Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,792 --> 00:01:21,046
Mr Merridon, the materials used
are of the highest standard.
2
00:01:21,167 --> 00:01:22,589
No expense has been spared.
3
00:01:23,958 --> 00:01:25,426
And ...
4
00:01:25,542 --> 00:01:27,010
as you can see,
5
00:01:27,125 --> 00:01:28,877
the design is perfect
6
00:01:29,875 --> 00:01:32,424
for the use of maximum security.
7
00:01:32,542 --> 00:01:36,046
Only one entrance, secluded site.
8
00:01:36,167 --> 00:01:37,635
Don't you agree?
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,923
- What about Remak?
- Remak?
10
00:01:40,042 --> 00:01:42,215
Oh, well ...
11
00:01:42,333 --> 00:01:45,633
he's ... he's naturally
in the centre of the complex
12
00:01:45,750 --> 00:01:47,343
in complete control.
13
00:01:47,458 --> 00:01:49,586
He needs clean air and lots of it.
14
00:01:49,708 --> 00:01:52,678
- And temperature control.
- All built in, Mr Merridon.
15
00:01:52,792 --> 00:01:56,467
Fully air-conditioned,
central heating,
16
00:01:56,583 --> 00:01:59,382
fail-safe circuits,
nothing but the best.
17
00:02:00,375 --> 00:02:01,467
Hm.
18
00:02:02,792 --> 00:02:04,294
- Through there?
- Yes, sir.
19
00:02:04,417 --> 00:02:07,136
- And everything's working?
- Oh, everything.
20
00:02:13,042 --> 00:02:15,420
(Machine whirring)
21
00:02:19,917 --> 00:02:22,591
Well, Mr Merridon,
what do you think?
22
00:02:22,708 --> 00:02:26,167
That's up to Remak.
Why don't you ask him?
23
00:02:29,667 --> 00:02:31,419
No, no, no!
24
00:02:32,750 --> 00:02:34,172
No!
25
00:02:36,458 --> 00:02:38,506
(High-pitched pulse)
26
00:03:09,792 --> 00:03:10,884
Remak.
27
00:03:11,750 --> 00:03:14,594
- Have you heard that name?
- I don't think so, no.
28
00:03:14,708 --> 00:03:16,961
- Oh.
- Who is he?
29
00:03:17,083 --> 00:03:21,964
I don't know. In fact, I know
almost nothing about him.
30
00:03:22,083 --> 00:03:24,051
Is he who you expected
when I arrived?
31
00:03:24,167 --> 00:03:28,217
No. I was waiting for a man
who does know him,
32
00:03:28,333 --> 00:03:29,880
who's been working with him.
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,673
- One of our people?
- Mm-hm.
34
00:03:33,000 --> 00:03:35,503
- Trouncer.
- Oh, Trouncer.
35
00:03:35,625 --> 00:03:39,255
- It's not like him to be late.
- That's what worries me.
36
00:03:39,375 --> 00:03:42,925
I have a strong, sneaky suspicion
that he's run into trouble.
37
00:03:51,917 --> 00:03:54,136
I'll just check the timelocks
on the main gate,
38
00:03:54,250 --> 00:03:56,127
make sure they're accurate.
39
00:03:56,250 --> 00:03:59,459
I shouldn't bother.
Remak's very thorough.
40
00:03:59,583 --> 00:04:01,460
He'd let us know
if anything was wrong.
41
00:04:01,583 --> 00:04:03,631
Rather be safe than sorry.
42
00:04:03,750 --> 00:04:05,673
Hm. Well, please yourself.
43
00:04:11,042 --> 00:04:14,091
Not thinking of leaving us,
are you, Mr Trouncer?
44
00:04:14,208 --> 00:04:16,006
Just going to check something.
45
00:04:18,167 --> 00:04:20,420
What's going on?
Brinstead, what are you doing?
46
00:04:20,542 --> 00:04:22,169
I've just come from Remak.
47
00:04:22,292 --> 00:04:24,761
He came up with a very interesting
piece of information.
48
00:04:24,875 --> 00:04:28,129
Trouncer here is a traitor.
He's working for them.
49
00:04:29,667 --> 00:04:31,510
- Are you positive?
- Remak is.
50
00:04:31,625 --> 00:04:34,003
He doesn't make mistakes.
51
00:04:40,125 --> 00:04:41,968
How much have you told them?
52
00:04:42,083 --> 00:04:45,087
Everything. My department
knows the whole set-up.
53
00:04:45,208 --> 00:04:47,836
He's lying. Remak said
he gave no information at all.
54
00:04:47,958 --> 00:04:52,509
That's all right, then. All we have to do
is make sure that he can't talk.
55
00:04:54,292 --> 00:04:55,794
Kill him.
56
00:04:55,917 --> 00:04:56,918
(Gunshot)
57
00:05:34,417 --> 00:05:37,842
One thing's certain.
He'll run straight to Steed. Get the car.
58
00:05:42,292 --> 00:05:45,796
- I want you to contact Edwards ...
- What time do you make it?
59
00:05:45,917 --> 00:05:49,296
- It's about 11:30. Now, if you contact ...
- I mean, precisely what time?
60
00:05:49,417 --> 00:05:51,135
Oh, I see. Precisely.
61
00:05:51,250 --> 00:05:56,461
Three, two, one ...
11:30 ... now.
62
00:05:57,417 --> 00:05:58,919
Hooray.
63
00:06:00,042 --> 00:06:02,136
A pink and purple pass?
64
00:06:02,250 --> 00:06:07,962
Hm, valid from exactly 11:30 today
for one whole week.
65
00:06:08,083 --> 00:06:09,505
I'm on holiday.
66
00:06:10,833 --> 00:06:12,050
You didn't tell me.
67
00:06:12,167 --> 00:06:15,341
I thought you might use
your influence to stop its issue.
68
00:06:15,458 --> 00:06:18,632
- Now, would I do a thing like that?
- Of course.
69
00:06:18,750 --> 00:06:21,424
Now neither you or Mother
or anyone can stop me.
70
00:06:21,542 --> 00:06:24,591
I'm going to where
there's sun and sea and sand.
71
00:06:25,875 --> 00:06:28,503
- You don't mind?
- Of course not. You deserve a holiday.
72
00:06:28,625 --> 00:06:30,343
- When are you going?
- Now.
73
00:06:31,042 --> 00:06:32,965
Enjoy every moment of it.
74
00:06:35,833 --> 00:06:37,756
Send me a postcard.
75
00:06:37,875 --> 00:06:39,877
Every hour on the hour.
76
00:07:10,625 --> 00:07:13,378
Mother? Steed.
77
00:07:13,500 --> 00:07:15,969
Can you set up a meeting
of all operatives?
78
00:07:16,083 --> 00:07:17,881
About Remak.
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,468
Yes.
80
00:07:19,583 --> 00:07:24,089
And you'll have to add another name
to your "missing" list: Trouncer.
81
00:07:28,542 --> 00:07:29,839
Now.
82
00:07:34,208 --> 00:07:35,209
(Engine revving)
83
00:07:36,833 --> 00:07:38,050
(Tyres screech)
84
00:07:45,583 --> 00:07:47,551
I'll be there in less than an hour.
85
00:07:56,833 --> 00:07:58,050
Trouncer!
86
00:08:07,458 --> 00:08:09,802
Trouncer, was it Remak?
87
00:08:11,292 --> 00:08:13,169
Try and tell me about it.
88
00:08:13,292 --> 00:08:14,760
Re... Remak ...
89
00:08:15,792 --> 00:08:17,886
- Killer.
- Yeah? Go on.
90
00:08:20,167 --> 00:08:21,669
Polly...
91
00:08:23,125 --> 00:08:24,126
Polly...
92
00:08:25,500 --> 00:08:26,843
Tell Mother.
93
00:08:28,083 --> 00:08:31,166
Forbes-Blakeney, a word with you.
94
00:08:31,292 --> 00:08:34,136
- Bad business, Steed.
- I agree.
95
00:08:34,250 --> 00:08:39,086
- Did Trouncer give you anything?
- He just mentioned Remak and killer.
96
00:08:39,208 --> 00:08:42,007
Then he said something
that did puzzle me.
97
00:08:42,125 --> 00:08:43,923
Polly.
98
00:08:44,042 --> 00:08:45,794
- Polly?
- Mean anything to you?
99
00:08:47,333 --> 00:08:50,542
- Parrots.
- A flock of killer parrots.
100
00:08:52,958 --> 00:08:56,758
Polly, Polly, Polly, Pony, Pony.
101
00:08:56,875 --> 00:09:00,755
- Polly... thene.
- I beg your pardon?
102
00:09:02,125 --> 00:09:03,672
Polythene!
103
00:09:05,417 --> 00:09:09,251
Polythene.
Polly, polythene, plastic.
104
00:09:09,375 --> 00:09:11,127
Links, connections.
105
00:09:11,250 --> 00:09:13,719
Now, there's something
I'd like you to look into.
106
00:09:13,833 --> 00:09:15,835
The matter
of a recently discovered body.
107
00:09:15,958 --> 00:09:17,380
I should stay close to Remak.
108
00:09:17,500 --> 00:09:20,834
No, wait. This cadaver was discovered
in rather odd circumstances.
109
00:09:20,958 --> 00:09:22,210
How odd?
110
00:09:22,333 --> 00:09:24,677
- In a graveyard.
- There's nothing odd about that.
111
00:09:24,792 --> 00:09:28,968
Ah, but this one was wrapped
in plastic and tied up with ribbon.
112
00:09:29,083 --> 00:09:31,131
Now, that is very interesting.
113
00:09:33,208 --> 00:09:36,087
I don't think you've met
Lady Diana Forbes-Blakeney.
114
00:09:36,208 --> 00:09:37,300
John Steed.
115
00:09:37,417 --> 00:09:39,419
How do you do,
Lady Diana Forbes-Blakeney?
116
00:09:39,542 --> 00:09:41,010
How do you do?
117
00:09:41,125 --> 00:09:42,377
Don't!
118
00:09:43,667 --> 00:09:46,876
Blakeney will be accompanying you
on this case.
119
00:09:47,000 --> 00:09:49,298
She's standing in for Miss King.
120
00:09:49,417 --> 00:09:53,251
Oh? Splendid. Of course, active duty
is a little different from training school.
121
00:09:53,375 --> 00:09:56,549
Forbes-Blakeney has just joined us
from Special Service.
122
00:09:56,667 --> 00:09:58,089
- Has she now?
- Yes.
123
00:09:58,208 --> 00:10:00,631
She's just spent 18 months
undercover
124
00:10:00,750 --> 00:10:03,344
organising our agents
in the eastern hemisphere.
125
00:10:03,458 --> 00:10:06,382
- Eastern hemisphere?
- Hardly the eastern hemisphere.
126
00:10:06,500 --> 00:10:08,753
- Just the Orient.
- The Orient?
127
00:10:08,875 --> 00:10:10,593
Maybe you can teach me
a thing or two.
128
00:10:10,708 --> 00:10:12,176
I doubt that very much.
129
00:10:12,292 --> 00:10:15,421
I'd be delighted if you'd pay attention
to the matter in hand.
130
00:10:15,542 --> 00:10:18,386
- The address.
- Oh, thank you very much.
131
00:10:18,500 --> 00:10:20,127
- Right, shall we go?
- Where to?
132
00:10:20,250 --> 00:10:23,880
There's a little disused graveyard
to the north of Palmers Green
133
00:10:24,000 --> 00:10:26,469
where a strange,
mysterious body waits ...
134
00:10:26,583 --> 00:10:29,006
(Forbes-Blakeney)
Wrapped up in polythene.
135
00:10:37,917 --> 00:10:40,136
Hello, down there.
136
00:10:40,250 --> 00:10:42,048
- You must be Steed.
- That's right.
137
00:10:42,167 --> 00:10:44,010
Name's Clarke,
Forensic Department.
138
00:10:44,125 --> 00:10:47,049
- Lady Diana Forbes-Blakeney.
- How do you do?
139
00:10:48,167 --> 00:10:49,589
How did he die?
140
00:10:49,708 --> 00:10:52,336
In alphabetical order,
he was clubbed, poisoned, shot,
141
00:10:52,458 --> 00:10:55,712
spiked, stabbed,
strangled and suffocated.
142
00:10:55,833 --> 00:10:58,837
And his eardrums are damaged.
143
00:10:59,708 --> 00:11:01,710
His neck's broken as well.
144
00:11:05,083 --> 00:11:09,634
Take the next left. Should bring us
pretty close to the body disposal area.
145
00:11:09,750 --> 00:11:12,219
Maybe we'll get there
before they find him.
146
00:11:12,333 --> 00:11:15,416
- Stupid mistake.
- Yes, but I blame myself entirely.
147
00:11:15,542 --> 00:11:17,294
Remak did his job perfectly.
148
00:11:17,417 --> 00:11:20,546
It's just possible
they haven't found the watch yet.
149
00:11:25,167 --> 00:11:27,966
The most baffling thing about it is
that he looks so ...
150
00:11:28,083 --> 00:11:29,835
- Tidy.
- Yes.
151
00:11:29,958 --> 00:11:33,508
The body appears to have been
washed, sterilised, dry-cleaned ...
152
00:11:33,625 --> 00:11:35,753
- Packaged.
- Quite.
153
00:11:35,875 --> 00:11:38,924
Even the bullet holes in his jacket
have been invisibly mended.
154
00:11:40,542 --> 00:11:42,260
Found it in his pocket.
155
00:11:47,375 --> 00:11:50,959
"To Arthur Wilkington,
with the respect of all his colleagues."
156
00:11:51,083 --> 00:11:53,085
Well, at least we know who he was.
157
00:12:02,750 --> 00:12:03,967
Well?
158
00:12:04,083 --> 00:12:06,461
It's too late.
They're with the body now.
159
00:12:07,208 --> 00:12:08,460
Pity.
160
00:12:09,708 --> 00:12:11,881
- Have they found the watch?
- Yes.
161
00:12:12,000 --> 00:12:14,253
I should've told Remak
about the inscription.
162
00:12:14,375 --> 00:12:17,549
- So now they know who Wilkington is.
- Yeah.
163
00:12:17,667 --> 00:12:21,376
You'd better get back to the house,
make sure everything's tidy.
164
00:12:21,500 --> 00:12:24,128
You'd better get over to his house,
find out what he did.
165
00:12:24,250 --> 00:12:25,797
Do you know what worries me?
166
00:12:25,917 --> 00:12:28,591
Why would anybody kill him
in so many different ways?
167
00:12:28,708 --> 00:12:29,834
Practice.
168
00:12:29,958 --> 00:12:32,427
Leaving a clue like this
hardly makes for the perfect murder.
169
00:12:32,542 --> 00:12:34,840
It maybe makes the perfect victim.
170
00:12:34,958 --> 00:12:37,837
I don't know.
It's all very odd, isn't it, Mr Steed?
171
00:12:37,958 --> 00:12:39,926
Call me Steed, Lady Forbes-Blakeney.
172
00:12:41,167 --> 00:12:46,253
- I'll call you Forbes.
- Where are you going to start, Steed?
173
00:12:46,375 --> 00:12:49,003
I think I'll buy me some ribbon.
And if you wouldn't mind ...
174
00:12:49,125 --> 00:12:51,594
All right, you already said.
Check his house.
175
00:14:06,875 --> 00:14:08,673
Good afternoon, sir.
176
00:14:08,792 --> 00:14:11,170
I'm Freddy, packager extraordinary.
177
00:14:11,292 --> 00:14:14,876
- Splendid. I'm looking for some ribbon.
- Any particular colour?
178
00:14:15,000 --> 00:14:18,834
- Pink. I'd like to match that.
- Oh, pink. Gorgeous.
179
00:14:18,958 --> 00:14:21,427
You know, I have a passion
for pink myself.
180
00:14:22,750 --> 00:14:25,674
- Lovely shade.
- The murderer thought so too.
181
00:14:25,792 --> 00:14:26,964
Murder?
182
00:14:28,708 --> 00:14:30,631
Excuse me, sir.
183
00:14:30,750 --> 00:14:33,299
- Excuse me, sir.
- Not now, Gillers, I'm busy.
184
00:14:33,417 --> 00:14:37,422
- I have a lead on Remak, sir.
- Oh, good. How strong is this lead?
185
00:14:37,542 --> 00:14:40,876
I've arranged to meet a contact
at 4:30 who says he knows Remak.
186
00:14:41,000 --> 00:14:42,968
But does he know
where we can find him?
187
00:14:43,083 --> 00:14:45,506
He wouldn't say.
Seemed very nervous about it.
188
00:14:45,625 --> 00:14:47,878
He's asked to meet
in an old village mock-up
189
00:14:48,000 --> 00:14:50,094
left behind
by some bankrupt film company,
190
00:14:50,208 --> 00:14:51,710
a place near Stourbridge.
191
00:14:51,833 --> 00:14:53,426
It's worth a try, I suppose.
192
00:14:53,542 --> 00:14:56,751
But be careful and check with me
as soon as you get anything concrete.
193
00:14:56,875 --> 00:14:58,172
Yes, sir.
194
00:15:00,667 --> 00:15:03,591
- Anything?
- No, nothing but final demands.
195
00:15:04,542 --> 00:15:09,628
Well, perhaps he was killed
by a consortium of crazed creditors.
196
00:15:09,750 --> 00:15:13,550
Oh, Steed telephoned. He's got a lead.
He'll pick you up at five o'clock.
197
00:15:13,667 --> 00:15:15,886
Did he say what sort of ...?
198
00:15:16,000 --> 00:15:17,502
What is it?
199
00:15:20,958 --> 00:15:23,882
- Remak.
- So Wilkington knew about Remak.
200
00:15:24,000 --> 00:15:27,209
- You'd better tell Steed about this.
- Right.
201
00:15:27,333 --> 00:15:30,712
I hope Gillers doesn't
stick his neck out too far.
202
00:15:53,875 --> 00:15:56,594
- Mr Gillers?
- Yes. Paxton?
203
00:16:04,167 --> 00:16:07,046
- You want to know about Remak?
- Where can I find him?
204
00:16:09,958 --> 00:16:11,426
You'll have to go to ...
205
00:16:20,917 --> 00:16:23,670
Was it Remak?
Tell me, was it Remak?
206
00:16:24,667 --> 00:16:26,214
Lower Storpington.
207
00:16:27,417 --> 00:16:29,294
Go to the Pirate.
208
00:16:30,458 --> 00:16:32,335
Lower Storpington.
209
00:16:34,000 --> 00:16:35,422
Paxton?
210
00:16:35,542 --> 00:16:36,839
Paxton!
211
00:16:41,208 --> 00:16:43,051
So this is where the ribbon came from.
212
00:16:43,167 --> 00:16:45,590
No, this is where we'll find out
where it came from.
213
00:16:45,708 --> 00:16:48,302
Freddy knows all
there is to know about ribbons.
214
00:16:48,417 --> 00:16:50,670
- Who's Freddy?
- Freddy? Freddy?
215
00:16:50,792 --> 00:16:54,001
Freddy!
He said he'd be here at 5:00.
216
00:16:54,125 --> 00:16:56,719
Is Freddy a thin, dapper little man
in a frilly shirt?
217
00:16:56,833 --> 00:16:59,086
- That's him.
- With a pink ribbon round his neck?
218
00:16:59,208 --> 00:17:01,631
No, the last time I saw him ...
219
00:17:01,750 --> 00:17:03,423
... he was alive.
220
00:17:08,708 --> 00:17:11,336
- Remak?
- Paxton sent me.
221
00:17:18,125 --> 00:17:20,127
Do you know where he is?
222
00:17:24,833 --> 00:17:26,506
Interesting place, that.
223
00:17:32,333 --> 00:17:34,051
It's just a factory.
224
00:17:35,667 --> 00:17:38,295
You mean, that's where he is?
In the factory?
225
00:17:39,667 --> 00:17:40,919
Thanks.
226
00:19:24,500 --> 00:19:27,959
Not a bad day, Brinstead.
Looks as though Remak is doing nicely.
227
00:19:28,083 --> 00:19:30,006
Not a minute wasted.
228
00:19:30,125 --> 00:19:33,800
Well, here's to one good agent,
a dead one.
229
00:19:37,792 --> 00:19:39,920
- Gillers?
- Afraid so.
230
00:19:40,042 --> 00:19:43,342
- How was it done?
- He was crushed to death.
231
00:19:43,458 --> 00:19:46,132
Whoever did it must
have had superhuman strength.
232
00:19:46,250 --> 00:19:47,547
Incidentally,
233
00:19:47,667 --> 00:19:50,546
notice the same ear-drum damage
as with the other chap.
234
00:19:50,667 --> 00:19:53,295
Death must have been instantaneous.
235
00:19:53,417 --> 00:19:56,466
- Fully dry-cleaned.
- Poor Gillers.
236
00:19:56,583 --> 00:19:59,587
- He was following up a lead to Remak.
- Look where it got him.
237
00:20:03,750 --> 00:20:06,173
I suppose there's no clue
as to where he's been?
238
00:20:06,292 --> 00:20:09,717
He's been to the cleaners.
There isn't a speck of dust on him.
239
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
He's even had a manicure.
240
00:20:13,833 --> 00:20:15,255
(Phone rings)
241
00:20:18,042 --> 00:20:20,465
Yes, Steed? What is it?
242
00:20:20,583 --> 00:20:22,677
'Gillers in a pink ribbon.'
243
00:20:22,792 --> 00:20:25,341
- Pity, he was our only lead to Remak.
- Excuse me, sir.
244
00:20:25,458 --> 00:20:28,428
- Do you have anything to go on?
- 'Not with Gillers.'
245
00:20:28,542 --> 00:20:30,590
- What do you suggest we do?
- Excuse me, sir.
246
00:20:30,708 --> 00:20:34,087
Not now, Calvin.
Sorry, Steed.
247
00:20:34,208 --> 00:20:35,460
Not at all.
248
00:20:35,583 --> 00:20:38,587
I think it's worth taking another look
at Wilkington's place,
249
00:20:38,708 --> 00:20:40,506
seeing as how he was killed
by Remak.
250
00:20:40,625 --> 00:20:42,468
- Very well.
- Excuse me, sir, but ...
251
00:20:42,583 --> 00:20:46,713
- Calvin, I'm busy. Write it down.
- Oh, yes, sir.
252
00:20:46,833 --> 00:20:49,382
It might be useful
checking on his neighbours,
253
00:20:49,500 --> 00:20:51,594
find out where he came from,
what he was up to.
254
00:20:51,708 --> 00:20:54,632
- Thank you, sir.
- 'Let me know if any leads come up.'
255
00:20:58,208 --> 00:20:59,960
Calvin? Calvin!
256
00:21:01,875 --> 00:21:04,845
Steed, send Forbes-Blakeney
to Wilkington's.
257
00:21:04,958 --> 00:21:08,167
You look after young Calvin.
He's gone to meet Remak at ...
258
00:21:27,708 --> 00:21:29,335
Here, come on.
259
00:21:29,458 --> 00:21:30,960
It's all right.
260
00:21:31,083 --> 00:21:32,130
(Groaning)
261
00:21:32,250 --> 00:21:34,548
That's it, up there.
262
00:21:34,667 --> 00:21:36,135
Easy, now. Easy, easy.
263
00:21:36,250 --> 00:21:37,251
Easy.
264
00:21:39,042 --> 00:21:41,591
- Paxton?
- Yeah.
265
00:21:42,333 --> 00:21:45,007
Remak. You came about Remak.
266
00:21:45,125 --> 00:21:46,672
Yes, look, I'll get help.
267
00:21:46,792 --> 00:21:48,544
Hey, no, no, no.
268
00:21:48,667 --> 00:21:50,510
It's no good, it's too late.
269
00:21:51,500 --> 00:21:54,583
- Who did it?
- Remak.
270
00:21:55,542 --> 00:21:59,217
- Is he here?
- No. Look ...
271
00:21:59,333 --> 00:22:02,303
- You go to ... the Pirate.
- The Pirate.
272
00:22:02,417 --> 00:22:05,717
- At Lower Storpington.
- Storpington, yes.
273
00:22:05,833 --> 00:22:08,677
- Say I sent you.
- Yes.
274
00:22:10,750 --> 00:22:13,253
Paxton?
275
00:22:13,375 --> 00:22:17,676
You've ... done the department
a fine service, old chap.
276
00:22:17,792 --> 00:22:20,011
You won't be forgotten.
277
00:22:41,000 --> 00:22:43,844
"You've done the department
a fine service, old chap."
278
00:22:43,958 --> 00:22:45,005
(Chuckles)
279
00:22:45,125 --> 00:22:46,968
(Car approaching)
280
00:23:28,000 --> 00:23:30,503
(Whistles a tune)
281
00:23:32,625 --> 00:23:34,093
(Clears his throat)
282
00:23:35,208 --> 00:23:36,630
(Brinstead) Remak?
283
00:23:37,583 --> 00:23:39,335
Paxton sent me.
284
00:23:45,000 --> 00:23:46,422
Where is he?
285
00:23:47,500 --> 00:23:49,093
I'm afraid they got him.
286
00:23:50,125 --> 00:23:51,593
Nasty business, this.
287
00:23:52,958 --> 00:23:56,167
Remak,
where can I find him?
288
00:23:56,292 --> 00:23:58,886
- Funny sort of place, that.
- Is it?
289
00:24:03,375 --> 00:24:05,048
Remak is in there?
290
00:24:07,042 --> 00:24:08,259
Thanks.
291
00:24:09,458 --> 00:24:10,459
(Phone rings)
292
00:24:12,000 --> 00:24:14,594
- Mother.
- 'Hello, Mother. Steed.'
293
00:24:14,708 --> 00:24:18,884
- I'm afraid I've lost Calvin.
- 'Well, he hasn't checked in here yet.'
294
00:24:19,000 --> 00:24:21,298
What a devil of a business.
295
00:24:21,417 --> 00:24:24,136
'Any word from Forbes-Blakeney?'
296
00:24:24,250 --> 00:24:27,049
No, let's hope she has more luck
at Wilkington's.
297
00:24:27,167 --> 00:24:28,384
'I beg your pardon?'
298
00:24:28,500 --> 00:24:31,879
I said, let's hope
she has more luck at Wilkington's.
299
00:24:34,042 --> 00:24:35,544
(Thud)
300
00:24:50,167 --> 00:24:53,137
Oh, I'm so sorry.
I thought you were somebody else.
301
00:24:54,375 --> 00:24:56,252
Have you gone stark raving mad?
302
00:24:58,292 --> 00:25:00,966
Look, do forgive me,
but what are you doing here?
303
00:25:01,083 --> 00:25:03,962
Oh, I came to collect
my partner's papers.
304
00:25:04,083 --> 00:25:07,417
- Sir Wilkington was your partner?
- Who the devil are you?
305
00:25:07,542 --> 00:25:10,842
- Oh, a friend of the family.
- I see.
306
00:25:10,958 --> 00:25:13,256
Well, I'm Ralph Bleech.
307
00:25:13,375 --> 00:25:16,629
- I gather you know about Wilky's death.
- Yeah, that's why I'm here.
308
00:25:16,750 --> 00:25:19,048
Do you by any chance know
what work he was doing?
309
00:25:19,167 --> 00:25:21,795
No, I don't. He went all mysterious
about six months ago,
310
00:25:21,917 --> 00:25:25,126
working on some project somewhere
he wouldn't talk about.
311
00:25:25,250 --> 00:25:27,173
I was hoping to find out
from his papers.
312
00:25:27,292 --> 00:25:30,375
Yeah, well, by the look of things
we're not the only ones.
313
00:25:30,500 --> 00:25:32,502
He was an electronics expert,
wasn't he?
314
00:25:32,625 --> 00:25:34,172
Yes, best in his field.
315
00:25:34,292 --> 00:25:36,886
Automation, computer systems,
that sort of thing.
316
00:25:37,000 --> 00:25:39,719
- Did he say where he was working?
- No, he didn't.
317
00:25:39,833 --> 00:25:43,588
Though he did phone me once
from a place called Lower Storpington.
318
00:25:43,708 --> 00:25:45,631
- Lower Storpington.
- Yes, from a pub.
319
00:25:45,750 --> 00:25:48,594
- As a matter of fact ...
- Yeah? Well, go on.
320
00:25:50,750 --> 00:25:52,969
For a friend of the family,
you're inquisitive.
321
00:25:53,083 --> 00:25:54,426
No, I just hate mysteries.
322
00:25:54,542 --> 00:25:56,761
Go on, you were going
to say something.
323
00:25:57,875 --> 00:25:59,718
It's nothing.
324
00:25:59,833 --> 00:26:01,585
I must get off.
325
00:26:03,917 --> 00:26:06,090
Well, I'm sorry I can't help you.
326
00:26:06,208 --> 00:26:07,881
It's a tragic business.
327
00:26:13,417 --> 00:26:15,260
Lower Storpington.
328
00:26:34,917 --> 00:26:36,464
(Whirring)
329
00:26:43,458 --> 00:26:45,426
(High pitched sound)
330
00:26:52,458 --> 00:26:54,085
Thanks.
331
00:26:54,208 --> 00:26:58,418
- A splendid idea, taking tea like this.
- Listening to the people go by.
332
00:27:05,583 --> 00:27:08,086
- Sandwich?
- Mm.
333
00:27:22,708 --> 00:27:25,461
From now on, no one follows
any lead on Remak.
334
00:27:25,583 --> 00:27:28,052
- Except for you.
- Precisely.
335
00:27:28,167 --> 00:27:32,001
Three agents gone and all we've got is
a fake dead body and a meeting place.
336
00:27:32,125 --> 00:27:33,672
(Phone rings)
337
00:27:33,792 --> 00:27:35,669
Put him on. Plus Remak.
338
00:27:35,792 --> 00:27:37,840
Calvin should have been ready
for trouble.
339
00:27:37,958 --> 00:27:39,460
Instead he gets himself killed.
340
00:27:39,583 --> 00:27:41,927
Garrotted by a man
with tremendous strength.
341
00:27:42,042 --> 00:27:44,340
Thank you, Clarke.
Send in your report.
342
00:27:45,250 --> 00:27:47,344
We've got to stop it, Steed.
343
00:27:47,458 --> 00:27:49,586
We've got to stop this man Remak
344
00:27:49,708 --> 00:27:53,008
before he destroys
our entire organisation.
345
00:27:53,125 --> 00:27:55,253
I must find a new starting place.
346
00:27:56,417 --> 00:27:59,967
There must be someone,
someone who knows about Remak.
347
00:28:01,208 --> 00:28:03,210
- To the master, Remak.
- Remak.
348
00:28:06,333 --> 00:28:08,051
Pity he can't come out and join us.
349
00:28:08,167 --> 00:28:10,169
I don't think
he'd approve of the alcohol.
350
00:28:10,292 --> 00:28:13,216
It's a human weakness.
He has none of those.
351
00:28:13,333 --> 00:28:15,461
Indeed, he's a paragon of the virtues.
352
00:28:15,583 --> 00:28:17,881
- Who are you?
- Now, don't be alarmed, gentlemen.
353
00:28:18,000 --> 00:28:20,002
Would you sit down, please?
354
00:28:21,208 --> 00:28:22,801
I'm Ralph Bleech.
355
00:28:22,917 --> 00:28:25,170
You don't know my name,
but I know yours.
356
00:28:25,292 --> 00:28:27,215
And Remak's too. Please.
357
00:28:28,833 --> 00:28:30,631
What do you want?
358
00:28:30,750 --> 00:28:34,129
Well, a drink first.
You don't mind, do you?
359
00:28:35,792 --> 00:28:39,001
- Nice place you have here.
- What do you know about Remak?
360
00:28:39,125 --> 00:28:41,924
Only that he's a killer
and that he's in the building.
361
00:28:43,583 --> 00:28:44,675
Good health.
362
00:28:47,458 --> 00:28:49,005
I was Wilkington's partner.
363
00:28:49,875 --> 00:28:54,130
After his demise,
I started to check on his projects.
364
00:28:54,250 --> 00:28:57,129
- And?
- I garnered a few facts,
365
00:28:57,250 --> 00:29:00,709
made a few assumptions
and reached a conclusion.
366
00:29:00,833 --> 00:29:03,461
- Such as?
- That I should feel very proud
367
00:29:03,583 --> 00:29:07,258
to be associated with you
as an equal partner.
368
00:29:07,375 --> 00:29:08,877
- You want to join us?
- Yes.
369
00:29:09,917 --> 00:29:14,548
Of course, there's no hurry to discuss
the level of my financial participation.
370
00:29:14,667 --> 00:29:17,090
- Blackmail?
- Precisely.
371
00:29:17,208 --> 00:29:19,552
I've always admired audacity,
Mr Bleech.
372
00:29:19,667 --> 00:29:21,590
But you realise
there is a third partner?
373
00:29:21,708 --> 00:29:23,710
- Mr Remak, you mean?
- Quite.
374
00:29:23,833 --> 00:29:28,009
- He'd have to be convinced.
- Yes. Er, where is he?
375
00:29:29,375 --> 00:29:31,503
I'll arrange for you to meet him.
376
00:29:32,458 --> 00:29:34,005
Grant? Mother.
377
00:29:34,125 --> 00:29:37,425
Make no contact with Remak
until you check with me first.
378
00:29:37,542 --> 00:29:38,794
Understood?
379
00:29:40,000 --> 00:29:42,298
- Davies? Mother ...
- Next one to go in is me.
380
00:29:42,417 --> 00:29:44,886
- I make the next contact.
- I'd like to go with you.
381
00:29:45,000 --> 00:29:46,047
Agreed.
382
00:29:48,458 --> 00:29:51,587
- Lawson? Mother.
- 'I have a lead on Remak.'
383
00:29:51,708 --> 00:29:55,758
There's one thing you must know first.
The contact fakes his own death.
384
00:29:55,875 --> 00:29:58,845
'I'm on my way to meet the contact
at the old film set.'
385
00:29:58,958 --> 00:30:00,960
No, Steed will go in first.
386
00:30:01,083 --> 00:30:03,006
'Will report on my return.'
387
00:30:03,125 --> 00:30:05,628
'That is all.
This is a recorded message.'
388
00:30:07,000 --> 00:30:10,004
'Mother? I have a lead on Remak ...'
389
00:30:10,125 --> 00:30:11,843
Let's hope we get there in time.
390
00:30:45,333 --> 00:30:46,425
Paxton?
391
00:30:50,417 --> 00:30:52,294
(Scream)
392
00:31:25,000 --> 00:31:26,673
(Groans)
393
00:31:26,792 --> 00:31:27,964
Paxton?
394
00:31:28,833 --> 00:31:29,925
Remak.
395
00:31:30,042 --> 00:31:32,261
It's too ... too ...
396
00:31:32,375 --> 00:31:34,628
- I'll get an ambulance.
- No, no time.
397
00:31:35,458 --> 00:31:37,426
I'm finished, old man.
398
00:31:37,542 --> 00:31:39,135
You must warn Brinstead.
399
00:31:39,250 --> 00:31:41,344
He knows all about Remak.
400
00:31:41,458 --> 00:31:43,802
- I have to wait here for someone.
- No, no, no, no.
401
00:31:43,917 --> 00:31:45,885
It'll be too late then.
402
00:31:46,708 --> 00:31:49,131
Warn Brinstead now.
403
00:31:49,250 --> 00:31:51,127
The Pirate,
404
00:31:51,250 --> 00:31:55,005
Lower ...
405
00:31:55,833 --> 00:31:57,551
Storpington.
406
00:32:09,375 --> 00:32:10,376
Lawson?
407
00:32:14,000 --> 00:32:15,092
Lawson?
408
00:32:19,500 --> 00:32:21,923
He should've been here by now.
409
00:32:22,042 --> 00:32:23,134
Lawson?
410
00:32:28,375 --> 00:32:30,252
Why didn't he wait?
411
00:32:30,375 --> 00:32:32,048
Why can't any of them wait?
412
00:33:59,500 --> 00:34:02,253
- Lawson?
- With Remak's compliments.
413
00:34:02,375 --> 00:34:04,628
- Where was he?
- The usual place, the graveyard.
414
00:34:04,750 --> 00:34:08,459
No sign of how they got there.
That man's arrogance is insufferable.
415
00:34:08,583 --> 00:34:12,383
It's always the same system.
There must be a reason for that.
416
00:34:12,500 --> 00:34:15,003
First of all the rendezvous
at the old film set.
417
00:34:15,125 --> 00:34:18,834
- The contact fakes his own death.
- Convincing him to go somewhere else.
418
00:34:18,958 --> 00:34:22,633
Into the trap, a place where Remak
can process his victims,
419
00:34:22,750 --> 00:34:25,674
kill, sterilise and package them.
420
00:34:25,792 --> 00:34:27,135
All ready for delivery.
421
00:34:27,250 --> 00:34:30,504
Lawson died with some sharp instrument
that punctured his heart.
422
00:34:30,625 --> 00:34:33,504
Calvin garrotted, Gillers crushed.
Where's your pattern?
423
00:34:33,625 --> 00:34:35,969
They were all trained agents,
424
00:34:36,083 --> 00:34:38,927
yet they died instantly
without any form of struggle.
425
00:34:39,042 --> 00:34:41,261
They were executed.
426
00:34:45,667 --> 00:34:47,795
I gave orders that no one
follow up any more leads.
427
00:34:47,917 --> 00:34:50,796
That's right, but he's not one of ours.
428
00:34:50,917 --> 00:34:52,635
- Ralph Bleech.
- The partner.
429
00:34:52,750 --> 00:34:54,798
Why would he follow up a lead
to Remak?
430
00:34:54,917 --> 00:34:57,011
Maybe he didn't need to follow a lead.
431
00:34:57,125 --> 00:34:58,752
That's right, of course.
432
00:34:58,875 --> 00:35:02,049
He mentioned a place called
Storpington, Lower Storpington.
433
00:35:02,167 --> 00:35:03,589
The pub.
434
00:35:04,792 --> 00:35:06,715
I'll be in touch. Come on.
435
00:35:30,042 --> 00:35:31,794
What's Chattel doing here?
436
00:35:40,042 --> 00:35:41,669
Does Mother know you're out?
437
00:35:42,583 --> 00:35:44,585
Rather a hot lead on Remak.
438
00:35:44,708 --> 00:35:47,837
There wasn't time to call in,
but I'm sure my contact was genuine.
439
00:35:47,958 --> 00:35:50,086
And died proving it, no doubt.
440
00:35:50,208 --> 00:35:52,961
- How on earth did you know?
- Intuition.
441
00:35:53,083 --> 00:35:55,927
You just stay here
until you're contacted.
442
00:35:56,042 --> 00:35:58,044
Don't follow us, we'll follow you.
443
00:36:02,292 --> 00:36:04,090
Two tomato juices, with everything.
444
00:36:16,375 --> 00:36:19,925
- How did they find us?
- We're not ready for them yet.
445
00:36:20,042 --> 00:36:23,501
We can't pass Chattel on
while they're around.
446
00:36:23,625 --> 00:36:26,469
We'll just have to lose them,
won't we?
447
00:36:33,083 --> 00:36:34,551
Scotch, please.
448
00:36:49,375 --> 00:36:51,594
He doesn't look
the fancy frills type to me.
449
00:36:51,708 --> 00:36:54,837
He was the man at Wilkington's place,
the one burning the ribbon.
450
00:37:43,292 --> 00:37:46,717
- Are you the man looking for Remak?
- Yes, Paxton sent me.
451
00:38:04,000 --> 00:38:06,002
(Steed) He disappeared efficiently.
452
00:38:06,125 --> 00:38:09,299
Yes. I've got a funny feeling
we've been misled.
453
00:38:10,333 --> 00:38:12,176
Funny you should say that.
454
00:38:25,792 --> 00:38:27,169
Shall we?
455
00:38:37,167 --> 00:38:39,511
Mm, a left and a right.
Nice shooting.
456
00:38:40,500 --> 00:38:42,594
Wonder what he's like with grouse.
457
00:38:43,500 --> 00:38:45,252
Which reminds me ...
458
00:38:54,500 --> 00:38:55,797
Mm, Napoleon.
459
00:38:55,917 --> 00:38:58,761
- Special reserve.
- Well, we can't stay here all night.
460
00:38:58,875 --> 00:39:01,094
Not with Chattel in the bar
waiting for Remak.
461
00:39:01,208 --> 00:39:04,178
- What are you doing?
- Ancient oriental trick.
462
00:39:04,292 --> 00:39:06,545
Now, if I can get his attention
away from you ...
463
00:39:06,667 --> 00:39:10,547
- Do you think you can surprise him?
- I'll give him the shock of his life.
464
00:39:10,667 --> 00:39:12,385
Great. Give me just five minutes.
465
00:39:14,792 --> 00:39:16,510
Sayonara.
466
00:40:13,042 --> 00:40:14,510
Chattel's not here.
467
00:40:14,625 --> 00:40:16,218
(Helicopter overhead)
468
00:40:20,292 --> 00:40:24,092
- Are you thinking what I'm thinking?
- No better way to deliver bodies.
469
00:40:24,208 --> 00:40:28,793
Especially when those bodies
showed signs of being dropped.
470
00:40:44,667 --> 00:40:46,886
You take the coach,
I'll take the factory.
471
00:41:55,458 --> 00:41:56,880
Dummies?
472
00:42:54,958 --> 00:42:56,505
(Whirring)
473
00:43:08,125 --> 00:43:11,129
(High-pitched pulse)
474
00:43:26,750 --> 00:43:28,969
(Screeching)
475
00:43:41,542 --> 00:43:43,169
(Silence)
476
00:44:04,000 --> 00:44:06,753
(Whirring)
477
00:45:55,833 --> 00:45:58,712
"Confirm subject's collar size,"
478
00:45:58,833 --> 00:46:00,631
"15 and a half."
479
00:47:27,667 --> 00:47:28,884
Steed.
480
00:47:32,042 --> 00:47:33,464
How did you get in?
481
00:47:33,583 --> 00:47:37,087
Agent's manual, section 3, paragraph 4.
Always go in through a skylight.
482
00:47:38,458 --> 00:47:41,382
There's a gun mounted in that passage
on an automatic sight.
483
00:47:43,958 --> 00:47:48,088
Now, how to convince Remak
that I'm dead.
484
00:48:02,667 --> 00:48:04,340
(Screams)
485
00:48:04,458 --> 00:48:06,506
(Scream echoes)
486
00:48:10,792 --> 00:48:12,260
Shall we follow?
487
00:48:26,667 --> 00:48:28,089
Lovely cleaning job.
488
00:48:28,208 --> 00:48:31,212
And the bullet holes
have been invisibly mended.
489
00:48:42,458 --> 00:48:43,550
Remak.
490
00:48:54,083 --> 00:48:57,542
(Steed reads plaque out loud)
491
00:48:57,667 --> 00:48:59,669
Remak a computer?
492
00:48:59,792 --> 00:49:02,716
Programmed for murder.
493
00:49:02,833 --> 00:49:04,551
Shall we put him out of his misery?
494
00:49:05,958 --> 00:49:07,460
Let me do it.
495
00:49:14,042 --> 00:49:17,342
Don't ... touch anything.
496
00:49:18,375 --> 00:49:20,423
You leave him alone.
497
00:49:20,542 --> 00:49:22,215
£1 million he cost me.
498
00:49:22,333 --> 00:49:24,131
To mass-produce murder.
499
00:49:24,250 --> 00:49:26,673
To decimate
your intelligence services, Steed.
500
00:49:27,667 --> 00:49:29,089
The perfect killer.
501
00:49:29,208 --> 00:49:32,633
The trouble with computers is
that they have no loyalty.
502
00:49:32,750 --> 00:49:36,175
- They'll take orders from anybody.
- What do you mean?
503
00:49:36,292 --> 00:49:38,386
See for yourself.
504
00:49:43,417 --> 00:49:45,761
Murderers! Killers!
505
00:49:46,500 --> 00:49:47,592
Remak!
506
00:49:49,250 --> 00:49:51,719
Remak, I countermand that last order.
507
00:49:51,833 --> 00:49:54,507
Do you hear me?
Now, listen to me.
508
00:49:54,625 --> 00:49:58,801
I created you, Remak.
You obey me and me only.
509
00:50:04,458 --> 00:50:07,382
Do not self-destruct!
510
00:50:07,500 --> 00:50:08,626
Remak!
511
00:50:23,417 --> 00:50:24,634
A souvenir.
512
00:50:38,625 --> 00:50:40,252
My, my!
513
00:50:43,958 --> 00:50:46,256
"Weather magnificent.
Miss you. Tara."
514
00:50:47,583 --> 00:50:49,961
"Wish you were here. Tara."
515
00:50:50,083 --> 00:50:51,801
"Having a lovely time. Tara."
516
00:50:51,917 --> 00:50:53,919
- Tara, Tara ...
- Tara.
517
00:50:55,458 --> 00:50:56,835
- Tara!
- I'm back.
518
00:50:59,333 --> 00:51:01,176
- Welcome.
- Thank you.
519
00:51:02,292 --> 00:51:04,920
My goodness me, you look fit.
Did you have a good time?
520
00:51:05,042 --> 00:51:07,716
Marvellous.
Lots of sun and sea and sand.
521
00:51:07,833 --> 00:51:11,007
- And how are you?
- Well, I survived.
522
00:51:11,125 --> 00:51:14,425
Speaking of survival,
I have a present for you.
523
00:51:14,542 --> 00:51:16,510
Oh, you really ...
524
00:51:16,625 --> 00:51:18,627
shouldn't have done.
525
00:51:18,750 --> 00:51:20,093
Go on, open it.
526
00:51:20,208 --> 00:51:25,840
Mm, this is ...
just what I've always wanted.
527
00:51:25,958 --> 00:51:29,132
- Do you really like it?
- Oh, that's beautiful.
528
00:51:29,250 --> 00:51:30,877
They're very difficult to come by.
529
00:51:31,000 --> 00:51:33,298
- Mm.
- Oh, don't open it.
530
00:51:34,292 --> 00:51:35,293
Ooh.
531
00:51:42,375 --> 00:51:44,218
What is it?
532
00:51:44,333 --> 00:51:46,381
It's an inflatable dinghy.
533
00:51:48,333 --> 00:51:50,335
This thing's bigger than both of us.
534
00:51:50,458 --> 00:51:52,586
Do you think
we ought to abandon ship?
535
00:51:52,708 --> 00:51:56,633
- How do we deflate it?
- Well, the instructions are in the box.
39882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.