All language subtitles for Pretty.little.liars.S07E17.LOL-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communautĂ© de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,844 --> 00:00:03,679 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,703 --> 00:00:04,712 Plus de messagers. 3 00:00:05,023 --> 00:00:06,537 Plus d'intermĂ©diaires. 4 00:00:06,539 --> 00:00:07,638 Tu dois m'aider Ă  jouer Ă  ce jeu. 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,616 - Faire quoi ? - Jouer au jeu et gagner. 6 00:00:09,641 --> 00:00:11,241 Pourquoi es-tu venu Ă  l'hĂŽtel cette nuit ? 7 00:00:11,266 --> 00:00:12,665 - As-tu vu Archer Dunhill ? - Non. 8 00:00:12,667 --> 00:00:14,000 - As-tu payĂ© avec ta propre carte. - Oui. 9 00:00:14,002 --> 00:00:15,501 Avec quelle carte as-tu payĂ© ? 10 00:00:15,503 --> 00:00:17,003 - Je ne sais plus. - Combien as-tu payĂ© ? 11 00:00:17,005 --> 00:00:18,000 - Je ne m'en souviens plus. - Qu'Ă©tait le... 12 00:00:18,025 --> 00:00:18,836 Je ne me souviens plus. 13 00:00:18,861 --> 00:00:21,161 Il nous faut le reçu de la carte de crĂ©dit. 14 00:00:21,461 --> 00:00:24,726 - Que diable fais-tu ? - Tu n'as plus rien Ă  trouver. 15 00:00:24,751 --> 00:00:26,719 "Je l'ai Ă©crite parce que j'ai honte." 16 00:00:26,744 --> 00:00:27,977 "J'ai besoin que quelqu'un me pardonne". 17 00:00:28,002 --> 00:00:29,568 "et la seule Ă  pouvoir le faire c'est toi." 18 00:00:29,784 --> 00:00:31,517 Mary est dangereuse. On ne peut pas lui faire confiance. 19 00:00:31,519 --> 00:00:33,734 Vous m'avez menti durant toute ma vie. 20 00:00:33,759 --> 00:00:36,828 - Je ne blesserai pas mes amies. - Tu feras ce qu'on te dit. 21 00:00:39,327 --> 00:00:40,734 N'oublie pas Ezra. 22 00:00:40,821 --> 00:00:43,047 Un document et il part en prison. 23 00:01:02,375 --> 00:01:03,842 Bien, trĂšs bien. 24 00:01:10,950 --> 00:01:13,385 TrĂšs bien. 25 00:01:13,387 --> 00:01:14,352 C'est tout pour ce soir. 26 00:01:14,354 --> 00:01:15,687 Tu veux que je vienne la semaine prochaine ? 27 00:01:15,689 --> 00:01:18,757 MĂȘme heure, mĂȘme endroit. MĂȘmes pieds. 28 00:01:20,626 --> 00:01:23,728 - Je t'ai marchĂ© sur le pied ? - Non. 29 00:01:23,730 --> 00:01:25,964 Car je pourrais jurer que j'ai vu de la souffrance. 30 00:01:25,966 --> 00:01:27,232 Mes chaussures sont trop petites. 31 00:01:27,234 --> 00:01:28,967 Ça va. 32 00:01:28,969 --> 00:01:31,730 Ça devrait ĂȘtre plus facile dans une robe de mariĂ©e de 20 kilos. 33 00:01:32,554 --> 00:01:35,555 - Mon frĂšre me harcĂšle. - Pourquoi ? 34 00:01:35,776 --> 00:01:38,668 Ma mĂšre n'approuve pas avec qui il sort. 35 00:01:39,894 --> 00:01:41,746 Et elle... a peur 36 00:01:41,748 --> 00:01:43,715 que si Crystal l'est toujours avec son jour de mariage moderne. 37 00:01:43,717 --> 00:01:46,184 Elle va donc aimer les photos de familles. 38 00:01:46,186 --> 00:01:47,485 Qu'est-ce qu'il attend de toi ? 39 00:01:47,487 --> 00:01:48,887 De conclure un marchĂ©. 40 00:01:48,889 --> 00:01:51,020 Fais-la asseoir au fond derriĂšre un poteau. 41 00:01:51,725 --> 00:01:54,025 On pourrait le mettre Ă  la mĂȘme table que ton cousin 42 00:01:54,027 --> 00:01:55,093 qui Ă©lĂšve des furets. 43 00:01:55,095 --> 00:01:56,728 3 Videos Chat ManquĂ©s 44 00:02:03,753 --> 00:02:05,486 Tout va bien se passer pour nous. 45 00:02:05,872 --> 00:02:07,972 Rien ne gĂąchera notre jour parfait. 46 00:02:07,974 --> 00:02:09,449 Promis. 47 00:02:15,652 --> 00:02:16,748 Je dois y aller. 48 00:02:16,750 --> 00:02:18,433 Wes veut qu'on se voie. 49 00:02:19,319 --> 00:02:21,769 Appelle-moi toutes les 20 minutes. 50 00:02:21,812 --> 00:02:23,745 Sauve-moi, s'il te plaĂźt. 51 00:02:31,530 --> 00:02:32,997 Je ne peux pas maintenant. 52 00:02:32,999 --> 00:02:35,106 Tu ne vas pas y Ă©chapper. 53 00:02:35,368 --> 00:02:36,768 Tu le veux toujours. 54 00:02:36,770 --> 00:02:38,803 Pas si je dois torturer mes amies. 55 00:02:38,805 --> 00:02:40,371 Tu n'en as pas fait assez. 56 00:02:40,373 --> 00:02:41,840 J'en ai fait assez. 57 00:02:41,842 --> 00:02:43,723 - Je veux le rĂ©cupĂ©rer. - Tu l'auras. 58 00:02:43,944 --> 00:02:46,996 Mais d'abord, tu dois livrer un cadeau Ă  Spencer et sa famille. 59 00:02:47,228 --> 00:02:48,160 Non. 60 00:02:48,302 --> 00:02:49,704 Non. Pas Spencer. 61 00:02:49,729 --> 00:02:50,952 Elle a dĂ©jĂ  trop souffert. 62 00:02:51,008 --> 00:02:52,808 C'est ton choix. 63 00:02:52,953 --> 00:02:56,054 Peut-ĂȘtre que le tĂ©moin pourrait se servir de ça pour son discours. 64 00:02:56,056 --> 00:02:58,556 Est-ce que le mariĂ© sait que tu l'as dĂ©jĂ  appelĂ© 65 00:02:58,558 --> 00:03:01,452 - un prĂ©dateur tordu et manipulateur ? - ArrĂȘtez ! 66 00:03:01,477 --> 00:03:03,483 Ou que tu voulais que la police de Rosewood 67 00:03:03,508 --> 00:03:05,874 l'inculpe pour avoir utilisĂ© une adolescente 68 00:03:05,899 --> 00:03:08,133 quand il Ă©tait en position de pouvoir. 69 00:03:08,135 --> 00:03:09,734 Je n'ai jamais dĂ©posĂ© plainte. 70 00:03:09,736 --> 00:03:11,469 Mais tu as rempli le document, ma puce. 71 00:03:11,471 --> 00:03:12,704 Personne ne t'a mis un pistolet sur la tempe. 72 00:03:12,706 --> 00:03:14,072 J'Ă©tais en colĂšre, je voulais le punir. 73 00:03:14,074 --> 00:03:15,491 C'Ă©tait il y a six ans. 74 00:03:15,516 --> 00:03:18,510 Heureusement pour moi, il n'y a pas de dĂ©lai de prescription 75 00:03:18,512 --> 00:03:19,978 alors soit tu livres ce cadeau 76 00:03:19,980 --> 00:03:22,522 soit tu te marieras dans la cellule 17. 77 00:03:45,317 --> 00:03:48,018 Traduit Par la communautĂ© WWW.MY-SUBS.COM 78 00:03:51,839 --> 00:03:52,940 Bonjour. 79 00:03:52,942 --> 00:03:54,041 Je t'ai rĂ©veillĂ© ? 80 00:03:54,043 --> 00:03:56,659 Non. Qu'est-ce qu'il y a ? 81 00:03:56,797 --> 00:03:58,429 Puis-je entrer ? 82 00:04:01,783 --> 00:04:06,286 Il y a eu un incident Ă  Radley jeudi. 83 00:04:06,288 --> 00:04:07,920 Le sous-sol a Ă©tĂ© inondĂ©. 84 00:04:08,890 --> 00:04:10,223 Pourquoi tu me dis ça ? 85 00:04:10,225 --> 00:04:11,692 Parce qu'un tĂ©moin vous a vus toi 86 00:04:11,694 --> 00:04:13,998 et ton ami Caleb lĂ -bas cette nuit. 87 00:04:15,505 --> 00:04:16,930 Il serait lĂ  par hasard ? 88 00:04:17,224 --> 00:04:20,152 Qui est ce tĂ©moin, et que pense-t-il avoir vu ? 89 00:04:20,177 --> 00:04:21,115 Peut-on s'asseoir ? 90 00:04:21,140 --> 00:04:22,855 Non. Tu sais quoi, je n'ai vraiment pas le temps. 91 00:04:22,880 --> 00:04:23,960 Je dois aller me doucher. 92 00:04:24,939 --> 00:04:27,420 Je vois que c'est ton tour. 93 00:04:27,776 --> 00:04:29,009 Bonjour. 94 00:04:29,011 --> 00:04:30,510 Qu'est-ce qu'il se passe ? 95 00:04:30,512 --> 00:04:33,013 Le dĂ©tective Furey dit qu'il y a eu une inondation 96 00:04:33,015 --> 00:04:34,223 dans le sous-sol de Radley 97 00:04:34,248 --> 00:04:35,882 et quelqu'un nous a vus lĂ -bas. 98 00:04:35,884 --> 00:04:37,364 Et alors ? Je vis lĂ -bas. 99 00:04:37,389 --> 00:04:38,819 Pourtant votre douche est ici. 100 00:04:38,821 --> 00:04:40,483 Hanna a un meilleur shampoing. 101 00:04:41,171 --> 00:04:43,938 Pourquoi la police enquĂȘte sur une inondation ? 102 00:04:43,963 --> 00:04:45,754 Ce n'est pas Ă  cause d'une mauvaise plomberie ? 103 00:04:45,779 --> 00:04:47,459 Non, ce n'Ă©tait pas un accident. 104 00:04:47,484 --> 00:04:49,217 Ça a Ă©tĂ© mis en scĂšne. 105 00:04:49,465 --> 00:04:51,465 Une inondation dĂ©truit d'importantes preuves 106 00:04:51,467 --> 00:04:54,467 dans une enquĂȘte sur un meurte. Celui de Dunhill. 107 00:04:55,404 --> 00:04:56,870 C'est juste curieux. 108 00:04:56,872 --> 00:04:58,405 Pourquoi vivez-vous dans un hĂŽtel ? 109 00:04:58,407 --> 00:05:00,173 Ma mĂšre est en charge de Radley. 110 00:05:00,358 --> 00:05:02,242 Elle a offert une chambre Ă  Caleb 111 00:05:02,244 --> 00:05:05,479 et il a amĂ©liorĂ© le systĂšme de sĂ©curitĂ©. 112 00:05:05,481 --> 00:05:06,480 Vraiment ? 113 00:05:06,970 --> 00:05:08,882 Et bien le systĂšme a plantĂ© jeudi 114 00:05:08,884 --> 00:05:11,446 entre 9h14 et 9h24. 115 00:05:12,173 --> 00:05:13,587 À part vous qui d'autre y a accĂšs ? 116 00:05:13,589 --> 00:05:16,023 Je ne sais pas. Vous devriez parler Ă  Ashley Marin. 117 00:05:16,025 --> 00:05:17,454 Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 118 00:05:18,027 --> 00:05:19,226 On s'est parlĂ© hier soir. 119 00:05:19,368 --> 00:05:20,935 Et on le refera. 120 00:05:21,032 --> 00:05:23,163 Jusqu'Ă  ce qu'on sache ce qui s'est passĂ©. 121 00:05:23,165 --> 00:05:25,499 On sait dĂ©jĂ  pourquoi. 122 00:05:25,501 --> 00:05:27,067 On peut t'aider pour autre chose ? 123 00:05:27,353 --> 00:05:29,036 Peu-ĂȘtre. 124 00:05:29,475 --> 00:05:31,258 On a peut-ĂȘtre perdu un Ă©lĂ©ment 125 00:05:31,283 --> 00:05:34,119 mais d'autres preuves irrĂ©futables ont fait surface. 126 00:05:34,507 --> 00:05:37,208 Ça doit arriver aujourd'hui ? 127 00:05:40,408 --> 00:05:42,539 Ma mĂšre a engagĂ© un agent immobilier 128 00:05:42,564 --> 00:05:45,048 qui pense qu'avoir un trombone est trop encombrant. 129 00:05:45,254 --> 00:05:47,000 - Pourquoi Jason ? - Quoi ? 130 00:05:47,723 --> 00:05:49,890 Pourquoi elle a besoin d'aller voir Jason maintenant ? 131 00:05:49,892 --> 00:05:51,158 Ali a besoin d'une pause. 132 00:05:51,160 --> 00:05:52,793 Je suis contente qu'elle soit Ă  New York. 133 00:05:52,795 --> 00:05:54,127 Et tu sais que ça va empirer 134 00:05:54,129 --> 00:05:55,332 avant d'aller mieux. 135 00:05:55,357 --> 00:05:56,997 Tous les livres disent que les nausĂ©es cessent 136 00:05:56,999 --> 00:05:58,098 au second trimestre. 137 00:05:58,100 --> 00:05:59,166 Je ne parle pas de vomi, 138 00:05:59,168 --> 00:06:00,713 Je parle de Furey. 139 00:06:00,738 --> 00:06:02,302 Il tient Ă  devenir superflic. 140 00:06:02,304 --> 00:06:03,837 Il essaie de rĂ©soudre chaque affaire classĂ©e 141 00:06:03,839 --> 00:06:05,863 de la police de Rosewood. 142 00:06:08,110 --> 00:06:09,876 Quel est notre circuit ici ? 143 00:06:09,878 --> 00:06:11,278 Une benne Ă  ordures d'Harrisburg. 144 00:06:11,410 --> 00:06:12,879 Vous devriez faire un vide-grenier. 145 00:06:14,583 --> 00:06:17,050 Quand on partira d'ici, on ne laissera aucune partie de nous. 146 00:06:17,052 --> 00:06:18,613 On sera parti. 147 00:06:18,970 --> 00:06:20,302 J'espĂšre que tu viendras nous voir. 148 00:06:23,334 --> 00:06:25,002 Qu'est-ce que c'est ? 149 00:06:25,535 --> 00:06:27,773 PropriĂ©tĂ© de Radley Sanitarium. 150 00:06:30,008 --> 00:06:32,219 Je crois que ça doit ĂȘtre avec ça qu'ils m'ont ramenĂ©e Ă  la maison. 151 00:06:33,212 --> 00:06:34,851 C'Ă©tait dans la pile "Ă  jeter" ? 152 00:06:38,932 --> 00:06:41,000 Tu devrais peut-ĂȘtre la garder. 153 00:06:43,601 --> 00:06:45,688 Besoin de jouer Ă  ce jeu. Maintenant ! 154 00:06:45,974 --> 00:06:48,566 - Hanna arrĂȘte. - Quelle autre preuve ? 155 00:06:48,591 --> 00:06:50,176 Furey parle de quoi ? 156 00:06:50,201 --> 00:06:51,918 - A.D. lui a envoyĂ© un nez ? - Hanna respire. 157 00:06:51,920 --> 00:06:53,308 Non, toi respire. 158 00:06:53,333 --> 00:06:55,004 On doit finir le jeu 159 00:06:55,029 --> 00:06:57,457 sinon ce corps va finir dans les mains de quelqu'un d'autre 160 00:06:57,459 --> 00:06:59,865 morceau par morceau, et ça ne sera pas les nĂŽtres. 161 00:07:00,095 --> 00:07:02,195 - Je vais rejouer. - Ça ne marche pas comme ça. 162 00:07:02,197 --> 00:07:03,732 Tu dois ĂȘtre choisie. 163 00:07:04,951 --> 00:07:07,234 - Pourquoi t'as pas Ă©tĂ© choisie, toi ? - J'en sais rien. 164 00:07:07,236 --> 00:07:08,802 Je ne contrĂŽle pas ce jeu. 165 00:07:09,671 --> 00:07:11,598 - C'Ă©tait quoi ça ? - C'Ă©tait moi. 166 00:07:11,623 --> 00:07:12,887 DĂ©solĂ©e pour le retard. 167 00:07:12,912 --> 00:07:15,475 - J'ai manquĂ© quoi ? - Une invitation. 168 00:07:15,477 --> 00:07:18,245 - Mona sait pour le jeu. - Pourquoi ? 169 00:07:18,247 --> 00:07:20,183 On a besoin d'elle. 170 00:07:20,208 --> 00:07:21,715 Elle est brillante. 171 00:07:21,717 --> 00:07:23,750 Elle connait la rĂ©ponse avant mĂȘme que tu ne poses la question. 172 00:07:23,752 --> 00:07:26,153 La question c'est, pourquoi vous avez attendu aussi longtemps pour 173 00:07:26,155 --> 00:07:27,785 demander, et pour ça je n'ai pas de rĂ©ponse. 174 00:07:27,810 --> 00:07:30,840 Attends, on ne joue pas au Trivial Pursuit. Il y a un cadavre disparu et... 175 00:07:30,865 --> 00:07:32,652 ArrĂȘtez de vous focaliser sur le cadavre 176 00:07:32,677 --> 00:07:34,427 et concentrez-vous sur les vivants. 177 00:07:34,429 --> 00:07:36,229 Tu pense savoir qui est A.D. ? 178 00:07:36,231 --> 00:07:38,590 J'ai une petite liste, commençant par Jenna 179 00:07:38,615 --> 00:07:39,966 et finissant par Mary Drake. 180 00:07:39,968 --> 00:07:42,574 Tu sais quoi, on n'a pas besoin de tes thĂ©ories. 181 00:07:42,599 --> 00:07:44,371 Et il n'y a pas de figurine qui te ressemble sur le plateau. 182 00:07:44,373 --> 00:07:45,572 J'imagine que vous oubliez 183 00:07:45,574 --> 00:07:47,140 qui a remplacĂ© le pare brise brisĂ© 184 00:07:47,142 --> 00:07:49,409 une fois que vous aviez dĂ©collĂ© Dunhill. 185 00:07:49,411 --> 00:07:51,178 Ce qui fait de moi une complice de votre crime. 186 00:07:51,180 --> 00:07:55,701 Et si vous pensez que je vais placer mon sort dans vos mains maladroites 187 00:07:55,984 --> 00:07:57,802 alors vous avez fumĂ© la moquette. 188 00:08:08,486 --> 00:08:10,797 Ashley, je... Mme Marin. 189 00:08:10,799 --> 00:08:13,233 Je ne savais pas que vous Ă©tiez dĂ©jĂ  de retour en ville. 190 00:08:13,235 --> 00:08:14,367 Hanna pense que... 191 00:08:14,369 --> 00:08:16,962 Je viens de lui envoyer un message. 192 00:08:17,437 --> 00:08:19,070 On oublie toujours le cĂąlin. Comment tu vas ? 193 00:08:19,095 --> 00:08:20,353 Oh, mon dieu. 194 00:08:20,729 --> 00:08:22,029 Bienvenu. 195 00:08:22,211 --> 00:08:24,712 - Comment allez-vous ? - ConcernĂ©e. 196 00:08:26,447 --> 00:08:28,782 On peut parler quelque part oĂč il y a un peu moins de voyageurs. 197 00:08:35,056 --> 00:08:37,390 Je viens de passer une heure en rĂ©union 198 00:08:37,392 --> 00:08:39,526 avec la police de Rosewood et le personnel. 199 00:08:39,891 --> 00:08:41,357 - J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ  ? - Non. 200 00:08:41,382 --> 00:08:43,757 Ils ont prĂ©cisĂ©ment demandĂ© que tu ne sois pas lĂ . 201 00:08:44,299 --> 00:08:45,765 Tu es au courant de cette inondation ? 202 00:08:45,830 --> 00:08:48,130 Ouais. Je, j'ai entendu. 203 00:08:48,132 --> 00:08:50,209 Mais Hanna et moi n'avons rien Ă  voir avec ça. 204 00:08:50,234 --> 00:08:51,667 Elle est seulement venue me chercher. 205 00:08:51,669 --> 00:08:55,781 Caleb, le dĂ©tective Furey n'arrĂȘte pas de remonter Ă  toi. 206 00:08:56,074 --> 00:08:58,074 Il semble penser que cette cascade 207 00:08:58,076 --> 00:09:00,042 Ă  quelque chose Ă  voir avec toi protĂ©geant 208 00:09:00,044 --> 00:09:01,410 Hanna et ses amies. 209 00:09:01,412 --> 00:09:02,906 Est-ce vrai ? 210 00:09:03,313 --> 00:09:04,880 Il s'est passĂ© tellement de choses depuis que vous ĂȘtes partie. 211 00:09:04,882 --> 00:09:06,349 Les filles sont justes des cibles faciles. 212 00:09:06,351 --> 00:09:09,919 S'il te plaĂźt, regarde moi dans les yeux et dis moi 213 00:09:09,921 --> 00:09:11,854 qu'Hanna n'est pas en danger. 214 00:09:14,543 --> 00:09:16,224 Elle n'est pas... 215 00:09:16,777 --> 00:09:17,943 ... en danger. 216 00:09:25,450 --> 00:09:27,803 Sheila, cette balançoire 217 00:09:27,805 --> 00:09:29,138 est pendue Ă  cet arbre 218 00:09:29,140 --> 00:09:30,940 depuis qu'on a achetĂ© la maison. 219 00:09:30,942 --> 00:09:32,489 Je ne saurais mĂȘme pas comment la dĂ©crocher. 220 00:09:33,670 --> 00:09:35,575 Tout l'arbre ? 221 00:09:36,491 --> 00:09:38,123 Je te rappelle. 222 00:09:42,520 --> 00:09:44,487 Qu'est-ce que c'est que ça ? 223 00:09:44,489 --> 00:09:47,089 Tu as dit que tu avais oubliĂ© de manger 224 00:09:47,091 --> 00:09:49,659 et j'ai supposĂ© que les placards Ă©taient dĂ©jĂ  vides. 225 00:09:49,661 --> 00:09:51,060 On a seulement jetĂ© les condiments 226 00:09:51,062 --> 00:09:53,518 mais c'est gentil de ta part, chĂ©rie. 227 00:09:53,604 --> 00:09:56,465 Encore un placard Ă  vider avant de faire une pause pour le dĂźner. 228 00:09:56,467 --> 00:09:57,867 Tu te joins Ă  nous ? 229 00:09:57,869 --> 00:09:59,735 Non, Ă  vrai dire, je ne peux pas rester. 230 00:09:59,737 --> 00:10:00,903 Une autre fois alors. 231 00:10:04,198 --> 00:10:06,942 Alors, tu es aussi Ă©nervĂ©e que moi ? 232 00:10:08,144 --> 00:10:09,143 À propos de quoi ? 233 00:10:09,380 --> 00:10:10,957 À propos de Mona. 234 00:10:10,982 --> 00:10:13,707 Hanna n'aurait pas dĂ» l'impliquer lĂ -dedans. 235 00:10:14,652 --> 00:10:17,270 Je ne sais pas trop. 236 00:10:17,295 --> 00:10:18,654 Elle peut aider, ce serait bien 237 00:10:18,656 --> 00:10:20,723 pour avoir un autre point de vue. 238 00:10:20,725 --> 00:10:22,124 Son point de vue craint. 239 00:10:22,126 --> 00:10:24,126 Elle doit enlever Mary de sa liste. 240 00:10:25,717 --> 00:10:27,451 Tu as peut-ĂȘtre raison. 241 00:10:27,476 --> 00:10:29,142 Elle devrait. 242 00:10:29,200 --> 00:10:31,033 - Tu as besoin de ça ? - Non, merci. 243 00:10:31,035 --> 00:10:33,769 - En fait, je dois y aller. - Pourquoi, qu'est-ce qu'il y a ? 244 00:10:33,771 --> 00:10:35,229 Plus de choses pour le mariage ? 245 00:10:35,254 --> 00:10:37,306 Ezra pĂšte les plombs par rapport Ă  la liste des invitĂ©s. 246 00:10:37,308 --> 00:10:39,375 - À plus tard - D'accord. Au revoir. 247 00:10:39,377 --> 00:10:40,943 Merci. 248 00:10:44,015 --> 00:10:45,148 Maman ? 249 00:10:45,416 --> 00:10:46,782 Quand tu descendras, tu pourras ramener 250 00:10:46,784 --> 00:10:48,363 plus de scotch ? 251 00:10:56,689 --> 00:10:58,156 Pourquoi tu m'appelles ici ? 252 00:10:58,229 --> 00:10:59,662 Tu sais pourquoi je t'appelle. 253 00:10:59,664 --> 00:11:01,363 Tu pensais pouvoir me mettre ça sur le dos ? 254 00:11:01,365 --> 00:11:03,499 Je pourrais te mettre beaucoup de choses sur le dos, Peter. 255 00:11:03,501 --> 00:11:06,102 Je pense qu'enterrer un cadavre dans mon jardin est suffisant. 256 00:11:06,104 --> 00:11:08,270 Je n'avais pas le choix. 257 00:11:08,272 --> 00:11:10,873 Si ce n'Ă©tait pas Jessica, ça aurait Ă©tĂ© moi six pieds sous-terre. 258 00:11:10,875 --> 00:11:12,842 Je savais que vous aviez prĂ©vu tous les deux. 259 00:11:12,844 --> 00:11:15,044 Six pieds n'est pas assez profond pour toi. 260 00:11:15,046 --> 00:11:16,612 C'est quoi ce bordel ? 261 00:11:16,614 --> 00:11:17,947 D'oĂč ça vient ? 262 00:11:17,949 --> 00:11:19,548 Tu sais pourquoi je t'appelle. 263 00:11:19,550 --> 00:11:21,851 Tu pensais pouvoir me mettre ça sur le dos ? 264 00:11:21,853 --> 00:11:24,720 - Peter, qu'est-ce qui se passe ? - Comment est-elle entrĂ©e ? 265 00:11:24,722 --> 00:11:26,355 Dans mon jardin est suffisant. 266 00:11:28,025 --> 00:11:31,026 Ça s'est passĂ© quand tu as ouvert la porte Ă  une folle. 267 00:11:34,331 --> 00:11:36,198 Merde ! 268 00:11:38,703 --> 00:11:39,969 Pourquoi tu m'appelles ici ? 269 00:11:39,971 --> 00:11:41,170 Tu sais pourquoi je t'appelle. 270 00:11:41,172 --> 00:11:43,072 Tu pensais pouvoir me mettre ça sur le dos ? 271 00:11:43,074 --> 00:11:45,107 Je pourrais te mettre beaucoup de choses sur le dos, Peter. 272 00:11:45,109 --> 00:11:47,977 Je pense qu'enterrer un cadavre dans mon jardin est suffisant. 273 00:11:48,274 --> 00:11:49,945 Je n'avais pas le choix. 274 00:11:49,947 --> 00:11:52,948 Si ce n'Ă©tait pas Jessica, ça aurait Ă©tĂ© moi six pieds sous-terre. 275 00:11:59,360 --> 00:12:02,165 - Elle est dehors maintenant ? 276 00:12:02,831 --> 00:12:04,497 Qui a enregistrĂ© cette conversation ? 277 00:12:04,499 --> 00:12:05,598 Comment je suis censĂ©e le savoir ? 278 00:12:05,600 --> 00:12:07,979 - Il y a une centaine d'annĂ©es. - Six. 279 00:12:12,102 --> 00:12:14,340 Pourquoi elle pense que toi et la mĂšre d'Ali ont voulu la tuer ? 280 00:12:14,342 --> 00:12:15,875 Je t'en prie, Spencer. 281 00:12:15,877 --> 00:12:18,945 Ce sont les dĂ©lirants propos d'une personne malade. 282 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 Qui d'autre pourrait faire un truc comme ça ? 283 00:12:21,816 --> 00:12:23,650 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle la police. 284 00:12:23,652 --> 00:12:25,079 Non, ne fais pas ça. 285 00:12:25,104 --> 00:12:26,519 Quelqu'un est entrĂ© chez nous. 286 00:12:26,521 --> 00:12:28,321 Pas la peine d'appeler la police. 287 00:12:28,323 --> 00:12:30,557 - J'appelle la police... - Je t'en pris, non. 288 00:12:31,648 --> 00:12:32,681 S'il te plait. 289 00:12:43,938 --> 00:12:45,530 Je te rappellerai avant que tu ailles te coucher. 290 00:12:45,555 --> 00:12:46,906 Dis bonjour Ă  Jason de ma part. 291 00:12:46,908 --> 00:12:49,008 Assure-toi qu'elle prenne son acide folique. 292 00:12:49,744 --> 00:12:52,187 C'Ă©tait Mona. Un truc Ă  propos d'acide. 293 00:12:52,402 --> 00:12:53,502 Bonne nuit. 294 00:12:55,449 --> 00:12:57,483 Oui, moi aussi. 295 00:12:57,485 --> 00:12:59,686 Tu peux dire Ă  Alison que tu l'aimes devant moi, Emily. 296 00:12:59,688 --> 00:13:02,156 Ce n'est plus un secret depuis longtemps. 297 00:13:02,657 --> 00:13:05,008 Tu ne devrais pas toucher ça. 298 00:13:05,226 --> 00:13:07,894 Tu ne rĂ©alises toujours pas Ă  quel point tu as besoin de moi, pas vrai ? 299 00:13:07,896 --> 00:13:09,280 Je ne t'ai pas demandĂ© de jouer Ă  ce jeu. 300 00:13:09,305 --> 00:13:10,997 Tu ne m'as pas non plus demandĂ© de dĂ©couvrir le nom 301 00:13:10,999 --> 00:13:14,359 du gynĂ©cologue qui a rĂ©alisĂ© l'opĂ©ration d'Alison, mais je l'ai fait. 302 00:13:14,594 --> 00:13:16,627 Tu ne veux pas savoir qui l'a financĂ©e ? 303 00:13:16,738 --> 00:13:19,242 Cette personne pourrait aussi ĂȘtre le pĂšre du bĂ©bĂ©. 304 00:13:19,674 --> 00:13:20,673 Il faut encore ĂȘtre deux, trĂ©sor. 305 00:13:20,675 --> 00:13:21,975 Ne te moque pas de moi, Mona. 306 00:13:21,977 --> 00:13:23,676 Si tu sais quelque chose, dis-le. 307 00:13:23,678 --> 00:13:25,778 Je ne sais rien Ă  part le nom du docteur 308 00:13:25,780 --> 00:13:28,114 et tu le rencontreras demain matin Ă  11h. 309 00:13:28,116 --> 00:13:29,182 Tu as pris rendez-vous ? 310 00:13:29,184 --> 00:13:30,453 On y va en tant que couple. 311 00:13:31,184 --> 00:13:32,783 Habille-toi correctement. 312 00:13:39,226 --> 00:13:41,661 Elle ne va pas te faire passer au dĂ©tecteur de mensonges. 313 00:13:41,663 --> 00:13:43,129 Elle n'en a pas besoin. 314 00:13:43,131 --> 00:13:45,365 Ma mĂšre sait que je mens quand je parle dans mon sommeil. 315 00:13:45,367 --> 00:13:46,733 Tu ne parles pas dans ton sommeil. 316 00:13:46,735 --> 00:13:48,258 Je le fais quand je lui mens. 317 00:13:48,283 --> 00:13:50,281 - Tu as couvert des traces. - Vraiment ? 318 00:13:50,389 --> 00:13:51,989 Parce que je pense que je les ai aggravĂ©es. 319 00:13:52,014 --> 00:13:54,007 Renverser les reçus sur le sol 320 00:13:54,009 --> 00:13:55,475 ne le fait pas ressembler Ă  un accident. 321 00:13:55,477 --> 00:13:57,076 Furey ne peut rien prouver. 322 00:13:57,078 --> 00:13:59,946 Et l'important c'est que l'erreur de Spencer a disparue. 323 00:13:59,948 --> 00:14:01,948 Si elle a pu faire une erreur comme ça 324 00:14:01,950 --> 00:14:04,258 quelles autres choses stupides on a pu faire, nous. 325 00:14:04,359 --> 00:14:08,123 J'ai presque laissĂ© mon bracelet dans cette voiture. 326 00:14:08,148 --> 00:14:10,289 J'ai jetĂ© ces pelles derriĂšre la cabane 327 00:14:10,291 --> 00:14:11,924 et puis elles se sont enfuies. 328 00:14:13,984 --> 00:14:15,194 Salut, Ezra. 329 00:14:15,196 --> 00:14:17,414 Je viens avec des cadeaux. 330 00:14:17,932 --> 00:14:19,165 Merci. 331 00:14:19,211 --> 00:14:20,522 T'as pas un truc plus fort ? 332 00:14:20,547 --> 00:14:21,834 Pourquoi vous stressez ? 333 00:14:21,836 --> 00:14:25,437 C'est mon tĂ©moin qui va peut-ĂȘtre remonter l'allĂ©e via Skype. 334 00:14:25,680 --> 00:14:27,623 Ça veut dire qu'il peut porter une moitiĂ© de costume ? 335 00:14:27,648 --> 00:14:30,976 Je veux juste m'engager avec une personne que j'aime 336 00:14:31,212 --> 00:14:34,013 et maintenant, c'est Ă  propos des emplois du temps de tout le monde. 337 00:14:34,015 --> 00:14:36,249 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'on choisisse les sandales et les glaces. 338 00:14:36,251 --> 00:14:40,750 Juste une cĂ©rĂ©monie privĂ©e pour nous et un parfait village de Toscane. 339 00:14:40,775 --> 00:14:42,234 Qui sont les deux ? 340 00:14:42,365 --> 00:14:43,865 On vient de se faire dĂ©sinviter ? 341 00:14:49,097 --> 00:14:52,565 - Tu as mangĂ© ? - Non, je n'ai pas vraiment faim. 342 00:14:52,567 --> 00:14:54,358 Je crois que je vais juste monter. 343 00:14:54,383 --> 00:14:56,070 C'Ă©tait une trĂšs longue journĂ©e. 344 00:14:56,095 --> 00:14:57,695 DĂ©solĂ©e, les amis. Bonne nuit. 345 00:15:01,281 --> 00:15:02,948 Ça, mes amis 346 00:15:03,044 --> 00:15:05,078 c'est ce Ă  quoi ressemble une mariĂ©e heureuse. 347 00:15:06,636 --> 00:15:08,436 Ça a Ă©tĂ© un long parcours pour nous. 348 00:15:08,461 --> 00:15:10,984 Et on a parlĂ© d'avoir un enfant Ă  notre premier rendez-vous. 349 00:15:11,352 --> 00:15:12,785 Pas vrai, Em ? 350 00:15:12,787 --> 00:15:14,020 Euh, oui. 351 00:15:14,022 --> 00:15:15,488 Avez-vous discutĂ© pour savoir laquelle de vous deux 352 00:15:15,490 --> 00:15:17,323 voudrait porter l'enfant ? 353 00:15:17,325 --> 00:15:18,579 - C'est elle. - Mona. 354 00:15:19,954 --> 00:15:22,195 En fait, on espĂ©rait que vous pourriez nous aider 355 00:15:22,197 --> 00:15:23,429 Ă  faire ce choix, Dr. Hammond. 356 00:15:23,431 --> 00:15:24,464 Je ne peux pas faire ça. 357 00:15:24,466 --> 00:15:25,598 On ne veut pas dire 358 00:15:25,600 --> 00:15:26,899 faire ça Ă  "am, stram, gram". 359 00:15:26,901 --> 00:15:29,736 Mais plutĂŽt une dĂ©cision mĂ©dicale. 360 00:15:29,738 --> 00:15:32,138 Au fait, avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© enceinte ? 361 00:15:32,140 --> 00:15:34,657 Non. RĂ©ponds Ă  la question, chĂ©rie. 362 00:15:34,948 --> 00:15:37,048 - Non. - Bien. 363 00:15:37,376 --> 00:15:41,514 Vous ĂȘtes allĂ© dans beaucoup d'Ă©coles pour quelqu'un de si jeune. 364 00:15:41,516 --> 00:15:43,015 Pas Ă©tonnant que vous soyez si bien recommandĂ©. 365 00:15:43,017 --> 00:15:45,618 - Qui vous envoie ? - Alison Rollins. 366 00:15:45,620 --> 00:15:47,520 Vous la connaissez sĂ»rement en tant qu'Alison DiLaurentis. 367 00:15:48,823 --> 00:15:50,490 J'ai cru comprendre que vous ĂȘtes prĂȘt Ă  travailler 368 00:15:50,492 --> 00:15:52,291 pour un arrangement peu commun. 369 00:15:52,293 --> 00:15:54,393 Tout en liquide, pas de question. 370 00:15:54,395 --> 00:15:55,962 Je ne suis pas sĂ»r de savoir 371 00:15:55,964 --> 00:15:59,207 pourquoi vous ĂȘtes lĂ , mais je ne pense pas que ce soit pour les bonnes raisons. 372 00:15:59,232 --> 00:16:02,268 Les gens font des choses pour toutes sortes de raisons, pas vrai ? 373 00:16:02,348 --> 00:16:04,114 Je suis sĂ»re que vous aviez les vĂŽtres. 374 00:16:05,574 --> 00:16:08,074 Je pense que vous devez trouver un autre mĂ©decin. 375 00:16:28,930 --> 00:16:30,274 Je peux vous aider ? 376 00:16:33,501 --> 00:16:36,269 C'Ă©tait une idĂ©e stupide. 377 00:16:36,341 --> 00:16:39,208 Certaines idĂ©es prennent plus de temps Ă  exĂ©cuter que les autres. 378 00:16:42,396 --> 00:16:45,068 Tu as volĂ© ça ? 379 00:16:45,747 --> 00:16:47,647 C'est censĂ© nous apprendre quoi ? 380 00:16:47,649 --> 00:16:49,182 Son adresse. 381 00:16:49,184 --> 00:16:52,185 Le docteur pour bĂ©bĂ© Ă  oublier d'enlever l'Ă©tiquette d'adresse. 382 00:16:52,187 --> 00:16:55,108 Je doute que ce soit le courrier le plus personnel qu'il reçoive. 383 00:16:55,790 --> 00:16:57,460 On va creuser un peu. 384 00:16:57,485 --> 00:16:59,826 Écoute, je n'ai pas la tĂȘte Ă  appeler une dĂ©panneuse 385 00:16:59,828 --> 00:17:01,327 mais je n'ai aucune pelle. 386 00:17:01,329 --> 00:17:02,662 Comment c'est possible ? 387 00:17:02,664 --> 00:17:04,297 Comment planter un arbre sans pelle ? 388 00:17:04,299 --> 00:17:07,133 Je ne plante pas d'arbre. C'est un autre dĂ©partement. 389 00:17:07,135 --> 00:17:09,035 Mais si votre vĂ©hicule a glissĂ© hors de la route. 390 00:17:09,037 --> 00:17:10,269 Peut-ĂȘtre, qu'on pourrait trouver quelque chose d'autre. 391 00:17:10,271 --> 00:17:12,471 Non, j'avais juste besoin d'une pelle. 392 00:17:12,473 --> 00:17:14,352 DĂ©solĂ©. Ils les ont prises. 393 00:17:15,227 --> 00:17:17,577 Qui ? Que voulez-vous dire par "les ont prises" ? 394 00:17:17,579 --> 00:17:19,011 Elles ont Ă©tĂ© confisquĂ©es. 395 00:17:19,013 --> 00:17:21,147 Elles ont pu ĂȘtre utilisĂ©es pour un crime ou autre chose. 396 00:17:21,149 --> 00:17:22,618 Ils font des tests. 397 00:17:22,875 --> 00:17:26,319 On peut trouver quelque chose d'autre ici. 398 00:17:26,321 --> 00:17:27,787 Pourquoi pas ça ? 399 00:17:27,789 --> 00:17:30,656 Essayez de caler ça en dessous de votre... roue. 400 00:17:53,614 --> 00:17:54,747 Pourquoi tu m'appelles ici ? 401 00:17:54,749 --> 00:17:56,582 Tu sais pourquoi j'appelle. 402 00:17:56,584 --> 00:17:58,184 Tu pensais pouvoir me mettre ça sur le dos ? 403 00:17:58,186 --> 00:18:00,186 Je pourrais te mettre beaucoup de choses sur le dos, Peter. 404 00:18:00,188 --> 00:18:03,022 Je pense qu'enterrer un cadavre dans mon jardin est suffisant. 405 00:18:05,964 --> 00:18:08,331 - Salut. - Tu as rĂ©pondu. 406 00:18:08,723 --> 00:18:10,656 OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? Je t'ai appelĂ©e au moins cinq fois. 407 00:18:10,658 --> 00:18:13,125 - Je sais, j'ai juste... - Qu'est-ce qui ne va pas ? 408 00:18:13,127 --> 00:18:15,995 Je suis face Ă  un tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ© qui Ă©tait dans une boite 409 00:18:15,997 --> 00:18:18,331 et qui vient de dĂ©truire toute ma famille. 410 00:18:19,133 --> 00:18:21,534 Je pense que je fais un tour au jeu sans mĂȘme le savoir. 411 00:18:21,536 --> 00:18:24,470 Attends. Il s'est passĂ© quoi avec ta famille ? 412 00:18:24,472 --> 00:18:26,439 Mon pĂšre a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© plus impliquĂ© 413 00:18:26,441 --> 00:18:28,541 dans la mort de Mme D. qu'on ne le pensait. 414 00:18:28,543 --> 00:18:30,243 Ma mĂšre est dĂ©vastĂ©e. 415 00:18:30,245 --> 00:18:33,101 Ils pensent tous les deux que Mary Drake a fait cette livraison spĂ©ciale. 416 00:18:33,715 --> 00:18:35,548 C'est ce que tu penses ? 417 00:18:35,550 --> 00:18:37,734 Je ne sais pas quoi penser. J'ai juste... 418 00:18:38,920 --> 00:18:40,620 Mary a Ă©crit cette lettre qui me fait 419 00:18:40,622 --> 00:18:41,787 pleurer Ă  chaque fois que je la regarde. 420 00:18:41,789 --> 00:18:43,522 Comment ĂȘtre la mĂȘme personne ? 421 00:18:43,524 --> 00:18:45,157 C'est impossible. 422 00:18:47,382 --> 00:18:49,528 Je vais prĂ©venir ma mĂšre pour le jeu. 423 00:18:49,530 --> 00:18:51,664 - Je dois le faire. - Non... Ne fais pas ça. 424 00:18:51,666 --> 00:18:53,867 Ne dis rien Ă  tes parents. 425 00:18:54,569 --> 00:18:56,102 On est peut-ĂȘtre beaucoup plus proches que ce que tu penses. 426 00:18:56,104 --> 00:18:59,605 Donne juste une chance Ă  Mona de rĂ©soudre ça. 427 00:18:59,607 --> 00:19:03,276 Nous allons attendre que Mona nous sauve ? 428 00:19:03,278 --> 00:19:05,011 Elle prĂ©fĂ©rerait nous voir derriĂšre les barreaux. 429 00:19:05,013 --> 00:19:06,612 Elle nous a dĂ©jĂ  sauvĂ©es, Spencer. 430 00:19:06,614 --> 00:19:09,701 Ne dis rien Ă  ta mĂšre. 431 00:19:10,444 --> 00:19:12,218 Je pense qu'en parler pourrait aggraver les choses. 432 00:19:12,220 --> 00:19:13,920 Mais Ă©coute, je dois partir. 433 00:19:17,804 --> 00:19:19,631 Tu vas bien ? C'Ă©tait qui ? 434 00:19:19,656 --> 00:19:21,084 Spencer. 435 00:19:24,564 --> 00:19:27,155 Je peux tenter de changer ton humeur ? 436 00:19:28,136 --> 00:19:32,116 Je crois que j'ai peut-ĂȘtre trouvĂ© une chanson pour notre premiĂšre danse. 437 00:19:37,077 --> 00:19:39,679 S'il te plait, ne me fais pas danser lĂ . 438 00:19:39,681 --> 00:19:42,522 TrĂšs bien. On va se balancer. 439 00:19:47,211 --> 00:19:49,212 Écoute. 440 00:19:52,061 --> 00:19:54,069 - Tu dĂ©testes ça. - Non. 441 00:19:54,896 --> 00:19:57,233 Non. C'est mignon. J'aime bien. J'ai juste... 442 00:19:57,702 --> 00:19:59,869 Des rĂ©serves Ă  propos de tout le reste. 443 00:20:01,735 --> 00:20:03,936 - Quoi ? - Soyons honnĂȘtes. 444 00:20:03,938 --> 00:20:05,671 Aria, je sais ce que tu murmurais 445 00:20:05,673 --> 00:20:06,983 au tĂ©lĂ©phone avec Spencer. 446 00:20:08,209 --> 00:20:10,576 Il y a des choses qui ont Ă©tĂ© faites et qui ne peuvent ĂȘtre dĂ©faites. 447 00:20:10,578 --> 00:20:13,709 Et... ne peuvent ĂȘtre pardonnĂ©es. 448 00:20:24,758 --> 00:20:26,326 Tu as encore des doutes sur moi 449 00:20:26,749 --> 00:20:28,655 pour savoir si tu peux me faire confiance ou pas ? 450 00:20:30,098 --> 00:20:32,717 Non, je comprends. 451 00:20:33,460 --> 00:20:35,350 Il y a peut-ĂȘtre une partie de toi 452 00:20:35,818 --> 00:20:37,737 qui ne m'a jamais pardonnĂ© pour avoir profitĂ© 453 00:20:37,739 --> 00:20:39,572 de toi et de tes amies pour Ă©crire un livre. 454 00:20:39,574 --> 00:20:40,773 Ezra, c'est... 455 00:20:40,775 --> 00:20:42,041 Je souhaite pouvoir changer l'histoire 456 00:20:42,043 --> 00:20:43,275 mais je ne peux pas. 457 00:20:44,678 --> 00:20:45,778 Je suis tombĂ© amoureux de toi, Aria. 458 00:20:45,780 --> 00:20:47,613 Et c'est lĂ  que nous en sommes maintenant. 459 00:20:47,615 --> 00:20:51,583 Et je crois vraiment que nous sommes plus forts 460 00:20:51,608 --> 00:20:53,608 pour avoir rĂ©sistĂ© Ă  ces tempĂȘtes. 461 00:20:55,662 --> 00:20:56,762 Pas toi ? 462 00:21:24,405 --> 00:21:27,240 DĂ©solĂ©e, quand est-ce qu'on est passĂ© de romance Ă  harcĂšlement ? 463 00:21:27,265 --> 00:21:28,831 Je suis lĂ  pour un suivi. 464 00:21:29,123 --> 00:21:32,330 - Encore des questions ? - C'est mon boulot. 465 00:21:32,362 --> 00:21:33,962 Alors, pourquoi on est au milieu de la rue 466 00:21:33,964 --> 00:21:35,597 au lieu d'ĂȘtre au poste ? 467 00:21:35,599 --> 00:21:37,494 Je pensais que tu pourrais ĂȘtre embarrassĂ©e. 468 00:21:38,135 --> 00:21:39,701 Je n'avais pas rĂ©alisĂ©, avant de parler 469 00:21:39,703 --> 00:21:41,002 avec la mĂšre d'Hanna l'autre soir, que toi 470 00:21:41,004 --> 00:21:43,438 et Caleb Rivers aviez Ă©tĂ© plus que des amis. 471 00:21:43,776 --> 00:21:45,342 Pourquoi ce serait embarrassant ? 472 00:21:45,344 --> 00:21:48,525 C'est Ă  cause de lui que tu as arrĂȘtĂ© avec moi cette nuit-lĂ  473 00:21:48,550 --> 00:21:49,847 dans l'ascenseur au Radley ? 474 00:21:49,849 --> 00:21:51,315 Quel est le rapport ? 475 00:21:51,317 --> 00:21:53,917 Ça lui donnerait un mobile pour te protĂ©ger, non ? 476 00:21:53,919 --> 00:21:56,420 J'espĂšre vraiment que tu n'as pas de difficultĂ© Ă  sĂ©parer 477 00:21:56,422 --> 00:21:59,156 le personnel du professionnel, Inspecteur Furey ? 478 00:21:59,792 --> 00:22:01,725 Étant donnĂ© que je sais Ă  quel point tu tiens 479 00:22:01,727 --> 00:22:03,016 Ă  respecter la loi Ă  la lettre. 480 00:22:04,705 --> 00:22:06,172 Je dois y aller. 481 00:22:06,565 --> 00:22:08,198 Par curiositĂ©. 482 00:22:08,200 --> 00:22:09,967 Ton intĂ©rĂȘt pour moi avait un lien avec le fait 483 00:22:09,969 --> 00:22:12,250 que tu avais besoin d'un flic de ton cĂŽtĂ© ? 484 00:22:13,562 --> 00:22:16,240 Si tu as vraiment quelque chose Ă  me demander 485 00:22:16,242 --> 00:22:19,539 tu peux le faire dans ton bureau, sous des lumiĂšres fluorescentes. 486 00:22:19,564 --> 00:22:23,000 Et je te promets que ce ne sera pas moi qui sera embarrassĂ©e. 487 00:22:50,009 --> 00:22:51,742 Conduis. 488 00:22:56,668 --> 00:22:59,603 Gare-toi lĂ . On peut parler Ă  l'intĂ©rieur. 489 00:23:03,840 --> 00:23:05,708 Pourquoi on ne peut pas parler ici ? 490 00:23:05,949 --> 00:23:09,679 - S'il te plait, allons Ă  l'intĂ©rieur. - Je suis plus Ă  l'aise ici. 491 00:23:11,535 --> 00:23:15,121 C'est triste... Que ce soit de moi que tu aies si peur. 492 00:23:15,955 --> 00:23:18,292 Tu peux me donner une raison de ne pas avoir peur ? 493 00:23:20,063 --> 00:23:21,485 Pourquoi tu as cachĂ© ça dans ma maison ? 494 00:23:21,510 --> 00:23:23,376 Je n'ai pas laissĂ© ça dans ta maison. 495 00:23:23,401 --> 00:23:24,868 Mais je suis dĂ©solĂ©e que tu l'aies entendu. 496 00:23:25,003 --> 00:23:26,869 - Donc, tu sais ce qu'il y a dessus ? - Je le sais. 497 00:23:26,871 --> 00:23:28,688 Je l'ai entendu quand j'attendais pour te voir. 498 00:23:28,713 --> 00:23:30,891 Je ne savais pas que c'Ă©tait enregistrĂ© Ă  l'Ă©poque. 499 00:23:31,696 --> 00:23:33,396 L'hĂŽpital a dĂ» faire ça. 500 00:23:33,578 --> 00:23:35,141 Ils ont fait plein de choses atroces. 501 00:23:35,166 --> 00:23:37,066 Et toi ? 502 00:23:37,248 --> 00:23:40,005 Tu as probablement fait des choses atroces aussi. 503 00:23:40,143 --> 00:23:41,509 Ne me juge pas. 504 00:23:42,853 --> 00:23:45,187 Tu serais surprise de voir les choses 505 00:23:45,189 --> 00:23:47,456 que tu dois faire parfois pour te protĂ©ger. 506 00:23:52,101 --> 00:23:54,002 OĂč sont-elles ? 507 00:23:54,527 --> 00:23:57,361 Veronica a emmenĂ© les filles Ă  New York pour le week-end. 508 00:24:00,207 --> 00:24:03,698 Merci de m'avoir... laissĂ©e entrer. 509 00:24:05,509 --> 00:24:07,323 Regarde bien. 510 00:24:07,979 --> 00:24:10,589 Car c'est la derniĂšre fois que tu pourras venir ici. 511 00:24:11,649 --> 00:24:14,011 Tu ne verras pas Spencer... Jamais. 512 00:24:14,552 --> 00:24:16,085 S'il te plait, ne dis pas ça. 513 00:24:16,087 --> 00:24:18,154 C'est l'une des seules choses bien que j'ai faite. 514 00:24:18,156 --> 00:24:20,699 - Ne me la retire pas. - C'Ă©tait quoi la bonne partie ? 515 00:24:21,125 --> 00:24:23,410 Me faire croire que tu Ă©tais Jessica ? 516 00:24:23,862 --> 00:24:26,362 Tu as seulement fait ça pour la punir et me faire tomber avec elle. 517 00:24:26,403 --> 00:24:28,570 Tu ne prendras pas Spencer. 518 00:24:28,666 --> 00:24:30,660 Tu veux savoir ce que c'est une punition ? 519 00:24:32,003 --> 00:24:33,669 Qui a signĂ© les papiers 520 00:24:33,671 --> 00:24:35,695 pour me mettre en camisole de force, selon toi ? 521 00:24:39,153 --> 00:24:40,787 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 522 00:24:42,164 --> 00:24:44,413 Je croyais qu'on allait s'occuper de ça. 523 00:24:47,118 --> 00:24:50,720 Ces pilules... Qui ont arrĂȘtĂ© le cƓur de ta sƓur 524 00:24:50,722 --> 00:24:52,813 Ă©taient censĂ©es arrĂȘter le tien. 525 00:24:53,269 --> 00:24:55,335 On partage le mĂȘme ADN. 526 00:24:55,360 --> 00:24:57,660 Les mĂȘmes conditions mĂ©dicales. 527 00:24:59,059 --> 00:25:00,460 Et mon pĂšre ? 528 00:25:00,485 --> 00:25:02,718 Il a donnĂ© les mĂ©dicaments Ă  Jessica. 529 00:25:04,801 --> 00:25:06,761 Mais je les ai interceptĂ©s. 530 00:25:08,583 --> 00:25:11,351 Enfin, pour une fois, je suis sortie de son ombre 531 00:25:11,376 --> 00:25:13,152 et j'ai tenu tĂȘte Ă  mon bourreau. 532 00:25:13,611 --> 00:25:15,611 On m'a dĂ©possĂ©dĂ©e de tellement de choses, Spencer. 533 00:25:15,613 --> 00:25:18,914 Surtout de te connaitre. 534 00:25:21,849 --> 00:25:23,950 Est-ce que tu veux changer ça ? 535 00:25:25,822 --> 00:25:28,257 Tu considĂ©rerais de rester avec moi ? 536 00:25:29,127 --> 00:25:31,226 J'ai assez bien survĂ©cu en secret. 537 00:25:31,996 --> 00:25:35,608 Ce serait comme une seconde chance pour nous. 538 00:25:37,367 --> 00:25:40,536 Tu as un inspecteur qui te suit de prĂšs. 539 00:25:40,538 --> 00:25:42,941 Ce ne serait pas sympa d'ĂȘtre enfin libre ? 540 00:25:53,328 --> 00:25:54,855 Est-ce que tu veux du beurre dans ton pop-corn ? 541 00:25:54,879 --> 00:25:56,879 Bon travail avec la bombe-H. Tu as montrĂ© ton vrai visage. 542 00:25:57,387 --> 00:25:58,738 Aria ? 543 00:26:00,324 --> 00:26:02,391 OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? Tu n'as rĂ©pondu Ă  aucun de mes messages. 544 00:26:02,393 --> 00:26:05,094 Mon tĂ©lĂ©phone n'a plus de batterie. J'ai Ă©tĂ© lĂ -bas pour rien. 545 00:26:05,096 --> 00:26:06,796 Furey a dĂ©jĂ  ces pelles. 546 00:26:06,798 --> 00:26:08,564 - Et Dieu sait quoi d'autre. - Hanna ! 547 00:26:08,566 --> 00:26:10,533 J'ai passĂ© les quatre derniĂšres heures 548 00:26:10,535 --> 00:26:12,268 Ă  faire nettoyer la voiture de Lucas. 549 00:26:12,270 --> 00:26:14,603 C'est impossible qu'ils trouvent quelque chose lĂ -dedans. 550 00:26:14,605 --> 00:26:16,038 Je lui ai fait passer l'aspirateur sur le plafond. 551 00:26:16,040 --> 00:26:17,873 Je lui ai fait nettoyer la ceinture avec un coton-tige. 552 00:26:17,875 --> 00:26:19,875 - Hanna. - Salut, l'Ă©trangĂšre. 553 00:26:21,285 --> 00:26:25,981 Maman. Tu m'as tellement manquĂ©e. 554 00:26:25,983 --> 00:26:28,350 J'ai commandĂ© de quoi manger chez Aria. 555 00:26:28,352 --> 00:26:29,919 Mais ta mĂšre a ramenĂ© une bonne bouteille de vin. 556 00:26:29,921 --> 00:26:32,021 - On devrait l'ouvrir ? - Bien sĂ»r. 557 00:26:32,023 --> 00:26:35,147 Pourquoi nettoyais-tu la voiture de Lucas ? 558 00:26:35,526 --> 00:26:38,733 C'Ă©tait en quelque sorte mon bureau, derniĂšrement. 559 00:26:39,124 --> 00:26:41,310 Tu sais, faire des livraisons 560 00:26:41,335 --> 00:26:43,666 rĂ©cupĂ©rer du tissu, prendre des repas. 561 00:26:43,668 --> 00:26:45,301 C'est vraiment dĂ©goĂ»tant. 562 00:26:45,303 --> 00:26:48,337 Pourquoi tu ne sors pas les beaux verres Ă  vin ? 563 00:26:48,539 --> 00:26:50,306 Donc, Emily a dĂ©mĂ©nagĂ©. 564 00:26:51,476 --> 00:26:53,943 Elle a emmĂ©nagĂ© avec Alison. 565 00:26:55,897 --> 00:26:57,782 Donc, vous pourriez vivre ici tous les deux ? 566 00:26:58,495 --> 00:27:00,361 Quand je ne suis pas Ă  l'hĂŽtel. 567 00:27:00,386 --> 00:27:01,986 Je veux dire, de façon permanente. 568 00:27:04,179 --> 00:27:06,447 Qu'est-ce que... 569 00:27:06,880 --> 00:27:10,084 Je ne suis pas sĂ»r de comprendre ce que vous me demandez. 570 00:27:10,771 --> 00:27:13,596 Caleb, je suis contente que tu sois de nouveau dans la vie d'Hanna. 571 00:27:13,598 --> 00:27:18,162 Je souhaitais juste... comprendre pourquoi. 572 00:27:20,070 --> 00:27:21,537 Hanna avait besoin de ton aide ? 573 00:27:21,539 --> 00:27:23,339 Maman. Qu'est-ce que tu fais ? 574 00:27:23,341 --> 00:27:24,473 Je suis juste lĂ , ne demande pas. 575 00:27:24,475 --> 00:27:25,908 Non. Tout va bien. 576 00:27:26,906 --> 00:27:29,007 Ce sont de bonnes questions. 577 00:27:29,423 --> 00:27:33,399 À dire vrai, je suis lĂ  car j'avais besoin de l'aide d'Hanna. 578 00:27:34,772 --> 00:27:36,872 Je devais comprendre certaines choses. 579 00:27:38,075 --> 00:27:39,875 Comme ce que je ressentais pour elle. 580 00:27:43,093 --> 00:27:44,994 Et je sais qu'on s'est Ă©loignĂ©s pendant un moment 581 00:27:44,996 --> 00:27:47,663 et on a presque fini avec d'autres personnes 582 00:27:47,665 --> 00:27:49,398 ce qui aurait Ă©tĂ© un dĂ©sastre. 583 00:27:49,400 --> 00:27:54,003 Parce que... J'aurais passĂ© les 50 prochaines annĂ©es de ma vie 584 00:27:54,005 --> 00:27:55,671 Ă  m'en vouloir d'avoir perdu la meilleure chose 585 00:27:55,673 --> 00:27:57,039 qui me soit jamais arrivĂ©e. 586 00:28:00,055 --> 00:28:02,990 Je n'imagine pas ma vie sans Hanna. 587 00:28:05,497 --> 00:28:06,979 Je ne veux pas. 588 00:28:07,864 --> 00:28:09,292 Qu'est-ce que tu dis ? 589 00:28:15,440 --> 00:28:17,229 Je veux Ă©pouser votre fille. 590 00:28:21,665 --> 00:28:23,247 Pas de cloche et de sifflement 591 00:28:24,035 --> 00:28:26,365 Juste nous deux, Ă©changeant des vƓux. 592 00:28:27,106 --> 00:28:28,906 Et finalement rendre ça officiel. 593 00:28:38,649 --> 00:28:40,490 On a quelque chose Ă  fĂȘter. 594 00:28:51,302 --> 00:28:52,502 OĂč suis-je ? 595 00:28:54,806 --> 00:28:56,873 Viens. Finissons-en. 596 00:28:56,875 --> 00:28:59,009 Ton papier toilette commence Ă  faner. 597 00:29:04,883 --> 00:29:07,751 â™Ș Le directeur lançait une fĂȘte dans la prison aristocratique â™Ș 598 00:29:07,753 --> 00:29:10,687 â™Ș La fanfare Ă©tait lĂ  et ils commençaient Ă  gĂ©mir â™Ș 599 00:29:10,689 --> 00:29:13,457 â™Ș elle sautait et la prison commençait Ă  se balancerâ™Ș 600 00:29:13,459 --> 00:29:16,193 â™Ș Tu aurais dĂ» les entendre frapper les prisonniers chantant â™Ș 601 00:29:16,195 --> 00:29:18,095 â™Ș C'est parti â™Ș 602 00:29:18,097 --> 00:29:21,898 â™Ș C'est parti tout le monde â™Ș 603 00:29:21,900 --> 00:29:24,835 â™Ș Tout le monde dans toutes les cellules â™Ș 604 00:29:24,837 --> 00:29:28,004 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 605 00:29:28,006 --> 00:29:30,907 â™Ș NumĂ©ro quarante-sept disait Ă  numĂ©ro trois â™Ș 606 00:29:30,909 --> 00:29:33,877 â™Ș Tu es le plus mignon prisonnier que je n'ai jamais vu â™Ș 607 00:29:33,879 --> 00:29:36,646 â™Ș Je serais ravi en ta compagnie â™Ș 608 00:29:36,648 --> 00:29:39,383 â™Ș Allez et fais la prison Rock avec moi â™Ș 609 00:29:44,823 --> 00:29:47,991 â™Ș Tout le monde dans toutes les cellules â™Ș 610 00:29:47,993 --> 00:29:51,128 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 611 00:29:51,130 --> 00:29:53,997 â™Ș Le triste sac Ă©tait une sĂ©ance sur un bloc de pierre â™Ș 612 00:29:53,999 --> 00:29:56,867 â™Ș Bien plus dans le coin pleurant tous, tout seul â™Ș 613 00:29:56,869 --> 00:29:59,669 â™Ș Le directeur disait Hey mon pote ne sois pas ringard â™Ș 614 00:29:59,671 --> 00:30:02,539 â™Ș Si tu peux trouver un Ă©quipier utilise une chaise en bois â™Ș 615 00:30:07,946 --> 00:30:10,947 â™Ș Tout le monde dans toutes les cellules â™Ș 616 00:30:14,453 --> 00:30:17,554 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 617 00:30:17,556 --> 00:30:20,390 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 618 00:30:20,392 --> 00:30:22,959 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 619 00:30:22,961 --> 00:30:25,862 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 620 00:30:25,864 --> 00:30:27,931 â™Ș Dansait dans la prison Rock â™Ș 621 00:30:29,600 --> 00:30:31,101 Nous sommes rĂ©unis afin de... 622 00:30:31,103 --> 00:30:33,003 Mme Hastings... 623 00:30:33,005 --> 00:30:34,538 Je suis dĂ©solĂ©e. 624 00:30:34,540 --> 00:30:37,581 - Pardonnez-moi, s'il vous plaĂźt. - Te pardonner ? 625 00:30:37,606 --> 00:30:39,305 TrĂ©sor. 626 00:30:39,330 --> 00:30:42,531 Tu n'es qu'une petite garce Ă©goĂŻste. 627 00:30:42,556 --> 00:30:45,208 Je ne te pisserais pas dessus si tu Ă©tais en feu. 628 00:30:48,761 --> 00:30:51,663 Il ne jouera plus avec les Yanks. 629 00:30:51,790 --> 00:30:54,895 Aimes-tu monsieur Daddyo ? 630 00:31:03,846 --> 00:31:05,781 Est-ce que tu as tout terminĂ© ? 631 00:31:06,486 --> 00:31:08,753 GĂ©nial, Reggie a rĂ©ussi l'audition... 632 00:31:16,895 --> 00:31:19,903 Tu as assez attendu. Ta rĂ©compense est en bas, au Brew. 633 00:32:02,299 --> 00:32:03,693 Que faites-vous de nouveau ici ? 634 00:32:03,695 --> 00:32:06,463 On pensait ne pas avoir fini notre interrogatoire avec vous. 635 00:32:06,465 --> 00:32:08,465 Je n'ai pas de rĂ©ponse pour vous. 636 00:32:08,467 --> 00:32:10,133 Mais vous avez eu l'argent 637 00:32:10,135 --> 00:32:12,903 pour rembourser votre prĂȘt pour l'Ă©cole de mĂ©decine du jour au lendemain. 638 00:32:12,905 --> 00:32:14,604 Je devrais vous lire le relevĂ© ? 639 00:32:15,518 --> 00:32:16,641 Vous avez regardĂ© mon courrier ? 640 00:32:16,666 --> 00:32:19,409 Nous avons ce que vous voulez, vous avez ce que nous voulons. 641 00:32:19,411 --> 00:32:21,094 Dites-nous le nom du donneur d'Alison. 642 00:32:21,119 --> 00:32:22,045 Je ne peux pas faire ça. 643 00:32:22,047 --> 00:32:23,513 Dites-nous qui vous a donnĂ© l'argent 644 00:32:23,515 --> 00:32:24,748 pour faire le transfert ? 645 00:32:24,750 --> 00:32:26,816 À moins que vous ne prĂ©fĂ©riez le dire au conseil d'Ă©tat. 646 00:32:26,818 --> 00:32:28,143 Écoutez, non... 647 00:32:28,913 --> 00:32:30,613 Je n'ai pas de noms. 648 00:32:30,897 --> 00:32:33,023 D'accord. Je n'en ai jamais eu. Je... 649 00:32:33,025 --> 00:32:35,091 Tout a Ă©tĂ© gĂ©rĂ© de façon Ă©lectronique. 650 00:32:37,322 --> 00:32:39,853 Tout ce que je peux vous donner c'est le numĂ©ro d'identification du donneur. 651 00:32:40,112 --> 00:32:41,579 On le prendra. 652 00:32:47,674 --> 00:32:49,096 Que se passe-t-il ici ? 653 00:32:50,685 --> 00:32:51,984 OĂč avez-vous eu ça ? 654 00:32:56,544 --> 00:32:57,978 C'Ă©tait sur la table. 655 00:33:00,284 --> 00:33:01,484 Tu sais tout ce qui est ici 656 00:33:01,486 --> 00:33:03,861 est juste un subterfuge. 657 00:33:04,509 --> 00:33:06,122 - Peter... - Elle se servira de toi. 658 00:33:06,124 --> 00:33:09,359 Et t'en fera partager la responsabilitĂ© avant que tu rĂ©alises. 659 00:33:09,361 --> 00:33:10,579 Pour quoi ? 660 00:33:10,896 --> 00:33:13,939 Pour ce que vous alliez faire pour la faire disparaĂźtre Ă©ternellement ? 661 00:33:14,220 --> 00:33:15,699 Je refuse de dire ça. 662 00:33:15,701 --> 00:33:17,400 RĂ©ponds, Peter. 663 00:33:17,402 --> 00:33:19,269 C'est quoi la question ? 664 00:33:19,271 --> 00:33:23,406 Ai-je essayĂ© de protĂ©ger ma famille d'une sociopathe dĂ©rangĂ©e 665 00:33:23,408 --> 00:33:25,475 qui voulait dĂ©truire nos vies ? 666 00:33:25,539 --> 00:33:27,388 Putain, oui ! 667 00:33:27,652 --> 00:33:29,420 Et je le ferais de nouveau. 668 00:33:35,623 --> 00:33:39,214 Si quelqu'un continue de te menacer, Spencer... 669 00:33:41,070 --> 00:33:42,837 Je ne pense pas que tu aurais fait quelque chose de diffĂ©rent. 670 00:34:05,099 --> 00:34:07,874 Tu peux commencer Ă  dĂ©faire ces cartons. 671 00:34:11,076 --> 00:34:12,209 Pourquoi ? 672 00:34:12,524 --> 00:34:14,538 On ne va pas Ă  Harrisburg. 673 00:34:15,075 --> 00:34:17,256 Je ferai une annonce dans la matinĂ©e. 674 00:34:18,026 --> 00:34:20,226 Je perds mon siĂšge au sĂ©nat. 675 00:34:20,432 --> 00:34:22,699 Non, maman, tu ne peux pas faire ça. 676 00:34:22,701 --> 00:34:24,367 Tu n'as rien Ă  voir avec tout ça. 677 00:34:24,369 --> 00:34:26,331 Mais je suis mariĂ©e Ă  quelqu'un qui l'a fait. 678 00:34:27,360 --> 00:34:29,464 Spencer, tu sais comment ces choses fonctionnent. 679 00:34:30,075 --> 00:34:32,976 Comment prendre ce job alors que je serai en train de marcher dans l'eau 680 00:34:32,978 --> 00:34:36,046 en attendant que le requin prenne une autre bouchĂ©e. 681 00:34:36,048 --> 00:34:38,481 Certains rĂȘves doivent rester ainsi. 682 00:34:39,809 --> 00:34:40,943 Des rĂȘves. 683 00:34:45,190 --> 00:34:46,685 Maman, Mary... 684 00:34:47,679 --> 00:34:50,346 Elle n'a pas apportĂ© cet enregistrement dans cette maison. 685 00:34:51,621 --> 00:34:53,889 Elle ne nous veut pas de mal. 686 00:34:53,946 --> 00:34:55,479 Vraiment ? 687 00:34:56,192 --> 00:34:57,692 Alors qui l'a fait ? 688 00:34:59,120 --> 00:35:00,287 Qui nous en veut ? 689 00:35:20,611 --> 00:35:22,333 Aria. 690 00:35:23,880 --> 00:35:26,778 Connecte ça. Tu y es presque. 691 00:36:01,976 --> 00:36:03,943 - Tu m'as trouvĂ©. - J'ai eu du mal. 692 00:36:08,115 --> 00:36:09,890 Pourquoi on est lĂ  ? 693 00:36:11,405 --> 00:36:13,553 Quand j'ai dĂ©posĂ© ta mĂšre Ă  l'hĂŽtel 694 00:36:13,555 --> 00:36:15,622 le personnel m'a lancĂ© un regard assassin. 695 00:36:15,624 --> 00:36:18,085 Ils travaillent sĂ»rement tous pour l'Inspecteur Furey maintenant. 696 00:36:18,437 --> 00:36:20,971 C'est prĂ©fĂ©rable de s'isoler. 697 00:36:20,996 --> 00:36:22,394 Y'a quoi dans le sac ? 698 00:36:22,639 --> 00:36:24,106 Des trucs. 699 00:36:28,666 --> 00:36:30,979 Tu pensais vraiment ce que tu as dit ? 700 00:36:31,710 --> 00:36:33,010 Quoi ? 701 00:36:34,310 --> 00:36:35,611 À ma mĂšre. 702 00:36:38,314 --> 00:36:39,982 - Tu voulais vraiment... - Hanna. 703 00:36:40,282 --> 00:36:42,048 Je dois savoir. 704 00:36:42,050 --> 00:36:44,784 Parce que je ne sais pas si tu l'as dit pour la distraire... 705 00:36:46,188 --> 00:36:47,687 Je t'Ă©pouserai immĂ©diatemment 706 00:36:47,689 --> 00:36:49,355 si on pouvait trouver un ours avec une licence. 707 00:37:08,799 --> 00:37:10,287 Depuis quand tu as cette habitude ? 708 00:37:11,513 --> 00:37:13,246 Je suis venue prĂ©parĂ©e. 709 00:37:13,271 --> 00:37:14,766 Au cas oĂč. 710 00:37:40,608 --> 00:37:42,518 Quand est-ce que je peux embrasser la mariĂ©e ? 711 00:37:42,711 --> 00:37:44,411 Maintenant. 712 00:38:15,221 --> 00:38:19,491 Je suis tellement heureuse de te voir. Je suis contente que tu sois venue. 713 00:38:19,516 --> 00:38:21,581 Tu leur as dit que tu partais ? 714 00:38:21,583 --> 00:38:22,882 Ils savent que tu es avec moi ? 715 00:38:23,686 --> 00:38:24,986 Non. 716 00:38:26,080 --> 00:38:27,113 Bien. 717 00:38:28,693 --> 00:38:30,527 Tu voyages lĂ©ger. 718 00:38:30,552 --> 00:38:32,042 Le reste de tes affaires est dans ta voiture ? 719 00:38:32,067 --> 00:38:33,666 Je ne viens pas avec vous. 720 00:38:35,741 --> 00:38:37,975 Je croyais que tu Ă©tais prĂȘte Ă  quitter cette ville. 721 00:38:38,094 --> 00:38:39,727 Je le suis. 722 00:38:41,466 --> 00:38:43,187 Je... 723 00:38:43,893 --> 00:38:45,627 Je ne peux pas quitter ses habitants. 724 00:38:47,616 --> 00:38:50,076 Mes amis ont besoin de moi, et j'ai besoin d'eux 725 00:38:50,078 --> 00:38:52,211 et je ne peux pas abandonner mes parents pour le moment. 726 00:38:52,213 --> 00:38:53,212 Surtout pas ma mĂšre. 727 00:38:53,214 --> 00:38:54,414 Elle... 728 00:38:54,416 --> 00:38:55,815 Je suis dĂ©solĂ©e. 729 00:38:55,817 --> 00:38:57,917 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Ne t'excuse pas. 730 00:38:58,856 --> 00:39:00,675 C'est ta mĂšre. 731 00:39:01,723 --> 00:39:03,490 Tu as de la chance de l'avoir. 732 00:39:09,987 --> 00:39:12,658 Tu sais qui a dĂ©posĂ© cet enregistrement dans ta maison ? 733 00:39:12,934 --> 00:39:14,089 Non. 734 00:39:16,155 --> 00:39:18,623 Mais je sais que ce n'est pas vous. 735 00:39:23,477 --> 00:39:25,330 J'espĂšre que tu pourras me pardonner. 736 00:39:26,258 --> 00:39:27,759 Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 737 00:39:30,812 --> 00:39:32,913 Mais vous devez vous pardonner. 738 00:40:21,090 --> 00:40:24,457 FĂ©licitations, ton prix est derriĂšre toi. 739 00:40:42,834 --> 00:40:45,168 Emily ? Que fais-tu ici ? 740 00:40:45,193 --> 00:40:47,060 Attends. C'est de la part de Spencer. 741 00:40:47,195 --> 00:40:49,028 A.D a laissĂ© ça chez elle et on espĂ©rait 742 00:40:49,030 --> 00:40:50,214 que tu puisses trouver quelque chose pour nous aider. 743 00:40:50,239 --> 00:40:51,761 OĂč est Caleb quand on a besoin de lui ? 744 00:40:51,786 --> 00:40:53,466 Lui et Hanna ne rĂ©pondent pas au tĂ©lĂ©phone. 745 00:40:54,102 --> 00:40:55,566 Donne-le-moi. 746 00:40:56,208 --> 00:40:57,881 Sois prudente, d'accord ? 747 00:40:57,906 --> 00:40:59,439 Tu dois vraiment faire attention. 748 00:40:59,441 --> 00:41:01,040 Pas prise. 749 00:41:01,042 --> 00:41:02,341 Attends. 750 00:41:02,343 --> 00:41:05,078 Je pensais aussi Ă  rĂ©duire les agences que les... 751 00:41:05,080 --> 00:41:06,813 Demain, trĂ©sor, ça sera une trĂšs longue journĂ©e. 752 00:41:06,815 --> 00:41:08,681 Certaines d'entre nous ont besoin de leur sommeil rĂ©parateur. 753 00:41:08,683 --> 00:41:09,715 Je pourrais au moins te montrer sur ton ordinateur ? 754 00:41:09,717 --> 00:41:11,150 Je t'appelle demain. 755 00:41:11,152 --> 00:41:12,152 Bonne nuit. 756 00:42:03,974 --> 00:42:07,825 Traduit Par la communautĂ© WWW.MY-SUBS.COM 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.