All language subtitles for Roseanne S09E18 A Second Chance - fiveofseven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:18,293 [inhales] [door opens] 2 00:00:23,067 --> 00:00:26,101 What the-- [laughs] 3 00:00:26,103 --> 00:00:28,671 What are you-- It smells like a Catholic church in here. 4 00:00:28,673 --> 00:00:29,905 What are you doing? 5 00:00:29,907 --> 00:00:31,640 Meditating. 6 00:00:31,642 --> 00:00:36,044 This might sound really Western of me, but why? 7 00:00:36,046 --> 00:00:39,047 I'll call. You're looking at the books that Nancy left you. 8 00:00:39,049 --> 00:00:41,717 The Once and Future Goddess. 9 00:00:41,719 --> 00:00:43,685 Yeah. 'Cause see, this is about 10 00:00:43,687 --> 00:00:46,721 if I want to transform myself, 11 00:00:46,723 --> 00:00:49,392 I have to totally reconnect with my own inner goddess. 12 00:00:49,394 --> 00:00:50,794 Mm. 13 00:00:50,796 --> 00:00:52,796 Your inner goddess. 14 00:00:52,798 --> 00:00:54,698 Hinduism: The Art of Living. 15 00:00:54,700 --> 00:00:58,100 Well, see, yeah. That's about how action sculptures your life. 16 00:00:58,102 --> 00:01:00,770 In other words, you can't just sit there on your butt 17 00:01:00,772 --> 00:01:02,939 if you want your life to turn into anything. 18 00:01:02,941 --> 00:01:05,608 Oh, well, who would have thought that common sense 19 00:01:05,610 --> 00:01:08,044 would have been so ancient? 20 00:01:08,046 --> 00:01:11,281 Yeah. In the Kabbalah, it says that, uh, 21 00:01:11,283 --> 00:01:13,984 only 1% of us is physical, 22 00:01:13,986 --> 00:01:17,754 while 99% of us is spiritual. 23 00:01:17,756 --> 00:01:20,858 Oh. So there's math involved. 24 00:01:22,828 --> 00:01:24,595 No, Jackie. Come here. Sit down. 25 00:01:24,597 --> 00:01:26,296 I'll show you how to do it. 26 00:01:26,298 --> 00:01:27,798 It's just like-- Okay. 27 00:01:27,800 --> 00:01:30,166 You sit down, you kind of relax, you know. 28 00:01:30,168 --> 00:01:31,635 Open up your palms and everything. 29 00:01:31,637 --> 00:01:34,806 And you just kind of let all your worries and everything go. 30 00:01:34,808 --> 00:01:37,675 You know, you just kind of try to open yourself up 31 00:01:37,677 --> 00:01:40,078 so that you feel free, you know. 32 00:01:40,080 --> 00:01:43,347 And then try to take in just a feeling of calm, 33 00:01:43,349 --> 00:01:46,285 of kind of personal power, you know? 34 00:01:46,287 --> 00:01:48,153 Mm-hmm. 35 00:01:48,155 --> 00:01:50,923 Concentrating on this great feeling 36 00:01:50,925 --> 00:01:54,092 of inner peace. Mm. 37 00:01:54,094 --> 00:01:57,228 Um, before I forget, I ran into Dan at the gas station. 38 00:01:57,230 --> 00:01:59,731 He said he was gonna drop by and pick up Jerry. 39 00:01:59,733 --> 00:02:01,532 That bastard! 40 00:02:02,770 --> 00:02:04,035 Without even calling first? 41 00:02:04,037 --> 00:02:06,437 Am I just supposed to sit here on my butt 42 00:02:06,439 --> 00:02:08,006 all my life waiting for him? 43 00:02:08,008 --> 00:02:10,009 Roseanne, calm down. 44 00:02:10,011 --> 00:02:13,112 I will certainly not calm down. He can just go [bleep] himself. 45 00:02:13,114 --> 00:02:15,514 I don't give a good [bleep]. 46 00:02:19,086 --> 00:02:23,756 ♪ If what doesn't kill us is makin' us stronger ♪ 47 00:02:23,758 --> 00:02:25,924 ♪ We're gonna last longer ♪ 48 00:02:25,926 --> 00:02:28,761 ♪ Than the greatest wall in China ♪ 49 00:02:28,763 --> 00:02:31,930 ♪ Or that rabbit with a drum ♪ 50 00:02:31,932 --> 00:02:36,102 ♪ If there's one thing that I've learned ♪ 51 00:02:36,104 --> 00:02:38,271 ♪ While waiting for my turn ♪ 52 00:02:38,273 --> 00:02:41,274 ♪ It's that in each life some rain falls ♪ 53 00:02:41,276 --> 00:02:44,443 ♪ But you also get some sun ♪ 54 00:02:44,445 --> 00:02:48,447 ♪ And we'll make out better than okay ♪ 55 00:02:48,449 --> 00:02:51,284 ♪ Hear what I say ♪ 56 00:02:51,286 --> 00:02:55,889 ♪ Yeah, any day ♪ 57 00:03:01,297 --> 00:03:02,262 Ha ha ha ha ha ha! 58 00:03:11,841 --> 00:03:13,540 [knocking] 59 00:03:13,542 --> 00:03:16,143 Uh-oh. 60 00:03:16,145 --> 00:03:17,145 Hey. Hi. 61 00:03:17,147 --> 00:03:19,512 Is Roseanne around? No. 62 00:03:19,514 --> 00:03:21,481 David's still in Chicago, so she drove Darlene 63 00:03:21,483 --> 00:03:23,118 to see the doctor, 'cause she wasn't feeling well. 64 00:03:23,120 --> 00:03:24,719 Everything okay? Oh, yeah. 65 00:03:24,721 --> 00:03:27,055 No, it's just indigestion or something. 66 00:03:27,057 --> 00:03:29,658 Roseanne knew I was coming to pick up Jerry, right? 67 00:03:29,660 --> 00:03:31,393 Actually, I think that's the reason 68 00:03:31,395 --> 00:03:33,228 why she volunteered to drive Darlene. 69 00:03:33,230 --> 00:03:36,530 I can understand that. 70 00:03:36,532 --> 00:03:39,568 I'm not too crazy about me these days, either. 71 00:03:39,570 --> 00:03:42,170 Well, come on in. He's all ready. 72 00:03:42,172 --> 00:03:47,643 Hey, buddy! Hi! Hi! 73 00:03:47,645 --> 00:03:49,311 You want a soda or something? 74 00:03:49,313 --> 00:03:50,946 Yeah, thanks. 75 00:03:52,817 --> 00:03:55,685 So how's it feel to be a captain of industry? 76 00:03:55,687 --> 00:03:56,786 What? 77 00:03:56,788 --> 00:03:58,020 No, I heard about how you guys 78 00:03:58,022 --> 00:03:59,121 bailed out the Wellman plant. 79 00:03:59,123 --> 00:04:01,457 Oh, I know. Can you believe that? 80 00:04:01,459 --> 00:04:04,227 The two women voted "Most Likely to Burn the Factory Down" 81 00:04:04,229 --> 00:04:06,829 end up saving it. 82 00:04:06,831 --> 00:04:10,200 So is that why Roseanne's been seen around town with Edgar Wellman? 83 00:04:11,270 --> 00:04:12,936 Where'd you hear that? 84 00:04:12,938 --> 00:04:15,571 Lanford's not exactly a sprawling metropolis, Jackie. 85 00:04:15,573 --> 00:04:17,841 There's only two places to go at night, 86 00:04:17,843 --> 00:04:20,944 and I was in the one place where they were all talking about it. 87 00:04:20,946 --> 00:04:23,613 Well, they been, uh, spending some time together, 88 00:04:23,615 --> 00:04:24,948 if that's what you mean. 89 00:04:24,950 --> 00:04:26,216 Do you want ice in this? 90 00:04:26,218 --> 00:04:27,684 What does that mean, spending time together? 91 00:04:27,686 --> 00:04:29,652 What are you gonna do with Jerry this afternoon? 92 00:04:29,654 --> 00:04:31,421 Why are you answering my questions with questions? 93 00:04:31,423 --> 00:04:33,924 Am I? Yeah, you are. Now what's goin' on? 94 00:04:33,926 --> 00:04:35,993 With what? Come on, Jackie. 95 00:04:35,995 --> 00:04:37,693 I need to know about this. 96 00:04:37,695 --> 00:04:40,331 Is there something going on between Roseanne and this Wellman guy? 97 00:04:40,333 --> 00:04:43,034 Dan, Edgar is really an attractive man. 98 00:04:43,036 --> 00:04:47,071 He's very charming, he comes from a wealthy family-- 99 00:04:47,073 --> 00:04:49,940 not that they have Conner money-- 100 00:04:51,478 --> 00:04:53,811 Jackie, talk to me. 101 00:04:53,813 --> 00:04:55,746 Does she have feelings for this guy? 102 00:04:55,748 --> 00:04:57,682 I don't know. 103 00:04:59,319 --> 00:05:03,222 But he sure as hell has feelings for her. 104 00:05:21,208 --> 00:05:23,175 [doorbell rings] 105 00:05:25,179 --> 00:05:28,847 I'll get it. Soon as I finish paring my apple. 106 00:05:41,595 --> 00:05:42,595 Hi. 107 00:05:42,597 --> 00:05:43,563 Hi. 108 00:05:45,433 --> 00:05:47,366 [sigh] 109 00:05:50,271 --> 00:05:52,171 Hi! 110 00:05:54,576 --> 00:05:58,279 [knocking] 111 00:05:58,281 --> 00:06:00,314 Now look, Roseanne, we're better than this. 112 00:06:00,316 --> 00:06:02,816 I love you, you love me, you know that. 113 00:06:02,818 --> 00:06:04,518 Now, it's been 25 years 114 00:06:04,520 --> 00:06:06,420 before we even had one doubt about this relationship. 115 00:06:06,422 --> 00:06:08,522 I think that's pretty good, don't you? 116 00:06:11,595 --> 00:06:13,060 Yeah. Yeah, well. 117 00:06:13,062 --> 00:06:15,295 Then we should work on it, you know? Talk about it. 118 00:06:16,365 --> 00:06:18,232 Darlene? 119 00:06:18,234 --> 00:06:21,336 Me and your dad are in the middle of something important here. 120 00:06:21,338 --> 00:06:23,003 You mind? 121 00:06:23,005 --> 00:06:26,341 Well, I'm in the middle of participating in the miraculous creation 122 00:06:26,343 --> 00:06:28,310 of a complex human being. 123 00:06:29,511 --> 00:06:30,844 Bedroom? 124 00:06:30,846 --> 00:06:31,980 Kitchen. 125 00:06:38,756 --> 00:06:40,689 Hey, Dad! Hey, son. How are you doing? 126 00:06:40,691 --> 00:06:42,356 Good, and what are you doing here? 127 00:06:42,358 --> 00:06:44,292 I just came to talk with your mom. 128 00:06:44,294 --> 00:06:45,661 Could we have a minute? 129 00:06:45,663 --> 00:06:47,095 Yeah. I just gotta finish filming 130 00:06:47,097 --> 00:06:49,030 the last ten seconds of this claymation movie. 131 00:06:49,032 --> 00:06:51,300 Should only take a couple of hours. 132 00:06:51,302 --> 00:06:54,136 Take your time. 133 00:06:55,472 --> 00:06:57,705 [clearing throat] Darlene. 134 00:06:57,707 --> 00:06:58,773 No. Please. 135 00:06:58,775 --> 00:07:00,276 Please. No. 136 00:07:00,278 --> 00:07:01,742 Hi. Hi. Hi. 137 00:07:01,744 --> 00:07:03,146 Hi. 138 00:07:03,148 --> 00:07:06,349 No, now I'm reflecting on all the mistakes you guys made 139 00:07:06,351 --> 00:07:08,951 so I can break the cycle. 140 00:07:08,953 --> 00:07:11,821 Too late. You're 20, you're married, and you're pregnant. 141 00:07:11,823 --> 00:07:13,856 You're me. Porch? 142 00:07:15,293 --> 00:07:17,259 Hi. Hi. Hi. 143 00:07:21,667 --> 00:07:24,032 [shivering] Well, this ought to keep us awake. 144 00:07:24,034 --> 00:07:27,170 Yeah. Every one of my pores just slammed shut. 145 00:07:29,774 --> 00:07:32,075 You know what this old porch needs is a swing. 146 00:07:32,077 --> 00:07:36,813 This would be an okay conversation to have in say, July? 147 00:07:38,917 --> 00:07:42,118 Look, uh... 148 00:07:42,120 --> 00:07:43,987 about what happened in California-- 149 00:07:43,989 --> 00:07:46,957 Yeah, hit me with it, Dan. I'm numb from the cold. 150 00:07:46,959 --> 00:07:48,992 Oh, I was stupid. 151 00:07:50,196 --> 00:07:53,131 I was incredibly, incredibly stupid. 152 00:07:53,133 --> 00:07:56,866 Don't forget thoughtless, insensitive, 153 00:07:56,868 --> 00:08:00,404 and self-absorbed. 154 00:08:00,406 --> 00:08:03,040 Well, in matter, there's kind of a blanket stupid. 155 00:08:04,277 --> 00:08:06,678 You know, what could I say? She was there. 156 00:08:06,680 --> 00:08:08,847 She listened to me, and I fell for it. 157 00:08:08,849 --> 00:08:10,949 You could have called me, Dan. I know. 158 00:08:10,951 --> 00:08:13,985 Every time you did call, all's you did was talk about the weather. 159 00:08:13,987 --> 00:08:16,220 Yeah, I know. It's weird out there. 160 00:08:16,222 --> 00:08:19,958 It's really hot all the time. They got these el Niños, 161 00:08:19,960 --> 00:08:21,726 and then they got the Santa Anna winds, 162 00:08:21,728 --> 00:08:23,928 and they-- I don't know if they're the same thing or not-- 163 00:08:23,930 --> 00:08:26,098 but it makes it hot, and it's really uncomfortable, 164 00:08:26,100 --> 00:08:29,200 and then-- Is this the kind of thing that she listened to? 165 00:08:29,202 --> 00:08:32,872 Well, yeah. 166 00:08:32,874 --> 00:08:35,540 Rose, I came-- 167 00:08:35,542 --> 00:08:37,543 I mean, I was this close 168 00:08:37,545 --> 00:08:39,545 to making the biggest mistake of my life. 169 00:08:39,547 --> 00:08:40,846 Yeah, you were, Dan. 170 00:08:40,848 --> 00:08:43,383 I know. I'm sorry I hurt you. 171 00:08:43,385 --> 00:08:44,851 'Bout killed me. 172 00:08:44,853 --> 00:08:48,721 I know. I'm sorry for it, 173 00:08:48,723 --> 00:08:50,656 and I'd love to make up for it, I mean-- 174 00:08:52,794 --> 00:08:54,894 I'll do whatever you say. You just name it. 175 00:08:54,896 --> 00:08:58,899 Good. Because I got a whole Top 100 list 176 00:08:58,901 --> 00:09:01,067 I've been working on for a few weeks. 177 00:09:01,069 --> 00:09:06,139 Yeah, well, uh, maybe if I, uh... 178 00:09:06,141 --> 00:09:07,941 kinda start like this. 179 00:09:07,943 --> 00:09:11,411 I hope you're not just hugging me to keep warm. 180 00:09:11,413 --> 00:09:15,114 No. But now that you mention it, you want to go back in? 181 00:09:15,116 --> 00:09:17,685 No, it's too crowded in there. 182 00:09:17,687 --> 00:09:20,487 [gasp] Oh, I got an idea! 183 00:09:20,489 --> 00:09:23,156 What do you say we take a ride up to Lanford Leap? 184 00:09:23,158 --> 00:09:24,325 Hmm! 185 00:09:24,327 --> 00:09:26,126 I'll bet the view's incredible up there, 186 00:09:26,128 --> 00:09:28,662 and that new car's got heated seats. 187 00:09:28,664 --> 00:09:31,932 It's got heated seats? 188 00:09:31,934 --> 00:09:34,968 Thank God! I thought I was going through the change. 189 00:09:50,520 --> 00:09:52,487 Wow. Whoa. 190 00:09:54,391 --> 00:09:58,060 So this is what's become of Lanford Leap. 191 00:09:58,062 --> 00:09:59,594 I guess it's not a makeout spot 192 00:09:59,596 --> 00:10:01,129 once they turn it into a subdivision. 193 00:10:03,100 --> 00:10:06,134 Yeah. Remember right over there? 194 00:10:06,136 --> 00:10:09,071 Man, if that guy's carport could talk. 195 00:10:09,073 --> 00:10:11,640 Yeah. I don't know if I'd want to build my living room 196 00:10:11,642 --> 00:10:13,942 over a bunch of old beer cans and prophylactics. 197 00:10:16,013 --> 00:10:18,514 Hey, Dan. Remember how we used to come up here 198 00:10:18,516 --> 00:10:19,848 and talk about the future? 199 00:10:19,850 --> 00:10:21,217 Oh, yeah. 200 00:10:21,219 --> 00:10:23,419 Yeah, I was gonna be an All-Pro defensive lineman 201 00:10:23,421 --> 00:10:24,720 for the Chicago Bears. 202 00:10:24,722 --> 00:10:27,223 And I was gonna change the world 203 00:10:27,225 --> 00:10:30,026 with my Pulitzer Prize-winning essays. 204 00:10:30,028 --> 00:10:34,431 Gee, I wonder if old Edgar Wellman ever came up here. 205 00:10:34,433 --> 00:10:36,032 Oh, probably not. 206 00:10:36,034 --> 00:10:39,636 His old man probably built him his own private makeout spot. 207 00:10:39,638 --> 00:10:41,838 All right. So what have you heard? 208 00:10:41,840 --> 00:10:44,474 Oh, nothing, nothing. Just-- 209 00:10:44,476 --> 00:10:47,411 words like dashing, suave... 210 00:10:47,413 --> 00:10:49,746 thin. [chuckles] 211 00:10:49,748 --> 00:10:54,584 Silver-maned Adonis squiring my wife about town. 212 00:10:54,586 --> 00:10:57,855 Well, if I had got squired, I think I would have known it. 213 00:10:59,925 --> 00:11:02,493 You know, we did a business deal, and that's it. 214 00:11:02,495 --> 00:11:05,029 Anything else is just a big rumor. 215 00:11:05,031 --> 00:11:07,698 You know, we talked about how to structure the buyout 216 00:11:07,700 --> 00:11:10,435 and these pension things, and these tax deals-- 217 00:11:10,437 --> 00:11:12,470 and the word debenture kept coming up. 218 00:11:12,472 --> 00:11:14,539 This is the kind of thing he had to listen to? 219 00:11:14,541 --> 00:11:17,442 See, that's why nothing developed, 220 00:11:17,444 --> 00:11:19,577 because he expected me to listen to him. 221 00:11:19,579 --> 00:11:23,248 So you're...available? 222 00:11:23,250 --> 00:11:26,217 Squire away. 223 00:11:31,692 --> 00:11:34,359 Wouldn't the lady care to accompany me to yon boudoir? 224 00:11:35,929 --> 00:11:37,862 [phone ringing] 225 00:11:40,967 --> 00:11:42,934 [rings] Damn. 226 00:11:42,936 --> 00:11:44,436 Hope that's not the people tellin' us 227 00:11:44,438 --> 00:11:45,870 to get away from the front of their house. 228 00:11:45,872 --> 00:11:48,106 Yeah. Hello? 229 00:11:48,108 --> 00:11:50,876 What? No, slow down, Jackie. 230 00:11:50,878 --> 00:11:53,813 When? Yeah. We'll be right there. 231 00:11:53,815 --> 00:11:56,615 Dan, they took Darlene to the hospital. Let's go. 232 00:12:13,301 --> 00:12:14,767 Oh, sure. 233 00:12:14,769 --> 00:12:16,203 Since when did you start drinking coffee? 234 00:12:16,205 --> 00:12:18,105 Today. Now. 235 00:12:18,107 --> 00:12:20,974 Well, now's as good a time as any, I guess. 236 00:12:26,549 --> 00:12:29,015 Yeah, now I know what all the fuss is about. 237 00:12:31,019 --> 00:12:32,118 Hi. 238 00:12:32,120 --> 00:12:33,454 What's goin' on? Is Darlene okay? 239 00:12:33,456 --> 00:12:35,823 Yeah, she's okay. She was in a little bit of pain 240 00:12:35,825 --> 00:12:37,791 when we first got here, but she's better now. 241 00:12:37,793 --> 00:12:38,959 She's in with the doctor. 242 00:12:38,961 --> 00:12:40,627 So where's the kids? Where's David? 243 00:12:40,629 --> 00:12:42,063 Mom's got the kids at home, 244 00:12:42,065 --> 00:12:44,732 and David is still in Chicago. 245 00:12:44,734 --> 00:12:46,367 Did you call him? I tried to call him, 246 00:12:46,369 --> 00:12:48,102 on both those numbers that Darlene left, 247 00:12:48,104 --> 00:12:50,304 and I can't get him. Why doesn't he have a pop-up pager? 248 00:12:50,306 --> 00:12:52,439 Well, 'cause nothing was supposed to happen by now. 249 00:12:52,441 --> 00:12:54,375 He was gonna get one in a couple of weeks. 250 00:12:54,377 --> 00:12:55,943 Did the doctor say anything about the baby? 251 00:12:55,945 --> 00:12:57,945 No. Oh, man. 252 00:12:57,947 --> 00:12:59,146 Don't jump to conclusions, Dan. 253 00:12:59,148 --> 00:13:00,616 We just don't know anything yet. 254 00:13:00,618 --> 00:13:03,217 Hello, I'm Dr. Rudman. Are you Darlene's parents? 255 00:13:03,219 --> 00:13:04,952 Uh-huh. What's going on? 256 00:13:04,954 --> 00:13:06,555 Well, your daughter went into labor, 257 00:13:06,557 --> 00:13:07,988 but we've given her a drug 258 00:13:07,990 --> 00:13:10,026 to try to stop the contractions. Labor? 259 00:13:10,028 --> 00:13:11,560 She's only seven months pregnant. 260 00:13:11,562 --> 00:13:13,529 That's way too early to deliver. 261 00:13:13,531 --> 00:13:15,296 That's why we're trying to keep the baby 262 00:13:15,298 --> 00:13:16,966 in the womb as long as possible, 263 00:13:16,968 --> 00:13:19,835 but so far, she seems to be responding well to the medication. 264 00:13:19,837 --> 00:13:21,403 What about the baby? 265 00:13:21,405 --> 00:13:23,906 We have your daughter hooked up to a fetal monitor, 266 00:13:23,908 --> 00:13:25,440 and all the signs seem normal. 267 00:13:25,442 --> 00:13:27,576 Well, thank God. 268 00:13:27,578 --> 00:13:30,713 Yeah, um, how long before they know anything? 269 00:13:30,715 --> 00:13:34,383 We're gonna have to keep her here overnight for observation. 270 00:13:34,385 --> 00:13:37,019 Don't be alarmed. This happens all the time, okay? 271 00:13:37,021 --> 00:13:38,721 She should be home by tomorrow morning. 272 00:13:38,723 --> 00:13:42,458 Oh, good. Okay, so can we see her? 273 00:13:42,460 --> 00:13:45,127 Yeah, sure, but only for a couple of minutes, okay? 274 00:13:45,129 --> 00:13:47,429 She needs the rest. This way. 275 00:13:50,502 --> 00:13:52,836 Come on, Deej. 276 00:13:52,838 --> 00:13:55,070 Let's enjoy that coffee. 277 00:14:04,449 --> 00:14:06,850 Hey. 278 00:14:06,852 --> 00:14:08,219 Hey. How you doing? 279 00:14:08,221 --> 00:14:09,954 How does it look like I'm doing? 280 00:14:09,956 --> 00:14:11,522 What happened? 281 00:14:11,524 --> 00:14:15,025 I-I don't know. I just felt like I had the flu, 282 00:14:15,027 --> 00:14:17,795 like kind of funky and tired, 283 00:14:17,797 --> 00:14:19,396 and then it just kept getting worse. 284 00:14:21,267 --> 00:14:23,400 Then these contractions started. 285 00:14:23,402 --> 00:14:24,836 Did you go into labor? 286 00:14:24,838 --> 00:14:27,205 No, I mean-- They think that it's like false labor. 287 00:14:27,207 --> 00:14:29,474 Anyway, they gave me drugs to take care of it. 288 00:14:29,476 --> 00:14:31,309 And the doctor said it's not too uncommon. 289 00:14:31,311 --> 00:14:34,445 Yeah. Well, you don't even look fat at all to me. 290 00:14:34,447 --> 00:14:36,480 I don't know why they even put you in here. 291 00:14:36,482 --> 00:14:37,849 It's just probably some insurance scam. 292 00:14:38,986 --> 00:14:41,752 Yeah, you still look like my little girl. 293 00:14:41,754 --> 00:14:43,121 Minus the attitude. 294 00:14:43,123 --> 00:14:45,991 But that'll come back when the drugs wear off. 295 00:14:48,561 --> 00:14:51,097 You can save the pep talk for when Jerry gets to Little League. 296 00:14:51,099 --> 00:14:52,865 I mean, I know what's going on here. 297 00:14:52,867 --> 00:14:54,433 Well, come on, Darlene. 298 00:14:54,435 --> 00:14:56,336 You're pregnant with a Conner. 299 00:14:56,338 --> 00:14:58,871 You didn't expect it to be a typical pregnancy, did you? 300 00:14:58,873 --> 00:15:01,039 Yeah, Conner kids usually wait till they're 2 or 3 301 00:15:01,041 --> 00:15:02,342 to give you this much trouble. 302 00:15:02,344 --> 00:15:04,410 Your child is obviously gifted. 303 00:15:06,347 --> 00:15:08,447 I just hope the baby's gonna be okay. 304 00:15:08,449 --> 00:15:10,316 Well, I know you're scared, Darlene, 305 00:15:10,318 --> 00:15:12,952 but I'm sure everything's gonna be just fine. 306 00:15:12,954 --> 00:15:15,220 Yeah. Believe me. 307 00:15:15,222 --> 00:15:18,190 We're not gonna let anything happen to you or the baby. 308 00:15:18,192 --> 00:15:21,928 I know. I just wish I didn't have to be here. 309 00:15:21,930 --> 00:15:24,163 Well, we wish you didn't have to be here, too, 310 00:15:24,165 --> 00:15:26,666 but, you know, pregnancy, you go through some tough times, 311 00:15:26,668 --> 00:15:30,904 and then, in the end, it's worth the trip. 312 00:15:30,906 --> 00:15:34,341 Yeah, right. You said the same thing about driving to Gator World. 313 00:15:40,783 --> 00:15:42,716 Yeah, but you got a couple of T-shirts 314 00:15:42,718 --> 00:15:44,852 and a hat out of that, right? 315 00:15:46,522 --> 00:15:49,022 I'm glad you guys are here. 316 00:15:49,024 --> 00:15:53,594 Well, you know, I haven't had any contractions in a while, so maybe... 317 00:15:53,596 --> 00:15:55,696 I could try to get some sleep or something. 318 00:15:55,698 --> 00:15:58,065 Oh, yeah. We'll, uh... 319 00:15:58,067 --> 00:15:59,867 We'll be outside. 320 00:16:19,321 --> 00:16:20,689 How is she? 321 00:16:20,691 --> 00:16:21,957 She's looking good. 322 00:16:21,959 --> 00:16:24,760 She doesn't have any more contractions for a while, 323 00:16:24,762 --> 00:16:26,060 so she's going to get some sleep. 324 00:16:26,062 --> 00:16:27,396 Yeah, she's in good shape. 325 00:16:27,398 --> 00:16:28,930 She's gotta stay here overnight and everything, 326 00:16:28,932 --> 00:16:30,132 but she'll be fine. 327 00:16:30,134 --> 00:16:32,201 So she's definitely coming home tomorrow? 328 00:16:32,203 --> 00:16:35,537 D.J., doctors never tell you anything definitely. 329 00:16:35,539 --> 00:16:37,006 That's how they keep from getting sued. 330 00:16:37,008 --> 00:16:39,441 Yeah, so you're not going to miss any school 331 00:16:39,443 --> 00:16:40,442 on account of it. 332 00:16:40,444 --> 00:16:42,078 Come on D.J., let's go. 333 00:16:42,080 --> 00:16:43,613 Call me if you need anything. 334 00:16:43,615 --> 00:16:45,147 Thanks, Jackie. 335 00:16:46,918 --> 00:16:48,250 She's going to be fine, honey. 336 00:16:48,252 --> 00:16:50,119 I know it. 337 00:16:50,121 --> 00:16:53,089 You want to do a crossword puzzle, Dan? 338 00:16:53,091 --> 00:16:54,724 Because the nurse up on 3 339 00:16:54,726 --> 00:16:57,627 has got a whole bunch of them behind her desk there. 340 00:16:57,629 --> 00:16:59,229 No, thanks. 341 00:16:59,231 --> 00:17:02,732 So why don't you go up to the candy machine on 4? 342 00:17:02,734 --> 00:17:05,735 Because that's the only one that they ever restock. 343 00:17:05,737 --> 00:17:07,972 Stay away from the one on 2. 344 00:17:07,974 --> 00:17:11,374 They still got Reggie Bars up there. 345 00:17:11,376 --> 00:17:13,043 Hey, you really know this place. 346 00:17:13,045 --> 00:17:14,344 Well, did you forget? 347 00:17:14,346 --> 00:17:16,913 I was here 24 hours a day when you had your heart attack. 348 00:17:16,915 --> 00:17:19,115 I remember. 349 00:17:19,117 --> 00:17:20,951 No, I sort of remember. 350 00:17:22,220 --> 00:17:24,888 Boy... 351 00:17:24,890 --> 00:17:26,323 Having a kid in a hospital 352 00:17:26,325 --> 00:17:28,159 sure puts all your stupid little problems 353 00:17:28,161 --> 00:17:29,326 in perspective. 354 00:17:29,328 --> 00:17:31,262 It really does. 355 00:17:31,264 --> 00:17:34,833 Like...you know, I was really upset with you 356 00:17:34,835 --> 00:17:38,469 about the whole nurse thing there in the beginning, 357 00:17:38,471 --> 00:17:43,141 but I want you to know that I knew you'd be back, Dan. 358 00:17:43,143 --> 00:17:45,743 I'm not going anywhere. 359 00:17:45,745 --> 00:17:47,712 Good. 360 00:17:47,714 --> 00:17:48,880 Ahem. 361 00:17:48,882 --> 00:17:50,849 What floor did you say had the best candy? 362 00:17:50,851 --> 00:17:53,518 4. I think I'll go up there and see what they got. 363 00:17:53,520 --> 00:17:54,786 Why don't you just go home, Dan? 364 00:17:54,788 --> 00:17:56,988 There's nothing else you can do here now. 365 00:17:56,990 --> 00:17:58,622 It's late, you're tired. 366 00:17:58,624 --> 00:18:04,063 Now, when you say...home, 367 00:18:04,065 --> 00:18:07,833 do you mean home or back to the hotel or... 368 00:18:07,835 --> 00:18:10,970 No, I mean home. I-If that's where you want-- 369 00:18:10,972 --> 00:18:13,672 No, of course that's what I want if you want me. 370 00:18:13,674 --> 00:18:15,307 Yeah, I do want you, Dan. 371 00:18:15,309 --> 00:18:17,243 I love you, baby. 372 00:18:17,245 --> 00:18:20,179 I love you, too. 373 00:18:20,181 --> 00:18:21,814 Still not going home. 374 00:18:21,816 --> 00:18:23,983 Well, then, you better go round up enough candy 375 00:18:23,985 --> 00:18:25,317 for the both of us. 376 00:18:27,755 --> 00:18:29,322 Hey, which one had that Reggie Bar? 377 00:18:29,324 --> 00:18:30,822 2. 378 00:18:45,173 --> 00:18:46,639 Uh, excuse me. 379 00:18:46,641 --> 00:18:48,276 Excuse me, Mr. and Mrs. Conner? 380 00:18:48,278 --> 00:18:50,278 How's Darlene? 381 00:18:50,280 --> 00:18:51,878 Can we take her home now? 382 00:18:51,880 --> 00:18:53,980 Actually, I'm afraid the contractions have started again. 383 00:18:53,982 --> 00:18:57,285 She's asking for you. Oh, God. 384 00:18:57,287 --> 00:18:58,518 Okay. 385 00:19:03,793 --> 00:19:05,559 How you doing, sweetheart? 386 00:19:05,561 --> 00:19:07,495 Not so good. 387 00:19:07,497 --> 00:19:08,796 Where's David? 388 00:19:08,798 --> 00:19:11,432 I don't know. He was on his way home from Chicago. 389 00:19:11,434 --> 00:19:12,967 Well, he probably just got delayed. 390 00:19:12,969 --> 00:19:15,937 I heard on the radio there was a big backup on the 290. 391 00:19:15,939 --> 00:19:17,406 Oh, man. 392 00:19:17,408 --> 00:19:18,605 Don't worry about it, honey. 393 00:19:18,607 --> 00:19:19,974 We're here for you. 394 00:19:19,976 --> 00:19:21,709 Isn't there something you should be doing for her? 395 00:19:21,711 --> 00:19:23,010 Ahem. 396 00:19:23,012 --> 00:19:25,279 Darlene, apparently, 397 00:19:25,281 --> 00:19:27,850 the magnesium sulfate that we gave you earlier 398 00:19:27,852 --> 00:19:29,316 has stopped working. 399 00:19:29,318 --> 00:19:31,252 Now, there is another drug that we could try, 400 00:19:31,254 --> 00:19:32,888 and it's called Ritodrine. 401 00:19:32,890 --> 00:19:35,090 So give it to her. What are you waiting for? 402 00:19:35,092 --> 00:19:36,091 Yeah, go. 403 00:19:36,093 --> 00:19:38,393 Well, this Ritodrine can have 404 00:19:38,395 --> 00:19:40,195 some very serious side effects. 405 00:19:42,032 --> 00:19:45,000 I want you to know, if you take this drug, 406 00:19:45,002 --> 00:19:47,002 we're going to have to put you on a cardiac monitor 407 00:19:47,004 --> 00:19:48,571 because it can disrupt your heart rhythm 408 00:19:48,573 --> 00:19:50,139 and cause some chest pains. 409 00:19:50,141 --> 00:19:51,574 You could also have shortness of breath, 410 00:19:51,576 --> 00:19:53,443 fluid in the lungs, and blood clotting. 411 00:19:53,445 --> 00:19:55,411 It could even affect your blood cell count. 412 00:19:55,413 --> 00:19:58,081 Well, are there any side effects for the baby? 413 00:19:58,083 --> 00:19:59,949 Unfortunately, yes. 414 00:19:59,951 --> 00:20:01,818 But considering the alternative, 415 00:20:01,820 --> 00:20:04,353 I don't see how we have any real choice here. 416 00:20:04,355 --> 00:20:06,322 We will be monitoring the baby. 417 00:20:06,324 --> 00:20:08,357 Well, then, let's do it. 418 00:20:08,359 --> 00:20:10,459 Darlene, don't you want to wait and talk to David? 419 00:20:10,461 --> 00:20:12,061 Those are some pretty serious side effects. 420 00:20:12,063 --> 00:20:13,196 I don't care. 421 00:20:13,198 --> 00:20:14,698 Unless one of the side effects is death, 422 00:20:14,700 --> 00:20:16,132 then I'm taking this stuff. 423 00:20:16,134 --> 00:20:19,102 All I want to do is save this baby. 424 00:20:19,104 --> 00:20:21,937 Okay. Then let's get started. 425 00:20:24,510 --> 00:20:27,277 Hey, what if it-- what if this doesn't work? 426 00:20:27,279 --> 00:20:29,146 Well, let's just hope it does. 427 00:20:29,148 --> 00:20:30,748 No, come on. Just cut the crap here. 428 00:20:30,750 --> 00:20:32,617 I just need to know what's going to happen. 429 00:20:32,619 --> 00:20:37,220 Mrs. Conner, this is the drug of last resort. 430 00:20:37,222 --> 00:20:40,392 If it doesn't work, she's going to have to deliver the baby. 431 00:20:40,394 --> 00:20:42,926 I'm sorry. 432 00:21:45,261 --> 00:21:48,194 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 37319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.