All language subtitles for S07E16. Invasion of the Earthmen.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,875 --> 00:01:22,877 (Clicking) 2 00:02:02,500 --> 00:02:04,502 (Mirror ticks) 3 00:02:09,417 --> 00:02:10,964 (Rustling) 4 00:02:28,250 --> 00:02:29,752 (Yells) 5 00:02:31,833 --> 00:02:33,835 (Groans) 6 00:02:46,833 --> 00:02:50,087 Help! Help me! 7 00:02:52,917 --> 00:02:54,260 (Groans) 8 00:03:00,042 --> 00:03:02,044 (Grunts) 9 00:03:04,542 --> 00:03:07,842 Help ... me. 10 00:03:09,375 --> 00:03:11,878 (Groans) 11 00:03:27,542 --> 00:03:28,964 That. 12 00:03:32,083 --> 00:03:34,211 Like that. 13 00:03:34,333 --> 00:03:36,631 Shoulder under. 14 00:03:36,750 --> 00:03:39,344 Now back straight. 15 00:03:39,458 --> 00:03:42,302 And ... Steed! 16 00:03:43,167 --> 00:03:46,376 You're supposed to throw him through a plate-glass window. 17 00:03:46,500 --> 00:03:48,343 - Why? - Accepted agent's practice. 18 00:03:48,458 --> 00:03:52,213 You should always try to toss your opponent through the nearest window. 19 00:03:52,333 --> 00:03:53,755 Double-glazed preferably. 20 00:03:53,875 --> 00:03:57,084 It's more effective and much more spectacular. 21 00:03:57,208 --> 00:03:58,551 I'll remember. 22 00:03:58,667 --> 00:04:01,045 You may have a chance to prove the theory. 23 00:04:01,167 --> 00:04:03,920 - Action? - One Mr Grant has gone missing. 24 00:04:04,042 --> 00:04:05,760 I'll get my coat. 25 00:04:07,833 --> 00:04:09,176 And the disguise. 26 00:04:09,292 --> 00:04:12,341 - Disguise? - I want to try it out. 27 00:04:18,125 --> 00:04:19,468 Like it? 28 00:04:22,083 --> 00:04:26,088 - Yes. - Good. Now, where are we off to? 29 00:04:26,208 --> 00:04:30,293 The trail starts where Mr Grant stopped. At a small country hotel. 30 00:04:56,125 --> 00:05:00,050 Your friend, Mr Grant, certainly travels light. Not even a change of clothes. 31 00:05:00,167 --> 00:05:02,044 He's not a friend. A colleague. 32 00:05:03,292 --> 00:05:05,044 What was your colleague doing? 33 00:05:05,167 --> 00:05:06,919 I don't really know. 34 00:05:07,042 --> 00:05:10,842 He's a very odd character. He's certainly lax about sending reports. 35 00:05:10,958 --> 00:05:14,337 Even so, a three-week silence is unusual even for him. 36 00:05:14,458 --> 00:05:16,085 I checked that. 37 00:05:19,458 --> 00:05:23,292 - What do you think's happened to him? - I think he's dead. 38 00:05:26,375 --> 00:05:28,048 Just a feeling you get. 39 00:05:33,958 --> 00:05:35,301 Ah. 40 00:05:38,417 --> 00:05:40,135 Sorry. 41 00:05:40,250 --> 00:05:42,924 There's no reason why you should know. Regulations. 42 00:05:43,042 --> 00:05:46,421 - What is it? - A prospectus for Alpha Academy. 43 00:05:46,542 --> 00:05:48,840 That symbol, it's on a Land Rover outside. 44 00:05:55,417 --> 00:05:57,090 Are they watching us or the room? 45 00:05:57,208 --> 00:05:58,835 The room I imagine. 46 00:05:58,958 --> 00:06:03,464 Let's go out to Alpha Academy. English education astonishes me. 47 00:06:03,583 --> 00:06:05,256 And so it should. 48 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 (Engine starts) 49 00:06:24,375 --> 00:06:26,377 The Land Rover is following us. 50 00:06:27,500 --> 00:06:30,253 Maybe they're just going back to the academy. 51 00:06:30,375 --> 00:06:31,752 Let's find out. 52 00:06:45,792 --> 00:06:47,715 Deserted, isn't it? 53 00:06:47,833 --> 00:06:50,131 It's like the other side of the moon. 54 00:06:53,958 --> 00:06:56,086 They're not getting out of the Land Rover. 55 00:06:56,958 --> 00:06:58,631 Well, let's ring for service. 56 00:06:58,750 --> 00:07:00,752 (Horn toots) 57 00:07:05,375 --> 00:07:07,878 Friendly little group, aren't they? 58 00:07:08,000 --> 00:07:09,343 (Toots horn) 59 00:07:13,625 --> 00:07:14,968 Yes? 60 00:07:15,083 --> 00:07:17,757 That's the answer. Perhaps you'd like the question. 61 00:07:17,875 --> 00:07:20,048 - What do you want? - A word with your headmaster. 62 00:07:20,167 --> 00:07:21,760 Have you an appointment? 63 00:07:21,875 --> 00:07:25,129 No, no. We just dropped by on the off-chance of seeing him. 64 00:07:25,250 --> 00:07:27,594 Advise Control we're escorting visitors in. 65 00:07:31,083 --> 00:07:34,087 Gate Security to Control, visitors entering. 66 00:07:34,208 --> 00:07:36,836 (Man over radio) 'Very well. Proceed with escort.' 67 00:07:36,958 --> 00:07:38,380 Over and out. 68 00:08:25,458 --> 00:08:27,711 Visitors to see the Commander. 69 00:08:27,833 --> 00:08:29,927 - By appointment? - No. 70 00:08:32,083 --> 00:08:33,505 Very well. 71 00:08:35,708 --> 00:08:39,133 If you wait in the Commander's office, I'll inform him you're here. 72 00:08:39,250 --> 00:08:40,593 Very kind. 73 00:08:56,667 --> 00:08:58,795 Kind of makes you feel wanted, doesn't it? 74 00:09:26,583 --> 00:09:28,301 (Yelps) 75 00:09:31,875 --> 00:09:33,593 It gave me a bit of a shock. 76 00:09:48,250 --> 00:09:50,048 (Buzzes) 77 00:09:50,167 --> 00:09:52,169 The whole thing is electrified. 78 00:10:06,542 --> 00:10:10,046 Good evening. I'm Brigadier Brett. 79 00:10:10,167 --> 00:10:12,716 Good evening. 80 00:10:12,833 --> 00:10:15,586 You were having some difficulty with the lock. 81 00:10:15,708 --> 00:10:18,632 The door was ... stuck. 82 00:10:20,250 --> 00:10:22,469 I hate locked rooms. The war, you know. 83 00:10:22,583 --> 00:10:24,881 Yes, of course. You wanted to see me, Mr ... 84 00:10:25,000 --> 00:10:29,130 Colonel. Colonel John Steed, 8th/9th Lancers. My wife. 85 00:10:29,250 --> 00:10:33,505 - Ma'am. - I'm afraid I'm in the civil service now. 86 00:10:33,625 --> 00:10:35,753 Yes, it does happen. Won't you sit down? 87 00:10:35,875 --> 00:10:37,218 Thank you. 88 00:10:46,250 --> 00:10:47,593 What can I do for you? 89 00:10:47,708 --> 00:10:50,917 It's about our little boy, isn't it, my dear? 90 00:10:51,042 --> 00:10:54,125 - Oh, yes. Our little boy. Aubrey. - (Steed) Neville. 91 00:10:55,458 --> 00:10:57,552 - Aubrey Neville. - (Tara) A delightful child. 92 00:10:58,417 --> 00:11:00,294 - How old is he? - 18 in June. 93 00:11:01,667 --> 00:11:03,840 - By John's first wife. - Ah. 94 00:11:03,958 --> 00:11:07,963 We're going to be shifted to the colonies. Or should I say the Commonwealth? 95 00:11:08,083 --> 00:11:11,337 John doesn't want the child to be exposed to foreign influences, 96 00:11:11,458 --> 00:11:13,506 so we've decided to leave him in England. 97 00:11:13,625 --> 00:11:16,174 - You do take them from 18 years. - From 18 to 20. 98 00:11:16,292 --> 00:11:18,169 You're running a military academy? 99 00:11:18,292 --> 00:11:20,260 Not at all. 100 00:11:20,375 --> 00:11:22,719 The discipline is strict of course, but ... 101 00:11:22,833 --> 00:11:25,177 Well, you must be the first to admit, Colonel, 102 00:11:25,292 --> 00:11:28,011 there's little future in today's world for a soldier. 103 00:11:28,125 --> 00:11:29,468 More's the pity. 104 00:11:29,583 --> 00:11:33,463 But I'm glad to see that you're putting some backbone into today's youngsters. 105 00:11:33,583 --> 00:11:36,427 Today's youngsters are tomorrow's people. 106 00:11:44,167 --> 00:11:47,341 Perhaps you'd like a copy of our prospectus. 107 00:11:47,458 --> 00:11:50,587 - Or have you already seen it? - No. How? 108 00:11:50,708 --> 00:11:53,461 Mr Grant, who's staying at the same hotel as you, 109 00:11:53,583 --> 00:11:55,551 I gave him a prospectus three weeks ago. 110 00:11:55,667 --> 00:11:58,591 - I thought you might have met. - No. We just arrived today. 111 00:11:58,708 --> 00:12:03,009 Not even booked in. Just had time to look around the rooms. 112 00:12:03,125 --> 00:12:04,547 I see. 113 00:12:16,250 --> 00:12:18,469 - Wasn't this the way out? - Hey! 114 00:12:22,042 --> 00:12:23,510 Sorry, sir! 115 00:12:24,167 --> 00:12:26,169 I tripped. 116 00:12:26,292 --> 00:12:28,920 I think you've taken the wrong turning. 117 00:12:29,042 --> 00:12:31,795 Oh, not at all. I have a splendid sense of direction. 118 00:12:31,917 --> 00:12:34,887 It's the homing pigeon in me, you know. We'll go through ... 119 00:12:35,000 --> 00:12:37,048 No, sir! That way. 120 00:12:37,167 --> 00:12:40,797 (Steed) Well, that's most peculiar. I'm quite certain we came this way. 121 00:12:40,917 --> 00:12:45,844 Let me see. When we came into the house we turned ... right, then first left. 122 00:12:45,958 --> 00:12:48,177 Or was it the second ...? 123 00:13:01,625 --> 00:13:02,968 What happened? 124 00:13:03,083 --> 00:13:05,461 The lady must have stumbled, sir. Hit her head. 125 00:13:22,833 --> 00:13:24,380 Shh. 126 00:13:39,583 --> 00:13:41,460 How's the head? The brunette one? 127 00:13:41,583 --> 00:13:44,757 Still there. Just. 128 00:13:44,875 --> 00:13:47,958 They said you stumbled. Did you? 129 00:13:48,083 --> 00:13:50,381 Possibly on to something important. 130 00:13:50,500 --> 00:13:51,877 What happened? 131 00:13:52,000 --> 00:13:54,628 Well, I recall seeing stars. 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,674 Heh, heh! That's not surprising if they'd thumped you. 133 00:13:57,792 --> 00:13:59,669 No, before they hit me. 134 00:13:59,792 --> 00:14:01,544 And then there was Humpty Dumpty. 135 00:14:01,667 --> 00:14:03,010 Sitting on a wall? 136 00:14:03,125 --> 00:14:05,878 No. Bobbing about in mid-air. 137 00:14:07,167 --> 00:14:08,919 You really were hit. 138 00:14:09,042 --> 00:14:11,420 Steed, I'm not making it up. 139 00:14:11,542 --> 00:14:15,718 I really saw an inflated astronaut that looked like Humpty Dumpty. 140 00:14:15,833 --> 00:14:17,301 I saw him through a window. 141 00:14:17,417 --> 00:14:20,967 - But there weren't any windows. - There was one behind the blackboard. 142 00:14:21,083 --> 00:14:23,962 - Very strange place to put one. - Exactly. 143 00:14:24,083 --> 00:14:27,087 Perhaps your Mr Grant stumbled on the same thing. 144 00:14:27,208 --> 00:14:29,836 I think that Alpha Academy warrants another visit. 145 00:14:29,958 --> 00:14:32,711 Mm. This time unescorted. 146 00:14:32,833 --> 00:14:35,632 - We already are escorted. - What? 147 00:14:35,750 --> 00:14:37,718 - Right behind us. - (Tuts) Oh. 148 00:14:43,250 --> 00:14:45,378 This is becoming a habit. 149 00:14:45,500 --> 00:14:48,344 Then let's break them of it whilst they're still young. 150 00:14:50,125 --> 00:14:52,127 (Engine revs) 151 00:14:54,667 --> 00:14:57,261 - They're still with us. - Hold on to your hair. 152 00:14:57,375 --> 00:14:59,377 (Tyres screeching) 153 00:15:08,042 --> 00:15:09,885 (Tyres screeching) 154 00:15:18,958 --> 00:15:20,756 - You've lost them. - Yes. 155 00:15:20,875 --> 00:15:22,718 Now let's get back to the academy ... 156 00:15:22,833 --> 00:15:24,631 - Later. - Later? 157 00:15:24,750 --> 00:15:27,094 Much later. When the hue and cry has died down. 158 00:15:27,208 --> 00:15:28,551 I'll pick you up at 10:30. 159 00:15:28,667 --> 00:15:30,010 (Engine starts) 160 00:15:30,125 --> 00:15:32,173 (Man over radio) 'We've lost them, sir.' 161 00:15:32,292 --> 00:15:34,511 Very well. Return here immediately. 162 00:15:37,125 --> 00:15:39,878 Colonel and Mrs Steed have alluded our escort. 163 00:15:44,417 --> 00:15:46,340 Security condition yellow. 164 00:15:55,792 --> 00:15:57,135 Miss King? 165 00:15:57,250 --> 00:15:58,627 (Tara) Come in! 166 00:15:59,458 --> 00:16:01,836 I already am. 167 00:16:01,958 --> 00:16:04,336 Oh, Steed, I hope you've come prepared 168 00:16:04,458 --> 00:16:07,462 to go and investigate our son's future school. 169 00:16:07,583 --> 00:16:09,836 Heh. Adequately. 170 00:16:09,958 --> 00:16:11,631 Me too. 171 00:16:13,083 --> 00:16:14,835 Look in the case. 172 00:16:18,500 --> 00:16:20,878 Why the running shoes? 173 00:16:21,000 --> 00:16:23,094 For beating a hasty retreat. 174 00:16:25,250 --> 00:16:27,503 Have I overlooked anything? 175 00:16:27,625 --> 00:16:30,128 - Yes. There is just one thing. - What? 176 00:16:30,250 --> 00:16:31,968 A porter to carry it. 177 00:16:32,083 --> 00:16:34,427 You know it's after 10:30. 178 00:16:34,542 --> 00:16:36,920 I know. Exactly two minutes after. 179 00:16:37,042 --> 00:16:40,876 I hate to remind you, but punctuality is the first requirement. 180 00:16:42,792 --> 00:16:46,171 Suppose Wellington had been late for Waterloo. 181 00:16:46,292 --> 00:16:48,545 He was, wasn't he? 182 00:16:48,667 --> 00:16:50,135 Ah, well. There you are then. 183 00:16:51,333 --> 00:16:53,756 I'm sorry. I'm almost ready, Steed. 184 00:16:53,875 --> 00:16:55,218 Good. 185 00:16:56,208 --> 00:17:00,384 I've only got to wash my hair, have a shower, paint my nails and get dressed. 186 00:17:04,000 --> 00:17:06,128 (Sighs) 187 00:17:06,250 --> 00:17:09,629 Of course, you could speed things up for me. 188 00:17:09,750 --> 00:17:13,084 - How? - You could do my hair. 189 00:17:17,125 --> 00:17:20,004 - Night survival as usual, sir? - Of course. 190 00:17:20,125 --> 00:17:22,719 (Bleeping) 191 00:17:22,833 --> 00:17:24,835 (Bleeps) 192 00:17:25,500 --> 00:17:27,252 Perimeter wire, west sector, sir. 193 00:17:27,375 --> 00:17:29,798 That'll be Steed and his wife. 194 00:17:31,833 --> 00:17:33,255 I do hope so, sir. 195 00:17:48,708 --> 00:17:50,756 We must be near to the school building. 196 00:17:50,875 --> 00:17:52,468 It's over on the right I think. 197 00:17:53,958 --> 00:17:57,383 This quarry almost encircles the entire place according to the map. 198 00:17:57,500 --> 00:18:02,506 Incidentally, watch how you go. There's been a lot of mining around here. 199 00:18:02,625 --> 00:18:04,548 Look out for big holes. 200 00:18:11,042 --> 00:18:12,510 Steed ... 201 00:18:15,292 --> 00:18:16,839 (Steed) That's interesting. 202 00:18:16,958 --> 00:18:19,302 - What could have made it? - I don't know. 203 00:18:19,417 --> 00:18:23,797 - It's certainly big. - Bigger than both of us, Miss King? 204 00:18:23,917 --> 00:18:25,260 Shh! 205 00:18:48,625 --> 00:18:50,627 What was he doing? 206 00:18:50,750 --> 00:18:53,299 I don't think he was a guard. He wasn't armed. 207 00:18:54,500 --> 00:18:56,548 I wonder what that jump was for. 208 00:19:05,917 --> 00:19:08,921 - It's just a rabbit snare. - Let me see. 209 00:19:20,083 --> 00:19:22,256 That's no way to catch rabbits. 210 00:19:34,208 --> 00:19:35,881 There may be more traps around. 211 00:19:36,000 --> 00:19:37,422 I'm sure. 212 00:19:44,250 --> 00:19:46,252 (Bird caws) 213 00:19:50,375 --> 00:19:53,003 (Chirping) 214 00:19:56,792 --> 00:19:58,920 I better try a get inside the building. 215 00:19:59,042 --> 00:20:01,090 I could check the grounds for you. 216 00:20:03,292 --> 00:20:06,922 All right. We'll meet back at the car in an hour. 217 00:20:07,042 --> 00:20:08,635 - OK. - I make it 11:09. 218 00:20:10,333 --> 00:20:12,085 Synchronise watches. 219 00:20:12,208 --> 00:20:15,087 Oh. Erm, 11:07, 30 seconds. 220 00:20:15,208 --> 00:20:16,881 Make it 11:10. 221 00:20:23,583 --> 00:20:25,005 Good luck. 222 00:20:27,375 --> 00:20:28,843 Thank you. 223 00:21:14,000 --> 00:21:16,002 (Bleeping) 224 00:21:18,583 --> 00:21:21,211 (Bleeps) 225 00:21:29,250 --> 00:21:30,672 (Bleeps) 226 00:22:17,500 --> 00:22:19,173 (Machine bleeps faster) 227 00:22:47,875 --> 00:22:49,718 (Bleeps faster) 228 00:22:55,667 --> 00:22:57,510 (Bleeps slower) 229 00:23:22,000 --> 00:23:26,551 You are the only ones from your course who have not completed night survival. 230 00:23:26,667 --> 00:23:29,546 You will stay out in the survival area until dawn. 231 00:23:30,375 --> 00:23:33,584 You know there are dangers, traps everywhere in these grounds. 232 00:23:35,083 --> 00:23:37,677 But you don't know where they are. 233 00:23:37,792 --> 00:23:40,716 You also know somewhere out there in the darkness is an enemy. 234 00:23:40,833 --> 00:23:42,460 You will seek him and destroy him. 235 00:23:45,375 --> 00:23:49,175 Exactly. You are enemies and only one of you must return. 236 00:23:50,750 --> 00:23:52,093 Any questions? 237 00:23:52,208 --> 00:23:53,835 Sir, there's a yellow alert. 238 00:23:53,958 --> 00:23:59,886 Yes. Everyone you meet is an enemy and must be destroyed. 239 00:26:10,333 --> 00:26:12,335 (Door creaks) 240 00:26:18,083 --> 00:26:21,087 (Whirring) 241 00:27:42,583 --> 00:27:43,960 (Shouts) Look out! 242 00:28:14,042 --> 00:28:15,464 (Gasps) 243 00:28:27,083 --> 00:28:28,710 (Shrieks) 244 00:29:04,667 --> 00:29:06,169 We have the intruder, sir. 245 00:29:06,292 --> 00:29:07,635 Well done. 246 00:29:09,458 --> 00:29:12,177 - Any sign of Steed? - No, sir. 247 00:29:12,292 --> 00:29:15,296 - Security condition red. - Sir. 248 00:29:16,583 --> 00:29:18,881 - Take the prisoner inside. - Yes, sir. 249 00:29:39,875 --> 00:29:41,297 Welcome back, Mrs Steed. 250 00:29:41,417 --> 00:29:43,761 It's not important, but it's Miss King. 251 00:29:43,875 --> 00:29:47,129 - It's not important. Where is Steed? - I don't know. 252 00:29:48,125 --> 00:29:51,675 Well, I imagine we'll find him soon enough. 253 00:29:54,417 --> 00:29:57,261 Now, Miss King, you must have been out there for an hour. 254 00:29:57,375 --> 00:29:59,798 I congratulate you on your powers of survival. 255 00:29:59,917 --> 00:30:01,419 They're instinctive. 256 00:30:01,542 --> 00:30:04,716 Did you meet up with any of our ... pets? 257 00:30:04,833 --> 00:30:06,961 - A boa constrictor. - There are several. 258 00:30:07,083 --> 00:30:08,460 One isn't enough. 259 00:30:08,583 --> 00:30:11,712 Well, they are incurably lazy after a meal. 260 00:30:11,833 --> 00:30:13,881 And for example, Mr Grant. 261 00:30:14,833 --> 00:30:16,506 Steed's colleague. 262 00:30:16,625 --> 00:30:20,630 The boa constrictor Mr Grant encountered will sleep for at least three weeks. 263 00:30:20,750 --> 00:30:23,299 - There was a scorpion as well. - Oh, really? 264 00:30:23,417 --> 00:30:27,342 I didn't know there were any left. They don't do well in this climate. 265 00:30:27,458 --> 00:30:30,007 Two of your young men seem to be hunting each other. 266 00:30:30,125 --> 00:30:32,423 - They are. - Why? 267 00:30:32,542 --> 00:30:35,512 The quarry figures in only a small part of our curriculum, 268 00:30:35,625 --> 00:30:37,127 but an essential part. 269 00:30:37,250 --> 00:30:39,002 The survival course. 270 00:30:39,125 --> 00:30:41,753 The quarry is our survival area. 271 00:30:42,500 --> 00:30:45,049 There it's kill or be killed. 272 00:31:11,417 --> 00:31:13,044 (Grunting) 273 00:31:14,083 --> 00:31:15,960 There is the future, Miss King. 274 00:31:16,875 --> 00:31:18,252 The new worlds of space. 275 00:31:18,375 --> 00:31:20,719 Hanging like ripe plums in the sky 276 00:31:20,833 --> 00:31:24,007 waiting for the first men who have the courage to snatch them. 277 00:31:26,750 --> 00:31:29,378 Earth. Overpopulated, underfed. 278 00:31:29,500 --> 00:31:31,377 Its wealth sucked dry. 279 00:31:31,500 --> 00:31:33,798 And how do you plan to reach the stars? 280 00:31:33,917 --> 00:31:36,386 Just by waiting, Miss King. 281 00:31:38,333 --> 00:31:40,586 East and West are competing like schoolboys 282 00:31:40,708 --> 00:31:43,052 to create methods of space transportation. 283 00:31:43,167 --> 00:31:47,217 I shall lead my armies into these new worlds and colonise them. 284 00:31:47,333 --> 00:31:49,210 Your army? 285 00:31:50,417 --> 00:31:52,294 My army of astronauts. 286 00:31:52,417 --> 00:31:54,761 The young men and women here? 287 00:31:56,083 --> 00:31:57,585 You're training astronauts. 288 00:31:57,708 --> 00:31:59,460 Astronaut soldiers to be precise. 289 00:31:59,583 --> 00:32:01,677 To wage war on other astronauts? 290 00:32:01,792 --> 00:32:03,669 To wipe them out, Miss King. 291 00:32:03,792 --> 00:32:06,261 I will invade the new territories out there 292 00:32:06,375 --> 00:32:10,676 while this world makes formal protests and looks at the rule books. 293 00:32:13,000 --> 00:32:14,377 It's happened before. 294 00:32:14,500 --> 00:32:17,800 (Commander) Exactly, Miss King. 295 00:32:20,125 --> 00:32:23,755 But it may be 50 years before space travel is made that easy. 296 00:32:23,875 --> 00:32:25,923 Your army may be old by then. 297 00:32:26,042 --> 00:32:28,670 Cryobiology, Miss King. 298 00:32:28,792 --> 00:32:32,672 We have perfected the deep freezing of human tissues. 299 00:32:32,792 --> 00:32:34,965 Already I have 80 young men and women 300 00:32:35,083 --> 00:32:38,667 fully trained at their mental and physical peak who will grow no older. 301 00:32:38,792 --> 00:32:42,626 Their lives suspended until the moment of reactivation. 302 00:32:44,125 --> 00:32:47,049 In two years' time, I shall join them. 303 00:32:48,458 --> 00:32:50,677 (Shrieks) 304 00:32:55,000 --> 00:32:59,050 Your instinct for survival interests me, Miss King. 305 00:32:59,167 --> 00:33:01,386 What other equipment is there? 306 00:33:01,500 --> 00:33:05,630 Laboratories, test chambers, gymnasiums, physical and psychological units. 307 00:33:05,750 --> 00:33:07,093 Everything. 308 00:33:07,208 --> 00:33:09,506 And what's the tunnel? 309 00:33:09,625 --> 00:33:13,334 We only go there towards the end of our training. When we're conditioned. 310 00:33:13,458 --> 00:33:16,007 (Screams) There's a series of tests to find out ... 311 00:33:17,042 --> 00:33:19,670 The brigadier says everybody has got a secret fear. 312 00:33:20,917 --> 00:33:23,466 In that tunnel, you come face to face with that fear. 313 00:33:31,958 --> 00:33:35,337 This unit is under survival course at present. 314 00:33:35,458 --> 00:33:36,835 I will release you. 315 00:33:36,958 --> 00:33:39,711 60 seconds later, they will start after you. 316 00:33:39,833 --> 00:33:42,006 Their objective: to kill you. 317 00:33:43,208 --> 00:33:47,918 I know I can rely on you, Miss King, to try to survive for as long as possible. 318 00:33:53,917 --> 00:33:55,260 Ten seconds. 319 00:33:55,375 --> 00:34:00,006 You may run anywhere you wish, Miss King. Do try to give them good chase. 320 00:34:00,125 --> 00:34:04,585 Five, four, three, two, one, zero. 321 00:34:12,792 --> 00:34:14,135 30 seconds. 322 00:34:27,208 --> 00:34:28,551 Ten seconds. 323 00:34:29,458 --> 00:34:34,419 Five, four, three, two, one, zero. 324 00:34:49,125 --> 00:34:51,127 (Grunts) 325 00:34:55,667 --> 00:34:57,089 (Thudding) 326 00:35:06,708 --> 00:35:08,551 (Whimpers) 327 00:35:23,875 --> 00:35:25,877 (Pants) 328 00:35:29,000 --> 00:35:30,377 Why didn't you kill me? 329 00:35:30,500 --> 00:35:34,084 There's a security condition red. Steed's the enemy now. 330 00:36:35,333 --> 00:36:36,676 (Yelps) 331 00:36:43,833 --> 00:36:45,506 (Bleeps) 332 00:36:58,375 --> 00:37:00,002 (Bleeping stops) 333 00:37:31,042 --> 00:37:32,794 Try that door. 334 00:37:52,875 --> 00:37:54,218 It's bolted. 335 00:37:54,333 --> 00:37:57,462 Right, I'll cover you. Check the bushes. 336 00:38:08,000 --> 00:38:09,627 (Banging) 337 00:39:06,833 --> 00:39:08,255 (Door slams shut) 338 00:39:37,125 --> 00:39:39,503 Lock her in. I'll report to the Commander. 339 00:39:44,625 --> 00:39:46,298 (Water dripping) 340 00:39:47,125 --> 00:39:48,627 (Gasps) 341 00:40:16,958 --> 00:40:18,631 (Squealing) 342 00:40:25,250 --> 00:40:26,672 (Groans) 343 00:40:29,417 --> 00:40:31,169 (Gasps) 344 00:40:31,292 --> 00:40:34,967 She's in the tunnel. I want sections B and C to the quarry exit. 345 00:40:40,500 --> 00:40:42,468 (Bleeps) 346 00:40:42,583 --> 00:40:45,006 - You want to watch. - Thank you, sir. 347 00:40:46,500 --> 00:40:48,502 She's coming to the tube. 348 00:40:49,375 --> 00:40:50,718 The tube? 349 00:40:50,833 --> 00:40:52,835 (Water dripping) 350 00:41:30,750 --> 00:41:32,093 (Door slams shut) 351 00:41:35,167 --> 00:41:36,589 (Exhales) 352 00:41:44,000 --> 00:41:45,673 (Door slams shut) 353 00:41:54,708 --> 00:41:56,551 (Banging) 354 00:41:56,667 --> 00:41:58,294 (Whirring) 355 00:42:13,583 --> 00:42:15,130 (Gasps) 356 00:42:54,708 --> 00:42:56,881 (Bleeps) 357 00:42:59,500 --> 00:43:02,003 There's someone in the quarry end of the tunnel. 358 00:43:02,125 --> 00:43:05,584 Steed. Using the tunnel to get into the school. 359 00:43:15,208 --> 00:43:16,630 (Clanks) 360 00:43:19,542 --> 00:43:21,510 Might as well have it all. 361 00:43:47,708 --> 00:43:49,676 (Hissing) 362 00:43:58,875 --> 00:44:00,627 Over the hurdles. 363 00:44:18,333 --> 00:44:22,258 We are going in after them. I'll send in sections B and C from the quarry end. 364 00:44:22,375 --> 00:44:24,844 You take in the group at the southern entrance. 365 00:44:24,958 --> 00:44:26,460 Yes, sir. 366 00:44:27,958 --> 00:44:31,087 This is Brigadier Brett. B and C sections go in after them. 367 00:44:31,208 --> 00:44:34,052 'Carter's group is the other end, so they can't escape.' 368 00:44:34,167 --> 00:44:35,510 Right away, sir. Out. 369 00:44:35,625 --> 00:44:39,334 Now let's make sure it's our group that gets them first. Inside, all of you. 370 00:44:39,458 --> 00:44:41,210 Inside and fast! 371 00:44:45,292 --> 00:44:48,136 (Woman) Into the tunnel, everybody. They're trapped. 372 00:44:48,250 --> 00:44:50,252 (Screams) 373 00:45:15,042 --> 00:45:17,716 Miss King ... I thought this was one way. 374 00:45:17,833 --> 00:45:19,756 Oh, Steed! 375 00:45:20,333 --> 00:45:22,301 Yes, it is a trifle harrowing, isn't it? 376 00:45:22,417 --> 00:45:23,919 (Tara sighs) 377 00:45:28,208 --> 00:45:29,630 Can we get out that way? 378 00:45:29,750 --> 00:45:32,094 No. There's a hunting party not far behind. 379 00:45:32,208 --> 00:45:35,257 There's one coming this wall, so we're caught in the middle. 380 00:45:35,375 --> 00:45:38,379 - Exactly. - Well, what are we going to do? 381 00:45:38,500 --> 00:45:41,834 - Miss King, have I ever let you down? - There's always a first time. 382 00:45:41,958 --> 00:45:44,802 Telling the truth can be destructive to a relationship. 383 00:45:44,917 --> 00:45:48,501 Now, as you can see, I've developed this plan. 384 00:45:49,792 --> 00:45:51,794 Note particularly that feature. 385 00:45:52,417 --> 00:45:54,419 Steed, you're marvellous. 386 00:45:54,542 --> 00:45:55,964 Thank you. 387 00:46:33,167 --> 00:46:35,295 - Where are they? - You let them past you. 388 00:46:35,417 --> 00:46:37,511 Nobody went past us. You let them get back. 389 00:46:37,625 --> 00:46:38,842 We never saw them. 390 00:46:40,917 --> 00:46:43,420 Then they must be somewhere in the cavern. 391 00:46:43,542 --> 00:46:45,795 Spread out, all of you! Find them! 392 00:47:01,958 --> 00:47:03,335 Give us a hand. 393 00:47:03,458 --> 00:47:05,631 Over here! 394 00:47:05,750 --> 00:47:08,094 Ventilator shaft. Get after them! 395 00:47:15,875 --> 00:47:17,627 I'll join you as soon as I can. 396 00:47:21,667 --> 00:47:23,010 Isn't he out yet? 397 00:47:23,125 --> 00:47:25,844 He's says it's closed off. There's a rock against it. 398 00:47:25,958 --> 00:47:27,881 Get your shoulder to it! Move it! 399 00:47:28,000 --> 00:47:30,799 (Man 2) I can't shift it! It's solid! 400 00:47:30,917 --> 00:47:32,885 Then they've got out into the grounds. 401 00:47:33,000 --> 00:47:36,049 - While we're all in here! - Both exits, move! 402 00:47:47,000 --> 00:47:48,343 (Grunts) 403 00:47:48,458 --> 00:47:49,926 (Knock on door) 404 00:47:53,333 --> 00:47:57,088 - Yes? - Trump here. Intruders have escaped. 405 00:47:57,208 --> 00:48:00,382 Tunnel entrance door has been locked, sir. Request orders. 406 00:48:00,500 --> 00:48:02,173 I'm coming down. 407 00:48:28,167 --> 00:48:29,510 Don't move. 408 00:48:30,917 --> 00:48:34,126 (Whispers) Above you. A big snake. 409 00:48:43,083 --> 00:48:44,426 Oh ... 410 00:49:03,708 --> 00:49:05,710 (Crashing) 411 00:49:11,417 --> 00:49:13,010 (Steed) Stars in his eyes. 412 00:49:13,125 --> 00:49:15,219 Head in the clouds. 413 00:49:17,792 --> 00:49:19,169 - Feet apart. - Mm-hm. 414 00:49:19,292 --> 00:49:21,215 I get my right leg between your feet. 415 00:49:21,333 --> 00:49:23,836 I get my right shoulder under your right arm. 416 00:49:23,958 --> 00:49:27,212 I keep my back straight. Feet parallel. 417 00:49:27,333 --> 00:49:29,711 And put the opponent off balance and heave! 418 00:49:29,833 --> 00:49:31,176 - Woo! - Get it? 419 00:49:31,292 --> 00:49:33,260 Yes. (Grunts) 420 00:49:33,375 --> 00:49:36,675 - Good. - Right. Now, feet apart. 421 00:49:36,792 --> 00:49:40,001 And bring my shoulder under you. 422 00:49:40,125 --> 00:49:41,468 Right, back straight. 423 00:49:41,583 --> 00:49:43,631 Back straight, feet apart, 424 00:49:43,750 --> 00:49:47,709 opponent off balance and ... heave! 425 00:49:50,250 --> 00:49:51,877 Heave! 426 00:49:52,417 --> 00:49:54,044 Oh, I'll never get the hang of it! 427 00:49:54,167 --> 00:49:57,046 Yes, you will. You didn't get your opponent off balance. 428 00:49:57,167 --> 00:49:59,135 - Oh! - Heh, heh. 429 00:49:59,250 --> 00:50:00,627 (Steed gasps) 430 00:50:02,167 --> 00:50:03,714 (Exhales) 431 00:50:03,833 --> 00:50:05,176 I'm sorry, Steed. 432 00:50:05,292 --> 00:50:08,296 That's what I call devious, Miss King. 433 00:50:09,208 --> 00:50:11,677 At least I didn't break the plate-glass window. 434 00:50:11,792 --> 00:50:13,294 Thoughtful. 435 00:50:14,042 --> 00:50:15,840 Ah! 436 00:50:15,958 --> 00:50:18,336 Well ... what'll it be? 437 00:50:18,458 --> 00:50:20,961 A quiet tête-à-tête, 438 00:50:21,083 --> 00:50:24,166 dinner in the country or a ride in the park? 439 00:50:26,000 --> 00:50:27,547 Practice. 31375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.