Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,875 --> 00:01:22,877
(Clicking)
2
00:02:02,500 --> 00:02:04,502
(Mirror ticks)
3
00:02:09,417 --> 00:02:10,964
(Rustling)
4
00:02:28,250 --> 00:02:29,752
(Yells)
5
00:02:31,833 --> 00:02:33,835
(Groans)
6
00:02:46,833 --> 00:02:50,087
Help! Help me!
7
00:02:52,917 --> 00:02:54,260
(Groans)
8
00:03:00,042 --> 00:03:02,044
(Grunts)
9
00:03:04,542 --> 00:03:07,842
Help ... me.
10
00:03:09,375 --> 00:03:11,878
(Groans)
11
00:03:27,542 --> 00:03:28,964
That.
12
00:03:32,083 --> 00:03:34,211
Like that.
13
00:03:34,333 --> 00:03:36,631
Shoulder under.
14
00:03:36,750 --> 00:03:39,344
Now back straight.
15
00:03:39,458 --> 00:03:42,302
And ... Steed!
16
00:03:43,167 --> 00:03:46,376
You're supposed to throw him
through a plate-glass window.
17
00:03:46,500 --> 00:03:48,343
- Why?
- Accepted agent's practice.
18
00:03:48,458 --> 00:03:52,213
You should always try to toss your
opponent through the nearest window.
19
00:03:52,333 --> 00:03:53,755
Double-glazed preferably.
20
00:03:53,875 --> 00:03:57,084
It's more effective
and much more spectacular.
21
00:03:57,208 --> 00:03:58,551
I'll remember.
22
00:03:58,667 --> 00:04:01,045
You may have a chance
to prove the theory.
23
00:04:01,167 --> 00:04:03,920
- Action?
- One Mr Grant has gone missing.
24
00:04:04,042 --> 00:04:05,760
I'll get my coat.
25
00:04:07,833 --> 00:04:09,176
And the disguise.
26
00:04:09,292 --> 00:04:12,341
- Disguise?
- I want to try it out.
27
00:04:18,125 --> 00:04:19,468
Like it?
28
00:04:22,083 --> 00:04:26,088
- Yes.
- Good. Now, where are we off to?
29
00:04:26,208 --> 00:04:30,293
The trail starts where Mr Grant stopped.
At a small country hotel.
30
00:04:56,125 --> 00:05:00,050
Your friend, Mr Grant, certainly travels
light. Not even a change of clothes.
31
00:05:00,167 --> 00:05:02,044
He's not a friend. A colleague.
32
00:05:03,292 --> 00:05:05,044
What was your colleague doing?
33
00:05:05,167 --> 00:05:06,919
I don't really know.
34
00:05:07,042 --> 00:05:10,842
He's a very odd character.
He's certainly lax about sending reports.
35
00:05:10,958 --> 00:05:14,337
Even so, a three-week silence
is unusual even for him.
36
00:05:14,458 --> 00:05:16,085
I checked that.
37
00:05:19,458 --> 00:05:23,292
- What do you think's happened to him?
- I think he's dead.
38
00:05:26,375 --> 00:05:28,048
Just a feeling you get.
39
00:05:33,958 --> 00:05:35,301
Ah.
40
00:05:38,417 --> 00:05:40,135
Sorry.
41
00:05:40,250 --> 00:05:42,924
There's no reason why you should know.
Regulations.
42
00:05:43,042 --> 00:05:46,421
- What is it?
- A prospectus for Alpha Academy.
43
00:05:46,542 --> 00:05:48,840
That symbol,
it's on a Land Rover outside.
44
00:05:55,417 --> 00:05:57,090
Are they watching us or the room?
45
00:05:57,208 --> 00:05:58,835
The room I imagine.
46
00:05:58,958 --> 00:06:03,464
Let's go out to Alpha Academy.
English education astonishes me.
47
00:06:03,583 --> 00:06:05,256
And so it should.
48
00:06:15,458 --> 00:06:17,460
(Engine starts)
49
00:06:24,375 --> 00:06:26,377
The Land Rover is following us.
50
00:06:27,500 --> 00:06:30,253
Maybe they're just going back
to the academy.
51
00:06:30,375 --> 00:06:31,752
Let's find out.
52
00:06:45,792 --> 00:06:47,715
Deserted, isn't it?
53
00:06:47,833 --> 00:06:50,131
It's like the other side of the moon.
54
00:06:53,958 --> 00:06:56,086
They're not getting
out of the Land Rover.
55
00:06:56,958 --> 00:06:58,631
Well, let's ring for service.
56
00:06:58,750 --> 00:07:00,752
(Horn toots)
57
00:07:05,375 --> 00:07:07,878
Friendly little group, aren't they?
58
00:07:08,000 --> 00:07:09,343
(Toots horn)
59
00:07:13,625 --> 00:07:14,968
Yes?
60
00:07:15,083 --> 00:07:17,757
That's the answer.
Perhaps you'd like the question.
61
00:07:17,875 --> 00:07:20,048
- What do you want?
- A word with your headmaster.
62
00:07:20,167 --> 00:07:21,760
Have you an appointment?
63
00:07:21,875 --> 00:07:25,129
No, no. We just dropped by
on the off-chance of seeing him.
64
00:07:25,250 --> 00:07:27,594
Advise Control
we're escorting visitors in.
65
00:07:31,083 --> 00:07:34,087
Gate Security to Control,
visitors entering.
66
00:07:34,208 --> 00:07:36,836
(Man over radio)
'Very well. Proceed with escort.'
67
00:07:36,958 --> 00:07:38,380
Over and out.
68
00:08:25,458 --> 00:08:27,711
Visitors to see the Commander.
69
00:08:27,833 --> 00:08:29,927
- By appointment?
- No.
70
00:08:32,083 --> 00:08:33,505
Very well.
71
00:08:35,708 --> 00:08:39,133
If you wait in the Commander's office,
I'll inform him you're here.
72
00:08:39,250 --> 00:08:40,593
Very kind.
73
00:08:56,667 --> 00:08:58,795
Kind of makes you feel wanted,
doesn't it?
74
00:09:26,583 --> 00:09:28,301
(Yelps)
75
00:09:31,875 --> 00:09:33,593
It gave me a bit of a shock.
76
00:09:48,250 --> 00:09:50,048
(Buzzes)
77
00:09:50,167 --> 00:09:52,169
The whole thing is electrified.
78
00:10:06,542 --> 00:10:10,046
Good evening. I'm Brigadier Brett.
79
00:10:10,167 --> 00:10:12,716
Good evening.
80
00:10:12,833 --> 00:10:15,586
You were having some difficulty
with the lock.
81
00:10:15,708 --> 00:10:18,632
The door was ... stuck.
82
00:10:20,250 --> 00:10:22,469
I hate locked rooms.
The war, you know.
83
00:10:22,583 --> 00:10:24,881
Yes, of course.
You wanted to see me, Mr ...
84
00:10:25,000 --> 00:10:29,130
Colonel. Colonel John Steed,
8th/9th Lancers. My wife.
85
00:10:29,250 --> 00:10:33,505
- Ma'am.
- I'm afraid I'm in the civil service now.
86
00:10:33,625 --> 00:10:35,753
Yes, it does happen.
Won't you sit down?
87
00:10:35,875 --> 00:10:37,218
Thank you.
88
00:10:46,250 --> 00:10:47,593
What can I do for you?
89
00:10:47,708 --> 00:10:50,917
It's about our little boy,
isn't it, my dear?
90
00:10:51,042 --> 00:10:54,125
- Oh, yes. Our little boy. Aubrey.
- (Steed) Neville.
91
00:10:55,458 --> 00:10:57,552
- Aubrey Neville.
- (Tara) A delightful child.
92
00:10:58,417 --> 00:11:00,294
- How old is he?
- 18 in June.
93
00:11:01,667 --> 00:11:03,840
- By John's first wife.
- Ah.
94
00:11:03,958 --> 00:11:07,963
We're going to be shifted to the colonies.
Or should I say the Commonwealth?
95
00:11:08,083 --> 00:11:11,337
John doesn't want the child to be
exposed to foreign influences,
96
00:11:11,458 --> 00:11:13,506
so we've decided to leave him
in England.
97
00:11:13,625 --> 00:11:16,174
- You do take them from 18 years.
- From 18 to 20.
98
00:11:16,292 --> 00:11:18,169
You're running a military academy?
99
00:11:18,292 --> 00:11:20,260
Not at all.
100
00:11:20,375 --> 00:11:22,719
The discipline is strict of course, but ...
101
00:11:22,833 --> 00:11:25,177
Well, you must be
the first to admit, Colonel,
102
00:11:25,292 --> 00:11:28,011
there's little future
in today's world for a soldier.
103
00:11:28,125 --> 00:11:29,468
More's the pity.
104
00:11:29,583 --> 00:11:33,463
But I'm glad to see that you're putting
some backbone into today's youngsters.
105
00:11:33,583 --> 00:11:36,427
Today's youngsters
are tomorrow's people.
106
00:11:44,167 --> 00:11:47,341
Perhaps you'd like a copy
of our prospectus.
107
00:11:47,458 --> 00:11:50,587
- Or have you already seen it?
- No. How?
108
00:11:50,708 --> 00:11:53,461
Mr Grant, who's staying
at the same hotel as you,
109
00:11:53,583 --> 00:11:55,551
I gave him a prospectus
three weeks ago.
110
00:11:55,667 --> 00:11:58,591
- I thought you might have met.
- No. We just arrived today.
111
00:11:58,708 --> 00:12:03,009
Not even booked in.
Just had time to look around the rooms.
112
00:12:03,125 --> 00:12:04,547
I see.
113
00:12:16,250 --> 00:12:18,469
- Wasn't this the way out?
- Hey!
114
00:12:22,042 --> 00:12:23,510
Sorry, sir!
115
00:12:24,167 --> 00:12:26,169
I tripped.
116
00:12:26,292 --> 00:12:28,920
I think you've taken the wrong turning.
117
00:12:29,042 --> 00:12:31,795
Oh, not at all.
I have a splendid sense of direction.
118
00:12:31,917 --> 00:12:34,887
It's the homing pigeon in me,
you know. We'll go through ...
119
00:12:35,000 --> 00:12:37,048
No, sir! That way.
120
00:12:37,167 --> 00:12:40,797
(Steed) Well, that's most peculiar.
I'm quite certain we came this way.
121
00:12:40,917 --> 00:12:45,844
Let me see. When we came into the house
we turned ... right, then first left.
122
00:12:45,958 --> 00:12:48,177
Or was it the second ...?
123
00:13:01,625 --> 00:13:02,968
What happened?
124
00:13:03,083 --> 00:13:05,461
The lady must have stumbled, sir.
Hit her head.
125
00:13:22,833 --> 00:13:24,380
Shh.
126
00:13:39,583 --> 00:13:41,460
How's the head? The brunette one?
127
00:13:41,583 --> 00:13:44,757
Still there. Just.
128
00:13:44,875 --> 00:13:47,958
They said you stumbled. Did you?
129
00:13:48,083 --> 00:13:50,381
Possibly on to something important.
130
00:13:50,500 --> 00:13:51,877
What happened?
131
00:13:52,000 --> 00:13:54,628
Well, I recall seeing stars.
132
00:13:54,750 --> 00:13:57,674
Heh, heh! That's not surprising
if they'd thumped you.
133
00:13:57,792 --> 00:13:59,669
No, before they hit me.
134
00:13:59,792 --> 00:14:01,544
And then there was Humpty Dumpty.
135
00:14:01,667 --> 00:14:03,010
Sitting on a wall?
136
00:14:03,125 --> 00:14:05,878
No. Bobbing about in mid-air.
137
00:14:07,167 --> 00:14:08,919
You really were hit.
138
00:14:09,042 --> 00:14:11,420
Steed, I'm not making it up.
139
00:14:11,542 --> 00:14:15,718
I really saw an inflated astronaut
that looked like Humpty Dumpty.
140
00:14:15,833 --> 00:14:17,301
I saw him through a window.
141
00:14:17,417 --> 00:14:20,967
- But there weren't any windows.
- There was one behind the blackboard.
142
00:14:21,083 --> 00:14:23,962
- Very strange place to put one.
- Exactly.
143
00:14:24,083 --> 00:14:27,087
Perhaps your Mr Grant
stumbled on the same thing.
144
00:14:27,208 --> 00:14:29,836
I think that Alpha Academy
warrants another visit.
145
00:14:29,958 --> 00:14:32,711
Mm. This time unescorted.
146
00:14:32,833 --> 00:14:35,632
- We already are escorted.
- What?
147
00:14:35,750 --> 00:14:37,718
- Right behind us.
- (Tuts) Oh.
148
00:14:43,250 --> 00:14:45,378
This is becoming a habit.
149
00:14:45,500 --> 00:14:48,344
Then let's break them of it
whilst they're still young.
150
00:14:50,125 --> 00:14:52,127
(Engine revs)
151
00:14:54,667 --> 00:14:57,261
- They're still with us.
- Hold on to your hair.
152
00:14:57,375 --> 00:14:59,377
(Tyres screeching)
153
00:15:08,042 --> 00:15:09,885
(Tyres screeching)
154
00:15:18,958 --> 00:15:20,756
- You've lost them.
- Yes.
155
00:15:20,875 --> 00:15:22,718
Now let's get back to the academy ...
156
00:15:22,833 --> 00:15:24,631
- Later.
- Later?
157
00:15:24,750 --> 00:15:27,094
Much later.
When the hue and cry has died down.
158
00:15:27,208 --> 00:15:28,551
I'll pick you up at 10:30.
159
00:15:28,667 --> 00:15:30,010
(Engine starts)
160
00:15:30,125 --> 00:15:32,173
(Man over radio) 'We've lost them, sir.'
161
00:15:32,292 --> 00:15:34,511
Very well. Return here immediately.
162
00:15:37,125 --> 00:15:39,878
Colonel and Mrs Steed
have alluded our escort.
163
00:15:44,417 --> 00:15:46,340
Security condition yellow.
164
00:15:55,792 --> 00:15:57,135
Miss King?
165
00:15:57,250 --> 00:15:58,627
(Tara) Come in!
166
00:15:59,458 --> 00:16:01,836
I already am.
167
00:16:01,958 --> 00:16:04,336
Oh, Steed,
I hope you've come prepared
168
00:16:04,458 --> 00:16:07,462
to go and investigate
our son's future school.
169
00:16:07,583 --> 00:16:09,836
Heh. Adequately.
170
00:16:09,958 --> 00:16:11,631
Me too.
171
00:16:13,083 --> 00:16:14,835
Look in the case.
172
00:16:18,500 --> 00:16:20,878
Why the running shoes?
173
00:16:21,000 --> 00:16:23,094
For beating a hasty retreat.
174
00:16:25,250 --> 00:16:27,503
Have I overlooked anything?
175
00:16:27,625 --> 00:16:30,128
- Yes. There is just one thing.
- What?
176
00:16:30,250 --> 00:16:31,968
A porter to carry it.
177
00:16:32,083 --> 00:16:34,427
You know it's after 10:30.
178
00:16:34,542 --> 00:16:36,920
I know. Exactly two minutes after.
179
00:16:37,042 --> 00:16:40,876
I hate to remind you,
but punctuality is the first requirement.
180
00:16:42,792 --> 00:16:46,171
Suppose Wellington
had been late for Waterloo.
181
00:16:46,292 --> 00:16:48,545
He was, wasn't he?
182
00:16:48,667 --> 00:16:50,135
Ah, well. There you are then.
183
00:16:51,333 --> 00:16:53,756
I'm sorry. I'm almost ready, Steed.
184
00:16:53,875 --> 00:16:55,218
Good.
185
00:16:56,208 --> 00:17:00,384
I've only got to wash my hair, have
a shower, paint my nails and get dressed.
186
00:17:04,000 --> 00:17:06,128
(Sighs)
187
00:17:06,250 --> 00:17:09,629
Of course,
you could speed things up for me.
188
00:17:09,750 --> 00:17:13,084
- How?
- You could do my hair.
189
00:17:17,125 --> 00:17:20,004
- Night survival as usual, sir?
- Of course.
190
00:17:20,125 --> 00:17:22,719
(Bleeping)
191
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
(Bleeps)
192
00:17:25,500 --> 00:17:27,252
Perimeter wire, west sector, sir.
193
00:17:27,375 --> 00:17:29,798
That'll be Steed and his wife.
194
00:17:31,833 --> 00:17:33,255
I do hope so, sir.
195
00:17:48,708 --> 00:17:50,756
We must be near to the school building.
196
00:17:50,875 --> 00:17:52,468
It's over on the right I think.
197
00:17:53,958 --> 00:17:57,383
This quarry almost encircles
the entire place according to the map.
198
00:17:57,500 --> 00:18:02,506
Incidentally, watch how you go.
There's been a lot of mining around here.
199
00:18:02,625 --> 00:18:04,548
Look out for big holes.
200
00:18:11,042 --> 00:18:12,510
Steed ...
201
00:18:15,292 --> 00:18:16,839
(Steed) That's interesting.
202
00:18:16,958 --> 00:18:19,302
- What could have made it?
- I don't know.
203
00:18:19,417 --> 00:18:23,797
- It's certainly big.
- Bigger than both of us, Miss King?
204
00:18:23,917 --> 00:18:25,260
Shh!
205
00:18:48,625 --> 00:18:50,627
What was he doing?
206
00:18:50,750 --> 00:18:53,299
I don't think he was a guard.
He wasn't armed.
207
00:18:54,500 --> 00:18:56,548
I wonder what that jump was for.
208
00:19:05,917 --> 00:19:08,921
- It's just a rabbit snare.
- Let me see.
209
00:19:20,083 --> 00:19:22,256
That's no way to catch rabbits.
210
00:19:34,208 --> 00:19:35,881
There may be more traps around.
211
00:19:36,000 --> 00:19:37,422
I'm sure.
212
00:19:44,250 --> 00:19:46,252
(Bird caws)
213
00:19:50,375 --> 00:19:53,003
(Chirping)
214
00:19:56,792 --> 00:19:58,920
I better try a get inside the building.
215
00:19:59,042 --> 00:20:01,090
I could check the grounds for you.
216
00:20:03,292 --> 00:20:06,922
All right.
We'll meet back at the car in an hour.
217
00:20:07,042 --> 00:20:08,635
- OK.
- I make it 11:09.
218
00:20:10,333 --> 00:20:12,085
Synchronise watches.
219
00:20:12,208 --> 00:20:15,087
Oh. Erm, 11:07, 30 seconds.
220
00:20:15,208 --> 00:20:16,881
Make it 11:10.
221
00:20:23,583 --> 00:20:25,005
Good luck.
222
00:20:27,375 --> 00:20:28,843
Thank you.
223
00:21:14,000 --> 00:21:16,002
(Bleeping)
224
00:21:18,583 --> 00:21:21,211
(Bleeps)
225
00:21:29,250 --> 00:21:30,672
(Bleeps)
226
00:22:17,500 --> 00:22:19,173
(Machine bleeps faster)
227
00:22:47,875 --> 00:22:49,718
(Bleeps faster)
228
00:22:55,667 --> 00:22:57,510
(Bleeps slower)
229
00:23:22,000 --> 00:23:26,551
You are the only ones from your course
who have not completed night survival.
230
00:23:26,667 --> 00:23:29,546
You will stay out
in the survival area until dawn.
231
00:23:30,375 --> 00:23:33,584
You know there are dangers,
traps everywhere in these grounds.
232
00:23:35,083 --> 00:23:37,677
But you don't know where they are.
233
00:23:37,792 --> 00:23:40,716
You also know somewhere out there
in the darkness is an enemy.
234
00:23:40,833 --> 00:23:42,460
You will seek him and destroy him.
235
00:23:45,375 --> 00:23:49,175
Exactly. You are enemies
and only one of you must return.
236
00:23:50,750 --> 00:23:52,093
Any questions?
237
00:23:52,208 --> 00:23:53,835
Sir, there's a yellow alert.
238
00:23:53,958 --> 00:23:59,886
Yes. Everyone you meet is an enemy
and must be destroyed.
239
00:26:10,333 --> 00:26:12,335
(Door creaks)
240
00:26:18,083 --> 00:26:21,087
(Whirring)
241
00:27:42,583 --> 00:27:43,960
(Shouts) Look out!
242
00:28:14,042 --> 00:28:15,464
(Gasps)
243
00:28:27,083 --> 00:28:28,710
(Shrieks)
244
00:29:04,667 --> 00:29:06,169
We have the intruder, sir.
245
00:29:06,292 --> 00:29:07,635
Well done.
246
00:29:09,458 --> 00:29:12,177
- Any sign of Steed?
- No, sir.
247
00:29:12,292 --> 00:29:15,296
- Security condition red.
- Sir.
248
00:29:16,583 --> 00:29:18,881
- Take the prisoner inside.
- Yes, sir.
249
00:29:39,875 --> 00:29:41,297
Welcome back, Mrs Steed.
250
00:29:41,417 --> 00:29:43,761
It's not important, but it's Miss King.
251
00:29:43,875 --> 00:29:47,129
- It's not important. Where is Steed?
- I don't know.
252
00:29:48,125 --> 00:29:51,675
Well, I imagine
we'll find him soon enough.
253
00:29:54,417 --> 00:29:57,261
Now, Miss King, you must have
been out there for an hour.
254
00:29:57,375 --> 00:29:59,798
I congratulate you
on your powers of survival.
255
00:29:59,917 --> 00:30:01,419
They're instinctive.
256
00:30:01,542 --> 00:30:04,716
Did you meet up with any of our ... pets?
257
00:30:04,833 --> 00:30:06,961
- A boa constrictor.
- There are several.
258
00:30:07,083 --> 00:30:08,460
One isn't enough.
259
00:30:08,583 --> 00:30:11,712
Well, they are incurably lazy
after a meal.
260
00:30:11,833 --> 00:30:13,881
And for example, Mr Grant.
261
00:30:14,833 --> 00:30:16,506
Steed's colleague.
262
00:30:16,625 --> 00:30:20,630
The boa constrictor Mr Grant encountered
will sleep for at least three weeks.
263
00:30:20,750 --> 00:30:23,299
- There was a scorpion as well.
- Oh, really?
264
00:30:23,417 --> 00:30:27,342
I didn't know there were any left.
They don't do well in this climate.
265
00:30:27,458 --> 00:30:30,007
Two of your young men
seem to be hunting each other.
266
00:30:30,125 --> 00:30:32,423
- They are.
- Why?
267
00:30:32,542 --> 00:30:35,512
The quarry figures
in only a small part of our curriculum,
268
00:30:35,625 --> 00:30:37,127
but an essential part.
269
00:30:37,250 --> 00:30:39,002
The survival course.
270
00:30:39,125 --> 00:30:41,753
The quarry is our survival area.
271
00:30:42,500 --> 00:30:45,049
There it's kill or be killed.
272
00:31:11,417 --> 00:31:13,044
(Grunting)
273
00:31:14,083 --> 00:31:15,960
There is the future, Miss King.
274
00:31:16,875 --> 00:31:18,252
The new worlds of space.
275
00:31:18,375 --> 00:31:20,719
Hanging like ripe plums in the sky
276
00:31:20,833 --> 00:31:24,007
waiting for the first men
who have the courage to snatch them.
277
00:31:26,750 --> 00:31:29,378
Earth. Overpopulated, underfed.
278
00:31:29,500 --> 00:31:31,377
Its wealth sucked dry.
279
00:31:31,500 --> 00:31:33,798
And how do you plan to reach the stars?
280
00:31:33,917 --> 00:31:36,386
Just by waiting, Miss King.
281
00:31:38,333 --> 00:31:40,586
East and West
are competing like schoolboys
282
00:31:40,708 --> 00:31:43,052
to create methods
of space transportation.
283
00:31:43,167 --> 00:31:47,217
I shall lead my armies into
these new worlds and colonise them.
284
00:31:47,333 --> 00:31:49,210
Your army?
285
00:31:50,417 --> 00:31:52,294
My army of astronauts.
286
00:31:52,417 --> 00:31:54,761
The young men and women here?
287
00:31:56,083 --> 00:31:57,585
You're training astronauts.
288
00:31:57,708 --> 00:31:59,460
Astronaut soldiers to be precise.
289
00:31:59,583 --> 00:32:01,677
To wage war on other astronauts?
290
00:32:01,792 --> 00:32:03,669
To wipe them out, Miss King.
291
00:32:03,792 --> 00:32:06,261
I will invade
the new territories out there
292
00:32:06,375 --> 00:32:10,676
while this world makes formal protests
and looks at the rule books.
293
00:32:13,000 --> 00:32:14,377
It's happened before.
294
00:32:14,500 --> 00:32:17,800
(Commander) Exactly, Miss King.
295
00:32:20,125 --> 00:32:23,755
But it may be 50 years
before space travel is made that easy.
296
00:32:23,875 --> 00:32:25,923
Your army may be old by then.
297
00:32:26,042 --> 00:32:28,670
Cryobiology, Miss King.
298
00:32:28,792 --> 00:32:32,672
We have perfected
the deep freezing of human tissues.
299
00:32:32,792 --> 00:32:34,965
Already I have 80 young men and women
300
00:32:35,083 --> 00:32:38,667
fully trained at their mental
and physical peak who will grow no older.
301
00:32:38,792 --> 00:32:42,626
Their lives suspended
until the moment of reactivation.
302
00:32:44,125 --> 00:32:47,049
In two years' time, I shall join them.
303
00:32:48,458 --> 00:32:50,677
(Shrieks)
304
00:32:55,000 --> 00:32:59,050
Your instinct for survival
interests me, Miss King.
305
00:32:59,167 --> 00:33:01,386
What other equipment is there?
306
00:33:01,500 --> 00:33:05,630
Laboratories, test chambers, gymnasiums,
physical and psychological units.
307
00:33:05,750 --> 00:33:07,093
Everything.
308
00:33:07,208 --> 00:33:09,506
And what's the tunnel?
309
00:33:09,625 --> 00:33:13,334
We only go there towards the end of
our training. When we're conditioned.
310
00:33:13,458 --> 00:33:16,007
(Screams)
There's a series of tests to find out ...
311
00:33:17,042 --> 00:33:19,670
The brigadier says everybody
has got a secret fear.
312
00:33:20,917 --> 00:33:23,466
In that tunnel,
you come face to face with that fear.
313
00:33:31,958 --> 00:33:35,337
This unit is under
survival course at present.
314
00:33:35,458 --> 00:33:36,835
I will release you.
315
00:33:36,958 --> 00:33:39,711
60 seconds later,
they will start after you.
316
00:33:39,833 --> 00:33:42,006
Their objective: to kill you.
317
00:33:43,208 --> 00:33:47,918
I know I can rely on you, Miss King,
to try to survive for as long as possible.
318
00:33:53,917 --> 00:33:55,260
Ten seconds.
319
00:33:55,375 --> 00:34:00,006
You may run anywhere you wish,
Miss King. Do try to give them good chase.
320
00:34:00,125 --> 00:34:04,585
Five, four, three, two, one, zero.
321
00:34:12,792 --> 00:34:14,135
30 seconds.
322
00:34:27,208 --> 00:34:28,551
Ten seconds.
323
00:34:29,458 --> 00:34:34,419
Five, four, three, two, one, zero.
324
00:34:49,125 --> 00:34:51,127
(Grunts)
325
00:34:55,667 --> 00:34:57,089
(Thudding)
326
00:35:06,708 --> 00:35:08,551
(Whimpers)
327
00:35:23,875 --> 00:35:25,877
(Pants)
328
00:35:29,000 --> 00:35:30,377
Why didn't you kill me?
329
00:35:30,500 --> 00:35:34,084
There's a security condition red.
Steed's the enemy now.
330
00:36:35,333 --> 00:36:36,676
(Yelps)
331
00:36:43,833 --> 00:36:45,506
(Bleeps)
332
00:36:58,375 --> 00:37:00,002
(Bleeping stops)
333
00:37:31,042 --> 00:37:32,794
Try that door.
334
00:37:52,875 --> 00:37:54,218
It's bolted.
335
00:37:54,333 --> 00:37:57,462
Right, I'll cover you. Check the bushes.
336
00:38:08,000 --> 00:38:09,627
(Banging)
337
00:39:06,833 --> 00:39:08,255
(Door slams shut)
338
00:39:37,125 --> 00:39:39,503
Lock her in.
I'll report to the Commander.
339
00:39:44,625 --> 00:39:46,298
(Water dripping)
340
00:39:47,125 --> 00:39:48,627
(Gasps)
341
00:40:16,958 --> 00:40:18,631
(Squealing)
342
00:40:25,250 --> 00:40:26,672
(Groans)
343
00:40:29,417 --> 00:40:31,169
(Gasps)
344
00:40:31,292 --> 00:40:34,967
She's in the tunnel. I want
sections B and C to the quarry exit.
345
00:40:40,500 --> 00:40:42,468
(Bleeps)
346
00:40:42,583 --> 00:40:45,006
- You want to watch.
- Thank you, sir.
347
00:40:46,500 --> 00:40:48,502
She's coming to the tube.
348
00:40:49,375 --> 00:40:50,718
The tube?
349
00:40:50,833 --> 00:40:52,835
(Water dripping)
350
00:41:30,750 --> 00:41:32,093
(Door slams shut)
351
00:41:35,167 --> 00:41:36,589
(Exhales)
352
00:41:44,000 --> 00:41:45,673
(Door slams shut)
353
00:41:54,708 --> 00:41:56,551
(Banging)
354
00:41:56,667 --> 00:41:58,294
(Whirring)
355
00:42:13,583 --> 00:42:15,130
(Gasps)
356
00:42:54,708 --> 00:42:56,881
(Bleeps)
357
00:42:59,500 --> 00:43:02,003
There's someone
in the quarry end of the tunnel.
358
00:43:02,125 --> 00:43:05,584
Steed. Using the tunnel
to get into the school.
359
00:43:15,208 --> 00:43:16,630
(Clanks)
360
00:43:19,542 --> 00:43:21,510
Might as well have it all.
361
00:43:47,708 --> 00:43:49,676
(Hissing)
362
00:43:58,875 --> 00:44:00,627
Over the hurdles.
363
00:44:18,333 --> 00:44:22,258
We are going in after them. I'll send in
sections B and C from the quarry end.
364
00:44:22,375 --> 00:44:24,844
You take in the group
at the southern entrance.
365
00:44:24,958 --> 00:44:26,460
Yes, sir.
366
00:44:27,958 --> 00:44:31,087
This is Brigadier Brett.
B and C sections go in after them.
367
00:44:31,208 --> 00:44:34,052
'Carter's group is the other end,
so they can't escape.'
368
00:44:34,167 --> 00:44:35,510
Right away, sir. Out.
369
00:44:35,625 --> 00:44:39,334
Now let's make sure it's our group
that gets them first. Inside, all of you.
370
00:44:39,458 --> 00:44:41,210
Inside and fast!
371
00:44:45,292 --> 00:44:48,136
(Woman) Into the tunnel, everybody.
They're trapped.
372
00:44:48,250 --> 00:44:50,252
(Screams)
373
00:45:15,042 --> 00:45:17,716
Miss King ... I thought this was one way.
374
00:45:17,833 --> 00:45:19,756
Oh, Steed!
375
00:45:20,333 --> 00:45:22,301
Yes, it is a trifle harrowing, isn't it?
376
00:45:22,417 --> 00:45:23,919
(Tara sighs)
377
00:45:28,208 --> 00:45:29,630
Can we get out that way?
378
00:45:29,750 --> 00:45:32,094
No. There's a hunting party
not far behind.
379
00:45:32,208 --> 00:45:35,257
There's one coming this wall,
so we're caught in the middle.
380
00:45:35,375 --> 00:45:38,379
- Exactly.
- Well, what are we going to do?
381
00:45:38,500 --> 00:45:41,834
- Miss King, have I ever let you down?
- There's always a first time.
382
00:45:41,958 --> 00:45:44,802
Telling the truth can be destructive
to a relationship.
383
00:45:44,917 --> 00:45:48,501
Now, as you can see,
I've developed this plan.
384
00:45:49,792 --> 00:45:51,794
Note particularly that feature.
385
00:45:52,417 --> 00:45:54,419
Steed, you're marvellous.
386
00:45:54,542 --> 00:45:55,964
Thank you.
387
00:46:33,167 --> 00:46:35,295
- Where are they?
- You let them past you.
388
00:46:35,417 --> 00:46:37,511
Nobody went past us.
You let them get back.
389
00:46:37,625 --> 00:46:38,842
We never saw them.
390
00:46:40,917 --> 00:46:43,420
Then they must be
somewhere in the cavern.
391
00:46:43,542 --> 00:46:45,795
Spread out, all of you! Find them!
392
00:47:01,958 --> 00:47:03,335
Give us a hand.
393
00:47:03,458 --> 00:47:05,631
Over here!
394
00:47:05,750 --> 00:47:08,094
Ventilator shaft. Get after them!
395
00:47:15,875 --> 00:47:17,627
I'll join you as soon as I can.
396
00:47:21,667 --> 00:47:23,010
Isn't he out yet?
397
00:47:23,125 --> 00:47:25,844
He's says it's closed off.
There's a rock against it.
398
00:47:25,958 --> 00:47:27,881
Get your shoulder to it! Move it!
399
00:47:28,000 --> 00:47:30,799
(Man 2) I can't shift it! It's solid!
400
00:47:30,917 --> 00:47:32,885
Then they've got out into the grounds.
401
00:47:33,000 --> 00:47:36,049
- While we're all in here!
- Both exits, move!
402
00:47:47,000 --> 00:47:48,343
(Grunts)
403
00:47:48,458 --> 00:47:49,926
(Knock on door)
404
00:47:53,333 --> 00:47:57,088
- Yes?
- Trump here. Intruders have escaped.
405
00:47:57,208 --> 00:48:00,382
Tunnel entrance door has been
locked, sir. Request orders.
406
00:48:00,500 --> 00:48:02,173
I'm coming down.
407
00:48:28,167 --> 00:48:29,510
Don't move.
408
00:48:30,917 --> 00:48:34,126
(Whispers) Above you. A big snake.
409
00:48:43,083 --> 00:48:44,426
Oh ...
410
00:49:03,708 --> 00:49:05,710
(Crashing)
411
00:49:11,417 --> 00:49:13,010
(Steed) Stars in his eyes.
412
00:49:13,125 --> 00:49:15,219
Head in the clouds.
413
00:49:17,792 --> 00:49:19,169
- Feet apart.
- Mm-hm.
414
00:49:19,292 --> 00:49:21,215
I get my right leg between your feet.
415
00:49:21,333 --> 00:49:23,836
I get my right shoulder
under your right arm.
416
00:49:23,958 --> 00:49:27,212
I keep my back straight. Feet parallel.
417
00:49:27,333 --> 00:49:29,711
And put the opponent off balance
and heave!
418
00:49:29,833 --> 00:49:31,176
- Woo!
- Get it?
419
00:49:31,292 --> 00:49:33,260
Yes. (Grunts)
420
00:49:33,375 --> 00:49:36,675
- Good.
- Right. Now, feet apart.
421
00:49:36,792 --> 00:49:40,001
And bring my shoulder under you.
422
00:49:40,125 --> 00:49:41,468
Right, back straight.
423
00:49:41,583 --> 00:49:43,631
Back straight, feet apart,
424
00:49:43,750 --> 00:49:47,709
opponent off balance and ... heave!
425
00:49:50,250 --> 00:49:51,877
Heave!
426
00:49:52,417 --> 00:49:54,044
Oh, I'll never get the hang of it!
427
00:49:54,167 --> 00:49:57,046
Yes, you will.
You didn't get your opponent off balance.
428
00:49:57,167 --> 00:49:59,135
- Oh!
- Heh, heh.
429
00:49:59,250 --> 00:50:00,627
(Steed gasps)
430
00:50:02,167 --> 00:50:03,714
(Exhales)
431
00:50:03,833 --> 00:50:05,176
I'm sorry, Steed.
432
00:50:05,292 --> 00:50:08,296
That's what I call devious, Miss King.
433
00:50:09,208 --> 00:50:11,677
At least I didn't break
the plate-glass window.
434
00:50:11,792 --> 00:50:13,294
Thoughtful.
435
00:50:14,042 --> 00:50:15,840
Ah!
436
00:50:15,958 --> 00:50:18,336
Well ... what'll it be?
437
00:50:18,458 --> 00:50:20,961
A quiet tête-à-tête,
438
00:50:21,083 --> 00:50:24,166
dinner in the country
or a ride in the park?
439
00:50:26,000 --> 00:50:27,547
Practice.
31375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.