All language subtitles for Ramen Teh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,288 --> 00:00:35,788 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:35,789 --> 00:00:39,789 Legenda - NoriegaRJ - 3 00:01:41,161 --> 00:01:45,132 L�MEN SHOP 4 00:02:38,374 --> 00:02:41,358 - Estava tudo �timo. - Muito obrigado. 5 00:03:12,230 --> 00:03:13,913 Boa noite, Yamamoto. 6 00:03:35,654 --> 00:03:37,045 Como est� seu pai? 7 00:03:37,613 --> 00:03:39,295 Voc�s moram juntos, n�o �? 8 00:03:41,069 --> 00:03:43,450 Gostaria de ser uma tigela de l�men. 9 00:03:44,694 --> 00:03:46,975 Assim ele se interessaria por mim. 10 00:03:49,094 --> 00:03:51,890 Os �ltimos anos t�m sido bem dif�ceis. 11 00:03:53,088 --> 00:03:54,886 J� sabe como ele �. 12 00:03:55,814 --> 00:03:57,190 Estou acostumado. 13 00:03:58,694 --> 00:04:02,604 Bom. Sua tia Riko quer que voc� venha jantar. 14 00:04:03,840 --> 00:04:07,481 Tio, j� n�o sou o menino de quando vivia com voc�s. 15 00:04:07,987 --> 00:04:09,292 Tenho vergonha. 16 00:04:09,293 --> 00:04:10,728 Vergonha? 17 00:04:10,729 --> 00:04:14,239 Riko te trata como se fosse o primog�nito dela. 18 00:04:15,559 --> 00:04:19,506 Ainda n�o est�vamos casados quando voc� veio para o Jap�o. 19 00:04:19,507 --> 00:04:21,004 Eu lembro do casamento. 20 00:04:21,005 --> 00:04:23,248 Voc� estava muito nervoso. 21 00:05:00,226 --> 00:05:01,526 Na verdade... 22 00:05:03,091 --> 00:05:05,457 sou um fracassado. 23 00:05:07,469 --> 00:05:09,236 Sempre tive inveja de voc�. 24 00:05:10,195 --> 00:05:12,738 Sempre foi o melhor em tudo. 25 00:05:14,342 --> 00:05:17,538 Quando partiu para se dedicar � cozinha kaiseki, 26 00:05:17,952 --> 00:05:19,972 fiquei com muita raiva. 27 00:05:21,600 --> 00:05:24,626 Quantos cozinheiros conseguem fazer comida kaiseki? 28 00:05:34,502 --> 00:05:37,913 � o anivers�rio da morte dela, n�o? 29 00:07:28,666 --> 00:07:31,660 VIAGEM GASTRON�MICA DE MIKI 30 00:07:31,661 --> 00:07:35,527 EXPLORANDO SINGAPURA ATRAV�S DE SUA GASTRONOMIA 31 00:07:43,258 --> 00:07:47,749 Um prato que recomendo a qualquer japon�s que visite 32 00:07:47,750 --> 00:07:51,890 a �mida e tropical Singapura, � o caranguejo ao chili. 33 00:07:52,474 --> 00:07:57,005 � um prato que define Singapura � perfei��o. 34 00:07:57,427 --> 00:08:00,023 Foi criado nos anos 50. 35 00:08:01,536 --> 00:08:03,647 Depois, nos anos 60, 36 00:08:03,648 --> 00:08:08,217 Hooi Kok Wai, um dos Quatro Reis Celestiais, 37 00:08:08,218 --> 00:08:13,187 alterou o prato ao adicionar sambal e ovo batido. 38 00:08:13,709 --> 00:08:16,066 Os Reis Celestiais s�o os pais 39 00:08:16,067 --> 00:08:18,548 da cozinha cantonesa em Singapura. 40 00:08:19,315 --> 00:08:23,778 No in�cio, se comia com p�o, 41 00:08:24,115 --> 00:08:27,441 mas agora se come com baos fritos. 42 00:08:28,531 --> 00:08:30,105 Ao mergulhar no molho, 43 00:08:30,106 --> 00:08:33,754 a massa doce e crocante � perfeita para o prato. 44 00:08:34,291 --> 00:08:36,748 Sempre pe�o muitos baos ao vapor 45 00:08:36,749 --> 00:08:38,992 e aproveito todo o molho. 46 00:08:46,387 --> 00:08:48,652 OBRIGADO PELAS ESPECIARIAS. J� AS RECEBI. 47 00:08:48,653 --> 00:08:52,147 � MEIA-NOITE EM TAKASAKI E MEU EST�MAGO EST� RONCANDO. 48 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 Bom dia. 49 00:09:32,060 --> 00:09:33,804 Coma, sen�o esfria. 50 00:09:36,653 --> 00:09:37,953 Bom apetite. 51 00:10:25,382 --> 00:10:26,819 - Masato! - Tio! 52 00:10:27,610 --> 00:10:28,910 Veja, eu fiz outro. 53 00:10:29,530 --> 00:10:30,911 O que �? 54 00:10:30,912 --> 00:10:32,485 Um caldo. 55 00:10:32,486 --> 00:10:36,342 - Outra tentativa de caldo chin�s? - Acho que ficou bom. 56 00:10:37,363 --> 00:10:38,663 Prove. 57 00:10:40,358 --> 00:10:41,658 Oi, irm�o! 58 00:10:42,778 --> 00:10:45,196 Os pauzinhos terminaram novamente. 59 00:10:46,656 --> 00:10:47,956 Irm�o! 60 00:10:51,302 --> 00:10:53,599 Papai! Papai! 61 00:13:32,314 --> 00:13:33,714 Est� em mandarim. 62 00:13:39,341 --> 00:13:44,064 MEU PRECIOSO MASATO OBRIGADO POR CHEGAR � MINHA VIDA 63 00:14:08,870 --> 00:14:11,519 QUERIDO KAZUO, SINTO SAUDADES. EST� TUDO BEM? 64 00:14:11,520 --> 00:14:14,669 D� UM BEIJO EM MASATO. ME ESCREVA, EST� BEM? 65 00:15:39,187 --> 00:15:41,738 - Vou por isto. - Est� bem. 66 00:15:43,181 --> 00:15:44,681 - Muito bem. - Sim. 67 00:15:51,629 --> 00:15:53,588 Tinha que ter cuidado dele. 68 00:15:56,275 --> 00:15:57,781 Eu n�o facilitei. 69 00:16:06,528 --> 00:16:08,434 A escola foi dif�cil para voc�. 70 00:16:13,248 --> 00:16:14,548 Tio. 71 00:16:18,701 --> 00:16:20,026 Ele tinha 72 00:16:21,134 --> 00:16:23,486 o cora��o duro como uma pedra por causa... 73 00:16:26,189 --> 00:16:27,689 da minha m�e? 74 00:16:30,298 --> 00:16:33,247 Como pode dizer isso? Claro que n�o! 75 00:16:34,560 --> 00:16:37,909 Sua m�e era... 76 00:16:39,130 --> 00:16:41,219 como uma deusa para ele. 77 00:16:42,125 --> 00:16:43,625 Uma deusa? 78 00:16:47,117 --> 00:16:49,514 Se n�o fosse por ela, 79 00:16:50,458 --> 00:16:54,521 este restaurante de l�men teria fechado. 80 00:16:57,001 --> 00:16:59,175 Quando voltou para o Jap�o, 81 00:17:00,826 --> 00:17:03,276 seu pai sempre se esfor�ava 82 00:17:03,936 --> 00:17:08,014 em criar novos sabores. 83 00:17:11,539 --> 00:17:13,239 As ideias dele atra�ram 84 00:17:14,573 --> 00:17:16,916 muitos clientes para o restaurante. 85 00:17:23,113 --> 00:17:25,955 Ele manteve a mem�ria dela viva em cada tigela 86 00:17:27,590 --> 00:17:28,890 de l�men. 87 00:18:37,747 --> 00:18:39,839 - Pague voc�. - O qu�? 88 00:18:41,702 --> 00:18:43,002 Vamos. 89 00:18:46,963 --> 00:18:51,301 - Tome cuidado. Boa sorte! - Obrigado, voc�s tamb�m. 90 00:18:51,302 --> 00:18:53,754 - Que bom, Kota! - Kota, seja bonzinho. 91 00:20:27,072 --> 00:20:29,330 Papai, n�o quero ir embora. 92 00:21:18,950 --> 00:21:20,250 Fiquem quietos! 93 00:21:21,254 --> 00:21:24,258 Masato, espere! 94 00:21:28,781 --> 00:21:30,181 Devagar. 95 00:21:32,788 --> 00:21:34,969 SINGAPURA 96 00:22:49,920 --> 00:22:51,320 O que vai querer? 97 00:22:53,146 --> 00:22:57,531 Um bak kut teh e um you zha ga. 98 00:22:58,330 --> 00:22:59,865 Yao zha guai? 99 00:22:59,866 --> 00:23:01,471 Sim, isso. Yao zha guai. 100 00:23:02,208 --> 00:23:03,952 Bak kut teh e yao zha guai. 101 00:23:05,165 --> 00:23:07,713 - Voc� � japon�s? - Sou. 102 00:23:07,714 --> 00:23:09,274 Est� visitando a cidade? 103 00:23:09,926 --> 00:23:11,226 Estou. 104 00:23:11,654 --> 00:23:14,658 Voc� fala japon�s? 105 00:23:15,725 --> 00:23:17,125 Um pouquinho. 106 00:23:18,451 --> 00:23:20,840 Eu gosto da s�rie Oshin. 107 00:23:22,291 --> 00:23:23,591 Oshin? 108 00:23:25,594 --> 00:23:27,660 Voc� gosta de m�sica japonesa? 109 00:23:28,090 --> 00:23:29,390 Gosto. 110 00:23:30,854 --> 00:23:34,418 - Voc� gosta de bak kut teh? - Sim, gosto muito. 111 00:23:34,694 --> 00:23:36,729 O caldo � �timo. 112 00:23:36,730 --> 00:23:38,981 Se parece com o caldo do l�men. 113 00:23:45,869 --> 00:23:49,418 Este � o melhor bak kut teh de toda Singapura. 114 00:23:50,492 --> 00:23:52,198 Fico feliz que voc� goste. 115 00:24:16,435 --> 00:24:17,735 Masato? 116 00:24:19,584 --> 00:24:22,079 Muito prazer. Sou Masato Yamamoto. 117 00:24:22,080 --> 00:24:24,844 Sinto como se te conhecesse h� muito tempo. 118 00:24:24,845 --> 00:24:26,380 Sou Miki. 119 00:24:26,381 --> 00:24:29,776 Esta � uma lembran�a de Takasaki. 120 00:24:30,182 --> 00:24:31,682 - Obrigada. - De nada. 121 00:24:33,254 --> 00:24:34,554 Por favor. 122 00:24:38,554 --> 00:24:41,834 Obrigada. Aqui eles fazem o melhor arroz de frango. 123 00:24:42,355 --> 00:24:45,443 At� Gordon Ramsay veio aqui para aprender. 124 00:24:48,461 --> 00:24:51,230 Um frango assado, um frango cozido no vapor 125 00:24:51,231 --> 00:24:53,477 e um prato de brotos de feij�o. 126 00:24:55,680 --> 00:24:57,380 Voc� fala mandarim! 127 00:24:58,406 --> 00:25:00,511 S�o muitos anos vivendo aqui. 128 00:25:00,864 --> 00:25:02,164 Estou vendo. 129 00:25:13,052 --> 00:25:14,252 Obrigada. 130 00:25:14,665 --> 00:25:15,865 Obrigado. 131 00:25:20,986 --> 00:25:23,022 - Incr�vel. - Sim. 132 00:25:28,128 --> 00:25:30,354 Esses molhos s�o para o arroz de frango. 133 00:25:30,355 --> 00:25:32,874 S�o preparados com chili, gengibre, alho 134 00:25:32,875 --> 00:25:34,693 e o ingrediente secreto, 135 00:25:34,694 --> 00:25:36,729 suco de calamansi. 136 00:25:36,730 --> 00:25:38,149 Calamansi. 137 00:25:38,150 --> 00:25:40,377 Os melhores molhos s�o feitos 138 00:25:40,378 --> 00:25:43,410 com este suco espremido na hora, n�o com vinagre de arroz. 139 00:25:43,411 --> 00:25:46,576 - Entendo. - Pelo cheiro, j� vai perceber. 140 00:25:48,480 --> 00:25:49,900 Como cheira bem! 141 00:25:49,901 --> 00:25:52,383 - Agora cheire o arroz. - Est� bem. 142 00:25:54,432 --> 00:25:55,832 Que perfume! 143 00:25:56,813 --> 00:26:00,729 O arroz est� no ponto quando os gr�os est�o macios, 144 00:26:00,730 --> 00:26:02,495 mas n�o se desfazem. 145 00:26:02,496 --> 00:26:05,920 Este aroma � devido a citronela, gengibre, alho 146 00:26:05,921 --> 00:26:07,372 e folhas de p�ndano, 147 00:26:07,373 --> 00:26:11,212 que s�o usadas habitualmente no sudeste asi�tico para dar sabor. 148 00:26:11,213 --> 00:26:12,594 Folhas de p�ndano. 149 00:26:12,595 --> 00:26:15,286 Isso mesmo. Agora, observe o frango. 150 00:26:15,859 --> 00:26:20,506 Se est� bem feito tem uma camada gelatinosa sob a pele. 151 00:26:20,774 --> 00:26:22,074 Veja. 152 00:26:25,728 --> 00:26:27,028 � verdade. 153 00:26:30,313 --> 00:26:32,487 Voc� sabe muito sobre arroz de frango. 154 00:26:33,446 --> 00:26:34,746 Vamos comer? 155 00:26:35,136 --> 00:26:36,536 Bom apetite! 156 00:26:39,053 --> 00:26:40,353 Que del�cia! 157 00:26:40,742 --> 00:26:43,079 - Gostou? - Est� incr�vel. 158 00:26:43,546 --> 00:26:46,126 - Fico feliz. - Tinha esquecido do sabor. 159 00:26:49,152 --> 00:26:50,687 Eu nasci aqui. 160 00:26:50,688 --> 00:26:53,797 E vivi aqui muito tempo com meus pais. 161 00:26:53,798 --> 00:26:55,098 Sim. 162 00:26:55,834 --> 00:26:57,334 Voc� me contou. 163 00:26:57,830 --> 00:26:59,365 Quanto tempo? 164 00:26:59,366 --> 00:27:00,666 Dez anos. 165 00:27:01,555 --> 00:27:03,436 N�o tinha voltado desde ent�o? 166 00:27:03,437 --> 00:27:04,737 N�o. 167 00:27:05,626 --> 00:27:09,505 Na verdade, eu vim para encontrar meu tio. 168 00:27:10,710 --> 00:27:14,305 Minha m�e me levava para comer o bak kut teh que ele fazia. 169 00:27:15,448 --> 00:27:18,898 � inesquec�vel. Tenho isso gravado em minha mente. 170 00:27:22,383 --> 00:27:25,362 - � um pouco picante. - Sim, bem picante. 171 00:27:25,363 --> 00:27:27,276 - Mas delicioso. - Muito. 172 00:27:28,550 --> 00:27:30,050 Tem muito alho. 173 00:27:31,906 --> 00:27:34,357 Por que voc� veio para Singapura? 174 00:27:35,040 --> 00:27:37,189 Eu vim morar e me casei. 175 00:27:37,190 --> 00:27:39,764 Ent�o, seu marido � daqui? 176 00:27:40,147 --> 00:27:42,444 Ele � japon�s. Meu ex-marido. 177 00:27:43,450 --> 00:27:46,017 - Desculpe. - N�o tem problema. 178 00:27:49,901 --> 00:27:51,201 Excelente. 179 00:27:53,357 --> 00:27:54,661 Isto tamb�m. 180 00:27:54,662 --> 00:27:55,962 Vou provar. 181 00:27:56,467 --> 00:27:57,767 Prove. 182 00:28:24,768 --> 00:28:26,068 Miki. 183 00:28:26,473 --> 00:28:28,492 - Masato! - Estava passando por aqui. 184 00:28:28,493 --> 00:28:31,941 - Este � meu chefe, Hideki. - Muito prazer. 185 00:28:31,942 --> 00:28:34,290 - Bem-vindo a Singapura. - Igualmente. 186 00:28:34,291 --> 00:28:35,826 Sente-se. 187 00:28:35,827 --> 00:28:37,132 Obrigado. 188 00:28:37,133 --> 00:28:38,975 � um lindo bar. 189 00:28:38,976 --> 00:28:40,276 Obrigada. 190 00:28:40,934 --> 00:28:42,469 Este � Keisuke. 191 00:28:42,470 --> 00:28:46,156 Uma emin�ncia dos restaurantes de l�men em Singapura. 192 00:28:46,157 --> 00:28:47,457 Obrigado. 193 00:28:48,000 --> 00:28:49,996 Este � Masato Yamamoto. 194 00:28:49,997 --> 00:28:53,544 A fam�lia dele tem um restaurante de l�men em Takasaki. 195 00:28:53,545 --> 00:28:54,873 Masato Yamamoto. 196 00:28:54,874 --> 00:28:57,070 - Prazer, Keisuke. - Muito prazer. 197 00:28:57,907 --> 00:29:00,210 A carreira dele � admir�vel. 198 00:29:00,211 --> 00:29:02,937 De ser um campe�o de l�men em T�quio 199 00:29:02,938 --> 00:29:05,548 a abrir sua pr�pria cadeia de restaurantes. 200 00:29:05,549 --> 00:29:07,445 Tamb�m conhece a culin�ria francesa. 201 00:29:07,446 --> 00:29:08,773 Incr�vel. 202 00:29:08,774 --> 00:29:11,182 Miki, o come�o aqui foi muito dif�cil. 203 00:29:11,183 --> 00:29:12,383 S�rio? 204 00:29:12,384 --> 00:29:15,532 Quase n�o tinha clientes durante o primeiro ano. 205 00:29:15,533 --> 00:29:20,063 Pensei que conhecia os gostos dos singapurianos. 206 00:29:20,064 --> 00:29:21,868 Mas estava equivocado. 207 00:29:21,869 --> 00:29:24,786 Foi um desafio, mas foi enriquecedor. 208 00:29:24,787 --> 00:29:27,436 Meu pai foi um chef aqui nos anos 80. 209 00:29:27,437 --> 00:29:29,974 - De l�men? - N�o, de kaiseki. 210 00:29:30,332 --> 00:29:32,765 Tenho certeza que ele foi um dos pioneiros 211 00:29:32,766 --> 00:29:34,463 da alta gastronomia japonesa. 212 00:29:34,464 --> 00:29:37,919 O chefe dele o mandou para c� durante a bolha financeira 213 00:29:37,920 --> 00:29:40,010 e seus clientes eram japoneses. 214 00:30:09,638 --> 00:30:10,938 Seja bem-vinda! 215 00:30:11,497 --> 00:30:12,978 � o meu dia de folga. 216 00:30:12,979 --> 00:30:16,242 Este restaurante abre hoje s� para voc�. 217 00:30:16,243 --> 00:30:17,543 Sente-se. 218 00:30:24,307 --> 00:30:27,263 Hoje n�o vou fazer comida kaiseki. 219 00:30:27,264 --> 00:30:31,726 Vou cozinhar v�rios pratos t�picos japoneses para voc�. 220 00:30:32,448 --> 00:30:33,748 Obrigada. 221 00:30:45,043 --> 00:30:46,443 A entrada. 222 00:30:55,411 --> 00:30:56,711 Delicioso! 223 00:31:01,171 --> 00:31:04,267 Aqui est� o sashimi. 224 00:31:07,622 --> 00:31:11,225 E isto � wasabi e molho de soja. 225 00:31:45,600 --> 00:31:48,287 Obrigada pelo jantar. Estava delicioso. 226 00:31:48,288 --> 00:31:49,708 N�o h� de qu�. 227 00:31:49,709 --> 00:31:53,409 Hoje � seu dia de folga? Por que n�o passa com sua fam�lia? 228 00:31:53,410 --> 00:31:54,853 N�o tenho fam�lia. 229 00:31:54,854 --> 00:31:57,388 Por isso, em meus dias de folga 230 00:31:57,389 --> 00:32:00,185 vou comer bak kut teh em algum lugar. 231 00:32:02,780 --> 00:32:06,619 Em seu pr�ximo dia de folga, posso te preparar uma surpresa? 232 00:32:06,620 --> 00:32:09,362 Para te agradecer por este jantar maravilhoso. 233 00:32:21,773 --> 00:32:24,037 Bao de porco. 234 00:32:24,038 --> 00:32:26,457 Shumai de camar�o e porco. 235 00:32:26,458 --> 00:32:27,958 - Shumai. - Shumai. 236 00:32:28,339 --> 00:32:29,639 E um bao enorme. 237 00:32:30,144 --> 00:32:31,444 Um bao enorme! 238 00:32:32,453 --> 00:32:33,753 Um bao enorme. 239 00:32:33,754 --> 00:32:35,758 Que grande! � enorme. 240 00:32:37,440 --> 00:32:38,740 Prove. 241 00:32:39,514 --> 00:32:40,814 Bom apetite. 242 00:32:44,698 --> 00:32:47,286 Como eu gostaria de poder ler em japon�s. 243 00:32:47,616 --> 00:32:48,916 O mang�. 244 00:32:49,766 --> 00:32:51,066 Est� bem. 245 00:32:51,533 --> 00:32:52,933 Eu te ensino. 246 00:32:58,368 --> 00:33:00,068 O bal�o... (em japon�s) 247 00:33:01,862 --> 00:33:03,262 Significa ''bal�o''. 248 00:33:04,166 --> 00:33:06,141 Entrou pela janela. 249 00:33:07,392 --> 00:33:09,925 Entrou vindo de fora. 250 00:33:09,926 --> 00:33:11,226 O bal�o. 251 00:33:13,728 --> 00:33:15,779 Vou te ensinar a cort�-lo. 252 00:33:21,062 --> 00:33:22,762 Assim, certo? 253 00:33:29,011 --> 00:33:31,892 Encontrei isto no quarto do meu pai. 254 00:33:32,352 --> 00:33:34,079 O di�rio da minha m�e. 255 00:33:34,080 --> 00:33:35,380 Di�rio? 256 00:33:35,670 --> 00:33:37,070 Est� em mandarim. 257 00:33:39,571 --> 00:33:40,871 Posso ver? 258 00:33:41,875 --> 00:33:43,175 Por favor. 259 00:33:55,392 --> 00:34:00,659 Sua m�e come�ou o di�rio na primeira viagem dela ao Jap�o. 260 00:34:07,450 --> 00:34:10,614 Mas depois ela parou de escrever. 261 00:34:12,019 --> 00:34:16,313 Mas o retomou quando soube que estava doente. 262 00:34:17,280 --> 00:34:21,326 Ela escrevia mensagens pessoais para voc�. 263 00:34:21,327 --> 00:34:25,091 O di�rio � um oceano de mem�rias onde ela queria navegar. 264 00:34:28,992 --> 00:34:32,658 Tamb�m te deixou v�rias receitas. 265 00:34:34,445 --> 00:34:35,945 Carne de porco picada. 266 00:34:36,250 --> 00:34:37,750 Ovos cozidos no vapor. 267 00:34:38,246 --> 00:34:40,511 - Frango ao curry. - E suas sopas! 268 00:34:40,512 --> 00:34:43,502 Minha m�e sempre nos preparava sopa. 269 00:34:47,846 --> 00:34:49,546 O que mais tem a�? 270 00:34:51,648 --> 00:34:54,401 Ela queria se reconciliar com sua av�. 271 00:34:55,373 --> 00:34:56,973 O que aconteceu? 272 00:34:57,370 --> 00:35:00,030 N�o h� nenhum detalhe. 273 00:35:00,672 --> 00:35:04,843 Mas tinha esperan�a de substituir este desenho por uma foto. 274 00:35:19,834 --> 00:35:21,334 Por favor, continue. 275 00:35:40,954 --> 00:35:45,096 Seu pai sempre falava da cidade dele. 276 00:35:45,792 --> 00:35:47,598 Dizia que era linda. 277 00:35:49,440 --> 00:35:52,549 Em Takasaki h� uma est�tua gigante 278 00:35:52,550 --> 00:35:55,241 da Deusa da Miseric�rdia. 279 00:35:57,197 --> 00:36:01,596 Se pode subir para apreciar a vista e a vegeta��o. 280 00:36:04,147 --> 00:36:07,065 Em Singapura ele procurava 281 00:36:07,066 --> 00:36:10,814 um lugar que desse a ele tranquilidade por muito tempo. 282 00:36:41,126 --> 00:36:42,626 � muito lindo. 283 00:36:44,275 --> 00:36:47,023 Sei que voc� sente falta da sua terra. 284 00:36:51,034 --> 00:36:54,013 Eu me sacrifiquei muito 285 00:36:54,543 --> 00:36:56,625 para chegar onde cheguei. 286 00:36:57,293 --> 00:36:58,593 Mei Lian. 287 00:37:00,634 --> 00:37:04,013 Sei que posso fazer... 288 00:37:04,858 --> 00:37:07,445 muitas pessoas felizes com a minha comida. 289 00:37:07,446 --> 00:37:10,042 Mas s� o que me importa � a sua felicidade. 290 00:37:24,864 --> 00:37:26,464 Miki. 291 00:37:27,206 --> 00:37:30,408 N�o consigo imaginar o tempo que voc� se dedicou 292 00:37:30,409 --> 00:37:32,675 para criar tantos pratos. 293 00:37:35,117 --> 00:37:38,681 Koki costuma dizer que � como a ca�a ao tesouro. 294 00:37:39,187 --> 00:37:40,515 Koki? 295 00:37:40,516 --> 00:37:41,916 Meu filho. 296 00:37:46,460 --> 00:37:48,373 N�o estou me queixando, 297 00:37:48,864 --> 00:37:52,588 mas ele � a raz�o porque eu trabalho em dobro. 298 00:37:52,589 --> 00:37:54,941 - Se parece com voc�. - Voc� acha? 299 00:37:56,006 --> 00:37:57,806 Gostaria muito de conhec�-lo. 300 00:38:00,077 --> 00:38:04,140 Sempre pensei que meu blog n�o causava interesse. 301 00:38:05,069 --> 00:38:06,796 Nunca pensei 302 00:38:06,797 --> 00:38:10,696 que poderia ajudar algu�m gra�as a ele. 303 00:38:12,979 --> 00:38:16,151 Se n�o fosse por voc� 304 00:38:16,589 --> 00:38:18,786 eu n�o saberia por onde come�ar. 305 00:38:20,621 --> 00:38:23,461 Teria que te cobrar ent�o pelo tour guiado. 306 00:38:23,462 --> 00:38:24,882 N�o? 307 00:38:24,883 --> 00:38:26,283 N�o me cobre muito. 308 00:38:29,184 --> 00:38:30,642 Veja. 309 00:38:30,643 --> 00:38:33,548 Os trabalhadores transportavam as mercadorias 310 00:38:33,549 --> 00:38:35,543 dos navios para os armaz�ns. 311 00:38:37,248 --> 00:38:39,046 Era um trabalho duro. 312 00:38:39,437 --> 00:38:41,849 Tinham que ter muita for�a. 313 00:38:42,278 --> 00:38:45,166 E eles n�o podiam comprar carne. 314 00:38:45,466 --> 00:38:48,959 Ent�o eles ferviam ossos de porco com ervas medicinais 315 00:38:48,960 --> 00:38:51,065 para se alimentarem. 316 00:38:51,648 --> 00:38:52,948 Entendo. 317 00:38:53,481 --> 00:38:54,930 Existe algu�m que pode saber 318 00:38:54,931 --> 00:38:56,931 dos primeiros cozinheiros de bak kut teh. 319 00:38:56,932 --> 00:38:58,137 Mesmo? 320 00:38:58,138 --> 00:39:00,926 Com sorte saber� para onde se mudou seu tio. 321 00:39:10,034 --> 00:39:15,532 Mudaram o nome da exposi��o da Segunda Guerra Mundial 322 00:39:15,533 --> 00:39:18,066 ap�s uma enorme press�o do p�blico. 323 00:39:18,067 --> 00:39:20,409 Muita gente pensava que a Galeria Syonan 324 00:39:20,410 --> 00:39:23,596 glorificava um cap�tulo horr�vel da hist�ria do pa�s 325 00:39:23,597 --> 00:39:26,376 que causou muita dor �queles que sofreram 326 00:39:26,377 --> 00:39:30,047 e separou muitas fam�lias durante a ocupa��o japonesa. 327 00:39:30,048 --> 00:39:32,826 "Galeria Syonan: a guerra e seu legado" 328 00:39:32,827 --> 00:39:34,233 passar� a se chamar 329 00:39:34,234 --> 00:39:37,857 "A sobreviv�ncia � ocupa��o japonesa: a guerra e seu legado". 330 00:39:37,858 --> 00:39:39,058 TIO AKIO 331 00:39:40,800 --> 00:39:42,873 Todas essas lojas s�o de comida? 332 00:39:42,874 --> 00:39:44,409 S�o. 333 00:39:44,410 --> 00:39:46,175 - N�o � incr�vel? - Muito. 334 00:39:46,176 --> 00:39:47,476 P�o. 335 00:39:48,710 --> 00:39:50,399 Fazem isso a m�o. 336 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 Tem muitos formatos. 337 00:39:52,858 --> 00:39:54,469 - � aqui. - Aqui? 338 00:39:54,470 --> 00:39:55,670 Sim. 339 00:40:04,109 --> 00:40:06,786 Bak kut teh significa literalmente 340 00:40:06,787 --> 00:40:08,869 costela de porco com ch�. 341 00:40:08,870 --> 00:40:11,342 Mas o caldo n�o leva nada de ch�. 342 00:40:11,343 --> 00:40:13,818 Entendo. Interessante. 343 00:40:14,400 --> 00:40:16,242 Era algo comum antigamente. 344 00:40:16,243 --> 00:40:18,623 Depois de comerem o bak kut teh 345 00:40:18,624 --> 00:40:21,919 as pessoas queriam um ch� e conversar com os amigos. 346 00:40:22,733 --> 00:40:26,380 A comida n�o enchia apenas o est�mago, 347 00:40:26,381 --> 00:40:29,490 mas tamb�m o aproximava de seus amigos. 348 00:40:29,491 --> 00:40:30,791 Entendo. 349 00:40:42,217 --> 00:40:45,397 Ele se parece com Ah Wee do restaurante Heng Rong. 350 00:40:45,926 --> 00:40:47,432 Era muito jovem. 351 00:40:49,459 --> 00:40:51,726 Ouvi dizer que ele abriu um restaurante. 352 00:40:52,032 --> 00:40:53,714 Como se chama mesmo? 353 00:40:55,526 --> 00:40:57,616 N�o consigo me lembrar. 354 00:40:58,741 --> 00:40:59,941 Wang. 355 00:40:59,942 --> 00:41:02,514 - Diga. - Voc� se lembra de Ah Wee? 356 00:41:02,515 --> 00:41:06,594 Ele me fazia rir o tempo todo. Qual o nome do restaurante dele? 357 00:41:19,910 --> 00:41:22,170 - Bom apetite! - Igualmente. 358 00:41:44,333 --> 00:41:46,177 Ol�. Querem mais sopa? 359 00:41:47,443 --> 00:41:48,743 E voc�? 360 00:41:51,859 --> 00:41:53,159 Voc�? 361 00:41:56,390 --> 00:41:58,003 Obrigado. E aproveitem. 362 00:42:01,690 --> 00:42:03,833 Posso ajud�-los? Querem mais sopa? 363 00:42:08,371 --> 00:42:10,293 - E voc�? - Sim. 364 00:42:14,170 --> 00:42:15,470 Obrigado. 365 00:42:30,029 --> 00:42:31,629 De onde tirou esta foto? 366 00:42:40,243 --> 00:42:41,543 Masato? 367 00:42:42,355 --> 00:42:43,655 Tio. 368 00:43:03,552 --> 00:43:05,927 Entre. Cheguei! 369 00:43:08,813 --> 00:43:10,213 Este � meu sobrinho. 370 00:43:10,518 --> 00:43:11,830 - Ol�. - Muito prazer. 371 00:43:11,831 --> 00:43:13,231 Pode cham�-la de tia. 372 00:43:14,227 --> 00:43:15,971 - Entre. - Meninas, venham! 373 00:43:16,454 --> 00:43:18,751 Venham cumprimentar o primo. Venham. 374 00:43:19,757 --> 00:43:21,215 - Cumprimentem. - Ol�. 375 00:43:21,216 --> 00:43:23,674 - Ol�. - Sentem. 376 00:43:24,134 --> 00:43:25,634 Por favor, sente-se. 377 00:43:26,131 --> 00:43:27,431 Obrigado. 378 00:43:28,581 --> 00:43:31,429 Masato, vai comer uma comida t�pica de Singapura. 379 00:43:31,430 --> 00:43:33,612 � muito boa. Minha esposa que faz. 380 00:43:34,146 --> 00:43:35,346 Obrigado. 381 00:43:35,347 --> 00:43:37,006 Venha, vamos comer! 382 00:43:37,459 --> 00:43:38,759 Bom apetite! 383 00:43:39,300 --> 00:43:40,500 Obrigado. 384 00:43:40,501 --> 00:43:43,410 Masato, voc� pode ficar aqui conosco. 385 00:43:43,411 --> 00:43:44,911 Tenho quartos livres. 386 00:43:45,370 --> 00:43:47,289 Bem, s� um. 387 00:43:47,290 --> 00:43:49,597 - Est� livre. - Estou bem. 388 00:43:49,598 --> 00:43:50,898 Ora, vamos! 389 00:43:50,899 --> 00:43:53,202 Os hot�is s�o muito caros. 390 00:43:53,203 --> 00:43:55,253 N�o fique sem-gra�a. 391 00:43:55,254 --> 00:43:57,247 Me pague metade do que voc� paga l�. 392 00:43:58,886 --> 00:44:00,286 Estou brincando. 393 00:44:01,382 --> 00:44:03,767 Vamos, prove o peixe. Vamos. 394 00:44:03,768 --> 00:44:05,068 Est� �timo. 395 00:44:05,069 --> 00:44:06,412 � muito caro. 396 00:44:06,413 --> 00:44:08,831 - Tome. - Obrigado. 397 00:44:08,832 --> 00:44:10,175 N�o h� de qu�. 398 00:44:10,176 --> 00:44:13,632 Sopa, sopa, sopa. D� sopa a ele. 399 00:44:14,208 --> 00:44:17,164 Meu pai era teochew. Um grande cozinheiro. 400 00:44:17,165 --> 00:44:18,907 Minha m�e � cantonesa. 401 00:44:18,908 --> 00:44:20,581 Cozinha tamb�m muito bem. 402 00:44:20,582 --> 00:44:21,882 Est� bom? 403 00:44:23,155 --> 00:44:25,629 Masato, j� foi ao zool�gico de Singapura? 404 00:44:26,112 --> 00:44:27,312 N�o. 405 00:44:27,686 --> 00:44:30,297 - Ao Parque das Aves? - N�o. 406 00:44:30,298 --> 00:44:32,025 Ent�o por que voc� veio? 407 00:44:32,026 --> 00:44:33,526 S� por minha causa? 408 00:44:34,099 --> 00:44:35,399 Tio. 409 00:44:36,941 --> 00:44:39,860 Poderia me ensinar a cozinhar bak kut teh? 410 00:44:40,589 --> 00:44:42,740 Quero levar o prato para o Jap�o. 411 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 Voc� n�o est� aqui de f�rias? 412 00:44:45,542 --> 00:44:48,991 Rapaz, o bak kut teh n�o � f�cil de fazer. 413 00:44:50,150 --> 00:44:52,870 Sempre lembro das comidas de mam�e 414 00:44:53,222 --> 00:44:54,984 e do seu bak kut teh. 415 00:44:55,938 --> 00:44:57,138 Sim. 416 00:44:57,139 --> 00:44:59,020 Seu pai tamb�m adorava. 417 00:44:59,021 --> 00:45:01,055 Eu sempre mandava para eles. 418 00:45:01,056 --> 00:45:04,067 Mas se os deixava felizes, para mim estava perfeito. 419 00:45:07,507 --> 00:45:09,151 Meus pais est�o mortos. 420 00:45:10,464 --> 00:45:14,689 Quero honr�-los com cada bak kut teh que eu cozinhe. 421 00:45:16,493 --> 00:45:17,793 Tio. 422 00:45:18,413 --> 00:45:20,562 Posso te perguntar uma coisa? 423 00:45:20,563 --> 00:45:24,481 Voc� veio do Jap�o at� aqui. Pode perguntar o que quiser. 424 00:45:26,554 --> 00:45:29,127 Eu encontrei o velho di�rio da minha m�e. 425 00:45:30,470 --> 00:45:33,674 Ela escreveu sobre minha av�. 426 00:45:36,384 --> 00:45:38,435 Por que nunca a conheci? 427 00:45:39,855 --> 00:45:41,776 Vamos, beba. 428 00:45:53,427 --> 00:45:55,929 - Nossa! O que � isso? - Prove e descubra. 429 00:45:55,930 --> 00:45:57,742 Claro que vou. Bom apetite! 430 00:45:59,424 --> 00:46:01,266 - Como est�? - Fant�stico! 431 00:46:01,267 --> 00:46:03,334 - Que bom que gostou! - Est� incr�vel. 432 00:46:03,599 --> 00:46:04,799 O que �? 433 00:46:04,800 --> 00:46:07,525 � cabe�a de peixe ao curry. 434 00:46:07,526 --> 00:46:10,552 Inven��o de um �ndio de Singapura. 435 00:46:10,982 --> 00:46:14,599 Estou vendo que a diversidade de ra�as e culturas de Singapura 436 00:46:14,600 --> 00:46:17,625 � a causa da variedade de pratos da cozinha. 437 00:46:17,626 --> 00:46:19,813 Sim, exatamente. 438 00:46:19,814 --> 00:46:23,500 Muitos vendedores ambulantes de Singapura 439 00:46:23,501 --> 00:46:27,609 come�aram vendendo peixes em carros nas ruas. 440 00:46:27,610 --> 00:46:30,796 O bak kut teh e o l�men come�aram como comida de rua. 441 00:46:30,797 --> 00:46:33,906 Eram baratos e era comida b�sica para trabalhadores. 442 00:46:33,907 --> 00:46:36,978 Mas agora eles s�o o tesouro nacional. 443 00:46:36,979 --> 00:46:40,780 Sabia que o l�men � um prato relativamente novo no Jap�o? 444 00:46:40,781 --> 00:46:43,199 Antigamente n�o era t�o popular. 445 00:46:43,200 --> 00:46:46,693 Sim, antes eles chamavam de macarr�o chin�s, n�o �? 446 00:46:46,694 --> 00:46:48,268 Sim, isso mesmo. 447 00:46:48,269 --> 00:46:50,958 E agora � um prato t�pico do Jap�o. 448 00:46:51,777 --> 00:46:52,991 Ent�o... 449 00:46:52,992 --> 00:46:56,485 Voc� quer aprender a preparar bak kut teh? 450 00:46:56,486 --> 00:46:57,886 Estou aqui por isso. 451 00:46:59,136 --> 00:47:02,354 Voc� est� obcecado com o bak kut teh. 452 00:47:02,646 --> 00:47:04,012 � como o l�men. 453 00:47:04,013 --> 00:47:08,563 Uma mistura da cozinha chinesa e japonesa. 454 00:47:08,564 --> 00:47:09,964 - Voc� acha? - Sim. 455 00:47:09,965 --> 00:47:13,506 Leva no sangue o melhor das duas culturas. 456 00:47:13,843 --> 00:47:15,543 Espero que seja isso mesmo. 457 00:47:17,184 --> 00:47:18,484 Sim. 458 00:47:30,816 --> 00:47:32,213 Masato. 459 00:47:32,214 --> 00:47:33,714 Vamos, levante. 460 00:47:42,797 --> 00:47:44,618 - A� est� a cozinha. - Certo. 461 00:47:49,094 --> 00:47:50,494 Vamos l�, Masato! 462 00:47:51,590 --> 00:47:54,892 Tem que escolher as costelas mais frescas. 463 00:47:54,893 --> 00:47:57,953 As frescas s�o as que t�m mais sangue, entendeu? 464 00:47:57,954 --> 00:47:59,154 Sangue, certo. 465 00:47:59,155 --> 00:48:02,411 Isso. Fa�a cada corte com dist�ncia de dois dedos. 466 00:48:02,412 --> 00:48:04,799 Dois dedos. 467 00:48:04,800 --> 00:48:06,000 - Dois? - Isso. 468 00:48:06,001 --> 00:48:07,201 - Certo? - Certo. 469 00:48:07,202 --> 00:48:10,000 Todas essas costelas aqui s�o s� para a sopa. 470 00:48:10,330 --> 00:48:13,631 E estas... s�o as que se comem. 471 00:48:13,632 --> 00:48:15,628 S�o costelas totalmente frescas. 472 00:48:15,629 --> 00:48:17,964 Tem sangue aqui e aqui. 473 00:48:18,355 --> 00:48:21,810 E a carne tem que ser macia, est� vendo? 474 00:48:21,811 --> 00:48:25,572 - Tenra? - Sim, isso, tenra! 475 00:48:25,920 --> 00:48:27,570 Primeiro, fazemos a sopa. 476 00:48:27,571 --> 00:48:29,298 Por, no m�nimo, cinco horas. 477 00:48:29,299 --> 00:48:30,799 - Cinco horas? - Isso. 478 00:48:31,603 --> 00:48:35,212 Assim a sopa estar� bem doce... e fresca. 479 00:48:35,213 --> 00:48:37,900 - Fresca. - A� voc� adiciona pimenta. 480 00:48:37,901 --> 00:48:40,718 - De Sarawak, na Mal�sia. - Sarawak, Mal�sia. 481 00:48:40,719 --> 00:48:42,319 - � a melhor. - Sarawak? 482 00:48:43,200 --> 00:48:45,488 Porque o clima de Singapura � muito �mido, 483 00:48:45,489 --> 00:48:47,546 e se comer muita pimenta, 484 00:48:47,547 --> 00:48:50,681 ent�o todo o ar do seu corpo sai. 485 00:48:50,995 --> 00:48:52,377 � isso. 486 00:48:52,378 --> 00:48:54,073 E coloca alho tamb�m. 487 00:48:54,374 --> 00:48:56,985 O alho, quanto mais velho, melhor. 488 00:48:56,986 --> 00:48:58,286 Como voc�. 489 00:48:59,597 --> 00:49:00,997 E sal tamb�m? 490 00:49:08,275 --> 00:49:10,233 Depois de ferver por cinco horas, 491 00:49:10,234 --> 00:49:12,729 colocamos as costelas de porco dentro. 492 00:49:12,730 --> 00:49:15,417 E em fogo baixo, deixamos mais cinco horas. 493 00:49:15,418 --> 00:49:16,799 - Fogo baixo. - Isso. 494 00:49:16,800 --> 00:49:18,451 - Cinco horas. - Cinco horas. 495 00:49:20,486 --> 00:49:22,284 E agora, as que se comem. 496 00:49:23,550 --> 00:49:25,117 Deixamos no fogo por 45 minutos. 497 00:49:25,118 --> 00:49:26,618 - 45 minutos? - Isso. 498 00:49:26,976 --> 00:49:30,862 Depois de 45 minutos, a �gua come�a a ferver, 499 00:49:31,315 --> 00:49:33,435 e colocamos o fogo no m�nimo. 500 00:49:36,038 --> 00:49:37,798 E a deixa cozinhar assim, certo? 501 00:49:38,765 --> 00:49:41,567 Se chama bak kut teh porque depois de com�-lo 502 00:49:41,568 --> 00:49:43,466 o costume � beber ch�. 503 00:49:45,946 --> 00:49:48,095 Lembre-se, ao servir o ch�, 504 00:49:48,096 --> 00:49:50,254 fa�a no sentido hor�rio. 505 00:49:51,475 --> 00:49:52,972 Assim, est� vendo? 506 00:49:52,973 --> 00:49:54,173 Estou. 507 00:49:55,430 --> 00:49:57,004 - E � isso. - Certo. 508 00:49:57,005 --> 00:49:59,039 Tome, prove. 509 00:49:59,040 --> 00:50:00,240 Obrigado. 510 00:50:00,806 --> 00:50:02,106 - Sa�de. - Sa�de. 511 00:50:02,534 --> 00:50:04,962 - Sopre antes de beber. Sopre. - Est� bem. 512 00:50:05,530 --> 00:50:07,434 Sopre. Beba. 513 00:50:09,989 --> 00:50:11,289 - Ent�o? - Delicioso! 514 00:50:11,290 --> 00:50:12,490 - Delicioso. - Sim. 515 00:50:12,491 --> 00:50:14,103 - �timo, n�o �? - Sim, �timo. 516 00:50:16,330 --> 00:50:17,430 Muito gostoso. 517 00:50:17,431 --> 00:50:18,531 - Bom? - Sim. 518 00:50:18,532 --> 00:50:21,913 Vamos seguir. Comemos bak kut teh e depois tomamos ch�, ok? 519 00:50:32,486 --> 00:50:34,559 - Mais duas colheradas? - Sim, mais duas. 520 00:50:34,560 --> 00:50:36,940 - Est� bom. - Um pouco mais. Assim. 521 00:50:36,941 --> 00:50:40,159 - Mais? - Est� bom. 522 00:50:43,622 --> 00:50:45,328 Pronto, vamos l�. 523 00:50:51,110 --> 00:50:52,646 Muito bem! 524 00:50:53,299 --> 00:50:54,599 �timo! 525 00:50:55,718 --> 00:50:57,588 J� estou com �gua na boca. 526 00:50:57,589 --> 00:50:58,789 Mais dois, n�o? 527 00:50:58,790 --> 00:51:00,287 Isso. Voc� consegue! 528 00:51:00,288 --> 00:51:02,130 Voc�s fazem um �timo time. 529 00:51:02,131 --> 00:51:03,431 - Voc� acha? - Acho. 530 00:51:03,432 --> 00:51:06,206 Tem dias que ele n�o move um dedo. 531 00:51:06,662 --> 00:51:08,865 Hoje est� de bom humor. 532 00:51:08,866 --> 00:51:11,400 M�e, � que voc� � a melhor cozinheira. 533 00:51:11,401 --> 00:51:12,959 N�o precisa da minha ajuda. 534 00:51:12,960 --> 00:51:16,161 Obrigada, mas preciso, sim. Claro que preciso. 535 00:51:16,162 --> 00:51:19,334 Hoje poderei provar comida caseira. 536 00:51:23,443 --> 00:51:25,055 Estava �timo. 537 00:51:25,056 --> 00:51:28,052 - Obrigada por me ajudar. - Obrigado por cozinhar. 538 00:51:29,664 --> 00:51:31,468 Vou me deitar. 539 00:51:31,469 --> 00:51:33,251 - Boa noite. - Boa noite! 540 00:51:36,806 --> 00:51:38,265 � um bom garoto. 541 00:51:38,266 --> 00:51:39,566 � verdade. 542 00:51:40,147 --> 00:51:42,028 Voc�s sempre se deram bem assim? 543 00:51:42,029 --> 00:51:43,329 Assim como? 544 00:51:43,718 --> 00:51:47,034 Com tanta confian�a. 545 00:51:48,418 --> 00:51:50,362 N�o parecemos japoneses, n�o �? 546 00:51:51,053 --> 00:51:52,353 Bem... 547 00:51:53,011 --> 00:51:58,350 Eu sempre estava com minha m�e enquanto ela cozinhava. 548 00:51:58,733 --> 00:52:03,838 N�o me separava do avental dela. 549 00:52:04,800 --> 00:52:06,441 Quando ela morreu, 550 00:52:06,442 --> 00:52:10,985 n�o conseguia dormir sem seu avental. 551 00:52:11,981 --> 00:52:14,860 O cheiro de leite e farinha me fazia lembrar dela. 552 00:52:14,861 --> 00:52:18,694 Mesmo estando sujo, n�o queria que ningu�m o lavasse. 553 00:52:19,661 --> 00:52:21,535 Era o meu tesouro. 554 00:52:22,579 --> 00:52:25,437 Ainda o tenho at� hoje. 555 00:52:29,222 --> 00:52:30,922 Este � o meu preferido. 556 00:52:32,640 --> 00:52:34,845 - Coma. - � de coco. 557 00:52:35,766 --> 00:52:36,966 Delicioso. 558 00:52:39,629 --> 00:52:42,924 Voc�s duas, deem aten��o � vov�. 559 00:52:44,198 --> 00:52:47,154 E voc�, estou fazendo a minha parte em te trazer aqui. 560 00:52:47,155 --> 00:52:50,073 Agora s� vai depender da sorte. Trate-a bem, certo? 561 00:52:50,074 --> 00:52:51,274 Certo. 562 00:53:00,979 --> 00:53:03,125 Ol�. Vieram todos voc�s. 563 00:53:03,126 --> 00:53:04,626 - Entrem. - Ol�, vov�! 564 00:53:04,627 --> 00:53:05,970 Entrem! N�o fiquem a�. 565 00:53:05,971 --> 00:53:09,420 Trouxemos de tudo para fazer uma refei��o bem gostosa. 566 00:53:09,903 --> 00:53:12,959 Por que se preocupam com isso? J� n�o basta o restaurante? 567 00:53:12,960 --> 00:53:14,764 Podemos comer fora. 568 00:53:14,765 --> 00:53:16,165 N�o se preocupe. 569 00:53:17,261 --> 00:53:19,721 Quem � este? � um funcion�rio seu? 570 00:53:20,448 --> 00:53:22,137 Como voc� � bonito. 571 00:53:22,138 --> 00:53:24,511 Parece um modelo. 572 00:53:24,941 --> 00:53:26,341 Como voc� se chama? 573 00:53:26,884 --> 00:53:29,548 M�e, ele se chama Masato. 574 00:53:29,549 --> 00:53:31,046 Masa... o qu�? 575 00:53:32,390 --> 00:53:34,194 � o filho de Mei Lian. 576 00:53:34,195 --> 00:53:35,695 Ol�, vov�. 577 00:53:41,568 --> 00:53:43,591 M�e! 578 00:53:44,832 --> 00:53:46,032 M�e! 579 00:54:08,486 --> 00:54:11,451 M�e, abra a porta! 580 00:54:12,634 --> 00:54:14,777 Venha conhecer seu neto! 581 00:54:36,984 --> 00:54:38,284 Rid�culo! 582 00:54:38,285 --> 00:54:42,124 Vai se casar com esse estrangeiro que vai ao restaurante todo dia? 583 00:54:42,125 --> 00:54:44,159 Voc� nem o conhece direito. 584 00:54:44,160 --> 00:54:47,385 Ele � muito mais velho que voc�. 585 00:54:47,386 --> 00:54:51,340 Nem sequer sabe se tem mulher e filhos no Jap�o. 586 00:54:51,341 --> 00:54:54,373 Ele n�o tem. Estamos juntos h� um ano e meio. 587 00:54:54,374 --> 00:54:56,025 Um ano e meio? 588 00:54:56,026 --> 00:54:58,230 E s� me conta agora? 589 00:54:58,598 --> 00:55:00,953 No fundo, quem � mais importante? 590 00:55:00,954 --> 00:55:02,785 Ele ou sua pr�pria m�e? 591 00:55:04,171 --> 00:55:05,471 Sinto muito, m�e. 592 00:55:05,472 --> 00:55:08,614 Voc�s dois sabem muito bem que odiamos os japoneses. 593 00:55:10,771 --> 00:55:13,060 Eles mataram o seu av�. 594 00:55:13,536 --> 00:55:15,286 E voc� quer casar com um deles? 595 00:55:15,287 --> 00:55:18,843 M�e, isso aconteceu h� muito tempo atr�s. � o passado. 596 00:55:19,181 --> 00:55:22,115 O importante � que ela encontrou algu�m que a ama. 597 00:55:22,714 --> 00:55:25,846 Ele est� colocando voc�s dois contra mim? 598 00:56:06,643 --> 00:56:07,843 Ei. 599 00:56:08,717 --> 00:56:11,098 Voc� vai mesmo deixar Kazuo? 600 00:56:13,171 --> 00:56:15,177 N�o tenho outra alternativa. 601 00:56:16,051 --> 00:56:17,751 Claro que voc� tem. 602 00:56:18,547 --> 00:56:20,509 Siga seu cora��o. 603 00:56:22,118 --> 00:56:25,997 D� pra ver que Kazuo te ama de verdade. 604 00:56:27,226 --> 00:56:28,526 Case com ele! 605 00:56:29,453 --> 00:56:33,670 Mas mam�e disse que vai me renegar. 606 00:56:33,984 --> 00:56:37,538 Fique tranquila. Ela acabar� te perdoando. 607 00:56:41,295 --> 00:56:43,239 Voc� realmente acredita nisso? 608 00:56:47,194 --> 00:56:48,694 E ent�o ela fez isso? 609 00:56:49,114 --> 00:56:50,514 Por sua causa? 610 00:56:52,454 --> 00:56:53,797 Foi um erro. 611 00:56:53,798 --> 00:56:56,564 Eu pensei que sua av� s� queria assustar sua m�e. 612 00:56:56,986 --> 00:56:58,686 As coisas pioraram. 613 00:56:59,366 --> 00:57:02,646 Cada vez mais parentes falavam pelas costas dela. 614 00:57:04,512 --> 00:57:06,277 E depois que sua m�e casou, 615 00:57:06,278 --> 00:57:08,528 sua av� n�o falou mais com ela. 616 00:57:09,312 --> 00:57:11,012 Por que ela � t�o cruel? 617 00:57:13,075 --> 00:57:14,610 Masato. 618 00:57:14,611 --> 00:57:17,907 Eu te ensinei como preparar nossa receita familiar de bak kut teh. 619 00:57:17,908 --> 00:57:19,537 Voc� me promete uma coisa? 620 00:57:21,946 --> 00:57:23,679 Deixe sua av� em paz. 621 00:58:53,852 --> 00:58:55,252 8 DE FEVEREIRO DE 1942 622 00:58:55,253 --> 00:58:57,546 OS JAPONESES CRUZAM O ESTREITO DE JOHOR 623 00:58:57,547 --> 00:58:59,367 E DESEMBARCAM EM SINGAPURA 624 00:59:05,396 --> 00:59:08,699 UM REGIME DE MEDO 625 00:59:15,533 --> 00:59:18,028 Lembro de estar descendo pela New Bridge Road 626 00:59:18,029 --> 00:59:21,906 com meu pai na frente 627 00:59:21,907 --> 00:59:24,174 e eu andando atr�s dele, 628 00:59:24,480 --> 00:59:27,359 vendo as pessoas que estavam morrendo. 629 00:59:27,360 --> 00:59:30,227 E aquele cheiro, aquele cheiro de morte, 630 00:59:30,228 --> 00:59:31,783 de corpos apodrecendo, 631 00:59:31,784 --> 00:59:35,148 e a fuma�a, a n�voa espessa que nos rodeava. 632 00:59:36,538 --> 00:59:38,702 E cruzei com uma senhora chinesa 633 00:59:38,703 --> 00:59:42,358 que tinha um beb� nos bra�os que n�o parava de chorar. E pensei: 634 00:59:42,359 --> 00:59:47,212 ''Pobre beb�, est� com fome. Vou ajud�-los''. 635 00:59:47,213 --> 00:59:51,353 Havia postos de primeiros socorros por todas as partes, 636 00:59:51,782 --> 00:59:54,126 ent�o eu poderia levar o beb� l�. 637 00:59:55,354 --> 00:59:57,580 Antes que eu pudesse chegar perto 638 00:59:57,581 --> 01:00:02,326 um soldado japon�s se aproximou da mulher, pegou o beb�, 639 01:00:02,327 --> 01:00:06,427 e eu pensei que ia lev�-lo para os primeiros socorros. 640 01:00:06,428 --> 01:00:07,756 Sabem o que ele fez? 641 01:00:07,757 --> 01:00:12,350 Jogou o beb� para cima e o deixou cair na ponta da sua espada. 642 01:00:12,787 --> 01:00:15,282 Eu podia ver o sangue derramando. 643 01:00:15,283 --> 01:00:17,164 Foi uma coisa horr�vel. 644 01:00:17,165 --> 01:00:19,309 N�o podia acreditar no que via. 645 01:00:19,310 --> 01:00:22,119 Achava que minha mente estava exagerando, 646 01:00:22,502 --> 01:00:25,076 que era produto da minha imagina��o. 647 01:00:57,754 --> 01:00:59,826 Quando cheguei em Takasaki, 648 01:00:59,827 --> 01:01:03,448 estava morta de medo e de p�nico. 649 01:01:04,205 --> 01:01:07,154 Mas, pouco a pouco, eu superei. 650 01:01:11,462 --> 01:01:14,610 A Deusa da Miseric�rdia 651 01:01:14,611 --> 01:01:16,739 poderia ter entrado no para�so, 652 01:01:17,069 --> 01:01:19,195 mas decidiu ficar 653 01:01:19,196 --> 01:01:22,284 para ajudar os humanos em seu sofrimento. 654 01:01:37,421 --> 01:01:40,939 Os japoneses acreditam que Daruma ajuda a cumprir prop�sitos. 655 01:01:44,794 --> 01:01:47,519 E que, quando tenha cumprido o seu prop�sito, 656 01:01:47,520 --> 01:01:49,610 deve pintar o segundo olho. 657 01:02:04,339 --> 01:02:08,886 Aprendi que quando a vida se torna dif�cil, 658 01:02:09,523 --> 01:02:14,655 a beleza da natureza � o melhor dos rem�dios. 659 01:02:23,885 --> 01:02:27,993 Ela nos alivia e nos protege da dura realidade, 660 01:02:27,994 --> 01:02:30,160 porque nada dura para sempre. 661 01:02:32,832 --> 01:02:36,544 A fragilidade da natureza 662 01:02:37,517 --> 01:02:42,094 demonstra que a vida � delicada. 663 01:02:43,238 --> 01:02:44,819 A vida � ef�mera. 664 01:02:45,274 --> 01:02:49,820 N�s devemos salvaguardar sempre 665 01:02:49,821 --> 01:02:51,845 aquilo que � belo. 666 01:02:54,413 --> 01:02:56,387 Tomei uma decis�o arriscada, 667 01:02:56,717 --> 01:02:59,020 mas creio que foi o mais acertado. 668 01:02:59,021 --> 01:03:01,632 QUE SE CUMPRAM TODOS OS MEUS ANSEIOS 669 01:03:10,502 --> 01:03:13,381 Minha m�e sempre teve muito car�ter. 670 01:03:13,382 --> 01:03:16,699 Quando meu pai morreu ela teve que tomar conta do neg�cio. 671 01:03:16,700 --> 01:03:18,978 Naquela �poca, muitos clientes disseram: 672 01:03:18,979 --> 01:03:21,023 ''Sem seu marido, que era teochew, 673 01:03:21,024 --> 01:03:24,788 uma mulher cantonesa n�o � capaz de fazer um bom bak kut teh''. 674 01:03:25,056 --> 01:03:28,106 Mas o dela era ainda melhor. 675 01:03:29,587 --> 01:03:31,536 Sua m�e devia estar arrasada. 676 01:03:32,467 --> 01:03:36,037 N�o apenas arrasada. Ela estava com raiva de todo mundo. 677 01:03:36,038 --> 01:03:39,033 Minha irm� morreu seis meses depois de adoecer. 678 01:03:39,034 --> 01:03:41,958 � horr�vel para uma m�e ter que enterrar uma filha. 679 01:03:41,959 --> 01:03:44,485 N�o p�de se despedir de Mei Lian pela �ltima vez. 680 01:03:44,486 --> 01:03:45,786 N�o � muito triste? 681 01:04:02,880 --> 01:04:04,876 Masato, acho que voc� bebeu demais. 682 01:04:04,877 --> 01:04:06,808 Por que minha av� � t�o m�? 683 01:04:07,987 --> 01:04:09,570 A grande Sra. Lee... 684 01:04:15,130 --> 01:04:19,164 Por que teve que fazer minha m�e sofrer tanto? 685 01:04:24,307 --> 01:04:26,167 Ela n�o fez nada de errado. 686 01:04:34,867 --> 01:04:36,287 Mais uma dose. 687 01:04:36,288 --> 01:04:37,938 Voc� deveria parar. 688 01:04:37,939 --> 01:04:40,144 Outra, por favor. 689 01:05:00,326 --> 01:05:02,898 Como p�de fazer isso � sua pr�pria filha? 690 01:05:02,899 --> 01:05:05,855 N�o entendo nada do que diz. Est� me incomodando. 691 01:05:05,856 --> 01:05:08,416 - V� embora, v� embora. - Espere, espere. 692 01:05:08,717 --> 01:05:10,217 Como p�de fazer isso? 693 01:05:10,963 --> 01:05:14,481 Por sua culpa, isto � tudo que me resta dela. 694 01:05:15,725 --> 01:05:17,125 Sabe o que �? 695 01:05:17,875 --> 01:05:21,785 � o di�rio da minha m�e. Foi escrito entre l�grimas. 696 01:05:24,034 --> 01:05:26,245 Voc� se divertiu acabando com a vida dela? 697 01:05:26,246 --> 01:05:29,356 S� porque meu pai era japon�s, foi culpa dele? 698 01:05:29,357 --> 01:05:30,857 Foi culpa dele? 699 01:05:31,392 --> 01:05:35,730 Isso importava tanto? Isso importava tanto? 700 01:05:35,731 --> 01:05:38,265 E agora, o qu�? E eu, o qu�? N�o existo para voc�? 701 01:05:38,266 --> 01:05:41,106 Como se atreve a gritar comigo? O que voc� pode saber? 702 01:05:41,107 --> 01:05:42,407 Por sua culpa, 703 01:05:42,758 --> 01:05:46,292 minha m�e morreu deprimida. 704 01:05:47,597 --> 01:05:49,640 N�o me restou mais nada. 705 01:05:51,629 --> 01:05:53,380 N�o me restou mais nada! 706 01:05:55,008 --> 01:05:57,290 Eles se amavam. 707 01:05:58,848 --> 01:06:00,799 Veja voc� mesma. 708 01:06:06,797 --> 01:06:08,097 V� embora, v� embora. 709 01:06:37,978 --> 01:06:40,474 MIKI: ''CHEGOU BEM EM CASA ONTEM � NOITE?'' 710 01:07:21,056 --> 01:07:22,290 Oi. 711 01:07:22,291 --> 01:07:24,392 � muito tarde. O que est� fazendo? 712 01:07:26,131 --> 01:07:27,531 � para a vov�. 713 01:07:29,818 --> 01:07:32,697 Ela est� muito zangada contigo. Acha que isso mudar� algo? 714 01:07:32,698 --> 01:07:35,334 - Ela n�o vai aceitar. - Mas eu tenho que tentar. 715 01:07:35,770 --> 01:07:37,836 Sobretudo, por minha m�e. 716 01:07:44,371 --> 01:07:47,537 Ei! Por que est� pondo frango no caldo? 717 01:07:48,019 --> 01:07:51,634 Quero preparar um l�men especial para ela. 718 01:07:52,704 --> 01:07:54,277 Especial, como? 719 01:07:54,278 --> 01:07:56,240 L�men com bak kut teh. 720 01:07:57,696 --> 01:07:58,996 L�men teh? 721 01:07:59,693 --> 01:08:03,034 � uma boa ideia! Eu te ajudo. 722 01:08:06,566 --> 01:08:07,866 Vamos l�. 723 01:08:26,957 --> 01:08:28,457 - Keisuke. - Bem-vindo! 724 01:08:28,838 --> 01:08:31,103 - � um lindo restaurante. - Vamos come�ar? 725 01:08:31,104 --> 01:08:32,304 Claro. 726 01:08:38,323 --> 01:08:39,624 Isto � para voc�. 727 01:08:39,625 --> 01:08:41,725 Obrigado pela ajuda. Sei que � bem ocupado. 728 01:08:41,726 --> 01:08:43,145 N�o tem nenhum problema. 729 01:08:43,146 --> 01:08:46,194 Aqui, Keisuke. Trouxe isto para voc�. 730 01:08:46,195 --> 01:08:47,595 - Um caldo? - Isso. 731 01:08:55,219 --> 01:08:56,519 Que tal? 732 01:08:56,909 --> 01:08:59,438 - Est� fant�stico! - Que al�vio! 733 01:09:00,250 --> 01:09:05,317 Para este caldo, o melhor s�o os macarr�es finos. 734 01:09:05,318 --> 01:09:07,393 Tenho que adicionar mais �gua? 735 01:09:07,891 --> 01:09:11,978 Al�m disso, voc� tem que pensar no tipo de farinha que usamos, 736 01:09:12,476 --> 01:09:14,610 especialmente, com o clima de Singapura. 737 01:09:14,611 --> 01:09:15,911 Entendo. 738 01:09:41,107 --> 01:09:42,565 Muito bom. 739 01:09:42,566 --> 01:09:43,866 Fico feliz. 740 01:11:19,296 --> 01:11:23,997 M�e, Masato quer se desculpar pela outra noite. 741 01:11:25,709 --> 01:11:28,420 Me pediu que ensinasse a ele a preparar bak kut teh. 742 01:11:29,203 --> 01:11:32,147 Ele preparou um l�men especial para voc� 743 01:11:32,621 --> 01:11:34,569 e gostaria que o perdoasse. 744 01:13:13,075 --> 01:13:16,424 H� um vazio no meu cora��o que eu n�o posso preencher. 745 01:13:17,760 --> 01:13:21,614 N�o consigo esquecer o meu passado. 746 01:13:21,615 --> 01:13:24,594 Sonho em poder voltar aos dias em que eu era feliz. 747 01:13:25,286 --> 01:13:28,960 Minha m�e, meu irm�ozinho e eu. 748 01:13:29,587 --> 01:13:31,791 Gostaria de ser "n�s tr�s" novamente. 749 01:13:40,032 --> 01:13:42,421 Eu sou Masato. 750 01:13:42,989 --> 01:13:44,489 - Entenderam? - Sim. 751 01:13:45,984 --> 01:13:48,481 Poderiam me ensinar mais mandarim? 752 01:13:49,248 --> 01:13:50,448 Sim. 753 01:13:52,896 --> 01:13:54,677 Eu sou "est�pido". 754 01:13:54,678 --> 01:13:55,778 Eu sou... 755 01:13:55,779 --> 01:13:59,999 - Est�pido. - Est�pido. 756 01:14:00,000 --> 01:14:02,120 - Eu sou est�pido. - Eu sou est�pido. 757 01:14:03,379 --> 01:14:05,983 Ei, "est�pido"! Algu�m quer v�-lo. 758 01:14:06,874 --> 01:14:08,374 Eu sou est�pido. 759 01:14:08,909 --> 01:14:10,637 Eu sou est�pido. 760 01:14:35,635 --> 01:14:40,083 Vou te ensinar a cozinhar tudo isso. 761 01:15:02,592 --> 01:15:04,550 - Curry. - Curry? 762 01:16:26,665 --> 01:16:28,465 Peda�os pequenos, est� vendo? 763 01:16:35,136 --> 01:16:36,436 Isso mesmo. 764 01:16:52,915 --> 01:16:54,415 A mesma quantidade? 765 01:17:25,555 --> 01:17:26,855 Mexa bem. 766 01:17:28,627 --> 01:17:30,162 Mexa. 767 01:17:30,163 --> 01:17:31,463 Assim? 768 01:17:50,630 --> 01:17:51,930 Obrigado. 769 01:17:59,770 --> 01:18:01,170 Bom apetite! 770 01:18:11,635 --> 01:18:12,935 Este sabor... 771 01:18:18,931 --> 01:18:20,331 Coma. 772 01:18:34,022 --> 01:18:35,322 Mam�e. 773 01:19:28,858 --> 01:19:31,203 Perd�o! 774 01:20:06,298 --> 01:20:08,633 Ol�. Mesa para dois? Por aqui, por favor. 775 01:20:37,325 --> 01:20:38,625 Aqui est�. 776 01:20:51,533 --> 01:20:52,833 Bom apetite! 777 01:21:19,411 --> 01:21:20,711 Delicioso! 778 01:21:43,849 --> 01:21:47,732 L�MEN SHOP 779 01:21:47,733 --> 01:21:51,292 L�MEN SHOP 780 01:23:01,453 --> 01:23:06,453 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 781 01:23:06,454 --> 01:23:11,454 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 55470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.