --> 00:06:50,878
basándonos en casi nada.
142
00:06:51,078 --> 00:06:55,315
Dos hombres se hacen amigos
sólo porque son dos hombres.
143
00:06:55,382 --> 00:06:58,185
Es casi lo único que
necesitamos tener en común.
144
00:06:58,385 --> 00:07:00,423
Porque sólo hablamos
de deportes y mujeres.
145
00:07:00,424 --> 00:07:02,155
Porque sólo hablamos
de deportes y mujeres.
146
00:07:02,356 --> 00:07:05,325
Sin deportes ni mujeres,
lo único que diríamos sería:
147
00:07:05,526 --> 00:07:07,728
"¿Qué hay en el refrigerador?"
148
00:07:11,064 --> 00:07:14,801
Así que mi psiquiatra quiere
que lleve a mi madre a una sesión.
149
00:07:15,002 --> 00:07:16,904
Ese hombre es brillante.
150
00:07:17,104 --> 00:07:18,705
Lenny Bruce
solía verse con él...
151
00:07:18,906 --> 00:07:20,607
y creo que... Geraldo.
152
00:07:23,377 --> 00:07:25,612
Leí la biografía de Lenny Bruce.
Me pareció...
153
00:07:25,812 --> 00:07:27,447
Oiga, tenemos hambre.
154
00:07:27,514 --> 00:07:30,017
- Interesante...
- Tenemos diez minutos esperando.
155
00:07:30,217 --> 00:07:30,424
Él...
156
00:07:30,425 --> 00:07:31,618
él...
157
00:07:34,221 --> 00:07:36,323
Estoy pensando en viajar
a Irán este verano.
158
00:07:36,390 --> 00:07:38,392
Tengo que comer.
159
00:07:42,996 --> 00:07:45,098
Sufro de hipoglicemia.
160
00:07:46,433 --> 00:07:49,536
De todos modos,
el Hezbollah me invitó a actuar.
161
00:07:54,575 --> 00:07:56,443
Celebrarán el almuerzo
anual terrorista.
162
00:07:56,543 --> 00:07:58,011
Sí.
163
00:07:58,512 --> 00:08:00,414
Lo voy a hacer en farsi.
164
00:08:01,782 --> 00:08:03,517
¿Crees que necesito un corte?
165
00:08:03,717 --> 00:08:05,118
¿Están listos?
166
00:08:05,319 --> 00:08:07,721
Sí. Quiero la ensalada de huevo
con pan de trigo.
167
00:08:07,921 --> 00:08:11,358
Permítame preguntarle algo.
Este sándwich de pavo...
168
00:08:11,425 --> 00:08:13,527
¿es de pavo verdadero
o es un rollo de pavo?
169
00:08:13,727 --> 00:08:15,562
No quiero pavo procesado.
170
00:08:15,662 --> 00:08:17,397
Lo odio.
171
00:08:17,464 --> 00:08:18,932
Creo que es pavo verdadero.
172
00:08:19,433 --> 00:08:23,170
- ¿Hay un pájaro de verdad atrás?
- No hay un pájaro, pero...
173
00:08:23,370 --> 00:08:25,973
¿Cómo puede estar segura?
Mire, hágame un favor.
174
00:08:26,173 --> 00:08:29,376
Vaya atrás y averigüe.
175
00:08:31,612 --> 00:08:33,447
Esto es increíble.
176
00:08:36,683 --> 00:08:39,052
¿Cómo puedes hablarle así
a alguien?
177
00:08:39,753 --> 00:08:42,856
¿Qué dices?
¿Que te gusta el rollo de pavo?
178
00:08:43,957 --> 00:08:47,361
Escucha, Joel,
hay algo que debo decirte.
179
00:08:48,061 --> 00:08:49,596
Espera.
180
00:08:49,796 --> 00:08:52,399
Nunca vas a adivinar
con quién me tropecé.
181
00:08:52,466 --> 00:08:54,768
Con Howard Metro.
182
00:08:54,968 --> 00:08:58,238
Preguntó si todavía te veía.
Le dije que sí...
183
00:08:58,438 --> 00:09:00,423
que seguíamos siendo amigos.
Bueno, Howard te envía saludos.
184
00:09:00,424 --> 00:09:02,904
Que seguíamos siendo amigos.
Bueno, Howard te envía saludos.
185
00:09:05,445 --> 00:09:07,514
Oye, Joel...
186
00:09:08,715 --> 00:09:10,817
no creo que debamos vernos más.
187
00:09:12,219 --> 00:09:13,620
¿Qué?
188
00:09:13,820 --> 00:09:16,190
Esta amistad
no está funcionando.
189
00:09:16,490 --> 00:09:18,425
¿No está funcionando?
¿Qué dices?
190
00:09:19,293 --> 00:09:22,029
No somos los apropiados
para ser amigos.
191
00:09:22,396 --> 00:09:25,232
- ¿Cómo puedes decir eso?
- Eres un tipo simpático...
192
00:09:25,299 --> 00:09:27,834
pero no tenemos nada en común.
193
00:09:28,035 --> 00:09:30,003
Espera, espera.
¿Qué hice?
194
00:09:30,204 --> 00:09:30,424
Dime qué...
Quiero saber qué hice.
195
00:09:30,425 --> 00:09:32,272
Dime qué...
Quiero saber qué hice.
196
00:09:32,339 --> 00:09:35,876
No hiciste nada.
No eres tú, soy yo.
197
00:09:37,411 --> 00:09:38,912
Es... Esto es muy difícil.
198
00:09:39,112 --> 00:09:41,682
Sé que te llamo mucho, ¿no?
199
00:09:41,882 --> 00:09:44,818
- Sé que eres un hombre ocupado.
- No, no es eso.
200
00:09:45,619 --> 00:09:48,889
Eres uno de los pocos
con quienes puedo hablar.
201
00:09:49,089 --> 00:09:51,625
Eso no es verdad.
202
00:09:51,825 --> 00:09:53,727
Siempre le hablo de ti
a todo el mundo...
203
00:09:53,927 --> 00:09:56,730
y les digo
que vayan a ver tu show.
204
00:09:59,633 --> 00:10:00,424
Soy tu más grande admirador.
205
00:10:00,424 --> 00:10:01,235
Soy tu más grande admirador.
206
00:10:01,435 --> 00:10:03,670
- Lo sé, lo sé.
- Eres mi mejor amigo.
207
00:10:04,538 --> 00:10:06,907
¿Tu mejor amigo?
Nunca he ido a tu casa.
208
00:10:07,107 --> 00:10:09,743
¡No puedo creer que esto suceda!
¡No puedo creerlo!
209
00:10:09,943 --> 00:10:13,347
Olvídalo, no importa.
No lo dije en serio.
210
00:10:13,547 --> 00:10:15,415
- ¿Qué?
- Lo que dije.
211
00:10:15,482 --> 00:10:18,952
- He estado bajo mucho estrés.
- Has estado bajo mucho estrés.
212
00:10:20,587 --> 00:10:23,857
¿Podemos olvidar
que todo esto pasó?
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,426
Lo siento, no fue en serio.
Me descargué contigo.
214
00:10:26,493 --> 00:10:30,423
Seguimos siendo amigos,
seguimos siendo amigos.
215
00:10:30,424 --> 00:10:30,497
Seguimos siendo amigos,
seguimos siendo amigos.
216
00:10:32,199 --> 00:10:35,969
Escucha: tengo boletos para ver
a los Knicks el miércoles.
217
00:10:36,169 --> 00:10:38,539
Son buenos asientos.
¿Quieres venir?
218
00:10:38,739 --> 00:10:40,340
Vamos.
219
00:10:40,541 --> 00:10:42,009
¿Esta noche?
220
00:10:42,476 --> 00:10:45,946
No, el próximo miércoles.
Si fuera hoy, lo habría dicho.
221
00:10:47,881 --> 00:10:50,083
¿Realmente quieres que vaya?
222
00:10:52,019 --> 00:10:53,487
Sí.
223
00:10:56,990 --> 00:10:59,560
- Está bien.
- Aquí tienes. Toma.
224
00:11:00,527 --> 00:11:02,996
Magnífico. Eso será...
225
00:11:03,197 --> 00:11:05,599
magnífico.
Así que...
226
00:11:05,699 --> 00:11:07,834
- el próximo miércoles.
- El próximo miércoles.
227
00:11:09,403 --> 00:11:11,805
¿Dónde está la mesera?
¡Oiga!
228
00:11:28,956 --> 00:11:32,392
Ella me llamó a la oficina
y dijo: "Tenemos que hablar".
229
00:11:33,460 --> 00:11:36,630
Las peores palabras
del idioma inglés.
230
00:11:37,531 --> 00:11:40,534
Ésas, o:
"¿De quién es este sostén?"
231
00:11:40,734 --> 00:11:42,402
Eso es peor.
232
00:11:42,669 --> 00:11:44,938
Así que ordenamos
el almuerzo, hablamos...
233
00:11:45,138 --> 00:11:47,174
y dijo que no estaba
funcionando.
234
00:11:47,374 --> 00:11:48,442
¿De veras?
235
00:11:48,642 --> 00:11:51,478
Mientras lo decía,
pensé: "Genial.
236
00:11:51,578 --> 00:11:54,448
La relación se terminó,
pero la ensalada está en camino.
237
00:11:54,615 --> 00:11:57,618
Ahora tengo que decidir:
¿Me voy o como?"
238
00:11:57,818 --> 00:11:59,219
Y comiste.
239
00:12:00,487 --> 00:12:03,090
Nos quedamos ahí masticando
por veinte minutos...
240
00:12:03,290 --> 00:12:06,093
viéndonos en una relación
muerta.
241
00:12:06,293 --> 00:12:09,062
Alguien te dice:
"Sal de mi vida".
242
00:12:09,263 --> 00:12:11,598
¿Y eso no afecta tu apetito?
243
00:12:12,199 --> 00:12:13,567
¿Has comido esa ensalada?
244
00:12:13,767 --> 00:12:15,132
- Es increíble.
- Es increíble.
245
00:12:15,133 --> 00:12:16,470
- Es increíble.
- Es increíble.
246
00:12:16,670 --> 00:12:19,373
Te diré qué más es increíble.
Pagué la cuenta.
247
00:12:19,439 --> 00:12:21,608
Y no dijo nada.
248
00:12:21,808 --> 00:12:24,978
Lo menos que ella podía hacer
era despacharme con un sándwich.
249
00:12:26,280 --> 00:12:28,782
¿Cuánto puedes tener ahí?
250
00:12:28,982 --> 00:12:30,517
Es mi dinero.
251
00:12:30,584 --> 00:12:33,053
¿Qué debo hacer?
¿Tirarlo por la ventana?
252
00:12:33,420 --> 00:12:35,622
Hubo un tipo que pagó
sus vacaciones con su cambio.
253
00:12:35,822 --> 00:12:37,991
Sí. ¿Adónde fue?
¿A una galería?
254
00:12:39,459 --> 00:12:41,128
¡Qué chistoso!
Eres chistoso.
255
00:12:41,461 --> 00:12:43,530
Vamos, muévete.
256
00:12:43,597 --> 00:12:45,132
Magnífico.
Ewing está lesionado.
257
00:12:45,133 --> 00:12:45,299
Magnífico.
Ewing está lesionado.
258
00:12:45,499 --> 00:12:46,733
¿Cuánto tiempo estará fuera?
259
00:12:46,934 --> 00:12:50,070
- Máximo unos días, pero...
- ¡Caray!
260
00:12:50,270 --> 00:12:52,406
- Dios mío.
- Por un segundo, me asusté.
261
00:12:52,606 --> 00:12:53,707
Los Knicks sin Ewing.
262
00:12:53,907 --> 00:12:56,643
George, hay un pequeño problema
con el juego.
263
00:12:56,944 --> 00:13:00,480
- ¿Qué pasa?
- La cosa es que ayer, yo...
264
00:13:02,249 --> 00:13:06,954
- ¿Qué?
- Le di tu boleto a Horneck.
265
00:13:12,926 --> 00:13:14,595
- ¿Qué hiciste?
- Sí.
266
00:13:14,661 --> 00:13:15,133
Lo siento.
Tuve que dárselo a Horneck.
267
00:13:15,134 --> 00:13:17,364
Lo siento.
Tuve que dárselo a Horneck.
268
00:13:18,932 --> 00:13:20,300
No.
269
00:13:23,871 --> 00:13:25,439
¿Mi boleto?
270
00:13:25,639 --> 00:13:28,308
- ¿Le diste mi boleto a Horneck?
- Vamos, muévete.
271
00:13:28,508 --> 00:13:29,977
¿Por qué le diste mi boleto?
272
00:13:30,177 --> 00:13:31,879
Fue horrible.
273
00:13:32,079 --> 00:13:34,281
Jerry, no puedo creerlo.
274
00:13:34,481 --> 00:13:36,149
- Tuve que hacerlo.
- Por favor.
275
00:13:36,350 --> 00:13:38,852
¿Podría cambiar esto
en billetes?
276
00:13:39,052 --> 00:13:40,721
Lo siento, señor,
pero no podemos.
277
00:13:40,921 --> 00:13:42,523
¿Quieres ir con él?
278
00:13:42,589 --> 00:13:44,691
- Ve. A mí no me importa.
- No voy a ir con él.
279
00:13:44,892 --> 00:13:45,133
Ni siquiera conozco a ese tipo.
280
00:13:45,134 --> 00:13:46,693
Ni siquiera conozco a ese tipo.
281
00:13:46,894 --> 00:13:48,595
Ya lo han hecho antes.
282
00:13:48,662 --> 00:13:51,532
Puedo darle esto
y usted mismo puede envolverlas.
283
00:13:51,865 --> 00:13:54,501
¿Quiere que yo envuelva
estas seis mil?
284
00:13:54,701 --> 00:13:57,004
¿Debo renunciar a mi empleo?
285
00:13:57,538 --> 00:14:00,474
No, no me gusta el banco.
He oído decir:
286
00:14:00,674 --> 00:14:03,977
"Reírse hasta llegar al banco".
Nunca he visto a alguien hacerlo.
287
00:14:06,213 --> 00:14:07,614
Y las colas en el banco.
288
00:14:08,482 --> 00:14:10,551
Odio cuando no hay nadie
en la cola.
289
00:14:10,617 --> 00:14:12,986
Vas al banco, está vacío...
290
00:14:13,187 --> 00:14:15,132
y aún así
debes pasar por ese laberinto.
291
00:14:15,133 --> 00:14:16,813
Y aún así
debes pasar por ese laberinto.
292
00:14:16,890 --> 00:14:19,526
"¿Me busca un pedazo de queso?
Ya casi llego al final.
293
00:14:19,593 --> 00:14:22,529
Quisiera un premio por esto,
por favor".
294
00:14:22,963 --> 00:14:24,831
- Dos, tres...
- George...
295
00:14:25,032 --> 00:14:28,402
Ahora no.
Treinta y tres...
296
00:14:28,602 --> 00:14:31,572
- Treinta...
- ¿Puedes dejar de contar?
297
00:14:34,541 --> 00:14:37,211
- ¿Qué?
- ¿Puedo compensártelo?
298
00:14:37,411 --> 00:14:38,745
Te daré $50 por la jarra.
299
00:14:38,946 --> 00:14:40,814
Sí, claro. Quédate
con tu dinero.
300
00:14:41,014 --> 00:14:43,150
Entonces tampoco iré al juego.
301
00:14:43,350 --> 00:14:45,132
Le daré los dos boletos.
302
00:14:45,133 --> 00:14:45,652
Le daré los dos boletos.
303
00:14:45,853 --> 00:14:48,021
¡Caray! Ve, ve.
304
00:14:52,659 --> 00:14:55,128
No quiero ir.
305
00:14:55,529 --> 00:14:58,632
- ¿De verdad estaba llorando?
- Le tuve que dar un pañuelo.
306
00:14:58,832 --> 00:15:02,002
Llamaré a su contestadora
e inventaré una excusa...
307
00:15:02,202 --> 00:15:04,538
para no ir al juego.
308
00:15:04,771 --> 00:15:07,841
Espera un momento.
Ya que vas a mentirle al tipo...
309
00:15:08,041 --> 00:15:11,845
¿por qué no le dices que
perdiste
310
00:15:12,045 --> 00:15:14,381
George, el hombre lloró.
311
00:15:15,883 --> 00:15:17,217
Hola.
312
00:15:17,417 --> 00:15:21,221
Les digo que la idea
de la pizzería se va a dar.
313
00:15:23,891 --> 00:15:26,860
¿El lugar adonde vas y preparas
tu propia pizza?
314
00:15:27,060 --> 00:15:28,362
Sí. Te daremos la masa.
315
00:15:28,562 --> 00:15:31,765
La golpearás, la machacarás,
la tirarás al aire...
316
00:15:31,965 --> 00:15:34,768
le pondrás la salsa,
le echarás queso...
317
00:15:34,968 --> 00:15:38,472
y luego
la deslizarás en el horno.
318
00:15:40,874 --> 00:15:42,543
Debes saber cómo hacer eso.
319
00:15:42,609 --> 00:15:45,132
No puedes tener gente metiendo
sus brazos en hornos a 600°F.
320
00:15:45,133 --> 00:15:46,380
No puedes tener gente metiendo
sus brazos en hornos a 600°F.
321
00:15:46,580 --> 00:15:49,316
- Todo estará supervisado.
- Bueno...
322
00:15:49,516 --> 00:15:50,884
¡Todo!
323
00:15:51,718 --> 00:15:55,255
- ¿Quieres invertir?
- Ahora mi dinero está en cambio.
324
00:15:55,322 --> 00:15:59,059
Les digo que la gente
quiere hacer su pizza.
325
00:15:59,326 --> 00:16:02,462
Tengo que decir algo
con el debido respeto.
326
00:16:02,663 --> 00:16:05,699
No puedo imaginarme a alguien...
327
00:16:05,899 --> 00:16:08,702
en cualquier camino de la vida,
bajo ninguna circunstancia...
328
00:16:08,869 --> 00:16:11,605
que quiera hacer
su propia pizza.
329
00:16:11,805 --> 00:16:13,707
- Pero ésa es mi opinión.
- Bueno.
330
00:16:13,907 --> 00:16:15,132
- Es tu opinión.
- Sólo lo dije, ¿de acuerdo?
331
00:16:15,133 --> 00:16:15,909
- Es tu opinión.
- Sólo lo dije, ¿de acuerdo?
332
00:16:16,109 --> 00:16:19,346
Quería comentarlo con ustedes.
Este negocio va a ser grande.
333
00:16:19,546 --> 00:16:21,481
Yo quería...
334
00:16:24,484 --> 00:16:28,522
Un día me suplicarán
para hacer sus propias pizzas.
335
00:16:34,494 --> 00:16:37,464
Hola, Joel, soy Jerry. Espero
que recibas esto antes...
336
00:16:37,531 --> 00:16:39,933
Hola, Joel.
¿Acabas de entrar?
337
00:16:40,133 --> 00:16:44,705
Escucha. No puedo ir
al juego de esta noche.
338
00:16:44,905 --> 00:16:45,133
Debo darle clases a mi sobrino.
339
00:16:45,134 --> 00:16:47,174
Debo darle clases a mi sobrino.
340
00:16:47,374 --> 00:16:49,943
Sí, mañana tiene un examen.
341
00:16:50,143 --> 00:16:52,179
De geometría.
342
00:16:52,546 --> 00:16:55,849
Ya sabes, trapezoides, rombos...
Muy bien, escucha.
343
00:16:55,916 --> 00:16:58,752
Toma los boletos. Están
en la taquilla donde se recogen.
344
00:16:58,952 --> 00:17:03,857
Lo siento mucho. Pásala bien.
Hablaremos la semana entrante.
345
00:17:04,057 --> 00:17:06,493
Sí, sí... yo no...
Bien
346
00:17:06,560 --> 00:17:08,562
Bien, bien.
347
00:17:10,697 --> 00:17:11,965
¿"Trapezoides"?
348
00:17:12,165 --> 00:17:15,068
Lo sé. Se me están acabando
las excusas con este tipo.
349
00:17:15,269 --> 00:17:18,338
Necesito un archivo de excusas.
350
00:17:24,678 --> 00:17:27,781
Hagamos algo.
No quiero quedarme sentada.
351
00:17:27,881 --> 00:17:29,616
- ¿Quieres ir por algo de comer?
- ¿Adónde?
352
00:17:30,017 --> 00:17:31,985
No me importa.
No tengo hambre.
353
00:17:33,353 --> 00:17:36,557
Podríamos ir a uno
de esos lugares de cappuccinos.
354
00:17:37,691 --> 00:17:39,726
¿Qué vamos a hacer ahí?
¿Hablar?
355
00:17:40,627 --> 00:17:42,529
Podríamos hablar.
356
00:17:42,729 --> 00:17:44,565
Iré si no tenemos que hablar.
357
00:17:46,533 --> 00:17:48,035
Nos quedaremos sentados.
358
00:17:48,602 --> 00:17:51,405
Primero voy a revisar
mi contestadora.
359
00:17:55,842 --> 00:17:58,512
"Voy por alguien en el aeropuerto,
deber de jurado...
360
00:17:58,579 --> 00:18:02,683
- espero al tipo del cable".
- Pásame eso, por favor.
361
00:18:02,749 --> 00:18:05,185
- ¿Qué es esto?
- Es una lista de excusas...
362
00:18:05,385 --> 00:18:09,523
para ese tipo Horneck, que está
en el juego con mis boletos.
363
00:18:09,723 --> 00:18:13,327
Ahora tengo esa lista,
y en caso de que me llame...
364
00:18:13,527 --> 00:18:15,132
la consultaré
y no tendré que verlo.
365
00:18:15,133 --> 00:18:16,653
La consultaré
y no tendré que verlo.
366
00:18:17,931 --> 00:18:19,666
La necesito.
367
00:18:21,668 --> 00:18:23,570
- ¿Qué estás haciendo?
- Te tengo algunas.
368
00:18:23,637 --> 00:18:25,973
No necesito más.
369
00:18:26,173 --> 00:18:28,208
No, no, éstas
son buenas. Oye.
370
00:18:28,408 --> 00:18:31,278
"Se te acabó la ropa interior
y no puedes salir de la casa".
371
00:18:32,212 --> 00:18:33,480
Eso es muy chistoso.
372
00:18:35,249 --> 00:18:36,750
Te diagnosticaron...
373
00:18:36,950 --> 00:18:40,654
personalidad múltiple.
Ni siquiera eres tú.
374
00:18:40,854 --> 00:18:42,756
Eres Dan.
375
00:18:42,956 --> 00:18:44,224
Soy Dan.
376
00:18:44,424 --> 00:18:45,133
¿Puedes devolverme mi lista,
por favor?
377
00:18:45,134 --> 00:18:46,260
¿Puedes devolverme mi lista,
por favor?
378
00:18:46,360 --> 00:18:48,695
Toma, toma.
379
00:18:48,962 --> 00:18:51,899
Jerry Seinfeld,
no puedo creer que hagas eso.
380
00:18:52,099 --> 00:18:54,134
Eso es absolutamente infantil.
381
00:18:56,837 --> 00:19:00,340
- ¿Qué puedo hacer?
- Manéjalo, sé hombre.
382
00:19:00,541 --> 00:19:02,175
No...
383
00:19:04,378 --> 00:19:07,748
eso es imposible.
Preferiría mentirle...
384
00:19:07,948 --> 00:19:09,783
que pasar por eso otra vez.
385
00:19:09,983 --> 00:19:11,285
Estaba llorando.
386
00:19:11,652 --> 00:19:15,132
Eran lágrimas
acompañadas de mocos.
387
00:19:15,133 --> 00:19:15,155
Eran lágrimas
acompañadas de mocos.
388
00:19:16,490 --> 00:19:18,091
¿Hiciste llorar a un hombre?
389
00:19:18,792 --> 00:19:20,294
Yo nunca hice llorar
a un hombre.
390
00:19:20,360 --> 00:19:24,398
Hasta lo pateé en la ingle
y no lloró.
391
00:19:24,531 --> 00:19:26,400
Me quedé con el taxi.
392
00:19:28,535 --> 00:19:30,904
Un par de monos difíciles.
393
00:19:33,340 --> 00:19:35,142
Hola, Elaine.
394
00:19:35,342 --> 00:19:36,877
Te perdiste un gran juego.
395
00:19:37,077 --> 00:19:38,445
- ¿Juego?
- El de los Knicks.
396
00:19:38,512 --> 00:19:41,682
Horneck me llevó.
Estábamos detrás de la banca.
397
00:19:41,882 --> 00:19:44,117
El sudor nos golpeó.
398
00:19:45,519 --> 00:19:47,487
Espera.
¿Cuándo conociste a Horneck?
399
00:19:47,688 --> 00:19:50,290
La semana pasada,
cuando te di el teléfono.
400
00:19:50,490 --> 00:19:52,192
Le interesa mi pizzería.
401
00:19:52,392 --> 00:19:56,396
- Esto es demasiado.
- Espera. ¿Qué pizzería?
402
00:19:56,997 --> 00:19:58,732
Puedes hacer tu propio pastel.
403
00:19:59,399 --> 00:20:03,203
Eso parece una idea magnífica.
Será divertido.
404
00:20:03,403 --> 00:20:05,005
- ¡Kramer!
- ¡Sí!
405
00:20:05,205 --> 00:20:06,607
Perfecto.
406
00:20:06,807 --> 00:20:08,308
Hola.
407
00:20:09,443 --> 00:20:11,912
¿Quién quiere pastel de carne?
408
00:20:12,546 --> 00:20:14,114
No, no, gracias.
409
00:20:14,314 --> 00:20:15,133
Estará caliente en un minuto.
410
00:20:15,134 --> 00:20:16,350
Estará caliente en un minuto.
411
00:20:16,850 --> 00:20:19,453
Creí que estabas
dándole clases a tu sobrino.
412
00:20:19,953 --> 00:20:22,856
- Terminamos temprano.
- Seguro que sí.
413
00:20:23,457 --> 00:20:27,394
¿Me vas a presentar a tu sobrino?
414
00:20:27,461 --> 00:20:30,397
Elaine Benes,
él es Joel Horneck.
415
00:20:30,464 --> 00:20:33,133
Nelson, así que...
416
00:20:33,333 --> 00:20:35,402
Ella es Elaine.
417
00:20:35,602 --> 00:20:39,039
- Creí que habían terminado.
- Seguimos siendo amigos.
418
00:20:40,073 --> 00:20:41,475
Muy bien.
419
00:20:41,742 --> 00:20:45,012
Gracias de nuevo por los boletos,
pero la otra semana, yo te llevaré.
420
00:20:45,212 --> 00:20:47,548
¿Qué te parece el martes?
¿Por qué no vienes?
421
00:20:48,015 --> 00:20:53,353
No, no, el martes no sirve
porque tenemos práctica de coro.
422
00:20:53,487 --> 00:20:55,355
Correcto.
423
00:20:55,556 --> 00:20:57,291
Había olvidado el coro.
424
00:20:57,491 --> 00:20:59,626
Vamos a hacer la noche...
425
00:20:59,826 --> 00:21:02,229
de himnos nacionales
del este de Europa.
426
00:21:02,429 --> 00:21:03,630
Cierto. Ya sabes...
427
00:21:03,830 --> 00:21:06,567
el muro que cayó y todo eso.
428
00:21:07,668 --> 00:21:10,971
¿Y el jueves en la noche?
Jugarán los Sonics.
429
00:21:11,905 --> 00:21:15,132
El jueves no sirve,
porque debemos ir al hospital...
430
00:21:15,133 --> 00:21:16,877
El jueves no sirve,
porque debemos ir al hospital...
431
00:21:17,077 --> 00:21:20,447
a ver si calificamos
como donantes de órganos.
432
00:21:20,514 --> 00:21:22,449
Debería intentar algo así.
433
00:21:22,583 --> 00:21:25,419
Deberías intentarlo.
434
00:21:25,886 --> 00:21:28,822
Bueno, veamos.
435
00:21:29,022 --> 00:21:30,490
Cuarenta y un juegos.
436
00:21:30,691 --> 00:21:33,026
El sábado en la noche
están los Mavericks.
437
00:21:33,227 --> 00:21:37,297
Si no les gusta,
el martes tendremos a los Lakers.
438
00:21:37,464 --> 00:21:40,267
Veamos. Viajando,
viajando, viajando...
439
00:21:40,467 --> 00:21:42,302
regresando el catorce.
440
00:21:42,502 --> 00:21:45,132
Jugarán los Bulls.
No pueden dejar de ver a Jordan.
441
00:21:45,133 --> 00:21:46,240
Jugarán los Bulls.
No pueden dejar de ver a Jordan.
442
00:21:46,440 --> 00:21:49,810
He llegado a la conclusión
de que hay ciertos amigos...
443
00:21:50,010 --> 00:21:53,046
que siempre son tus amigos
y debes aceptar eso.
444
00:21:53,247 --> 00:21:56,116
Los ves y no quieres verlos,
no los llamas...
445
00:21:56,316 --> 00:21:57,818
y ellos te llaman.
446
00:21:58,018 --> 00:22:00,254
No les devuelves la llamada,
y te llaman otra vez.
447
00:22:01,655 --> 00:22:03,657
Lo mejor para no hablar...
448
00:22:03,724 --> 00:22:05,592
con quien no tiene
que ver contigo...
449
00:22:05,659 --> 00:22:08,428
es fingir que tienes
tu show de entrevistas.
450
00:22:08,495 --> 00:22:11,331
Esto es lo que hago:
Simulo tener un escritorio.
451
00:22:11,532 --> 00:22:15,068
Coloco una silla
y los entrevisto.
452
00:22:15,269 --> 00:22:17,237
El problema
es que no se puede decir:
453
00:22:17,437 --> 00:22:20,340
"Oye, fue grandioso
tenerte aquí.
454
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
Se nos acabó el tiempo".
34244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.