All language subtitles for SEITER, William A. - Appointment for Love (1941) ST fr (Delph)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,966 RENDEZ-VOUS D'AMOUR 2 00:02:16,434 --> 00:02:19,277 Apparemment, il n'y a aucune r�clamation dans le public ! 3 00:02:19,973 --> 00:02:23,021 Mesdames et messieurs, si je suis l� ici devant vous, 4 00:02:23,313 --> 00:02:26,841 j'esp�re que vous n'attendez pas que je fasse rien d'extraordinaire 5 00:02:28,097 --> 00:02:30,822 ou que je dise quoi que ce soit qui... 6 00:02:31,027 --> 00:02:33,185 Comme je le disais... 7 00:02:33,638 --> 00:02:35,715 j'esp�re que vous n'attendez... 8 00:02:38,070 --> 00:02:40,084 Un instant, je vous prie... 9 00:02:40,332 --> 00:02:43,160 Allez chercher un m�decin, quelqu'un s'est �vanoui ! 10 00:02:45,581 --> 00:02:47,665 - Elle est avec vous ? - Non. 11 00:02:47,709 --> 00:02:49,575 Y a-t-il un m�decin dans la salle ? 12 00:02:49,633 --> 00:02:51,972 - Vous avez appel� un m�decin ? - Il arrive. 13 00:02:52,030 --> 00:02:55,283 - Que faites-vous ? - Ne vous inqui�tez pas, �a va aller. 14 00:02:55,358 --> 00:02:58,491 D�tendez-vous. Vous vous sentirez mieux dehors. 15 00:02:58,520 --> 00:03:00,700 Il y a un Dr. Alexander au 1er rang. 16 00:03:01,176 --> 00:03:02,416 Dr. Alexander ? 17 00:03:02,431 --> 00:03:04,314 Attendez ! Je suis le Dr. Alexander. 18 00:03:04,343 --> 00:03:05,401 Vous �tes qui ? 19 00:03:05,402 --> 00:03:08,377 - Le Dr. Alexander. - Mais vous �tes malade. 20 00:03:08,450 --> 00:03:11,635 - Je ne me suis jamais �vanouie de ma vie. - Je vous ai vue ! 21 00:03:11,708 --> 00:03:13,800 Vous m'avez vue m'endormir. 22 00:03:16,117 --> 00:03:17,276 Vous endormir ? 23 00:03:17,421 --> 00:03:20,177 Et quand vous m'avez port�e je n'ai pas voulu faire de sc�ne. 24 00:03:20,304 --> 00:03:22,309 C'est ma pi�ce qui vous a endormie ? 25 00:03:23,426 --> 00:03:24,695 J'ai peur que oui. 26 00:03:25,798 --> 00:03:27,198 C'�tait mauvais ? 27 00:03:28,077 --> 00:03:29,360 Epouvantable ! 28 00:03:33,728 --> 00:03:37,242 M. Cassil ? La dame a laiss� tomber son sac. 29 00:03:45,891 --> 00:03:47,275 C'�tait enchanteur ! 30 00:03:47,278 --> 00:03:49,489 La meilleure 1�re que j'ai vue depuis un bail. 31 00:03:49,517 --> 00:03:50,983 Ravi de l'entendre. 32 00:03:53,017 --> 00:03:55,295 Oui ? Domicile de M. Cassil. 33 00:03:55,495 --> 00:03:58,266 D'o� �a ? Chicago ? 34 00:03:59,054 --> 00:04:02,412 Qui appelle ? Oh, Mlle Benson. 35 00:04:02,611 --> 00:04:06,154 Ne quittez pas, je vais essayer de trouver M. Cassil. 36 00:04:09,589 --> 00:04:12,082 Je produis ses pi�ces depuis 5 ans. 37 00:04:12,083 --> 00:04:14,541 C'est mon plus gros succ�s. Le plus gros ! 38 00:04:14,614 --> 00:04:16,990 Je vais vendre 10 semaines de repr�sentation. 39 00:04:17,050 --> 00:04:19,910 John ? Reservez du vin � M. Tiller. 41 00:04:20,110 --> 00:04:23,478 Faites l'�loge du ma�tre et vous le flattez. 42 00:04:24,745 --> 00:04:28,716 M. Hastings, Theodore a une merveilleuse id�e de pi�ce pour vous. 43 00:04:28,774 --> 00:04:30,527 Oui, �a d�bute au paradis... 44 00:04:30,557 --> 00:04:32,706 Inutile de me dire o� �a se passe. 45 00:04:33,029 --> 00:04:34,830 Vous avez hant� mes pens�es. 46 00:04:34,831 --> 00:04:37,522 Ma ch�re enfant, je ne vous ai pas vue depuis des mois ! 47 00:04:37,580 --> 00:04:40,961 Oh, mais je vous ai vu. Pas r�ellement, �videmment... 48 00:04:41,579 --> 00:04:45,049 - Je pensais � vous. - C'est mauvais signe ! 49 00:04:45,238 --> 00:04:47,615 Je ne peux pas vous chasser de mon esprit. 50 00:04:47,706 --> 00:04:50,162 Moi aussi, je pensais � vous. 51 00:04:50,191 --> 00:04:52,422 Bien s�r que non, vous �tes trop occup�. 52 00:04:52,513 --> 00:04:54,666 Parlez-moi de votre repaire � la campagne. 53 00:04:54,667 --> 00:04:57,237 - Quoi ? - Andr�, je veux tout savoir ! 54 00:04:57,315 --> 00:05:00,987 - Comment poussent les arbres... - On dirait Des souris et des hommes. 55 00:05:01,078 --> 00:05:03,017 Vous n'�tes pas Lennie, non ? 56 00:05:03,207 --> 00:05:05,278 - Non... - Non, je m'appelle Edith. 57 00:05:05,336 --> 00:05:07,416 Edith, mais bien s�r ! 58 00:05:09,218 --> 00:05:13,475 C'est un ancien pavillon de chasse, adoss� � la for�t. 59 00:05:13,584 --> 00:05:15,784 C'est tr�s calme, tr�s paisible. 60 00:05:15,901 --> 00:05:18,254 Il y a une cascade, et la nuit... 61 00:05:18,272 --> 00:05:20,114 - Excusez-moi. - Oui, O'Leary ? 62 00:05:20,244 --> 00:05:22,373 Mlle Benson vous appelle de Chicago. 63 00:05:25,210 --> 00:05:26,847 Excusez-moi, Mlle... 64 00:05:26,848 --> 00:05:29,664 Oh, simplement Edith. 65 00:05:34,015 --> 00:05:35,502 Allo, Nancy ch�rie ? 66 00:05:35,649 --> 00:05:37,326 Bien s�r, tu m'as manqu�. 67 00:05:37,413 --> 00:05:39,083 Oui, oui, plut�t bien. 68 00:05:39,185 --> 00:05:43,318 Je ne pouvais pas aller dormir sans savoir comment ta pi�ce avait march�. 69 00:05:44,498 --> 00:05:46,029 Excusez-moi. 70 00:05:46,189 --> 00:05:48,727 Ton spectacle tire le rideau ? 71 00:05:48,888 --> 00:05:50,303 C'est dommage ! 72 00:05:51,036 --> 00:05:52,567 Tu es contente ? 73 00:05:53,331 --> 00:05:55,766 Un instant, ch�rie. George veut te parler. 74 00:05:55,809 --> 00:05:58,047 Il m'arrache presque le combin� des mains. 75 00:05:58,091 --> 00:06:00,235 Une seconde, ch�rie. A bient�t. 76 00:06:01,124 --> 00:06:02,523 Allo ? 77 00:06:02,815 --> 00:06:05,832 C'est sensationnel ! �a y est. 78 00:06:06,142 --> 00:06:07,191 Ah oui ? 79 00:06:07,549 --> 00:06:09,697 La meilleure ! Ils l'adorent d�j�. 80 00:06:09,989 --> 00:06:12,416 Les murs ont failli s'�crouler ! 81 00:06:12,667 --> 00:06:15,986 Tu sais ce que je veux, Georgie ? Un r�le dans ta prochaine pi�ce. 82 00:06:16,089 --> 00:06:18,595 J'ai lu le script, Andr� l'a �crite pour moi. 83 00:06:19,103 --> 00:06:21,962 Tu lui as promis un r�le dans la prochaine pi�ce ? 84 00:06:22,143 --> 00:06:23,791 On aimerait t'avoir. 85 00:06:24,112 --> 00:06:28,398 Andr� me harc�le pour me persuader que tu es faite pour le r�le. 86 00:06:28,690 --> 00:06:30,278 On en reparle. 87 00:06:30,744 --> 00:06:32,159 Au-revoir, ch�rie. 88 00:06:34,463 --> 00:06:36,926 Tu flashes toujours sur cette fille, beau gosse ? 89 00:06:36,936 --> 00:06:38,249 Non, je ne crois pas. 90 00:06:38,307 --> 00:06:39,628 - Fini ? - Fini. 91 00:06:39,686 --> 00:06:41,960 - Elle n'aurait pas �t� mal. - Mais pas bonne ! 92 00:06:41,975 --> 00:06:44,916 - Une jeune femme d�sire vous voir. - Une femme ? Excuse-moi. 93 00:06:45,473 --> 00:06:49,302 Je me suis d�cid�e... vous savez, ce dont on parlait... cet endroit ! 94 00:06:49,346 --> 00:06:51,081 Je serais enchant�e. 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,317 Je veux go�ter � ce calme. 96 00:06:54,877 --> 00:06:56,904 Pas moi. Je suis navr�. 97 00:06:57,738 --> 00:06:59,867 Je suis affreusement d�sol�e. 98 00:06:59,925 --> 00:07:02,856 Je ne voulais pas interrompre... la f�te. 99 00:07:02,874 --> 00:07:05,329 Je vous croyais au lit, profond�ment endormie. 100 00:07:05,416 --> 00:07:08,273 J'y vais, si vous voulez bien me donner mes clefs. 101 00:07:08,353 --> 00:07:09,679 Salut O'Leary ! 102 00:07:09,723 --> 00:07:13,038 Merveilleuse pi�ce, Cassil ! J'ai �crit une critique somptueuse. 103 00:07:13,068 --> 00:07:15,422 - Tu t'es laiss� abuser. - C'est bien �crit. 104 00:07:15,457 --> 00:07:18,513 - Peut-�tre, mais c'est m�diocre. - Il plaisante toujours. 105 00:07:18,688 --> 00:07:21,406 Prenez n'importe lequel de mes personnages... 106 00:07:21,469 --> 00:07:22,868 Que d�couvrez-vous ? 107 00:07:22,953 --> 00:07:25,235 - Je ne sais pas. - Je vais vous le dire. 108 00:07:25,293 --> 00:07:27,539 De la poussi�re. Rien que de la poussi�re. 109 00:07:27,611 --> 00:07:29,162 Oui, je suis d'accord... 110 00:07:29,241 --> 00:07:33,309 D'accord que toutes mes situations sont fausses et invraisemblables ? 111 00:07:33,440 --> 00:07:35,014 Oh, oui, je suis... 112 00:07:35,057 --> 00:07:37,674 Ah non, ne soyez pas d'accord juste par politesse. 113 00:07:37,791 --> 00:07:41,331 Oh non, pas du tout, je suis d'accord avec vous parce que... 114 00:07:41,608 --> 00:07:44,057 Je suis compl�tement d'accord. 115 00:07:44,192 --> 00:07:47,359 Vos personnages sont excessifs, agissent illogiquement... 116 00:07:47,373 --> 00:07:48,319 Attendez... 117 00:07:48,565 --> 00:07:50,060 Ils sont amoureux. 118 00:07:50,250 --> 00:07:53,257 Et l'amour est excessif. Et illogique. 119 00:07:53,426 --> 00:07:56,548 Ce n'est pas vrai ! L'amour est tr�s logique. 120 00:07:56,562 --> 00:07:58,793 Si logique qu'on le prouve en laboratoire. 121 00:07:59,271 --> 00:08:02,212 L'amour est une attraction chimique bas�e sur... 122 00:08:02,285 --> 00:08:05,360 ... attraction chimique bas�e sur la loi des affinit�s. 123 00:08:05,433 --> 00:08:09,099 Mettez deux objets qui ont des affinit�s dans un tube � essai et ils fusionnent. 124 00:08:09,193 --> 00:08:10,928 C'est une formule tr�s simple ! 125 00:08:11,044 --> 00:08:13,100 C'est certainement scientifique... 126 00:08:13,129 --> 00:08:14,354 Mais c'est vrai ! 127 00:08:14,373 --> 00:08:17,423 On peut pr�dire l'avenir de toutes les romances � l'eau de rose. 128 00:08:17,456 --> 00:08:20,182 Apr�s cette conf�rence, donnez-moi mon sac, je m'en vais. 129 00:08:20,187 --> 00:08:22,862 Non, je veux vous parler. C'est que... 130 00:08:23,248 --> 00:08:27,045 Vous �tes la seule personne ici qui sache la v�rit� sur ma pi�ce. 131 00:08:27,127 --> 00:08:29,137 A part moi-m�me, bien s�r. 132 00:08:30,099 --> 00:08:33,281 M. Cassil, vous �tes la pire sorte de simulateur. 133 00:08:33,324 --> 00:08:36,518 Vous d�testez vos pi�ces, mais vous les trouvez merveilleuses... 134 00:08:44,167 --> 00:08:47,268 H�, beau gosse ! C'est pas la nana qui s'est �vanouie ? 135 00:08:47,290 --> 00:08:49,596 Oui. Ce n'est pas une nana. C'est un m�decin. 136 00:08:49,634 --> 00:08:52,449 M�decin ? Les femmes font tous les m�tiers de nos jours. 137 00:08:52,473 --> 00:08:54,988 J'ai rencontr� une fille qui faisait des tatouages. 138 00:08:55,002 --> 00:08:58,313 Elle voulait me faire poser pour un portrait de Gibraltar. 139 00:08:59,709 --> 00:09:02,101 Tu sais ce que le m�decin pense ? 140 00:09:02,167 --> 00:09:05,258 Elle pense que l'amour se pratique dans un tube � essai. 141 00:09:10,491 --> 00:09:11,806 Streptocoques ? 142 00:09:13,554 --> 00:09:14,851 Streptocoques ! 143 00:09:15,389 --> 00:09:17,839 �a ne pourrait pas �tre une angine ulc�reuse ? 144 00:09:19,163 --> 00:09:20,516 J'ai peur que non. 145 00:09:20,590 --> 00:09:23,185 Le chef disait que �a avait l'air de streptocoques, 146 00:09:23,186 --> 00:09:26,500 - mais j'ai continu� sur l'angine ulc�reuse. - Tu devrais changer le traitement. 147 00:09:26,535 --> 00:09:28,748 Tu lui diras ? Il m'a lanc� un de ces regards ! 148 00:09:28,806 --> 00:09:31,460 - D'accord. Retourne � tes patients. - Merci. 149 00:09:35,130 --> 00:09:38,017 - Bonjour, Dr. Gunther. - Bonjour, Dr. Alexander. 150 00:09:38,082 --> 00:09:41,128 Dr. Wade est d'accord � propos de Jenny. Ce sont des streptocoques. 151 00:09:41,230 --> 00:09:43,167 - Streptocoques ? - Streptocoques. 152 00:09:43,313 --> 00:09:46,483 - Il a conclu de lui-m�me ? - Oui, il a analys� un autre �chantillon. 153 00:09:46,512 --> 00:09:47,970 Retirez-lui le dossier. 154 00:09:48,917 --> 00:09:51,127 Il aurait d� faire l'analyse cette nuit. 155 00:09:51,199 --> 00:09:54,058 Mais c'est une tr�s l�g�re infection, �a aurait pu �tre ulc�reux. 156 00:09:54,087 --> 00:09:55,428 Ne le d�fendez-pas. 157 00:09:56,903 --> 00:10:00,038 - Je vais donner le dossier au Dr. Melnick. - Bien. 158 00:10:04,711 --> 00:10:08,312 Appelez le Dr. Melnick et dites-lui de s'occuper de la 410. 159 00:10:08,385 --> 00:10:10,998 Et dites au Dr. Wade que je veux le voir apr�s sa garde. 160 00:10:11,047 --> 00:10:12,567 Il y a un patient qui attend. 161 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 Dr. Melnick, je vous prie. 162 00:10:24,282 --> 00:10:25,463 Bonjour. 163 00:10:27,210 --> 00:10:28,449 Bonjour. 164 00:10:29,567 --> 00:10:32,541 - Je suis venu pour vous voir le faire. - Faire quoi ? 165 00:10:32,788 --> 00:10:35,348 Faire l'amour avec les tubes � essais. Vous savez... 166 00:10:35,388 --> 00:10:39,194 - Vous disiez y mettre deux personnes... - M. Cassil, je suis tr�s occup�e. 167 00:10:39,238 --> 00:10:41,858 L'h�pital n'aime pas trop les visites de courtoisie. 168 00:10:41,921 --> 00:10:44,254 Ce n'est pas une visite de courtoisie. 169 00:10:44,487 --> 00:10:48,041 Je n'ai pas dormi de la nuit, � cause de vos paroles. 170 00:10:48,114 --> 00:10:50,452 - Bonjour, Dr. Gunther. - Bonjour. 171 00:10:50,656 --> 00:10:54,685 - Dr. Alexander est occup�e ? - Oui, elle est avec un patient. 172 00:10:54,833 --> 00:10:55,933 Bien. 173 00:10:57,161 --> 00:10:58,562 Puis-je entrer ? 174 00:10:58,959 --> 00:11:01,159 Oui, Dr. Gunther. 175 00:11:01,422 --> 00:11:04,732 Dr. Gunther, notre chef de service. M. Andr� Cassil. 176 00:11:04,877 --> 00:11:06,801 - Enchant�. - Comment allez-vous ? 177 00:11:06,845 --> 00:11:09,674 Parfaitement bien... jusqu'� hier soir. 178 00:11:09,849 --> 00:11:12,303 Oui, hier soir, je me suis effondr�. 179 00:11:12,376 --> 00:11:14,089 De quoi souffrez-vous ? 180 00:11:15,249 --> 00:11:17,310 Je crois que c'est mon coeur. 181 00:11:17,383 --> 00:11:20,620 Cela a �t� tr�s compliqu� de trouver le sommeil. 182 00:11:20,670 --> 00:11:21,690 Je vois. 183 00:11:21,756 --> 00:11:24,970 �a ne vous d�range pas si j'assiste � l'examen de votre patient ? 184 00:11:25,158 --> 00:11:27,039 Non, pas du tout. 185 00:11:27,472 --> 00:11:31,701 M. Cassil pr�f�rera s�rement revenir quand il aura plus de temps. 186 00:11:31,963 --> 00:11:35,275 Autant en finir, puisque je suis l�. Qu'en pensez-vous ? 187 00:11:35,420 --> 00:11:37,608 Dr. Alexander est mon assistante. 188 00:11:37,820 --> 00:11:40,299 J'aime regarder les jeunes pour voir leurs m�thodes. 189 00:11:40,328 --> 00:11:42,655 Ils peuvent enseigner des choses � leurs a�n�s. 190 00:11:42,831 --> 00:11:45,205 Je n'en doute pas pour le Dr. Alexander. 191 00:11:45,234 --> 00:11:47,815 Infirmi�re, prenez le manteau de M. Cassil. 192 00:11:48,238 --> 00:11:50,576 Ainsi, vous avez un petit souci de coeur ? 193 00:11:50,649 --> 00:11:51,860 Oui, docteur. 194 00:11:52,033 --> 00:11:55,212 C'est probablement... une maladie professionnelle. 195 00:11:55,285 --> 00:11:57,012 Il doit �tre surmen�. 196 00:11:57,041 --> 00:11:59,856 Oui, je sais. J'ai vu beaucoup de vos pi�ces. 197 00:11:59,946 --> 00:12:01,739 Tr�s int�ressantes et amusantes. 198 00:12:01,783 --> 00:12:02,599 Merci. 199 00:12:02,772 --> 00:12:05,440 - Retirez votre cravate. - Bien s�r. 200 00:12:05,659 --> 00:12:09,350 Je doute que vous trouviez des sympt�mes tr�s int�ressants. 201 00:12:09,461 --> 00:12:11,949 - �a pourrait �tre son imagination. - Oui... 202 00:12:11,989 --> 00:12:14,609 Les hyst�ries cardiaques deviennent monnaie courante. 203 00:12:14,678 --> 00:12:16,133 Ouvrez votre chemise. 204 00:12:23,199 --> 00:12:25,367 Je suis s�r que je vais me sentir mieux... 205 00:12:25,368 --> 00:12:27,224 - Ne parlez pas. - D�sol�. 206 00:12:30,809 --> 00:12:32,195 Tr�s inhabituel. 207 00:12:32,639 --> 00:12:35,388 - Voulez-vous �couter ? - Non, poursuivez. 208 00:12:36,182 --> 00:12:38,726 - C'est froid ! - Ne parlez pas. 209 00:12:47,638 --> 00:12:50,178 - Oh, vraiment ? - J'ai peur que oui. 210 00:12:50,511 --> 00:12:52,100 L'�coute vous a plu ? 211 00:12:52,231 --> 00:12:54,258 Buvez-vous beaucoup, M. Cassil ? 212 00:12:54,316 --> 00:12:56,598 Non, non... Peut-�tre un peu de vin... 213 00:12:56,642 --> 00:12:58,209 Parfois du cognac. 214 00:12:58,253 --> 00:13:02,088 - Dr. Alexander devra faire cesser tout �a. - Oui, Dr. Alexander le fera. 215 00:13:02,948 --> 00:13:05,997 Combien de temps dormez-vous, en moyenne ? 216 00:13:06,084 --> 00:13:09,358 Tr�s peu la nuit. Mais beaucoup le matin. 217 00:13:09,489 --> 00:13:10,966 Vos mains. 218 00:13:11,422 --> 00:13:14,272 Les heures en d�but de soir�e sont les meilleures, pas vrai ? 219 00:13:14,360 --> 00:13:15,811 Effectivement. 220 00:13:17,576 --> 00:13:20,405 La gu�rison est possible, mais chaque chose en son temps. 221 00:13:20,434 --> 00:13:22,898 - D�sol�. - Avez-vous d�j� fait un r�gime ? 222 00:13:22,957 --> 00:13:25,825 Non, je dis toujours : ce n'est pas ce que tu manges, 223 00:13:26,138 --> 00:13:28,471 mais avec qui tu le manges ! Pas vrai ? 224 00:13:28,733 --> 00:13:31,705 Les philosophes disent qu'il n'y a pas de bon repas 225 00:13:31,749 --> 00:13:33,134 sans bon compagnon. 226 00:13:33,339 --> 00:13:34,447 Vous voyez ! 227 00:13:34,797 --> 00:13:36,736 Sautillez sur un pied. 228 00:13:39,185 --> 00:13:41,388 Je pense que c'est de la fatigue. 229 00:13:41,533 --> 00:13:43,735 - Trop de travail. - Trop de jeu. 230 00:13:43,822 --> 00:13:45,601 Vous pouvez arr�ter. 231 00:13:48,816 --> 00:13:51,426 - Il est beaucoup plus en train. - Ne parlez pas. 232 00:13:51,546 --> 00:13:52,639 D�sol�. 233 00:14:01,030 --> 00:14:04,302 Je vous sugg�re pour le moment d'abandonner l'alcool, 234 00:14:04,318 --> 00:14:06,534 de mod�rer les amusements et de dormir plus. 235 00:14:06,592 --> 00:14:09,483 Plus tard si n�cessaire, nous ferons d'autres examens. 236 00:14:09,570 --> 00:14:11,670 Pourquoi pas maintenant ? Docteur ? 237 00:14:12,461 --> 00:14:15,012 Bien s�r que nous tenons � un diagnostic complet ! 238 00:14:15,070 --> 00:14:18,527 Si le patient est dispos�, c'est mieux de tout faire en m�me temps. 239 00:14:18,586 --> 00:14:21,149 Merci, Dr. Gunther pour votre aide pr�cieuse. 240 00:14:21,207 --> 00:14:23,897 - Par ici. - Et j'�tudierai tous vos r�sultats. 241 00:14:23,959 --> 00:14:24,950 Merci. 242 00:14:30,376 --> 00:14:32,790 Maintenant vous �tes coinc�e avec lui. 243 00:14:33,066 --> 00:14:35,865 On va voir qui est coinc�... Au travail ! 244 00:14:35,938 --> 00:14:38,236 - Le grand jeu ? - Le grand jeu. 245 00:14:40,066 --> 00:14:43,580 Nous allons commencer par lui pr�lever du sang pour le labo. 246 00:14:43,878 --> 00:14:46,146 Je vous attends, Dr. Alexander. 247 00:14:53,489 --> 00:14:56,230 Ne faites pas le b�b�. Donnez-moi ce bras ! 248 00:15:09,452 --> 00:15:10,895 Sa carte. 249 00:15:13,904 --> 00:15:17,243 "De votre patient reconnaissant, avec son �ternelle gratitude." 250 00:15:18,719 --> 00:15:22,243 Apportez-les � la femme de la 353. Personne ne lui envoie de fleurs. 251 00:15:22,360 --> 00:15:24,430 A nous non plus jusque-l� ! 252 00:15:24,481 --> 00:15:26,180 - Tenez... - Des livres ? 253 00:15:26,816 --> 00:15:28,172 Ses livres. 254 00:15:29,169 --> 00:15:31,006 Il a �crit un mot � l'int�rieur ? 255 00:15:31,064 --> 00:15:33,127 Il a �crit des livres, �a suffit ! 256 00:15:33,223 --> 00:15:36,475 �a ne vous d�range pas si je garde une rose pour mon bureau ? 257 00:15:36,621 --> 00:15:38,327 Si, �a me d�range. 258 00:15:38,487 --> 00:15:40,090 C'est tr�s �go�ste. 259 00:15:40,163 --> 00:15:42,707 Mais je suis ravi que vous les vouliez toutes. 260 00:15:42,824 --> 00:15:45,253 Que faites-vous debout si t�t le matin ? 261 00:15:45,354 --> 00:15:49,764 Hier vous m'avez �tudi�, perfor�, auscult�, alors aujourd'hui je veux savoir... 262 00:15:49,866 --> 00:15:52,207 - Comment suis-je ? - Infect, mais en bonne sant�. 263 00:15:52,253 --> 00:15:54,729 Vous ferez un beau vieillard, sauf si on vous descend. 264 00:15:54,730 --> 00:15:57,251 Et c'est susceptible d'arriver � tout instant. 265 00:16:00,553 --> 00:16:02,143 Mon auteur favori. 266 00:16:03,444 --> 00:16:04,960 M. Cassil... 267 00:16:05,836 --> 00:16:08,924 M. Cassil...Vous n'avez plus besoin de revenir. 268 00:16:08,967 --> 00:16:11,155 - Je viendrai tous les jours. - Oh non. 269 00:16:11,181 --> 00:16:14,094 - Oh que si ! - J'�viterais si j'�tais vous. 270 00:16:14,225 --> 00:16:15,567 La r�ception ? 271 00:16:15,668 --> 00:16:17,520 On d�ne ensemble ce soir ? 272 00:16:18,514 --> 00:16:19,738 Demain soir ? 273 00:16:19,885 --> 00:16:21,923 C'est le Dr. Alexander. 274 00:16:22,670 --> 00:16:25,460 J'ai un patient, M. Cassil... 275 00:16:27,294 --> 00:16:30,691 Oh, vous connaissez d�j� M. Cassil. 276 00:16:31,360 --> 00:16:35,603 Il n'est pas autoris� � revenir � mon bureau. Il est gu�ri. 277 00:16:36,071 --> 00:16:37,179 Oui. 278 00:16:37,383 --> 00:16:40,752 Et s'il insiste, faites-le examiner par la psychiatrie. 279 00:16:41,342 --> 00:16:43,231 C'est �a, la psychiatrie. 280 00:16:43,915 --> 00:16:47,211 - On vous demande, docteur. - Au revoir, M. Cassil. 281 00:16:47,290 --> 00:16:49,870 Et veillez � ce que le patient soit parti � mon retour. 282 00:16:51,370 --> 00:16:54,906 - Elle n'est pas mari�e, n'est-ce pas ? - Non, elle n'est m�me pas fianc�e. 283 00:16:54,950 --> 00:16:56,889 - C'est un bon m�decin ? - Excellent. 284 00:16:56,977 --> 00:16:58,610 Je n'ai aucune chance. 285 00:16:58,640 --> 00:17:00,354 Elle n'a pas le temps pour �a. 286 00:17:00,374 --> 00:17:03,897 5 nuits par semaine, elle assure les Urgences, et elle adore �a ! 287 00:17:04,306 --> 00:17:05,701 Les Urgences ? 288 00:17:05,818 --> 00:17:08,031 Bien, je ferai de mon mieux. 289 00:17:12,829 --> 00:17:15,830 Docteur, Lucy ne nous aidera pas du tout aujourd'hui. 290 00:17:15,874 --> 00:17:16,924 Voyons, Lucy ! 291 00:17:16,982 --> 00:17:20,402 Il faut juste laisser le Dr. Alexander regarder ta langue. 292 00:17:20,460 --> 00:17:22,946 Voyons Lucy, tu n'as pas peur. 293 00:17:23,003 --> 00:17:25,918 Tu es trop grande pour te conduire comme une petite... 294 00:17:26,969 --> 00:17:29,502 Je suis d�sol�, mais votre technique est nullissime. 295 00:17:29,626 --> 00:17:31,755 - Puis-je essayer ? - Avec plaisir. 296 00:17:32,327 --> 00:17:35,433 M. Cassil a des fa�ons particuli�res avec les femmes. 297 00:17:35,562 --> 00:17:37,311 - Andr� Cassil ? - Enchant�. 298 00:17:37,384 --> 00:17:41,098 J'ai peur que Lucy soit un peu jeune pour que vos charmes soient efficaces. 299 00:17:41,246 --> 00:17:43,039 L'�ge n'a aucune importance. 300 00:17:45,080 --> 00:17:49,837 Quelqu'un t'a d�j� dit que tu �tais une tr�s tr�s gentille petite fille ? 301 00:17:51,583 --> 00:17:53,318 Parce que tu ne l'es pas. 302 00:17:57,229 --> 00:17:59,416 Vous voyez ? C'est tr�s enfl�. 303 00:18:04,570 --> 00:18:06,539 C'est suffisant, M. Cassil. 304 00:18:07,282 --> 00:18:09,647 - Comment �tait-ce ? - Tr�s bien... 305 00:18:09,749 --> 00:18:13,339 Si vous n'attrapez pas les oreillons de Lucy. 306 00:18:32,562 --> 00:18:36,222 - Vous voulez que je vienne avec vous ? - Non, j'appellerai si besoin. 307 00:18:42,019 --> 00:18:43,871 On a appel� une ambulance ? 308 00:18:44,133 --> 00:18:46,087 Bonsoir, Dr. Alexander. 309 00:18:54,657 --> 00:18:56,835 - C'est votre sens de l'humour ? - Non ! 310 00:18:56,867 --> 00:18:58,766 Prescription du Dr. Gunther ! 311 00:18:58,839 --> 00:19:01,989 Il a dit que je devais d�ner avec un agr�able compagnon. 312 00:19:02,033 --> 00:19:03,972 Vous devriez avoir honte de vous. 313 00:19:04,016 --> 00:19:07,239 D'une certaine fa�on, oui. Mais j'ai tout essay� ! 314 00:19:07,311 --> 00:19:09,615 Des tickets pour le th��tre. Pour l'op�ra. 315 00:19:09,673 --> 00:19:11,304 De stupides t�l�grammes. 316 00:19:11,436 --> 00:19:13,915 Du parfum. Vous ne le portez m�me pas ! 317 00:19:14,075 --> 00:19:16,235 Savez-vous que c'est une infraction p�nale 318 00:19:16,247 --> 00:19:18,718 - de lancer un faux appel ? - Je devais vous voir. 319 00:19:18,836 --> 00:19:22,122 - J'ai bien envie de vous livrer � la police. - Je suis d�sol�. 320 00:19:22,180 --> 00:19:24,353 Je ne pensais pas vous mettre en col�re. 321 00:19:24,455 --> 00:19:27,829 Tout ce que je vous demande, c'est une heure de votre vie. 322 00:19:27,960 --> 00:19:32,360 Vous allez probablement encore vivre plus de 350 000 heures. 323 00:19:32,431 --> 00:19:34,297 Vous voyez ? J'ai tout calcul�. 324 00:19:34,467 --> 00:19:36,647 C'est scientifique. Je ne vous demande... 325 00:19:36,703 --> 00:19:38,599 qu'une toute petite heure. 326 00:19:38,764 --> 00:19:40,697 Arr�tez d'emb�ter la dame ! 327 00:19:40,729 --> 00:19:43,132 Et si vous commenciez par vous occuper de vos oignons ? 328 00:19:48,895 --> 00:19:50,543 H�, les gars ! 329 00:19:51,928 --> 00:19:53,459 Grouillez-vous ! 330 00:19:58,240 --> 00:20:00,294 A pr�sent, nous allons � l'h�pital 331 00:20:00,295 --> 00:20:02,875 et nous allons vivre heureux pour toujours. 332 00:20:02,904 --> 00:20:04,960 A pr�sent, nous allons au gymnase 333 00:20:04,976 --> 00:20:07,850 et je vais laisser Mike vous donner des le�ons de boxe. 334 00:20:08,376 --> 00:20:09,652 Mais j'en ai pris. 335 00:20:09,754 --> 00:20:12,575 �a ne justifie pas un tel rendez-vous ! 336 00:20:25,074 --> 00:20:28,099 Bien s�r, vous n'aimez pas �a, mais vous passez un bon moment. 337 00:20:28,216 --> 00:20:30,651 - J'aime danser. - Seulement danser ? 338 00:20:31,045 --> 00:20:32,785 Avant je dansais beaucoup. 339 00:20:32,829 --> 00:20:36,146 Vraiment ? C'est tr�s frivole, mais �a prouve que j'avais raison. 340 00:20:36,147 --> 00:20:37,460 �a ne prouve rien ! 341 00:20:37,473 --> 00:20:39,185 - Non ? - Non, d�cid�ment non. 342 00:20:39,215 --> 00:20:40,230 Vraiment ? 343 00:20:40,332 --> 00:20:43,992 Nous sommes sortis 5 ou 6 fois, nous d�nons, nous dansons, 344 00:20:44,542 --> 00:20:47,211 et toujours pas de petits nuages roses. 345 00:20:47,257 --> 00:20:48,888 C'est trop t�t ! 346 00:20:49,190 --> 00:20:51,002 En parlant de nuages, 347 00:20:51,061 --> 00:20:54,188 j'ai un endroit � la campagne que j'aimerais vous montrer. 348 00:20:54,232 --> 00:20:57,681 C'est un ancien pavillon de chasse, adoss� � la for�t. 349 00:20:57,768 --> 00:21:00,686 C'est l� o� vous �crivez vos pi�ces ? 350 00:21:00,751 --> 00:21:03,579 Pas exactement. C'est trop beau pour travailler. 351 00:21:03,711 --> 00:21:06,483 La maison semble jaillir des arbres. 352 00:21:06,527 --> 00:21:08,636 C'est tr�s calme, tr�s paisible. 353 00:21:08,954 --> 00:21:12,191 �a a l'air d'�tre l'endroit id�al pour... �crire vos pi�ces. 354 00:21:12,250 --> 00:21:15,457 Il y a une cascade. On peut l'entendre depuis la maison, la nuit... 355 00:21:16,172 --> 00:21:18,155 Il est encore avec le m�decin. 356 00:21:18,198 --> 00:21:20,407 Andr� �crit une pi�ce sur un h�pital ? 357 00:21:20,472 --> 00:21:23,621 En ce moment, il n'�crit pas de pi�ce, il en joue une. 358 00:21:24,503 --> 00:21:27,077 Il y a un appel pour vous de l'h�pital. 359 00:21:27,121 --> 00:21:29,563 Vous pouvez le prendre � votre table. 360 00:21:34,798 --> 00:21:35,658 Allo ? 361 00:21:36,183 --> 00:21:37,655 Oui, Mlle Callahan. 362 00:21:38,560 --> 00:21:39,712 Oui ? 363 00:21:40,616 --> 00:21:44,066 Non, je ne ferais pas �a. Ecoutez, j'arrive dans 10 minutes. 364 00:21:44,984 --> 00:21:46,901 Oui. Tout est pr�t pour moi ? 365 00:21:46,951 --> 00:21:48,054 D'accord. 366 00:21:48,231 --> 00:21:50,298 Je suis vraiment d�sol�e de partir. 367 00:21:50,318 --> 00:21:53,027 - Tout juste quand je m'amusais ! - Je vous accompagne. 368 00:21:53,049 --> 00:21:55,889 Certainement pas. Restez ici. �a peut durer des heures ! 369 00:21:55,933 --> 00:21:56,852 Merci. 370 00:22:16,634 --> 00:22:17,713 Bonjour ! 371 00:22:22,575 --> 00:22:25,549 Comment savais-tu que je voulais que tu m'attendes ici ? 372 00:22:25,571 --> 00:22:28,823 - J'avais peur que tu ne sois fatigu�e. - Je le suis. 373 00:22:29,310 --> 00:22:32,553 Et je ne me suis pas sentie si bien de toute ma vie. 374 00:22:32,848 --> 00:22:35,494 Ne me demande pas d'explications. 375 00:22:35,793 --> 00:22:38,877 C'est la seule vraie r�compense qu'un m�decin puisse recevoir. 376 00:22:39,288 --> 00:22:42,349 Ils disaient qu'elle ne vivrait pas, mais elle vit. 377 00:22:42,520 --> 00:22:45,097 Ils vivent tous les deux et je le savais ! 378 00:22:45,159 --> 00:22:47,812 Je ne t'ai jamais vue comme �a avant. 379 00:22:48,963 --> 00:22:51,500 Je ne me suis jamais sentie comme �a avant. 380 00:22:52,485 --> 00:22:54,279 Le Dr. Gunter �tait l�... 381 00:22:54,739 --> 00:22:57,451 Il a dit que ma volont� lui avait donn� la vie ! 382 00:22:58,217 --> 00:23:01,788 Il m'a dit de rentrer chez moi et de ne pas revenir avant 2 semaines. 383 00:23:02,908 --> 00:23:04,023 Je suis d�sol�e. 384 00:23:05,544 --> 00:23:09,000 Je ne pouvais pas le lui dire, je ne pouvais le dire � personne. 385 00:23:10,136 --> 00:23:11,930 A personne sauf toi. 386 00:23:12,338 --> 00:23:14,865 Et tu m'attendais ici ! 387 00:23:16,907 --> 00:23:18,720 Je t'attendrai toujours. 388 00:23:35,492 --> 00:23:36,658 Tu as froid ? 389 00:23:36,877 --> 00:23:39,494 Non, je suis juste un peu surprise de moi. 390 00:23:39,910 --> 00:23:42,139 Pardonne-moi ma franchise. 391 00:23:42,429 --> 00:23:45,206 C'est quelque chose que je ne pensais jamais faire. 392 00:23:45,242 --> 00:23:47,945 Mais je suis tr�s heureux que tu aies chang� d'avis. 393 00:23:48,239 --> 00:23:49,234 Ch�ri ? 394 00:23:50,152 --> 00:23:52,442 Je ne suis pas idiote d'en faire tout un plat ? 395 00:23:52,500 --> 00:23:54,381 Non, c'est tr�s mignon. 396 00:23:55,081 --> 00:23:57,541 Nous serons compl�tement seuls, l�-bas. 397 00:23:58,095 --> 00:24:00,261 Personne ne saura que nous sommes l� ? 398 00:24:00,425 --> 00:24:02,787 Personne sauf les gens qui s'occupent de la maison. 399 00:24:03,122 --> 00:24:05,282 Tu n'as pas � t'inqui�ter d'eux. 400 00:24:21,755 --> 00:24:24,190 C'est mieux que je pr�pare deux chambres ? 401 00:24:24,335 --> 00:24:25,591 Non, Martha. 402 00:24:25,592 --> 00:24:28,712 Il a dit au t�l�phone qu'il amenait sa jeune �pouse. 403 00:24:28,872 --> 00:24:31,379 �a veut dire "jusqu'� ce que la mort les s�pare." 404 00:24:31,516 --> 00:24:33,752 Ne va pas � l'encontre de la Providence. 405 00:24:33,753 --> 00:24:36,822 J'esp�re que c'est vrai. Il �tait temps qu'il s'installe. 406 00:24:36,866 --> 00:24:39,750 Je ne sais pas. On s'est beaucoup amus�, ici. 407 00:24:39,805 --> 00:24:42,590 Souviens-toi quand les trois se sont point�es en m�me temps ! 408 00:24:42,634 --> 00:24:45,103 Il a jou� � cache-cache tout le week-end ! 409 00:24:45,175 --> 00:24:48,237 Vous devriez avoir honte, vous les hommes. 410 00:24:48,310 --> 00:24:51,454 On avait d� faire preuve d'une sacr�e imagination. 411 00:24:51,513 --> 00:24:55,668 La seule fa�on de le faire sortir a �t� de l'appeler pour un incendie. 412 00:24:55,750 --> 00:24:58,655 Il avait mon casque sur la t�te et portait ma hache. 413 00:24:58,712 --> 00:25:00,898 Et il devait aussi avoir l'air stupide. 414 00:25:01,459 --> 00:25:03,357 Pour s�r qu'il l'�tait ! 415 00:25:11,658 --> 00:25:13,888 Je me demande laquelle il a �pous�e. 416 00:25:14,094 --> 00:25:15,887 Si c'�tait moi, 417 00:25:16,018 --> 00:25:18,342 j'aurais choisi la fille Benson. 418 00:25:18,649 --> 00:25:20,864 Oui, la fille Benson, c'est celle-l�. 419 00:25:22,210 --> 00:25:24,835 Si c'�tait moi qui me mariait. 420 00:25:24,922 --> 00:25:26,065 Tu sais, 421 00:25:26,138 --> 00:25:30,044 je pensais bien que tu essayais de frimer quand elle �tait ici la derni�re fois. 422 00:25:30,073 --> 00:25:31,918 Je ne faisais rien de la sorte. 423 00:25:32,008 --> 00:25:34,888 J'�tais juste aimable et accueillant, rien de plus. 424 00:25:35,005 --> 00:25:38,078 Trop aimable. Et un peu trop accueillant. 425 00:25:38,224 --> 00:25:41,898 Bavardant � la moindre occasion, au lieu de t'occuper de tes affaires. 426 00:25:42,035 --> 00:25:45,295 "Oui, Mlle Benson", "Entendu, Mlle Benson..." 427 00:25:45,296 --> 00:25:48,649 Tu m'as l'air de faire une belle crise de jalousie. 428 00:25:49,026 --> 00:25:51,475 Je ne vois pas de quoi �tre jalouse. 429 00:25:51,570 --> 00:25:56,444 Tu es aussi folle de moi que tu l'�tais le jour o� je t'ai pass� la bague au doigt. 430 00:25:57,247 --> 00:25:58,297 Ils sont l�. 431 00:25:58,414 --> 00:26:00,231 Je vais faire le m�nage. 432 00:26:00,232 --> 00:26:02,725 Tiens, prends �a... 433 00:26:11,229 --> 00:26:13,693 - Bonjour, Timothy. - Comment allez-vous M. Cassil ? 434 00:26:13,737 --> 00:26:16,389 Mes f�licitations � Monsieur et Madame. 435 00:26:16,506 --> 00:26:19,689 Merci, Timothy. Elle est merveilleuse mais un peu lourde. 436 00:26:19,768 --> 00:26:21,112 Bonjour, Timothy. 437 00:26:21,234 --> 00:26:24,647 Eh bien, c'est une surprise. Une belle surprise, je dois dire. 438 00:26:25,085 --> 00:26:27,169 Vous avez fait un tr�s bien choix. 439 00:26:27,170 --> 00:26:29,500 Merci Timothy. Et si l'on buvait du vin ? 440 00:26:29,549 --> 00:26:31,930 Ce sera pr�t dans deux minutes. 441 00:26:41,082 --> 00:26:43,357 Quelle jolie maison, Andr� ! 442 00:26:43,623 --> 00:26:45,693 Avec une jolie femme pour y vivre. 443 00:26:46,525 --> 00:26:47,895 "Ma femme." 444 00:26:48,595 --> 00:26:52,007 C'est un peu nouveau, mais je vais m'y habituer. 445 00:26:52,380 --> 00:26:53,576 "Ma femme." 446 00:26:53,794 --> 00:26:56,244 "Mon mari" c'est aussi de l'in�dit. 447 00:26:56,699 --> 00:26:58,901 Joli, nouveau, et chaleureux. 448 00:26:59,538 --> 00:27:02,972 Je ne l'avais jamais vue avant, mais elle n'est pas mal. 449 00:27:03,117 --> 00:27:05,508 - Elle est comment ? - Plut�t menue. 450 00:27:05,552 --> 00:27:08,016 Mais pas trop. Elle serre la main comme un homme. 451 00:27:08,037 --> 00:27:10,623 Elle regarde droit dans les yeux quand elle te parle. 452 00:27:10,669 --> 00:27:14,089 - Du genre adorable. - Je vais apporter les verres � ta place. 453 00:27:14,147 --> 00:27:17,627 Martha, tu es une vraie curieuse ! Enfin, allons-y... 454 00:27:24,281 --> 00:27:26,794 Martha, apporte-moi deux verres. 455 00:27:26,795 --> 00:27:28,560 J'arrive, Timothy ! 456 00:27:33,970 --> 00:27:35,307 Voil� ma dame. 457 00:27:35,409 --> 00:27:38,029 - Martha, voici ma femme. - Enchant�e. 458 00:27:38,043 --> 00:27:40,336 Elle n'a pas pu attendre le d�ner pour vous voir. 459 00:27:40,351 --> 00:27:44,504 Et quand on a eu votre message, elle n'en a pas cru ses oreilles. 460 00:27:44,578 --> 00:27:48,634 - Etes-vous surprise, Martha ? - Tout le monde se marie un jour ou l'autre. 461 00:27:48,692 --> 00:27:51,966 - Pas de quoi �tre surpris. - C'est une surprise pour nous ! 462 00:27:52,053 --> 00:27:54,468 Toutes mes f�licitations � vous deux ! 463 00:27:54,527 --> 00:27:55,888 Merci, Martha. 464 00:27:55,961 --> 00:27:58,396 Faites-moi savoir quand vous voudrez d�ner. 465 00:28:03,590 --> 00:28:05,898 S'il vous pla�t, Mme Cassil... 466 00:28:06,175 --> 00:28:08,756 Martha veut savoir � quelle heure vous voulez d�ner. 467 00:28:08,916 --> 00:28:10,046 Mme Cassil ! 468 00:28:12,819 --> 00:28:14,132 C'est moi ? 469 00:28:14,795 --> 00:28:16,705 �a sonne bien aussi, "Mme Cassil". 470 00:28:16,778 --> 00:28:18,031 C'est parfait. 471 00:28:18,161 --> 00:28:21,995 Faites vous � l'id�e qu'il n'y aura personne d'autre qu'on appellera comme �a. 472 00:28:22,112 --> 00:28:24,941 Venez, Mme Cassil, je vais vous montrer nos cascades. 473 00:28:24,970 --> 00:28:26,807 On les voit depuis le porche. 474 00:28:29,855 --> 00:28:31,430 Oh, toi alors... 475 00:28:31,510 --> 00:28:33,412 476 00:28:36,037 --> 00:28:41,651 477 00:28:48,034 --> 00:28:49,353 478 00:28:49,469 --> 00:28:54,054 479 00:28:54,181 --> 00:28:57,036 Allo ? Oui, vous �tes bien chez les Cassil. 480 00:28:57,180 --> 00:29:00,504 Comment ? Non, je suis d�sol�, M. Cassil n'est pas l�. 481 00:29:00,673 --> 00:29:03,910 Si la maison est vide, je vais venir y passer la nuit. 482 00:29:04,230 --> 00:29:06,359 C'est Mlle Benson, Timothy. 483 00:29:06,541 --> 00:29:08,990 Comment ! O� �tes-vous ? 484 00:29:09,106 --> 00:29:12,723 Je suis � la gare, et l'employ� va me conduire ici tout de suite. 485 00:29:12,906 --> 00:29:16,391 Je ne ferais pas �a � votre place. Non, je ne le ferais pas ! 486 00:29:16,551 --> 00:29:19,739 Je vous dis qu'il n'est pas l�. Et par dessus le march�... 487 00:29:21,842 --> 00:29:23,716 Vous savez qu'il est ici. 488 00:29:23,937 --> 00:29:26,416 �a ne nous laisse pas beaucoup d'options. 489 00:29:28,023 --> 00:29:29,061 Qui est-ce ? 490 00:29:29,396 --> 00:29:31,714 C'est pour vous. Une certaine personne. 491 00:29:31,874 --> 00:29:33,245 Oui, il arrive. 492 00:29:33,526 --> 00:29:36,952 - Je ne veux pas �tre d�rang�. - Je ne peux pas lui dire �a. 493 00:29:37,091 --> 00:29:40,065 Sinon il va vous d�ranger plus qu'un peu. 494 00:29:40,418 --> 00:29:42,270 C'est le vieux chef. 495 00:29:42,452 --> 00:29:45,295 Quel chef ? De quel chef parles-tu ? 496 00:29:45,630 --> 00:29:49,188 Le "vieux" chef. Benson, le chef des pompiers. 497 00:29:49,770 --> 00:29:53,342 Le chef des pompiers ? Mais que diable... 499 00:29:55,369 --> 00:29:58,069 Benson, le chef des pompiers ! 500 00:29:58,593 --> 00:30:00,707 Exactement. Benson, le chef des pompiers. 501 00:30:00,736 --> 00:30:02,967 Il est tr�s excit�. Il se dirige par ici. 502 00:30:03,039 --> 00:30:05,588 - Pourquoi vient-il ici ? - Il vient faire un tour. 503 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 Il le fait parfois. Nous parlons d'incendies. 504 00:30:08,756 --> 00:30:11,592 Tout le monde ici appartient aux pompiers volontaires. 505 00:30:11,800 --> 00:30:13,292 �a a l'air excitant ! 506 00:30:13,336 --> 00:30:15,630 Des fois �a l'est, des fois non. 507 00:30:15,719 --> 00:30:17,781 - Ah non ? - A cause de la fum�e. 508 00:30:17,818 --> 00:30:19,724 Il y a beaucoup de fum�e. 509 00:30:19,870 --> 00:30:22,232 Bonjour. Oui ? Comment �a va, chef ? 510 00:30:22,414 --> 00:30:25,628 Bonjour, Pappy. Comment �a se passe, l�-bas ? 511 00:30:25,997 --> 00:30:29,759 Je suis rentr�e � New York ce soir, le spectacle � Chicago s'est termin� samedi. 512 00:30:29,810 --> 00:30:32,332 Pappy, j'ai tant de choses � te dire. 513 00:30:32,624 --> 00:30:34,266 Viens me chercher, ch�ri. 514 00:30:34,453 --> 00:30:38,237 Oh non ! J'aimerais beaucoup, chef, mais c'est ma lune de miel. 515 00:30:38,922 --> 00:30:40,894 Je me suis mari� aujourd'hui. 516 00:30:41,398 --> 00:30:43,779 Tu ne la connais pas, ch�rie. 517 00:30:43,868 --> 00:30:45,735 Une fille ch�rie, chef ! 518 00:30:46,070 --> 00:30:48,738 Il croyait que c'est lui que j'appellais "ch�rie". 519 00:30:50,594 --> 00:30:52,023 H�, chef ? 520 00:30:52,555 --> 00:30:54,603 Arr�te de m'appeler "chef". 521 00:30:56,089 --> 00:30:59,574 Non ! Je n'y croirai pas avant d'avoir vu la mari�e et le certificat. 522 00:30:59,586 --> 00:31:00,802 J'arrive. 523 00:31:00,986 --> 00:31:02,477 Non, attends, chef... 524 00:31:02,608 --> 00:31:05,255 Si c'est ce que tu penses, je ferai mon devoir. 525 00:31:05,313 --> 00:31:07,399 J'arrive tout de suite. Compte sur moi. 526 00:31:08,886 --> 00:31:10,504 Je dois y aller. 527 00:31:10,575 --> 00:31:13,236 - Il y a un incendie � la gare ? - Un tr�s gros. 528 00:31:13,382 --> 00:31:14,536 Je suis d�sol�. 529 00:31:14,580 --> 00:31:17,159 - Service � la collectivit�. - Mais oui. D�p�che-toi ! 530 00:31:17,202 --> 00:31:21,047 Quand �a �t� notre maison tout le monde nous a aid�. Donc nous devons y aller. 531 00:31:21,105 --> 00:31:24,678 �a marche dans les deux sens. D'autant que le feu peut arriver ici � tout moment. 532 00:31:24,736 --> 00:31:26,515 Aucune aide n'est de trop. 533 00:31:26,534 --> 00:31:28,530 - Je reviens vite. - Je t'accompagne ! 534 00:31:28,573 --> 00:31:30,866 Non, pas les femmes ! Ils n'aimeraient pas. 535 00:31:30,895 --> 00:31:33,159 Le chef serait fou si vous vous pointiez ! 536 00:31:33,173 --> 00:31:34,891 - Sois prudent ! - Entendu. 537 00:31:34,914 --> 00:31:38,151 - Ma�trisez-le aussi vite que possible. - Ne t'inqui�te pas. 538 00:31:38,268 --> 00:31:41,383 - J'y veillerai. - Et ne prends pas de risques insens�s. 539 00:31:41,427 --> 00:31:44,578 - Et ne vous br�lez pas. - Non, c'est promis. 540 00:32:02,144 --> 00:32:04,579 Alors, Nancy, quelle mouche t'a piqu�e ? 541 00:32:04,914 --> 00:32:07,233 - Ce n'est pas vrai. - Bien s�r que si. 542 00:32:07,320 --> 00:32:10,797 - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Arr�te ta com�die. 543 00:32:10,987 --> 00:32:13,091 - Pourquoi ? - Arr�te ta com�die. 544 00:32:13,101 --> 00:32:14,703 Que vont dire mes amis ? 545 00:32:14,747 --> 00:32:18,290 Ils te f�liciteront. Ils diront que tu es une fille tr�s chanceuse. 546 00:32:18,400 --> 00:32:21,877 Qu'est-ce qui t'arrive ? Je ne t'ai jamais parl� mariage, n'est-ce pas ? 547 00:32:21,979 --> 00:32:24,824 Il y a des choses dont tu n'es pas oblig� de parler. 548 00:32:25,258 --> 00:32:27,576 Des choses que je viens de comprendre. 549 00:32:27,934 --> 00:32:30,498 Tr�s bien, vas-y, pleure. Mais souviens-toi... 550 00:32:30,590 --> 00:32:33,987 Je t'ai dirig�e dans 5 pi�ces, et maintenant c'est la 6e. 551 00:32:34,208 --> 00:32:37,737 Si tu insistes, je peux te regarder jouer jusqu'� ce que tu t'�croules, 552 00:32:37,765 --> 00:32:40,187 mais je ne tomberai pas dans le panneau. 553 00:32:40,310 --> 00:32:42,665 Comment oses-tu me faire �a � moi ? 554 00:32:42,723 --> 00:32:44,735 Pourquoi durant toutes ces ann�es... 555 00:32:53,094 --> 00:32:56,804 Vous devriez aller vous coucher. Timothy le rejoindra. 556 00:32:56,834 --> 00:32:59,758 - J'essaye d'apercevoir les flammes. - Les flammes... 557 00:32:59,867 --> 00:33:02,513 Il devraient avoir honte d'eux. Tous les deux. 558 00:33:02,608 --> 00:33:04,664 - Pourquoi, Martha ? - Eh bien... 559 00:33:06,124 --> 00:33:10,659 Il n'a pas choisi la meilleure nuit pour courir apr�s un de ces incendies. 560 00:33:29,278 --> 00:33:30,809 Allo, le standard ? 561 00:33:30,969 --> 00:33:33,040 Je voudrais savoir o� en est l'incendie. 562 00:33:33,295 --> 00:33:35,322 - Je vous �coute. - Celui de la gare. 563 00:33:35,409 --> 00:33:38,457 Je ne suis pas au courant, mais je vous passe la gare. 564 00:33:49,536 --> 00:33:50,947 Allo ? 565 00:33:51,562 --> 00:33:52,816 Quoi ? 566 00:33:53,881 --> 00:33:55,353 Un incendie ? 567 00:33:58,373 --> 00:34:00,181 Pas que je sache. 568 00:34:00,922 --> 00:34:01,913 Qui ? 569 00:34:03,669 --> 00:34:05,550 Oui, il est ici. 570 00:34:05,638 --> 00:34:07,519 Il parle avec une jeune femme. 571 00:34:07,607 --> 00:34:09,604 Je peux aller vous le chercher. 572 00:34:09,866 --> 00:34:11,412 Oh, vous ne voulez pas. 573 00:34:13,311 --> 00:34:16,198 Tr�s bien, madame. Au revoir. 574 00:34:17,204 --> 00:34:21,162 Il y a un train dans quelques minutes. Tu ne veux vraiment pas le prendre ? 575 00:34:21,264 --> 00:34:23,715 Laisse-moi dormir chez toi ce soir. 576 00:34:23,886 --> 00:34:27,881 Je dormirai sur le sofa du salon, je te promets de ne d�ranger personne. 577 00:34:28,544 --> 00:34:30,332 Et au matin... 578 00:34:30,416 --> 00:34:32,210 je tracerai ma route. 579 00:34:35,309 --> 00:34:37,437 Ne t'inqui�te pas pour moi, Andr�. 580 00:34:38,188 --> 00:34:39,646 Tout ira bien... 581 00:34:39,697 --> 00:34:42,030 aussit�t que je me remettrai au travail. 582 00:34:42,132 --> 00:34:45,106 Une nouvelle pi�ce, un nouvel int�r�t... 583 00:34:46,293 --> 00:34:50,796 Tu veux dire que... tu serais trop occup�e... pour te m�ler des affaires des autres ? 584 00:34:50,824 --> 00:34:53,265 Un r�le que je puisse saisir � bras-le-corps. 585 00:34:53,556 --> 00:34:55,400 Un r�le dramatique. 586 00:34:55,523 --> 00:34:58,826 Tu veux dire... comme le r�le de Mary dans ma nouvelle pi�ce ? 587 00:34:59,310 --> 00:35:02,269 Je r�verais de jouer un r�le pareil. 588 00:35:02,284 --> 00:35:04,514 Il est � toi ! Va voir Hastings demain matin. 589 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Pappy ! 590 00:35:05,564 --> 00:35:09,793 591 00:35:09,822 --> 00:35:12,074 Que de temps perdu ! Un aller pour New York. 592 00:35:12,147 --> 00:35:13,499 Pappy, tu es un amour. 593 00:35:13,500 --> 00:35:16,422 Je te verrai aux r�p�titions et j'esp�re que tu seras combl�. 594 00:35:16,441 --> 00:35:17,807 Merci ch�rie. Tiens. 595 00:35:17,808 --> 00:35:20,035 - Au revoir, Pappy. - Au revoir. 596 00:35:31,445 --> 00:35:33,727 Andr� Cassil s'enfuit. Il �pouse un m�decin. 597 00:35:57,310 --> 00:35:58,377 Approchez. 598 00:36:00,729 --> 00:36:02,422 Elle attend toujours. 599 00:36:02,472 --> 00:36:04,043 - Bien. - Un instant ! 600 00:36:04,160 --> 00:36:07,667 Vous ne ressemblez pas � un type qui revient du feu. 601 00:36:07,763 --> 00:36:09,768 Et voil�. 602 00:36:17,952 --> 00:36:20,503 Ch�rie, d�sol� d'avoir �t� si long. 603 00:36:20,707 --> 00:36:23,127 Raconte-moi tout. C'�tait si dur ? 604 00:36:23,501 --> 00:36:25,461 Quel incendie obstin� ! 605 00:36:25,655 --> 00:36:28,017 Tr�s dur � ma�triser. 606 00:36:28,104 --> 00:36:29,358 Merci, ch�rie. 607 00:36:29,971 --> 00:36:31,399 608 00:36:32,634 --> 00:36:35,040 A part des cendres, il ne reste rien ? 609 00:36:35,471 --> 00:36:36,521 Rien. 610 00:36:37,053 --> 00:36:40,144 Je pouvais voir les flammes depuis la fen�tre de l'�tage. 611 00:36:40,917 --> 00:36:42,725 Tu pouvais voir... 612 00:36:43,977 --> 00:36:46,358 Tu veux du vin ? Tu as la gorge tr�s s�che. 613 00:36:46,377 --> 00:36:49,155 Non, assieds-toi, j'y vais. Tu dois �tre ext�nu�. 614 00:36:49,158 --> 00:36:51,068 Je me sens bien, je t'assure. 615 00:36:52,213 --> 00:36:53,707 C'est tellement chaud. 616 00:36:53,765 --> 00:36:55,880 Tu n'as pas �t� trop pr�s des flammes ? 617 00:36:55,909 --> 00:36:58,533 Oh non, j'ai fait tr�s attention � �a. 618 00:37:02,660 --> 00:37:04,960 - C'est plut�t rapide ! - Eh bien... 619 00:37:05,019 --> 00:37:07,052 C'est l'effet que tu as sur moi. 620 00:37:07,646 --> 00:37:09,192 C'est peut-�tre le suspens. 621 00:37:11,128 --> 00:37:12,198 Le suspens ? 622 00:37:12,874 --> 00:37:16,616 Oui, tu n'�tais pas tr�s s�r que je goberais ton histoire d'incendie. 623 00:37:19,574 --> 00:37:20,857 Pas cr�dible, hein ? 624 00:37:21,790 --> 00:37:23,375 Pas tr�s longtemps. 625 00:37:24,601 --> 00:37:28,841 Tu n'avais pas besoin d'aller si loin, tu aurais pu me dire la v�rit�. 626 00:37:28,936 --> 00:37:30,879 Tu avais peur que je sois jalouse ? 627 00:37:30,909 --> 00:37:34,176 - En quelque sorte... - Mais je ne suis pas jalouse ! 628 00:37:34,393 --> 00:37:38,009 - La plupart des femmes le sont. - C'est parce qu'elles ne comprennent pas. 629 00:37:38,053 --> 00:37:40,079 La jalousie est une chose tr�s simple. 630 00:37:40,440 --> 00:37:44,767 Physiologiquement, les glandes surr�nales pompent l'adr�naline 631 00:37:44,870 --> 00:37:46,418 dans le syst�me sanguin. 632 00:37:46,433 --> 00:37:49,258 Evidemment, il y a un d�clencheur psychologique. 633 00:37:49,311 --> 00:37:52,307 - Comme une �pingle ? - Oui, �a active les glandes. 634 00:37:52,409 --> 00:37:56,488 C'est un vestige de l'homme des cavernes. Il n'a plus sa place dans un esprit civilis�. 635 00:37:56,788 --> 00:37:58,379 Tu y crois vraiment ? 636 00:37:58,436 --> 00:38:00,347 Mais certainement ! 637 00:38:00,992 --> 00:38:03,398 Tu ne me verras jamais jalouse. 638 00:38:03,471 --> 00:38:06,319 Tu peux mettre ta peau de tigre, prendre ton gourdin, 639 00:38:06,323 --> 00:38:08,617 et me frapper pour que je reprenne mes esprits. 640 00:38:08,655 --> 00:38:09,796 �a promet ! 641 00:38:09,840 --> 00:38:12,639 Je ne t'ai pas encore donn� l'occasion de le d�couvrir. 642 00:38:13,074 --> 00:38:15,546 Si je suis une mauvaise �pouse de bien des fa�ons 643 00:38:15,547 --> 00:38:18,157 au moins je te promets de ne pas �tre primitive. 644 00:38:18,927 --> 00:38:20,575 J'aime cette �pouse. 645 00:38:22,284 --> 00:38:24,639 - Tu n'es pas fatigu�e ? - Pas du tout. 646 00:38:25,094 --> 00:38:27,150 Nous allons nous promener ? 647 00:38:27,339 --> 00:38:30,576 Je ne veux certainement pas aller me promener. 648 00:38:31,939 --> 00:38:33,820 Non, moi non plus. 649 00:38:52,602 --> 00:38:54,212 Allo ? 650 00:38:54,526 --> 00:38:56,116 R�sidence des Cassil. 651 00:38:56,174 --> 00:38:57,020 Qui ? 652 00:38:57,282 --> 00:38:59,280 Vous avez fait un faux num�ro. 653 00:38:59,447 --> 00:39:03,107 Tout le monde est en bonne sant�. Il n'y a pas de m�decin ici. 654 00:39:03,680 --> 00:39:06,042 D�sol�, je n'en ai jamais entendu parler. 655 00:39:06,729 --> 00:39:08,438 On demande un Dr. Alexander. 656 00:39:08,511 --> 00:39:10,986 Attends, Timothy, c'est moi. 657 00:39:12,499 --> 00:39:13,578 Allo ? 658 00:39:15,037 --> 00:39:16,568 Oui, Dr. Gunther ? 659 00:39:17,399 --> 00:39:18,420 Oui ? 660 00:39:19,610 --> 00:39:22,368 Je suis vraiment d�sol�e. Il n'y a rien de grave ? 661 00:39:23,537 --> 00:39:25,356 Bien s�r, je peux. Un instant... 662 00:39:25,367 --> 00:39:27,268 - Il y a un train ce soir ? - Non. 663 00:39:27,291 --> 00:39:29,420 Je dois retourner � l'h�pital. 664 00:39:29,448 --> 00:39:31,942 Je vais devoir venir en voiture. 665 00:39:33,137 --> 00:39:36,081 Nous y serons dans deux heures. 666 00:39:36,839 --> 00:39:38,997 Je fais aussi vite que possible. 667 00:39:39,971 --> 00:39:42,829 Non, pas du tout. Ce n'est pas un probl�me. 668 00:39:42,924 --> 00:39:43,886 Bonne nuit. 669 00:39:44,790 --> 00:39:47,697 Dr. Edward a eu un accident, je dois soigner ses patients. 670 00:39:47,703 --> 00:39:48,960 - Ce soir ? - Oui. 671 00:39:48,982 --> 00:39:51,202 - Je dois m'habiller. - C'est notre lune de miel ! 672 00:39:51,211 --> 00:39:54,366 Je sais, je suis d�sol�e mais nous devons y aller en vitesse ! 673 00:39:57,846 --> 00:40:00,573 - Elle est vraiment m�decin ? - Oui. 674 00:40:00,646 --> 00:40:02,993 Et elle doit aller s'occuper de malades ? 675 00:40:03,011 --> 00:40:03,985 Oui. 676 00:40:04,822 --> 00:40:07,299 Une chance que vous ayez veill� si tard. 677 00:40:07,401 --> 00:40:11,346 �a aurait �t� terrible d'avoir � la sortir d'un profond et doux sommeil. 678 00:40:15,870 --> 00:40:18,807 Mettez-les de c�t�. Mme Kane voudra peut-�tre les voir. 679 00:40:18,851 --> 00:40:22,544 Si j'avais su que vous reveniez ce soir, j'aurais pr�par� quelque chose de sp�cial. 680 00:40:22,589 --> 00:40:24,984 C'est tr�s bien, O'Leary. Tout est parfait. 681 00:40:25,027 --> 00:40:27,781 Appelez-moi quand Mme Cassil sera l�. Je vais m'habiller. 682 00:40:27,825 --> 00:40:29,691 A quelle heure voulez-vous d�ner ? 683 00:40:29,740 --> 00:40:31,424 Je ne sais pas. On avisera. 684 00:40:31,453 --> 00:40:33,320 Je m'assurerai que le repas soit pr�t. 685 00:40:33,365 --> 00:40:35,212 - Vous voulez de l'aide ? - �a ira. 686 00:40:35,247 --> 00:40:38,305 Si j'avais su que vous reveniez aujourd'hui, �a aurait... 687 00:40:59,178 --> 00:41:00,723 Appartement de M. Cassil. 688 00:41:00,782 --> 00:41:03,975 Qui ? Oui, madame. 689 00:41:04,930 --> 00:41:06,373 Vraiment ? 690 00:41:07,953 --> 00:41:09,574 Un moment, je vous prie. 691 00:41:13,791 --> 00:41:14,959 Entrez. 692 00:41:15,341 --> 00:41:18,345 - Mme Cassil est rentr�e. - Bien. Dites-lui que j'arrive. 693 00:41:19,343 --> 00:41:21,049 Elle est au t�l�phone. 694 00:41:21,122 --> 00:41:24,286 - Quand est-ce qu'elle... ? - Mais elle n'est pas l�. 695 00:41:25,400 --> 00:41:29,074 - Vous disiez qu'elle �tait rentr�e. - C'est ce qu'elle a dit au t�l�phone. 696 00:41:29,176 --> 00:41:30,430 Je ne pige pas. 697 00:41:30,554 --> 00:41:33,512 Moi non plus. Vous devriez peut-�tre lui parler. 698 00:41:37,650 --> 00:41:39,895 Allo ? Oui, bien s�r. 699 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 O� es-tu, ch�rie ? 700 00:41:41,689 --> 00:41:43,934 A la maison ? Mais j'y suis ! 701 00:41:44,371 --> 00:41:47,016 Oui, tu es � la maison et j'y suis aussi. 702 00:41:47,664 --> 00:41:49,756 Au 22e �tage. 703 00:41:50,179 --> 00:41:52,381 Bien s�r, c'est dans le m�me immeuble. 704 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 J'ai pris un appartement. 705 00:41:56,129 --> 00:41:58,156 Ch�ri, ne dis pas �a ! 706 00:41:58,185 --> 00:42:00,635 C'est mon id�e pour un mariage parfait. 707 00:42:00,766 --> 00:42:02,457 J'arrive imm�diatement. 708 00:42:35,132 --> 00:42:36,412 22e. 709 00:42:40,700 --> 00:42:43,251 - Que regardez-vous ? - Mais rien ! 710 00:42:43,262 --> 00:42:46,681 Un homme qui prend l'ascenceur pour se raser m'indiff�re totalement. 711 00:42:46,715 --> 00:42:49,227 La r�gle est : "Ne t'occupe pas des r�sidents". 712 00:42:49,283 --> 00:42:51,855 "Contente-toi de les monter et de les desdendre". 713 00:42:51,972 --> 00:42:53,327 22e. 714 00:43:11,252 --> 00:43:14,198 Je voulais que tout soit arrang� avant que tu le vois. 715 00:43:18,985 --> 00:43:20,639 N'est-ce pas joli ? 716 00:43:20,982 --> 00:43:22,331 Je ne l'aime pas. 717 00:43:22,590 --> 00:43:23,990 Tout m'y d�pla�t. 718 00:43:24,034 --> 00:43:26,346 Andr�, voyons, soit raisonnable. 719 00:43:26,473 --> 00:43:30,158 J'ai pass� toute ma pause d�jeuner � d�m�nager et � ranger. 720 00:43:30,333 --> 00:43:31,933 Tu vas vivre ici ? 721 00:43:32,004 --> 00:43:34,250 Mais oui, bien s�r, je vais vivre ici ! 722 00:43:34,505 --> 00:43:37,071 Tr�s bien, alors. Je vais vivre ici avec toi. 723 00:43:37,122 --> 00:43:40,142 - Non, �a g�cherait tout ! - Vraiment ? 724 00:43:40,259 --> 00:43:42,898 Vas-tu vivre avec moi dans mon appartement, ou pas ? 725 00:43:42,942 --> 00:43:44,410 - Non ! - Tr�s bien. 726 00:43:44,438 --> 00:43:45,716 Tu vois, je... 727 00:43:52,832 --> 00:43:55,890 Tu ne m'as pas laiss�e t'expliquer comment l'id�e fonctionne. 728 00:43:55,891 --> 00:43:57,927 Je vois bien sans que tu m'expliques. 729 00:43:57,956 --> 00:43:59,202 Vous descendez ? 730 00:43:59,309 --> 00:44:01,547 - 17e. - Tu es injuste. 731 00:44:01,781 --> 00:44:03,020 17e ! 732 00:44:13,940 --> 00:44:16,953 Au moins, tu pourrais �couter mes arguments. 733 00:44:17,448 --> 00:44:18,745 17e. 734 00:44:21,245 --> 00:44:23,530 Je ne sais pas o� tu as p�ch� de telles id�es ! 735 00:44:23,574 --> 00:44:25,571 Attends qu'on soit � l'int�rieur. 736 00:44:30,947 --> 00:44:32,941 - Qu'est-ce qui cloche ici ? - Rien ! 737 00:44:32,984 --> 00:44:35,219 C'est grand, je l'aime, c'est l� o� je vis. 738 00:44:35,251 --> 00:44:38,473 - Si tu n'aimes pas, j'en prends un autre. - Ce n'est pas l'id�e ! 739 00:44:38,517 --> 00:44:40,896 - Sois raisonnable... - Je veux �tre raisonnable. 740 00:44:40,925 --> 00:44:43,156 Mais il n'y a aucune raison pour que je vive dans un... 741 00:44:43,200 --> 00:44:45,886 - Il y en a de nombreuses ! - Je ne veux pas les entendre. 742 00:44:46,543 --> 00:44:49,824 Si tu ne veux pas m'�couter, je vais mettre mon id�e en pratique. 743 00:44:55,019 --> 00:44:57,093 Les oiseaux ne font pas deux nids. 744 00:44:57,137 --> 00:44:59,465 Dans notre cas, c'est devenu indispensable. 745 00:44:59,713 --> 00:45:01,579 22e. 746 00:45:04,866 --> 00:45:08,176 - Je ne vois pas la n�cessit� - On en parlera plus tard. 747 00:45:13,438 --> 00:45:16,150 - Je n'ai jamais compris... - C'est le 20e ! 748 00:45:22,995 --> 00:45:25,948 C'est d�j� bien suffisant que tu travailles � l'h�pital. 749 00:45:30,193 --> 00:45:31,811 22e. 750 00:45:43,313 --> 00:45:45,558 Je ne veux pas te contrarier. 751 00:45:45,602 --> 00:45:48,891 Je ne suis pas contrari�, mais je n'aime pas ce genre de farce. 752 00:45:48,950 --> 00:45:50,422 Ce n'est pas une farce. 753 00:45:50,449 --> 00:45:53,344 Sois gentil, c'est une chose tr�s raisonnable et tr�s sens�e. 754 00:45:53,391 --> 00:45:55,199 Veux-tu seulement m'�couter ? 755 00:45:55,392 --> 00:45:57,841 - Eh bien, soit... - Tr�s bien. 756 00:45:58,859 --> 00:46:02,178 Quand on s'est mari�, tu savais que j'�tais m�decin 757 00:46:02,222 --> 00:46:04,204 et que je continuerais � travailler. 758 00:46:04,228 --> 00:46:07,875 Oui, mais j'ignorais qu'il faudrait prendre rendez-vous pour te voir. 759 00:46:07,934 --> 00:46:10,310 - Laisse-moi finir. - D'accord, vas-y. 760 00:46:10,369 --> 00:46:13,678 Je dois me rendre � l'h�pital � toute heure. 761 00:46:13,838 --> 00:46:16,768 Parfois, je rentre si fatigu�e que je ne veux voir personne. 762 00:46:16,827 --> 00:46:19,075 Je peux �tre appel�e � 4h du matin. 763 00:46:19,076 --> 00:46:21,200 Et travailler toute la nuit et dormir le jour. 764 00:46:21,230 --> 00:46:24,520 Tu ne pourrais pas adapter ta vie � un rythme aussi dingue. 765 00:46:24,578 --> 00:46:27,101 Je sais une chose : quand un homme �pouse une femme, 766 00:46:27,119 --> 00:46:28,817 c'est pour �tre mari� avec elle. 767 00:46:28,992 --> 00:46:31,531 Tu seras mon mari et je serai ta femme. 768 00:46:31,589 --> 00:46:34,659 La seule diff�rence c'est qu'on sera libre de travailler. 769 00:46:34,684 --> 00:46:36,813 Alors, n'est-ce pas un plan raisonnable ? 770 00:46:36,830 --> 00:46:39,767 - Non. - Pourquoi n'est-ce pas raisonnable ? 771 00:46:39,907 --> 00:46:43,711 Parce que c'est une id�e absurde ! 772 00:46:43,754 --> 00:46:46,437 Elle prend tout en compte sauf le facteur humain. 773 00:46:46,662 --> 00:46:47,916 Andr�, �coute... 774 00:46:48,076 --> 00:46:50,627 Le plus important c'est que notre mariage dure. 775 00:46:50,656 --> 00:46:52,086 - Tu le penses ? - Oui. 776 00:46:52,124 --> 00:46:55,634 Je pense que le plus important, c'est que notre mariage commence. 777 00:46:55,731 --> 00:46:58,215 Ce ne sera pas avant que tu reviennes � la maison. 778 00:46:58,258 --> 00:47:01,116 La maison, c'est l� o� le mari habite. C'est la loi. 779 00:47:01,175 --> 00:47:02,260 La loi ? 780 00:47:02,348 --> 00:47:04,316 Vraiment, c'est tr�s amusant. 781 00:47:10,740 --> 00:47:12,246 17e. 782 00:47:12,362 --> 00:47:14,075 Attendons-nous le 22 B ? 783 00:47:14,133 --> 00:47:15,036 Non. 784 00:47:20,842 --> 00:47:22,664 Vous devez me croire fou. 785 00:47:22,742 --> 00:47:25,775 Je n'ai pas dit un mot ! Vous ne pouvez pas me d�noncer. 786 00:47:25,787 --> 00:47:28,804 Quand on m'a embauch�, on m'a dit : Quoi que fassent les r�sidents, 787 00:47:28,819 --> 00:47:30,169 c'est leurs affaires. 788 00:47:30,213 --> 00:47:32,421 Si vous voulez �tre fou, �a me va. 789 00:47:32,590 --> 00:47:33,596 17e. 790 00:47:34,685 --> 00:47:36,240 Attention � la marche. 791 00:47:49,677 --> 00:47:51,281 M. Cassil ? 792 00:48:05,859 --> 00:48:07,257 M. Cassil ? 793 00:48:10,225 --> 00:48:12,559 - Que se passe-t-il ? - C'est Mme Cassil. 794 00:48:12,632 --> 00:48:15,344 Elle est venue prendre le petit-d�jeuner avec vous. 795 00:48:18,662 --> 00:48:20,688 - Quoi ? - Votre femme. 796 00:48:20,776 --> 00:48:22,904 Elle est l�, pour le petit-d�jeuner. 797 00:48:22,947 --> 00:48:24,376 Le petit-d�jeuner ? 798 00:48:25,874 --> 00:48:27,330 Quelle heure est-il ? 799 00:48:27,374 --> 00:48:29,182 Il est presque moins le quart... 800 00:48:29,251 --> 00:48:30,140 de 7 h. 801 00:48:31,132 --> 00:48:32,998 Presque 6h45. 802 00:48:33,014 --> 00:48:35,586 Du matin ? Sortez d'ici avant que je vous tue. 803 00:48:35,626 --> 00:48:36,591 Oui, Monsieur. 804 00:48:36,592 --> 00:48:39,854 Dois-je dire � Madame que vous n'�tes pas habitu� � d�jeuner avant midi ? 805 00:48:39,923 --> 00:48:42,821 Je lui dirai moi-m�me. Passez-moi mes v�tements. 806 00:48:45,983 --> 00:48:49,133 Le petit-d�jeuner sera pr�t dans quelques minutes. 807 00:48:49,468 --> 00:48:51,768 Ne parlez plus de petit-d�jeuner ! 808 00:48:51,988 --> 00:48:53,723 6h45... 809 00:48:54,656 --> 00:48:56,763 - Bonjour. - Bonjour. 810 00:48:56,810 --> 00:48:58,850 - Je ne suis pas trop matinale ? - Non. 811 00:48:58,893 --> 00:49:01,758 Je me l�ve toujours au milieu de la nuit pour d�jeuner. 812 00:49:01,911 --> 00:49:04,871 Ce sera chouette. On d�jeunera ensemble tous les matins. 813 00:49:05,262 --> 00:49:07,070 - Tous les matins ? - Promis. 814 00:49:07,114 --> 00:49:08,631 - A la m�me heure ? - Oui. 815 00:49:08,660 --> 00:49:11,422 Cela me laisse le temps d'�tre � l'h�pital pour 7h30. 816 00:49:11,465 --> 00:49:14,115 Les matins o� tu seras habill� on pourra y aller � pied. 817 00:49:14,159 --> 00:49:15,894 Ce n'est pas loin, � 1,5 km. 818 00:49:15,952 --> 00:49:18,538 �a aussi �a me plairait, faire une balade... 819 00:49:18,596 --> 00:49:20,108 rien que nous deux... 820 00:49:20,196 --> 00:49:21,972 � 7h30 du matin. 821 00:49:22,367 --> 00:49:24,116 Je m'en fais d�j� une joie. 822 00:49:24,755 --> 00:49:27,205 As-tu r�fl�chi � propos d'hier soir ? 823 00:49:28,338 --> 00:49:31,888 Non... j'y ai beaucoup pens� cette nuit. 824 00:49:32,319 --> 00:49:33,981 Je regrette cette dispute. 825 00:49:36,365 --> 00:49:40,163 Voici la clef de mon appartement. J'ai d�j� celle d'ici. 826 00:49:40,222 --> 00:49:42,161 Bravo ! Tu fais tout pour t'en sortir... 827 00:49:42,205 --> 00:49:44,297 Je t'expliquerai tout au d�ner ce soir. 828 00:49:44,370 --> 00:49:46,613 Le d�ner semble si loin. 829 00:49:46,648 --> 00:49:48,587 Madame veut ses flocons d'avoine ? 830 00:49:48,783 --> 00:49:50,482 Oui, avec beaucoup de cr�me. 831 00:49:50,562 --> 00:49:52,195 Des flocons d'avoine ? 832 00:49:52,853 --> 00:49:54,851 Non, je pensais bien que non. 833 00:49:57,327 --> 00:50:00,623 C'est le seul repas sur lequel je puisse vraiment compter. 834 00:50:00,797 --> 00:50:05,006 Je n'ai pas le temps � midi, et quand je rentre le soir, je suis trop fatigu�e. 835 00:50:08,096 --> 00:50:10,262 Quels sont tes projets pour la journ�e ? 836 00:50:10,859 --> 00:50:12,711 Tu veux dire, aujourd'hui ? 837 00:50:13,689 --> 00:50:15,927 - Saucisses et oeufs. - Caf� ! 838 00:50:15,956 --> 00:50:17,421 Du caf� fort. 839 00:50:17,654 --> 00:50:20,450 Si jamais j'avais le temps � midi, 840 00:50:20,494 --> 00:50:23,889 je pourrais te retrouver au petit resto de notre 1er rendez-vous. 841 00:50:23,932 --> 00:50:27,116 - C'est une id�e tr�s romantique. - Je me sens romantique. 842 00:50:27,437 --> 00:50:29,995 C'est notre premier petit-d�jeuner ensemble. 843 00:50:30,032 --> 00:50:32,546 Je viendrai te prendre au th��tre et nous d�jeunerons. 844 00:50:32,590 --> 00:50:34,234 Apr�s j'aurai une op�ration. 845 00:50:34,235 --> 00:50:35,723 J'ai �pous� un monstre. 846 00:50:35,748 --> 00:50:37,515 J'ai �pous� un monstre ! 847 00:50:37,527 --> 00:50:39,782 - �a a int�r�t � �tre bon ! - C'est tr�s mauvais. 848 00:50:39,930 --> 00:50:42,126 Ma femme d�jeune � 7h du matin. 849 00:50:42,150 --> 00:50:43,930 Bacon, oeufs, flocons d'avoine. 850 00:50:43,967 --> 00:50:45,984 Puis elle va au travail � pied. 1,5 km. 851 00:50:46,013 --> 00:50:48,400 Qui plus est, elle veut que je l'accompagne. 852 00:50:48,401 --> 00:50:50,129 - Que puis-je faire ? - Tue-la. 853 00:50:50,281 --> 00:50:51,292 Je l'aime ! 854 00:50:51,345 --> 00:50:54,025 - Alors suicide-toi. - George, sois s�rieux ! 855 00:50:54,054 --> 00:50:56,219 - A 8 h du matin ? - En plus... 856 00:50:56,233 --> 00:50:58,625 elle a son propre appart, 5 �tages plus haut. 857 00:51:00,659 --> 00:51:02,190 R�p�te-�a lentement. 858 00:51:02,481 --> 00:51:05,207 Elle habite au 22e �tage. 859 00:51:05,266 --> 00:51:08,964 J'habite au 17e �tage. Et elle ne veut pas descendre. 860 00:51:09,014 --> 00:51:11,502 - Elle ne veut pas ? - Non. Et je refuse de monter. 861 00:51:11,666 --> 00:51:13,284 Tu veux que je fasse quoi ? 862 00:51:13,328 --> 00:51:15,388 Il te faut un avocat, pas un producteur. 863 00:51:15,434 --> 00:51:18,239 Non, elle a juste des id�es stupides sur le mariage. 864 00:51:18,253 --> 00:51:21,066 "Un couple doit �tre ind�pendant". Elle a un travail... 865 00:51:21,097 --> 00:51:24,382 - Elle n'a pas le droit ? - Si, mais elle veut son propre appart ! 866 00:51:24,632 --> 00:51:26,323 Je crois que j'ai pig�. 867 00:51:26,455 --> 00:51:29,021 "Tu vis ta vie, et je vis la mienne". 868 00:51:29,131 --> 00:51:30,312 869 00:51:30,429 --> 00:51:31,915 Va vivre ta vie ! 870 00:51:31,971 --> 00:51:36,155 Elle sera si jalouse de te voir papillonner qu'elle redescendra illico ! 871 00:51:36,170 --> 00:51:37,512 Elle n'est pas jalouse ! 872 00:51:37,876 --> 00:51:40,354 Elle doit bien croire en quelque chose. Ecoute... 873 00:51:40,442 --> 00:51:42,687 Acte I : la femme quitte la maison. 874 00:51:42,752 --> 00:51:45,537 Acte II : le mari rend la femme jalouse. 875 00:51:45,624 --> 00:51:47,918 Acte III : ils s'embrassent avec effusion. 876 00:51:47,974 --> 00:51:48,857 Rideau ! 877 00:51:49,090 --> 00:51:50,952 Beau gosse, c'est un jeu d'enfant. 878 00:51:51,010 --> 00:51:53,766 - C'est infaillible. - Trop d�mod�. 879 00:51:54,186 --> 00:51:55,440 Rendors-toi. 880 00:52:01,843 --> 00:52:05,130 Je verrai ton mari ce soir. Je lui dirai tout. 881 00:52:05,189 --> 00:52:07,572 Je lui dirai que tu ne peux pas rester ici. 882 00:52:07,595 --> 00:52:09,719 Et je ne te laisserai pas rester ici. 883 00:52:10,050 --> 00:52:11,566 Il me tient mal ! 884 00:52:11,982 --> 00:52:14,192 Continuez jusqu'au baiser. 885 00:52:14,271 --> 00:52:16,211 C'est le m�tier. Tu devrais t'y faire. 886 00:52:22,628 --> 00:52:24,880 Il m'a fait une prise de lutte ! 887 00:52:24,938 --> 00:52:27,635 Tu dois �tre fougueuse dans cette sc�ne. 888 00:52:27,752 --> 00:52:29,963 Si tu n'y arrives pas en r�p�tition, 889 00:52:30,021 --> 00:52:32,304 �a va �tre tr�s dur pendant la repr�sentation. 890 00:52:32,316 --> 00:52:35,203 S'il me regardait, au lieu de m'�treindre comme une pieuvre, 891 00:52:35,217 --> 00:52:37,025 on verrait son profil. 892 00:52:37,083 --> 00:52:39,768 Les gens payent pour voir ce profil ! 893 00:52:39,918 --> 00:52:41,930 Voyons, je vous en prie. 894 00:52:42,323 --> 00:52:45,691 Je vais vous montrer la position, et le rythme de la sc�ne. 895 00:52:45,793 --> 00:52:47,323 Joue avec moi. 896 00:52:47,397 --> 00:52:49,940 Avec toi, Pappy ? Avec plaisir. 897 00:52:49,983 --> 00:52:53,308 Arr�te de m'appeler Pappy et donne-moi la r�plique. Allons... 898 00:52:54,225 --> 00:52:57,968 Je savais que tu reviendrais. C'est pourquoi je n'ai pas chang�. 899 00:52:58,493 --> 00:53:01,089 Peu importe combien d'ann�es je t'ai attendu. 900 00:53:01,367 --> 00:53:03,219 Je savais que tu serais le m�me. 901 00:53:03,277 --> 00:53:05,712 Mary, ma ch�re petite Mary. 902 00:53:13,794 --> 00:53:16,375 Bonjour, ch�rie. Je suis � toi dans un instant. 903 00:53:17,042 --> 00:53:18,514 Voil� ce que j'attends. 904 00:53:18,573 --> 00:53:21,937 - Tu vois la diff�rence ? - Oui, mais vous avez beaucoup r�p�t�. 905 00:53:22,010 --> 00:53:23,504 Pause-d�jeuner ! 906 00:53:23,612 --> 00:53:26,630 Je suis venu pour avoir un aper�u de ce qu'il se passe en coulisse. 907 00:53:27,984 --> 00:53:29,661 C'est Mme Cassil ? 908 00:53:30,190 --> 00:53:31,398 Je suis d�sol�. 909 00:53:31,456 --> 00:53:34,386 Voici M. Ferguson. Mlle Nancy Benson. 910 00:53:34,417 --> 00:53:35,377 Enchant�e. 911 00:53:35,392 --> 00:53:37,659 - Tr�s heureuse de vous rencontrer. - Merci. 912 00:53:37,717 --> 00:53:39,975 Je vous f�licite, vous �tes partout ! 913 00:53:40,218 --> 00:53:41,581 Merci beaucoup. 914 00:53:41,945 --> 00:53:45,116 Je trouve �a fascinant. Je n'avais jamais vu les coulisses. 915 00:53:45,174 --> 00:53:47,755 C'est une sc�ne tr�s difficile. 916 00:53:47,814 --> 00:53:51,342 - J'aimerais voir en voir plus. - Mieux vaut y aller. 917 00:53:51,575 --> 00:53:53,835 Regardez Pappy. Il rougit. 918 00:53:53,998 --> 00:53:57,156 Je rougis moi-m�me. Si vous jouez comme �a lors de la 1�re, 919 00:53:57,188 --> 00:53:59,054 la police va fermer le th��tre. 920 00:53:59,153 --> 00:54:02,072 - C'�tait tr�s �mouvant. - En effet. 921 00:54:02,116 --> 00:54:05,747 Nous reprendrons � la m�me sc�ne, � 15h30. 922 00:54:06,189 --> 00:54:07,633 15h30, Pappy ? 923 00:54:07,939 --> 00:54:10,082 Oui, 15h30, Mlle Benson. 924 00:54:14,626 --> 00:54:18,183 Sais-tu que nous f�tons notre 48e anniversaire de mariage ? 925 00:54:19,401 --> 00:54:21,955 - Notre 48e quoi ? - Notre 48e heure. 926 00:54:23,510 --> 00:54:25,619 Nous n'avons fait que nous disputer. 927 00:54:25,678 --> 00:54:26,888 Effectivement. 928 00:54:27,180 --> 00:54:29,605 - Du caf�, monsieur ? - S'il vous pla�t. 929 00:54:30,859 --> 00:54:31,958 Merci. 930 00:54:34,511 --> 00:54:36,683 J'ai beaucoup r�fl�chi � nous deux. 931 00:54:36,712 --> 00:54:38,932 - Depuis le petit-d�jeuner. - Moi aussi. 932 00:54:39,090 --> 00:54:41,201 Ce soir, on d�nera dans mon appartement. 933 00:54:41,360 --> 00:54:44,079 D�ner ensemble tous les soirs faisait partie du plan. 934 00:54:44,137 --> 00:54:46,870 - Le petit-d�jeuner aussi ? - Bien s�r. 935 00:54:47,104 --> 00:54:49,437 Je veux �tre avec toi le plus possible. 936 00:54:53,902 --> 00:54:55,200 Alex ! 937 00:54:55,958 --> 00:54:56,833 Michael ! 938 00:54:57,555 --> 00:55:00,340 - Ce n'est pas vrai ! - Quelle chance ! 939 00:55:00,638 --> 00:55:04,307 Je suis descendu de l'avion il y a 1/2 heure. j'ai appel� l'h�pital 3 fois. 940 00:55:04,380 --> 00:55:08,394 Je suis venu ici pour noyer mon d�sespoir, et te voil�, en chair et en os ! 941 00:55:08,465 --> 00:55:10,672 Je voulais t'�crire un million de fois. 942 00:55:10,713 --> 00:55:13,202 Mais tu sais que je n'�cris jamais. 943 00:55:13,239 --> 00:55:15,090 Pardon, mon vieux. Pas d'objection ? 944 00:55:15,279 --> 00:55:17,899 J'ai pens� � un moyen de te faire venir mais tu n'aurais jamais voulu. 945 00:55:17,979 --> 00:55:20,121 Qu'as-tu fait ? Tu es toute rouge. 946 00:55:20,165 --> 00:55:23,009 Michael, arr�te un peu, je veux te pr�senter M. Cassil. 947 00:55:23,574 --> 00:55:26,213 Soit libre ce soir. Tu me montreras toute la ville. 948 00:55:26,373 --> 00:55:29,829 Je veux savoir ce qui se passe, et voir les endroits o� on allait. 949 00:55:29,847 --> 00:55:32,499 - M. Cassil est mon mari. - C'est tr�s bien. 950 00:55:32,571 --> 00:55:36,392 Et ne pr�texte pas ton h�pital. Laisse les gens mourir ! 951 00:55:37,164 --> 00:55:39,825 Elle a dit "son mari" ? 952 00:55:39,894 --> 00:55:42,664 - Oui, "son mari". - Oui, nous sommes mari�s. 953 00:55:43,175 --> 00:55:44,945 Je n'aime pas �a du tout. 954 00:55:45,378 --> 00:55:47,919 Je vais au Br�sil, 955 00:55:47,949 --> 00:55:50,785 et d�s que j'ai le dos tourn�, tu �pouses le premier venu. 956 00:55:50,852 --> 00:55:53,462 - Pardon, mon vieux. - Je vous comprends. 957 00:55:54,189 --> 00:55:57,862 M. Cassil est le tr�s c�l�bre auteur de th��tre. 958 00:55:57,906 --> 00:55:59,977 Tu ne l'as pas �pous� pour cette raison ? 959 00:56:00,001 --> 00:56:01,858 Je suis c�l�bre aussi, et voyez... 960 00:56:01,893 --> 00:56:04,821 Elle disait qu'elle ne se marierait jamais, et je l'ai crue. 961 00:56:04,822 --> 00:56:07,585 Mais si elle voulait se marier, elle aurait d� m'�pouser. 962 00:56:07,614 --> 00:56:09,072 Je t'ai vue le premier. 963 00:56:09,192 --> 00:56:11,015 - Pas d'objection, mon vieux ? - Du tout. 964 00:56:11,131 --> 00:56:13,398 Tu as fait une grosse erreur en te mariant. 965 00:56:13,471 --> 00:56:17,176 Ta brillante carri�re, ta vie ! Tu pouvais devenir un grand m�decin. 966 00:56:17,240 --> 00:56:19,302 Mais je pratique toujours. 967 00:56:19,614 --> 00:56:23,157 - Mais je pratique toujours. - Il n'a pas de quoi te faire vivre. 968 00:56:23,488 --> 00:56:24,757 Ecoutez, mon ami... 969 00:56:24,800 --> 00:56:27,425 Je ne comprends pas comment tu peux rester � New York. 970 00:56:27,521 --> 00:56:29,749 Mieux vaut �tre m�decin dans mes exp�ditions. 971 00:56:29,770 --> 00:56:31,271 Beaucoup plus excitant. 972 00:56:31,318 --> 00:56:33,884 Essaie des choses ! Attrape de nouveaux microbes. 973 00:56:33,987 --> 00:56:36,014 Va dans la jungle. Cours les oc�ans. 974 00:56:36,054 --> 00:56:37,888 Toutes mes journ�es sont uniques. 975 00:56:37,889 --> 00:56:41,681 Et tu rates tout �a pour le mariage, et New York, et un appartement �touffant. 976 00:56:41,739 --> 00:56:45,500 - Deux appartements ! - Deux, six, quelle diff�rence ? 977 00:56:46,232 --> 00:56:47,891 Pourquoi deux appartements ? 978 00:56:47,949 --> 00:56:50,519 C'est une longue histoire et ce n'est pas le moment. 979 00:56:50,730 --> 00:56:53,051 Michael est un explorateur. 980 00:56:53,052 --> 00:56:56,361 Il visite les endroits et les gens les plus �tranges. 981 00:56:56,390 --> 00:56:59,091 Je n'ai pas � aller tr�s loin. J'en rencontre partout. 982 00:56:59,249 --> 00:57:00,739 Deux appartements ! 983 00:57:00,740 --> 00:57:04,104 Michael �tait un de mes patients. 984 00:57:04,150 --> 00:57:06,344 Bien s�r, et c'est pourquoi je suis revenu. 985 00:57:06,388 --> 00:57:10,073 On s'amuse tellement avec elle. Vous �tes aussi un de ses patients ? 986 00:57:10,336 --> 00:57:13,301 Apr�s ses massages, je m'endormais comme un mort. 987 00:57:13,345 --> 00:57:14,910 Montrez-moi �a. 988 00:57:15,889 --> 00:57:18,177 �a a �t� un plaisir de te voir, 989 00:57:18,178 --> 00:57:20,455 et on pourra sortir si tu restes en ville, 990 00:57:20,476 --> 00:57:23,232 mais l� je dois y aller, je suis en retard pour l'h�pital. 991 00:57:23,275 --> 00:57:26,102 Toujours cet h�pital ! Enlevez-lui cette sale habitude. 992 00:57:26,241 --> 00:57:29,861 - Retirez-l� de l'h�pital. - Je ne veux pas ! 993 00:57:30,055 --> 00:57:32,424 Tr�s bien. Je t'y conduis. 994 00:57:32,471 --> 00:57:34,302 Je dois lui parler d'une �mission. 995 00:57:34,356 --> 00:57:37,731 Pas besoin de chanter. Ce sera scientifique. Pas d'objection, mon vieux ? 996 00:57:37,771 --> 00:57:40,395 - Vous voulez vraiment mon avis ? - Ecoute, Michael... 997 00:57:40,506 --> 00:57:42,499 On en reparlera. A plus tard. 998 00:57:42,500 --> 00:57:44,671 D'accord. A propos... 999 00:57:44,810 --> 00:57:46,480 Tant que je suis aux USA, 1000 00:57:46,523 --> 00:57:49,572 Je ferai tout pour ruiner votre mariage. 1001 00:57:49,619 --> 00:57:52,680 - Je vous ai averti, mon vieux ! - C'est un tr�s bon d�but. 1002 00:57:52,708 --> 00:57:54,573 Je ferai mieux que �a. Au revoir. 1003 00:58:01,560 --> 00:58:05,664 S'il avait dit "mon vieux" une autre fois, je l'aurais tu� � mains nues. 1004 00:58:05,799 --> 00:58:08,306 Heureusement que non, il est fort comme un boeuf. 1005 00:58:10,614 --> 00:58:12,306 Il est fort comme un boeuf. 1006 00:58:12,583 --> 00:58:14,668 �a aurait �t� tr�s chevaleresque. 1007 00:58:14,892 --> 00:58:17,931 �a d�pend si tu aimes les boeuffes. 1008 00:58:17,984 --> 00:58:20,010 - On dit "boeufs". - boeufs. 1009 00:58:20,723 --> 00:58:23,282 Un mot affreux. Il semblait pourtant convenir ici. 1010 00:58:23,376 --> 00:58:25,889 Il est assez fascinant. Il a visit� le monde entier. 1011 00:58:25,947 --> 00:58:27,565 Qu'il y retourne ! 1012 00:58:27,595 --> 00:58:29,609 Tu changeras d'avis quand tu le conna�tras. 1013 00:58:29,682 --> 00:58:32,279 - Je ne veux pas ! - Ne crie pas. 1014 00:58:33,612 --> 00:58:36,436 C'est juste un patient avec une fi�vre tr�s int�ressante. 1015 00:58:36,483 --> 00:58:37,573 Tr�s int�ressant. 1016 00:58:37,734 --> 00:58:39,790 Le soigner, c'est juste mon m�tier. 1017 00:58:40,095 --> 00:58:42,297 Serveur ? L'addition. 1018 00:58:42,781 --> 00:58:46,500 C'est comme quand tu embrasses Mlle Benson, �a ne veut rien dire pour toi. 1019 00:58:48,351 --> 00:58:50,115 - Bien s�r que non. - Tu vois ! 1020 00:58:50,260 --> 00:58:52,112 Je dois vraiment y aller. 1021 00:58:54,080 --> 00:58:55,997 - Au revoir, ch�ri. - Au revoir. 1022 00:58:56,113 --> 00:58:58,067 Merci pour le d�jeuner, "Pappy". 1023 00:59:00,388 --> 00:59:02,725 A quelle heure Mme Cassil arrivera ? 1024 00:59:02,740 --> 00:59:05,106 Vers 21h30, si elle peut s'�chapper de l'h�pital. 1025 00:59:05,121 --> 00:59:06,229 21h30 ? Bien. 1026 00:59:06,258 --> 00:59:08,751 Elle regrette de ne pas pouvoir d�ner avec vous 1027 00:59:08,765 --> 00:59:11,224 mais un de ses patients requiert des soins constants. 1028 00:59:11,232 --> 00:59:12,119 Je sais. 1029 00:59:12,699 --> 00:59:15,723 Une bouteille de la cuv�e 1926. 1030 00:59:15,781 --> 00:59:18,143 Oh non, pas de vin. Du cognac. 1031 00:59:19,430 --> 00:59:21,792 Pardonnez ma remarque, mais... 1032 00:59:22,069 --> 00:59:25,625 le vin serait plus sage dans le cas o� Madame n'aurait pas d�n�. 1033 00:59:25,772 --> 00:59:28,309 S�rement, mais ce n'est pas pour Mme Cassil. 1034 00:59:28,411 --> 00:59:30,515 C'est pour une dame qui a d�n�. 1035 00:59:30,638 --> 00:59:32,591 Vous attendez quelqu'un d'autre ? 1036 00:59:32,621 --> 00:59:34,115 Oui, Mlle Meredith. 1037 00:59:34,174 --> 00:59:36,346 - Ce soir ? - Dans quelques minutes. 1038 00:59:36,434 --> 00:59:38,993 Ne va-t-il pas y avoir des complications ? 1039 00:59:39,171 --> 00:59:40,761 Vous le pensez ? 1040 00:59:40,790 --> 00:59:43,531 - C'est presque s�r. - J'esp�re que vous avez raison. 1041 00:59:46,571 --> 00:59:49,452 Allez ouvrir. Nous ne devons pas faire attendre la dame. 1042 00:59:59,612 --> 01:00:01,560 - Bonsoir, Edith. - Bonsoir. 1043 01:00:01,618 --> 01:00:03,084 Je ne suis pas en retard ? 1044 01:00:03,085 --> 01:00:05,614 - J'ai eu un mal fou � me pr�parer. - Ravi de te revoir. 1045 01:00:05,679 --> 01:00:08,605 - J'ai longtemps attendu ton appel. - Je suis revenu en ville hier. 1046 01:00:08,641 --> 01:00:11,047 Je t'ai cru perdu, maintenant que tu es mari�. 1047 01:00:11,077 --> 01:00:13,349 Encore un type bien retir� de la circulation 1048 01:00:13,350 --> 01:00:16,368 et tu sais combien il en reste peu. 1049 01:00:16,543 --> 01:00:19,070 1050 01:00:19,942 --> 01:00:21,633 Comme c'est joli. 1051 01:00:22,303 --> 01:00:23,819 Joli et confortable. 1052 01:00:26,530 --> 01:00:28,647 Je voulais te revoir... 1053 01:00:28,693 --> 01:00:31,655 parce que je n'ai pas �t� tr�s gentil la derni�re fois. 1054 01:00:32,170 --> 01:00:34,473 Le soir de la premi�re ? 1055 01:00:34,576 --> 01:00:35,582 Ah, oui... 1056 01:00:36,267 --> 01:00:38,710 J'ai vu ta pi�ce une douzaine de fois, 1057 01:00:38,722 --> 01:00:40,316 et je l'adore ! 1058 01:00:40,939 --> 01:00:44,752 Tu as d� avoir de sacr�es exp�riences pour �crire une pi�ce pareille. 1059 01:00:45,710 --> 01:00:47,460 Autre chose, Monsieur ? 1060 01:00:47,883 --> 01:00:49,749 Non, �a ira. 1061 01:01:02,790 --> 01:01:05,750 - Tu veux �couter de la musique ? - Volontiers ! 1062 01:01:09,042 --> 01:01:10,588 Je vais �teindre. 1063 01:01:12,696 --> 01:01:15,049 J'entends mieux dans le noir. 1064 01:01:34,097 --> 01:01:36,386 Tu as une vue merveilleuse. 1065 01:01:36,517 --> 01:01:39,083 J'ai aussi une vue merveilleuse de chez moi. 1066 01:01:39,155 --> 01:01:41,255 C'est dans la 66e rue. 1067 01:01:41,554 --> 01:01:43,741 Tu pourrais voir l'Hudson... 1068 01:01:44,133 --> 01:01:45,425 si... 1069 01:01:46,142 --> 01:01:50,779 si tu te lasses d'admirer l'East River, tu peux venir chez moi... 1070 01:01:50,809 --> 01:01:52,660 regarder � mes fen�tres et... 1071 01:01:52,689 --> 01:01:54,181 voir l'Hudson. 1072 01:01:54,256 --> 01:01:56,791 �a pourrait �tre un changement tr�s agr�able. 1073 01:01:56,849 --> 01:01:58,205 N'est-ce pas ! 1074 01:01:59,473 --> 01:02:01,748 Tu n'attends personne, non ? 1075 01:02:02,061 --> 01:02:03,461 Non, pourquoi ? 1076 01:02:03,898 --> 01:02:07,208 Tu fixes la porte comme si tu avais peur que quelqu'un arrive. 1077 01:02:07,281 --> 01:02:09,240 Vraiment ? Je suis d�sol�. 1078 01:02:11,270 --> 01:02:14,770 Tu sais, quand je regarde le feu je me sens... 1079 01:02:14,813 --> 01:02:17,338 si bien, si engourdie... 1080 01:02:17,491 --> 01:02:19,457 j'ai envie de me faire c�liner. 1081 01:02:20,553 --> 01:02:22,587 Veux-tu une cigarette ? 1082 01:02:22,660 --> 01:02:24,045 Non. 1083 01:02:24,242 --> 01:02:27,131 Non, je ne fume pas beaucoup. Je ne bois pas beaucoup non plus. 1084 01:02:27,362 --> 01:02:30,896 Juste de temps en temps, avec quelqu'un que j'aime beaucoup. 1085 01:02:30,905 --> 01:02:33,025 Et m�me-l�, je ne bois qu'un verre. 1086 01:02:33,127 --> 01:02:35,700 - �a te d�range si j'en prends un ? - Non. 1087 01:02:35,733 --> 01:02:38,052 Je n'ai absolument rien contre. 1088 01:02:40,457 --> 01:02:42,549 J'aime que les gens soient naturels. 1089 01:02:42,572 --> 01:02:47,005 Je trouve les hommes plus amusants quand ils sont un peu �m�ch�s. 1090 01:02:54,388 --> 01:02:58,030 C'est tr�s gentil � toi d'�tre venue, mais tu n'aurais pas d�. 1091 01:02:58,077 --> 01:03:01,430 Pourquoi pas ? Tu m'as dit que tu voulais que je passe, alors... 1092 01:03:01,664 --> 01:03:04,142 je me suis dit que je passerais. 1093 01:03:06,022 --> 01:03:07,276 Bonsoir. 1094 01:03:07,886 --> 01:03:10,875 Je suis d�sol�e de toujours interrompre tes r�p�titions. 1095 01:03:10,890 --> 01:03:13,479 Comme ce feu est agr�able ! Il fait froid dehors. 1096 01:03:13,698 --> 01:03:16,003 - Voici ma femme. - Comment allez-vous ? 1097 01:03:16,046 --> 01:03:17,781 Ch�rie, voici Mlle Meredith. 1098 01:03:17,825 --> 01:03:19,584 - Une vieille amie. - Ah oui ? 1099 01:03:20,468 --> 01:03:22,889 Tu ne devais pas �tre � l'h�pital ce soir ? 1100 01:03:22,940 --> 01:03:25,360 Non, je devais juste faire des piq�res � Michael. 1101 01:03:25,418 --> 01:03:27,299 et surveiller sa fi�vre. 1102 01:03:27,321 --> 01:03:30,272 Mais je ne voyais pas trop l'int�r�t de rester pour �a. 1103 01:03:30,327 --> 01:03:34,393 Je vais devoir partir. Je suis en retard pour un rendez-vous. 1104 01:03:34,408 --> 01:03:36,839 Ne partez pas ! Je suis juste venue dire bonsoir. 1105 01:03:36,882 --> 01:03:40,605 Je monte me changer. Continuez � r�p�ter. J'aimerais pouvoir rester et regarder. 1106 01:03:40,675 --> 01:03:43,758 C'�tait tr�s agr�able ce midi de te regarder avec Mlle Benson. 1107 01:03:43,809 --> 01:03:46,230 Bonsoir, Mlle Meredith. Oh, pardon. 1108 01:03:51,038 --> 01:03:52,792 Je vais partir. 1109 01:03:52,793 --> 01:03:54,389 Pardonne-moi, je... 1110 01:03:54,611 --> 01:03:57,352 Je pensais avoir tout vu mais l� �a me d�passe. 1111 01:03:57,396 --> 01:04:00,352 Ne me dis pas que vous avez eu une nuit de noces ? 1112 01:04:00,454 --> 01:04:02,753 Allez chercher les affaires de Mlle Meredith. 1113 01:04:02,782 --> 01:04:04,502 Je dois monter m'expliquer. 1114 01:04:04,546 --> 01:04:06,398 Monter... o� ? 1115 01:04:07,253 --> 01:04:08,644 En haut. Au revoir. 1116 01:04:08,679 --> 01:04:11,676 Tant que tu y es, pense aussi � l'explication que tu me donneras. 1117 01:04:11,685 --> 01:04:13,965 - J'y penserai. - Merci. 1118 01:04:14,637 --> 01:04:18,254 D�p�chez-vous, mettez-moi � la porte avant que je me jette par la fen�tre ! 1119 01:04:18,297 --> 01:04:20,090 Oui, veuillez me suivre. 1120 01:04:38,295 --> 01:04:39,506 Un instant. 1121 01:04:40,595 --> 01:04:42,628 Entre ! J'�tais en train de me changer. 1122 01:04:42,730 --> 01:04:44,450 Jane, j'ai un aveu � te faire. 1123 01:04:44,458 --> 01:04:46,871 On n'�tait pas vraiment en train de r�p�ter. 1124 01:04:47,031 --> 01:04:49,561 Mlle Meredith n'est pas vraiment une actrice. 1125 01:04:49,562 --> 01:04:52,227 Mais elle est charmante, elle semble faite pour la sc�ne. 1126 01:04:52,249 --> 01:04:54,782 - Tu la trouves donc s�duisante ? - Enorm�ment. 1127 01:04:54,814 --> 01:04:56,415 Je ne m'en doutais pas. 1128 01:04:56,473 --> 01:04:57,850 Salut, mon vieux ! 1129 01:04:57,851 --> 01:05:00,212 �a vous dit une partie de Gin Rami � trois ? 1130 01:05:00,270 --> 01:05:02,286 Je garde Michael ici en observation. 1131 01:05:02,305 --> 01:05:04,386 En attendant que sa fi�vre baisse un peu. 1132 01:05:04,841 --> 01:05:06,380 Il va mieux, lui aussi. 1133 01:05:09,592 --> 01:05:10,831 Andr�, attends ! 1134 01:05:10,933 --> 01:05:12,340 Reste un peu. 1135 01:05:12,490 --> 01:05:14,579 S'il est malade, il devrait �tre � l'h�pital ! 1136 01:05:14,580 --> 01:05:16,407 Pas avant que le s�rum agisse. 1137 01:05:16,466 --> 01:05:18,600 Il ne faut pas d�ranger ses habitudes 1138 01:05:18,616 --> 01:05:21,167 pour qu'on puisse �valuer l'efficacit� du traitement. 1139 01:05:21,225 --> 01:05:24,389 - Sa pr�sence ici me d�range. - Mais c'est mon ami ! 1140 01:05:24,458 --> 01:05:27,021 �a ne me d�range pas que tu re�oives tes amies. 1141 01:05:27,022 --> 01:05:28,698 Par exemple, Mlle Meredith. 1142 01:05:28,845 --> 01:05:31,368 Je le vois bien. C'est le probl�me avec toi. 1143 01:05:37,435 --> 01:05:40,424 Nora, c'est tr�s �l�gant ! 1144 01:05:40,649 --> 01:05:43,231 Je ne savais pas quoi choisir comme cadeau de mariage. 1145 01:05:43,303 --> 01:05:46,643 Je voulais un cadeau utile � vous deux, mais j'ignorais ses go�ts. 1146 01:05:46,701 --> 01:05:49,992 Je n'ai jamais eu une aussi belle nuisette. Merci infiniment. 1147 01:05:50,062 --> 01:05:51,737 Il est d�j� midi ! 1148 01:05:51,781 --> 01:05:54,107 Je vais descendre voir comment va le pauvre Wickes. 1149 01:05:54,143 --> 01:05:56,746 Il lui faut le plus grand calme. Aucun visiteur. 1150 01:05:56,804 --> 01:05:59,308 Appelez-moi s'il se remet � tousser. 1151 01:05:59,390 --> 01:06:01,402 Merci beauc... Nora ! 1152 01:06:01,874 --> 01:06:03,974 - Il y a en a deux ! - Oui. 1153 01:06:04,061 --> 01:06:06,030 Une pour chaque appartement. 1154 01:06:18,300 --> 01:06:20,828 - Au 22e ? - Non, au 17e. 1155 01:06:21,076 --> 01:06:22,395 Au 17e ? 1156 01:06:42,279 --> 01:06:45,450 - Vous avez demand� le 17e, on y est. - Merci. Bonne nuit. 1157 01:06:45,458 --> 01:06:46,391 Bonne nuit. 1158 01:07:03,046 --> 01:07:05,437 - Au 17e ? - Non, au 22e. 1159 01:07:13,902 --> 01:07:16,123 Vous ne voulez vraiment pas aller au 17e ? 1160 01:07:16,124 --> 01:07:17,805 Non, au 22e. 1161 01:07:17,886 --> 01:07:20,275 Vous n'�tes pas cens� ignorer les r�sidents ? 1162 01:07:20,295 --> 01:07:21,592 Je n'ai rien dit ! 1163 01:07:21,593 --> 01:07:24,510 Si vous voulez aller au 22e, on ira au 22e. 1164 01:09:28,431 --> 01:09:31,405 Rayons X - Michael J. Dailey - Urgent ! 1165 01:10:46,522 --> 01:10:47,630 Allo ? 1166 01:10:47,747 --> 01:10:50,651 Dr. Alexander voulait �tre appel�e � 6h45. 1167 01:10:51,321 --> 01:10:53,802 Dr. Alexander est � l'h�pital. 1168 01:10:54,060 --> 01:10:55,766 Mais c'est l'h�pital ! 1169 01:10:56,375 --> 01:10:59,725 Comment ? Elle a termin� son service � 22h30 ? 1170 01:12:11,529 --> 01:12:13,964 A l'h�pital Henley, vite ! 1171 01:12:16,455 --> 01:12:20,488 Que font tous ces gens � se balader � 10h du matin ? 1172 01:12:20,561 --> 01:12:23,423 - J'ai une id�e de pi�ce. - Sur la culture physique ? 1173 01:12:23,467 --> 01:12:25,321 Non, �a parle de deux personnes. 1174 01:12:25,339 --> 01:12:27,362 Non, �a parle de deux personnes. 1175 01:12:27,392 --> 01:12:29,107 - Ils sont mari�s. - Et alors ? 1176 01:12:29,146 --> 01:12:31,040 Le mari est tr�s occup�. 1177 01:12:31,041 --> 01:12:34,620 Et la femme travaille aussi. Disons, dans une usine. 1178 01:12:34,674 --> 01:12:36,851 Mauvaise accroche. �a ne fera pas un sou. 1179 01:12:36,907 --> 01:12:38,771 D'accord, elle a un vrai m�tier. 1180 01:12:38,852 --> 01:12:41,156 - M�decin par exemple ? - Non, pas m�decin. 1181 01:12:41,360 --> 01:12:44,910 - Disons, avocate. - �a, c'est moderne. 1182 01:12:45,277 --> 01:12:47,260 Eh bien, continue. 1183 01:12:48,193 --> 01:12:50,686 J'ai un appel � passer. Je reviens. 1184 01:13:04,985 --> 01:13:08,295 Allo ? Je voudrais parler au Dr. Alexander. 1185 01:13:10,283 --> 01:13:12,426 Elle ne peut pas �tre d�rang�e ? 1186 01:13:13,198 --> 01:13:15,138 Non. Pas de message. 1187 01:13:18,600 --> 01:13:20,128 La ligne est occup�e. 1188 01:13:20,154 --> 01:13:22,322 Que fait le mari dans la pi�ce ? 1189 01:13:22,380 --> 01:13:24,177 Il est m�decin. 1190 01:13:24,242 --> 01:13:25,256 Mouais... 1191 01:13:25,336 --> 01:13:27,643 Il est � la maison, il attend sa femme. 1192 01:13:27,745 --> 01:13:31,256 Jusqu'� 21h, 22h, 23h. 1193 01:13:31,274 --> 01:13:34,331 D'accord, il est minuit. Que se passe-t-il ? Elle rentre ? 1194 01:13:34,357 --> 01:13:37,380 - Non, elle ne rentre pas ! - Non ? O� est-elle ? 1195 01:13:37,417 --> 01:13:39,713 Je ne sais pas. Je trouverai �a plus tard. 1196 01:13:39,759 --> 01:13:41,622 Elle n'a pas dit o� elle �tait ? 1197 01:13:41,665 --> 01:13:44,792 Il n'arrive pas � la joindre. Elle est coinc�e avec un client. 1198 01:13:44,865 --> 01:13:47,522 - Est-ce que le cr�tin y croit ? - Quel cr�tin ? 1199 01:13:47,551 --> 01:13:48,849 Le mari ! 1200 01:13:49,186 --> 01:13:51,741 - C'est un cr�tin ? - Un abruti ! 1201 01:13:53,167 --> 01:13:55,150 Je vais r�essayer le num�ro. 1202 01:14:03,046 --> 01:14:06,264 Le bureau du Dr. Alexander ? Puis-je lui parler ? 1203 01:14:06,468 --> 01:14:09,121 Non, elle vient juste de partir avec M. Dailey. 1204 01:14:09,405 --> 01:14:11,534 Je lui dirai que vous avez appel�. 1205 01:14:11,774 --> 01:14:13,932 Ils sont all�s � l'�mission de radio. 1206 01:14:13,961 --> 01:14:16,475 C'est un d�bat scientifique, �a d�bute dans 10 min. 1207 01:14:17,524 --> 01:14:19,769 Vous �tes pri�s de donner les r�ponses. 1208 01:14:19,813 --> 01:14:23,414 Et par piti�, formulez les questions aussi clairement que possible. 1209 01:14:23,866 --> 01:14:26,505 Vous �tes pr�ts ? Premi�re question ? 1210 01:14:27,998 --> 01:14:30,535 Le jeune homme vers le milieu de la salle. 1211 01:14:32,233 --> 01:14:34,851 Ma question s'adresse au Dr. Lamarr. 1212 01:14:36,862 --> 01:14:38,597 Dr. Lamarr... 1213 01:14:38,722 --> 01:14:40,647 Pensez-vous que les exp�riences 1214 01:14:40,676 --> 01:14:43,530 en r�frig�ration humaine aient prouv� 1215 01:14:43,625 --> 01:14:47,081 que la dormance des cellules pendant une p�riode prolong�e 1216 01:14:47,168 --> 01:14:49,389 en dessous des temp�ratures de cong�lation 1217 01:14:49,395 --> 01:14:52,561 entra�ne un rajeunissement cellulaire complet ? 1218 01:14:53,558 --> 01:14:56,678 Nous avons seulement des donn�es parcellaires de ces tests. 1219 01:14:57,000 --> 01:15:00,617 Certains biologistes avancent qu'une p�riode prolong�e de dormance 1220 01:15:00,871 --> 01:15:02,508 r�pare 1221 01:15:02,551 --> 01:15:05,637 les tissus us�s ou malades. 1222 01:15:05,887 --> 01:15:08,890 Mais leurs affirmations n'ont pas encore �t� prouv�es. 1223 01:15:09,101 --> 01:15:10,778 Merci, Dr. Lamarr. 1224 01:15:11,011 --> 01:15:12,381 Question suivante ? 1225 01:15:13,519 --> 01:15:15,678 J'ai une question pour le Dr. Gunther. 1226 01:15:15,779 --> 01:15:19,085 Est-ce vrai qu'un simple cas de rougeole 1227 01:15:19,114 --> 01:15:21,394 peut �tre fatal chez les peuples primitifs ? 1228 01:15:21,482 --> 01:15:23,625 Et pouvez-vous nous dire pourquoi ? 1229 01:15:23,707 --> 01:15:25,926 La r�ponse est oui. 1230 01:15:26,352 --> 01:15:28,662 Les peuples primitifs manquent de r�sistance 1231 01:15:28,706 --> 01:15:32,949 parce que leur syst�me n'a pas �t� entra�n�, � travers les infections, 1232 01:15:33,061 --> 01:15:37,050 � se construire des d�fenses contre la maladie qui engendrent l'immunit�. 1233 01:15:38,508 --> 01:15:40,202 Ce serait si aimable � elle... 1234 01:15:40,680 --> 01:15:44,399 J'aurais une question pour le Dr. Alexander. 1235 01:15:45,630 --> 01:15:47,482 La question est la suivante : 1236 01:15:47,656 --> 01:15:49,800 O� as-tu pass� la nuit ? 1237 01:15:50,681 --> 01:15:52,271 Tu n'�tais pas � la maison. 1238 01:15:52,367 --> 01:15:54,175 Tu n'�tais pas � l'h�pital. 1239 01:15:54,365 --> 01:15:55,757 O� �tais-tu ? 1240 01:15:57,813 --> 01:15:59,212 Je suis son mari. 1241 01:16:01,310 --> 01:16:03,450 Monsieur s'est tromp� de studio. 1242 01:16:03,530 --> 01:16:06,191 Le d�bat sur les affaires domestiques est au studio B. 1243 01:16:15,432 --> 01:16:16,948 Non, elle est occup�e. 1244 01:16:16,978 --> 01:16:20,373 - Nous ne voulons pas vous encombrer. - �a va, j'aime la compagnie. 1245 01:16:20,402 --> 01:16:23,348 - Elle �tait � l'h�pital cette nuit ? - Je ne saurais vous dire. 1246 01:16:23,375 --> 01:16:24,974 Regardez par ici. 1247 01:16:25,421 --> 01:16:27,783 - Merci. - Merci � vous ! 1248 01:16:27,987 --> 01:16:29,313 Bonjour, Dr. Gunther. 1249 01:16:29,343 --> 01:16:32,303 Peut-�tre pourriez-vous nous parler du Dr. Alexander. 1250 01:16:32,512 --> 01:16:34,910 - Je n'ai rien � dire ? - Elle va rester ? 1251 01:16:34,954 --> 01:16:37,402 Je ne ferai aucune d�claration. Cette fois-ci... 1252 01:16:37,431 --> 01:16:38,160 Merci. 1253 01:16:38,560 --> 01:16:41,127 On reste dans le coin. 1254 01:16:44,028 --> 01:16:45,195 Bonjour. 1255 01:16:45,982 --> 01:16:48,809 J'�tais en train d'�crire ma lettre de d�mission. 1256 01:16:48,975 --> 01:16:50,703 Ne faites pas �a. 1257 01:16:50,867 --> 01:16:53,010 Je regrette toute cette publicit�. 1258 01:16:53,053 --> 01:16:54,970 �a pourrait �tre pire. 1259 01:16:55,043 --> 01:16:57,769 Je ne vois pas trop comment �a pourrait �tre pire. 1260 01:16:57,842 --> 01:16:59,242 Vous savez, je... 1261 01:16:59,760 --> 01:17:02,958 D'une certaine fa�on, je me sens responsable, 1262 01:17:03,029 --> 01:17:05,612 de vous avoir fait revenir juste apr�s votre mariage. 1263 01:17:05,642 --> 01:17:07,734 Ce n'est pas du tout votre faute. 1264 01:17:07,877 --> 01:17:09,977 C'est la mienne. J'ai �pous� un homme... 1265 01:17:10,122 --> 01:17:11,933 qui n'a pas tenu sa promesse. 1266 01:17:12,166 --> 01:17:15,897 Nous avions d�cid� qu'apr�s le mariage nous garderions notre ind�pendance. 1267 01:17:16,066 --> 01:17:18,356 Ces th�ories sont tr�s int�ressantes. 1268 01:17:18,429 --> 01:17:22,148 �a pourrait marcher ! Si j'ai confiance en lui, il devrait avoir confiance en moi. 1269 01:17:22,191 --> 01:17:23,488 Oui, il devrait. 1270 01:17:23,779 --> 01:17:25,792 Mais la confiance... 1271 01:17:26,140 --> 01:17:29,420 Quoi qu'il en soit, je n'accepterai pas votre d�mission. 1272 01:17:30,245 --> 01:17:33,103 Si vous voulez un petit cong�, 1273 01:17:33,196 --> 01:17:35,550 on peut arranger �a. 1274 01:17:35,551 --> 01:17:36,812 Bien. 1275 01:17:37,350 --> 01:17:40,626 Mais votre vie priv�e, en fin de compte... 1276 01:17:40,801 --> 01:17:43,080 n'a rien � voir avec votre travail parmi nous. 1277 01:17:43,373 --> 01:17:44,759 Merci, Dr. Gunther. 1278 01:17:45,017 --> 01:17:46,227 Je... 1279 01:17:47,145 --> 01:17:48,559 Il y a... 1280 01:17:48,924 --> 01:17:50,164 Oubliez �a. 1281 01:17:50,782 --> 01:17:53,450 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1282 01:17:53,596 --> 01:17:55,487 J'ai dit qu'on oubliait tout. 1283 01:17:56,875 --> 01:18:00,910 Enfin... je voulais juste vous demander, si vous... 1284 01:18:01,779 --> 01:18:03,703 Eh bien, la nuit derni�re... 1285 01:18:04,881 --> 01:18:08,708 Non, je n'ai pas pass� la nuit � l'h�pital. 1286 01:18:08,817 --> 01:18:10,574 Je n'ai aucun alibi. 1287 01:18:10,752 --> 01:18:13,347 Heureusement qu'on ne m'accuse pas de meurtre. 1288 01:18:13,566 --> 01:18:17,007 Il est temps que je me confesse. 1289 01:18:18,632 --> 01:18:20,313 Entrez, les gars ! 1290 01:18:20,341 --> 01:18:22,667 Salut, Pete ! On ne s'�tait pas vu depuis l'h�pital. 1291 01:18:22,711 --> 01:18:25,196 C'est vrai, doc. Vous �tes devenue c�l�bre depuis. 1292 01:18:25,254 --> 01:18:28,797 - Rien contre une petite photo ? - Non, pas du tout, faites donc. 1293 01:18:28,855 --> 01:18:31,713 - Vous savez ce qui nous am�ne. - Non, je l'ignore. 1294 01:18:31,757 --> 01:18:34,626 On veut conna�tre la r�ponse � cette question br�lante. 1295 01:18:34,717 --> 01:18:37,487 Messieurs ! Dr. Alexander n'est pas encore pr�te. 1296 01:18:37,587 --> 01:18:39,154 Non, c'est bon. 1297 01:18:39,353 --> 01:18:41,116 Que voulez-vous savoir ? 1298 01:18:41,160 --> 01:18:43,905 Votre mari et 1 million de ses pairs aimeraient savoir 1299 01:18:43,906 --> 01:18:45,933 o� vous avez pass� la nuit ? 1300 01:18:50,643 --> 01:18:51,853 Eh bien... 1301 01:18:52,947 --> 01:18:55,207 D'accord les gars, je vais vous le dire. 1302 01:18:55,764 --> 01:18:58,028 J'ai pass� la nuit dans l'appartement 1303 01:18:58,029 --> 01:19:01,380 d'un des hommes les plus charmants et romantiques de New York. 1304 01:19:01,438 --> 01:19:03,394 Vous ne voulez pas nous donner son nom ? 1305 01:19:03,467 --> 01:19:06,600 Certainement ! Vous me prenez pour une XXXX ? 1306 01:19:07,949 --> 01:19:10,107 LE JOLI M�DECIN DIT TOUT ! 1307 01:19:11,580 --> 01:19:15,072 Le dramaturge et le m�decin se disputent � la radio 1308 01:19:15,232 --> 01:19:17,739 Le c�l�bre dramaturge met en sc�ne un quiz sur l'amour 1309 01:19:17,819 --> 01:19:20,735 1310 01:19:20,873 --> 01:19:23,265 DR. JANE ENTAME UNE ACTION EN DIVORCE. 1311 01:19:23,673 --> 01:19:26,101 Le dramaturge et le m�decin se s�parent. 1312 01:19:50,353 --> 01:19:52,715 - Bonjour, O'Leary. - Bonjour, Mlle Benson. 1313 01:19:52,751 --> 01:19:54,450 - Bonjour, Pappy. - Bonjour, Nancy. 1314 01:19:54,493 --> 01:19:57,180 - Tu as annul� les r�p�titions du jour ? - Oui, en effet. 1315 01:19:57,238 --> 01:19:59,177 Que t'arrive-t-il ? Tu as un rhume ? 1316 01:19:59,221 --> 01:20:00,635 Oui, j'ai un rhume. 1317 01:20:00,722 --> 01:20:02,297 Un rhume de pieds ! 1318 01:20:02,399 --> 01:20:04,978 Allons, Pappy, o� est ton sens de l'humour ? 1319 01:20:05,014 --> 01:20:07,189 Ce n'est pas grave, c'est dr�le ! 1320 01:20:07,254 --> 01:20:09,319 Je m'inqui�terais plus de la publicit�. 1321 01:20:09,407 --> 01:20:11,689 J'aimerais que ce soit moi en premi�re page. 1322 01:20:11,736 --> 01:20:15,291 - La publicit� ne me g�ne pas. - Quoi, tu t'inqui�tes pour elle ? 1323 01:20:15,357 --> 01:20:18,102 Elle est du genre � avouer ses amants � son mari. 1324 01:20:18,224 --> 01:20:21,161 Et moi qui pensais que les m�decins avaient une �thique. 1325 01:20:21,204 --> 01:20:23,712 Si je n'avais pas commenc�, � la radio... 1326 01:20:23,829 --> 01:20:26,369 J'admets que ce n'�tait pas tr�s malin, mais... 1327 01:20:26,515 --> 01:20:28,254 Tu ne peux pas rester assis... 1328 01:20:28,968 --> 01:20:32,482 Tu ne peux pas rester assis � te morfondre le restant de tes jours. 1329 01:20:32,844 --> 01:20:35,287 O'Leary ? Apportez le chapeau de M. Cassil. 1330 01:20:35,309 --> 01:20:37,107 - Non, ch�rie... - Ecoute. 1331 01:20:37,169 --> 01:20:38,326 Dans tes pi�ces, 1332 01:20:38,335 --> 01:20:41,686 tu fourres tes personnages dans le p�trin, et tu les en sors facilement. 1333 01:20:41,725 --> 01:20:43,965 Mais au premier probl�me qui t'arrive en personne, 1334 01:20:43,986 --> 01:20:47,013 tu agis comme un �colier surpris � envoyer des baisers � sa prof. 1335 01:20:47,342 --> 01:20:48,830 Voyons, Pappy... 1336 01:20:49,442 --> 01:20:51,306 Descend � la r�p�tition. 1337 01:20:51,379 --> 01:20:55,065 Et apr�s une demi-heure � nous crier dessus, tu auras tout oubli�. 1338 01:20:55,474 --> 01:20:57,228 Tu as peut-�tre raison. 1339 01:20:57,461 --> 01:20:59,882 Donnez-moi mon chapeau, O'Leary. 1340 01:21:00,453 --> 01:21:02,713 Tu es un bon ami, Nancy. 1341 01:21:03,223 --> 01:21:05,846 - Vous d�nerez ici ce soir ? - Je crois bien. 1342 01:21:05,890 --> 01:21:08,704 C'est s�r ! Avec moi et environ 85 autres personnes. 1343 01:21:08,762 --> 01:21:11,280 - Oh, une f�te ? - XXXX. 1344 01:21:12,216 --> 01:21:15,162 - C'est vraiment une bonne id�e, une f�te ? - Bien s�r ! 1345 01:21:15,235 --> 01:21:18,239 On invitera tout le gratin de Park Avenue et de Broadway. 1346 01:21:18,240 --> 01:21:21,652 S'ils veulent cancaner, qu'ils en profitent ! 1347 01:21:22,297 --> 01:21:25,007 Et par piti�, cesse de jouer Hamlet. 1348 01:21:25,051 --> 01:21:26,396 Vous descendez ? 1349 01:21:32,731 --> 01:21:36,289 Je suppose que tu as lu qu'elle est partie faire une vir�e � Mexico 1350 01:21:36,373 --> 01:21:39,610 - pour obtenir le divorce. - Oui, j'ai lu. 1351 01:21:39,728 --> 01:21:42,179 D�s que je l'ai vue, j'ai su que �a ne durerait pas. 1352 01:21:42,180 --> 01:21:44,492 Vous n'avez rien en commun, voil� le probl�me ! 1353 01:21:44,521 --> 01:21:45,789 En plus, Pappy, 1354 01:21:45,838 --> 01:21:48,454 je n'ai jamais pens� que tu �tais du genre � te marier. 1355 01:21:48,489 --> 01:21:50,757 C'est le probl�me : je suis de ce genre-l�. 1356 01:21:51,250 --> 01:21:53,724 - Vraiment ? - Rez-de-chauss�e. 1357 01:21:57,660 --> 01:21:59,454 Bonjour, Dr. Alexander. 1358 01:21:59,570 --> 01:22:01,583 - Bonjour. - Bonjour. 1359 01:22:02,180 --> 01:22:04,259 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 1360 01:22:04,403 --> 01:22:07,509 - Bien. Et toi ? - Bien. 1361 01:22:09,099 --> 01:22:11,126 Nous partions r�p�ter. 1362 01:22:11,388 --> 01:22:13,021 Amusez-vous bien. 1363 01:22:14,260 --> 01:22:15,748 Vous montez ? 1364 01:22:47,801 --> 01:22:50,751 - Ce n'est pas mon �tage. - C'est le 17e. 1365 01:22:50,926 --> 01:22:53,886 - Je veux aller au 22e. - Oh, pardon. 1366 01:22:55,707 --> 01:22:58,925 Je croyais que vous aviez �chang� votre appartement avec M. Cassil. 1367 01:22:59,104 --> 01:23:02,441 A cause de la nuit que vous avez pass�e dans l'appartement du 17 A. 1368 01:23:02,500 --> 01:23:04,366 Vous ne l'avez dit � personne ? 1369 01:23:04,395 --> 01:23:07,777 Non ! Je ne me m�le jamais des affaires des r�sidents. C'est une r�gle. 1370 01:23:07,799 --> 01:23:10,029 - C'est une excellente r�gle. - Oui, madame. 1371 01:23:10,070 --> 01:23:13,548 Mais vous savez, cette nuit o� vous �tiez chez lui, il a dormi chez vous. 1372 01:23:18,589 --> 01:23:20,076 Qui a dormi chez moi ? 1373 01:23:20,120 --> 01:23:22,831 M. Cassil. Il est arriv� avec des fleurs. 1374 01:23:22,883 --> 01:23:25,541 Et j'ai dit "au 17e ?" et il a dit "non, au 22e." 1375 01:23:25,575 --> 01:23:29,110 Le lendemain, le concierge m'a dit avoir trouv� les fleurs sur le trottoir. 1376 01:23:29,168 --> 01:23:30,696 Vous �tes s�r ? 1377 01:23:30,725 --> 01:23:33,092 Oui. A mon avis, les fleurs ne lui plaisaient pas. 1378 01:23:33,133 --> 01:23:34,146 Attendez ! 1379 01:23:34,147 --> 01:23:36,874 Je dois y aller, si je ne veux pas me m�ler d'affaires priv�es. 1380 01:23:36,923 --> 01:23:38,500 Vous descendez ? 1381 01:23:44,679 --> 01:23:47,747 - Il nous faut plus de hors d'oeuvres. - Tout de suite, Mlle Benson. 1382 01:23:47,824 --> 01:23:49,119 Bonsoir, Jennifer ! 1383 01:23:49,141 --> 01:23:51,582 - Comment allez-vous ? - Merci pour l'invitation. 1384 01:23:51,590 --> 01:23:53,121 - O� est Andr� ? - Au bar. 1385 01:23:53,140 --> 01:23:55,593 - A noyer son chagrin ? - A f�ter sa libert�. 1386 01:23:55,623 --> 01:23:56,789 Allez vous servir. 1387 01:24:00,986 --> 01:24:03,931 - Bonsoir, O'Leary. - Bonsoir, Mme Cassil. 1388 01:24:19,452 --> 01:24:21,391 Bonsoir, Dr. Alexander. 1389 01:24:23,349 --> 01:24:26,593 C'est si gentil � vous d'�tre venue, on ne vous attendait pas. 1390 01:24:26,800 --> 01:24:29,643 Andr� ? Regarde qui est l� ? 1391 01:24:35,500 --> 01:24:38,656 Est-ce qu'il y a un m�decin dans la salle ? 1392 01:24:39,054 --> 01:24:40,697 Jolies filles, non ? 1393 01:24:40,799 --> 01:24:44,022 Et nous qui pensions que vous �tiez en route pour Mexico. 1394 01:24:44,532 --> 01:24:46,733 O'Leary, servez du vin au m�decin. 1395 01:24:46,834 --> 01:24:49,531 C'est charmant de venir nous dire au revoir. 1396 01:24:49,670 --> 01:24:53,112 C'est tellement plus civilis� de rester amical dans le divorce. 1397 01:24:53,206 --> 01:24:55,233 Et ne vous inqui�tez pas pour lui. 1398 01:24:55,335 --> 01:24:58,411 Il est sur la voie d'une gu�rison rapide. Pas vrai, Pappy ? 1399 01:24:58,557 --> 01:25:02,066 Enlevez vos mains de mon mari et arr�tez de l'appeler "Pappy". 1400 01:25:02,109 --> 01:25:04,067 Ch�rie, ne soyez pas jalouse. 1401 01:25:04,205 --> 01:25:06,290 1402 01:25:07,689 --> 01:25:09,526 Et je ne divorcerai pas ! 1403 01:25:10,608 --> 01:25:12,831 Buvez un verre, vous en aurez besoin. 1404 01:25:14,569 --> 01:25:15,801 Au 22e. 1405 01:25:15,859 --> 01:25:18,802 - Et si on attendait quelqu'un d'autre... - Je m'en fiche ! 1406 01:25:21,511 --> 01:25:23,144 Attendez ! 1407 01:25:24,609 --> 01:25:27,007 C'est quoi ces absurdit�s ? 1408 01:25:43,770 --> 01:25:46,365 Maintenant, explique-moi le sens de ton comp... 1409 01:25:57,660 --> 01:26:00,587 De quoi voulais-tu me parler ? 1410 01:26:00,852 --> 01:26:04,366 Maintenant que tout est fini, tu t'aper�ois enfin que tu as un mari. 1411 01:26:04,483 --> 01:26:06,290 Tu agis comme une enfant ! 1412 01:26:06,421 --> 01:26:09,330 - Ne crie pas ! - Tu d�barques devant tous mes amis... 1413 01:26:09,512 --> 01:26:12,851 - Pourquoi es-tu descendue ? - Pour te dire o� j'avais pass� "cette" nuit. 1414 01:26:12,907 --> 01:26:14,630 Cela ne m'int�resse pas. 1415 01:26:14,785 --> 01:26:16,612 - Oh, vraiment ? - Non ! 1416 01:26:17,130 --> 01:26:19,933 Tu �tais l� o� tu voulais, et j'�tais l� o� je voulais. 1417 01:26:20,049 --> 01:26:21,085 O� �a ? 1418 01:26:21,230 --> 01:26:24,234 A attendre la seule femme que j'ai aim�... et que j'aimerai. 1419 01:26:24,356 --> 01:26:27,169 - Mon ch�ri ! - Pourquoi "ch�ri" ? 1420 01:26:27,481 --> 01:26:31,584 Tu sais, pendant que tu �tais dans mon appartement, j'�tais... 1421 01:26:31,730 --> 01:26:35,068 - en bas, dans ton appartement. - Je me fiche o� tu... 1422 01:26:36,811 --> 01:26:38,546 Dans mon appartement ? 1423 01:27:11,710 --> 01:27:14,262 FIN 113911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.