All language subtitles for Polaroid.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:11,728 Oye, encontré algo. 2 00:00:16,213 --> 00:00:18,471 Son las cosas viejas de mi mamá. 3 00:00:26,633 --> 00:00:29,011 Mira esto. Cartas viejas. 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,697 Son cartas de amor. 5 00:00:39,501 --> 00:00:41,589 - ¿Qué es eso? - Es una cámara. 6 00:00:47,173 --> 00:00:49,451 ¡Mira! Es tu mamá. 7 00:00:51,069 --> 00:00:54,536 Nunca la había visto. Es de antes de su muerte. 8 00:00:54,636 --> 00:00:57,835 Quizás fue con esa cámara. ¿De dónde la saco? 9 00:00:57,935 --> 00:00:59,050 De una subasta. 10 00:00:59,150 --> 00:01:01,369 Bien. 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,567 Amaba estas cosas. 12 00:01:05,665 --> 00:01:08,742 Craig le dio me gusta a mi foto. 13 00:01:10,280 --> 00:01:13,327 Disculpa... te dije que lo haría... 14 00:01:13,427 --> 00:01:16,814 Ya sabes cómo es él, Sarah. Le gusta cualquiera. 15 00:01:17,892 --> 00:01:20,190 Bien... Entonces hagamos una. 16 00:01:21,339 --> 00:01:22,388 ¿En serio? 17 00:01:23,387 --> 00:01:25,266 Pero tiene que ser especial. 18 00:01:25,366 --> 00:01:27,822 Una de esas, algo que sea original. 19 00:01:27,922 --> 00:01:30,521 ¡Bien! ¿Qué tienes en mente? 20 00:01:30,761 --> 00:01:34,397 ¡La haremos... con esto! 21 00:01:38,543 --> 00:01:40,121 ¿Estás lista? 22 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 23 00:02:02,109 --> 00:02:05,036 - ¿Está rota? - No. Sólo hay que esperar un poco. 24 00:02:29,792 --> 00:02:31,780 Tengo que irme... 25 00:02:34,178 --> 00:02:36,086 - ¡Te ves bien! - Gracias. 26 00:02:52,709 --> 00:02:54,248 Linda. 27 00:04:02,811 --> 00:04:04,429 ¿Hay alguien ahí? 28 00:04:38,335 --> 00:04:39,654 ¿Hola? 29 00:05:12,701 --> 00:05:16,597 Linda. ¡No es gracioso! 30 00:06:55,200 --> 00:07:01,594 POLAROID (MUERTE INSTANTÁNEA) 31 00:07:07,368 --> 00:07:09,456 ¡Sonríe, por favor! 32 00:07:19,507 --> 00:07:20,556 Hola. 33 00:07:20,856 --> 00:07:22,153 ¿Tu nombre? 34 00:07:22,253 --> 00:07:23,523 Bird... 35 00:07:23,623 --> 00:07:24,901 Bird Fitcher. 36 00:07:25,001 --> 00:07:28,568 - ¿Quieres sacarte la bufanda? - Es la "Espantapájaros". 37 00:07:30,276 --> 00:07:31,814 No... 38 00:07:31,914 --> 00:07:33,063 No... 39 00:07:33,163 --> 00:07:34,801 Me la déjare. Gracias. 40 00:07:35,441 --> 00:07:36,440 Bien. 41 00:07:36,690 --> 00:07:38,618 ¡Y... sonríe! 42 00:07:43,614 --> 00:07:45,612 SECUNDARIA LOCUST HARBOR 43 00:09:00,477 --> 00:09:01,476 Hola. 44 00:09:02,475 --> 00:09:03,375 Hola. 45 00:09:03,475 --> 00:09:05,013 ¿Algún cliente? 46 00:09:05,632 --> 00:09:08,388 Debe encantarte trabajar aquí, porque nunca nadie viene, ¿no? 47 00:09:08,488 --> 00:09:10,847 Y porque mi tío me hace precio. 48 00:09:11,057 --> 00:09:12,465 ¿Ya lo arreglaste? 49 00:09:13,474 --> 00:09:15,382 No. Aún no. 50 00:09:15,482 --> 00:09:17,669 Traje algunas cosas de una venta de garaje. 51 00:09:17,769 --> 00:09:20,168 Tengo algo que puede interesarte. 52 00:09:21,296 --> 00:09:22,625 - ¿De verdad? - Si. 53 00:09:22,915 --> 00:09:25,023 Gracias. ¿Qué es? 54 00:09:31,926 --> 00:09:33,483 ¡Oh, Dios mío! 55 00:09:33,583 --> 00:09:35,222 Es una SX-70. 56 00:09:37,580 --> 00:09:39,009 ¡Oh, mierda! 57 00:09:42,186 --> 00:09:43,185 ¿Te gusta? 58 00:09:43,355 --> 00:09:45,813 Tyler, ¿dónde la encontraste? 59 00:09:45,913 --> 00:09:49,388 ¡En serio, nunca en toda mi vida había visto una de estas! 60 00:09:49,488 --> 00:09:53,385 Ya no se hacen más y en los 70 sólo se hicieron unas pocas. 61 00:09:54,244 --> 00:09:55,045 ¡Vaya! 62 00:09:55,145 --> 00:09:57,850 ¡Es la misma cámara que usaban Ansel Adams y Walker Evans! 63 00:09:57,950 --> 00:09:59,389 Vaya... ellos son... 64 00:10:00,168 --> 00:10:02,196 - Fotógrafos. - Bien. 65 00:10:02,296 --> 00:10:04,693 Sí, claro. Como sea. Aquí tienes un repuesto. 66 00:10:04,793 --> 00:10:09,669 - Y este es su estuche. Bueno. - Es tan genial. 67 00:10:10,078 --> 00:10:12,105 ¡Si quieres probarla, creo que aún le queda una foto! 68 00:10:12,205 --> 00:10:13,405 ¡Oh, sí! 69 00:10:13,705 --> 00:10:14,972 ¿Quieres que te tome una foto? 70 00:10:15,072 --> 00:10:18,120 No. Gracias. Ya me tomaron una hoy. 71 00:10:19,229 --> 00:10:21,117 Entonces, puedes probarla conmigo. 72 00:10:21,377 --> 00:10:23,815 - Bien... - De acuerdo. - Veamos si funciona bien. 73 00:10:25,593 --> 00:10:26,821 - Bien. - Bien. 74 00:10:26,921 --> 00:10:29,388 - Si, está bien. - Bien, espera. - Uno,... 75 00:10:29,488 --> 00:10:31,478 Dos,... 76 00:10:32,197 --> 00:10:33,746 ¡Sonríe! 77 00:10:42,427 --> 00:10:43,626 ¿Funciona? 78 00:10:45,624 --> 00:10:46,852 No lo sé. 79 00:10:54,535 --> 00:10:55,534 ¡Oye! 80 00:10:56,093 --> 00:10:57,242 ¿Qué haces? 81 00:10:57,542 --> 00:10:59,250 Lo siento, no quise... 82 00:10:59,350 --> 00:11:00,968 No... No, sabes que... 83 00:11:01,068 --> 00:11:04,205 No. Está bien... De todas formas... tengo que irme. 84 00:11:06,293 --> 00:11:09,050 - Oye, nos vemos luego. - Mira, Bird. 85 00:11:09,550 --> 00:11:12,047 ¡Oye, Bird! Oye, olvidaste... 86 00:11:13,925 --> 00:11:15,284 el estuche. 87 00:12:46,005 --> 00:12:46,904 Hola. 88 00:12:47,004 --> 00:12:47,724 Hola. 89 00:12:47,824 --> 00:12:49,011 ¿Ya te vas a trabajar? 90 00:12:49,111 --> 00:12:50,669 Sí, tengo que hacer otro turno. 91 00:12:50,769 --> 00:12:53,347 - ¡Mamá! - ¡Cariño, ya sabes como es! 92 00:12:53,447 --> 00:12:56,794 Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves. 93 00:13:00,460 --> 00:13:02,219 - Que desorden... - Mamá... 94 00:13:02,998 --> 00:13:04,677 Estaban en el lugar de siempre. 95 00:13:05,066 --> 00:13:06,225 Gracias. 96 00:13:11,390 --> 00:13:13,227 No siempre será así... 97 00:13:13,327 --> 00:13:15,086 Si. Te quiero. 98 00:13:15,186 --> 00:13:17,084 Bien. Te quiero. 99 00:13:47,174 --> 00:13:48,642 No tengas miedo, muchacho... 100 00:13:48,742 --> 00:13:51,001 ¿Ves? Sólo es una cámara. 101 00:13:57,205 --> 00:13:58,963 Oye, ¿quieres que te tome una foto? 102 00:13:59,862 --> 00:14:00,891 Oye... 103 00:14:01,631 --> 00:14:02,819 Ned. 104 00:14:03,798 --> 00:14:04,827 Oye... 105 00:14:09,183 --> 00:14:10,961 ¡Dios! 106 00:14:11,700 --> 00:14:13,369 ¿No sabes tocar la puerta? 107 00:14:13,469 --> 00:14:14,777 La puerta estaba abierta. 108 00:14:14,877 --> 00:14:16,885 ¡Deberías haber visto tu cara de espanto! 109 00:14:18,154 --> 00:14:20,412 ¡Hola, Neddy! 110 00:14:20,512 --> 00:14:22,888 ¡Oh, eres un buen chico! ¡Oye, Ned! ¡Ned! 111 00:14:22,988 --> 00:14:25,726 ¿Ned, vas a dejar que Bird salga está noche? 112 00:14:25,956 --> 00:14:27,714 No lo metas en eso... 113 00:14:28,204 --> 00:14:29,232 Lo discutiremos más tarde. 114 00:14:29,332 --> 00:14:31,030 ¡Vamos, muchacho! ¡Vamos! 115 00:14:31,130 --> 00:14:32,629 ¡Buen, chico! 116 00:14:37,874 --> 00:14:39,722 ¿Cómo está tu mamá? 117 00:14:41,561 --> 00:14:43,649 Aún no nos hablamos. 118 00:14:43,749 --> 00:14:45,228 Así que, genial. 119 00:14:45,328 --> 00:14:46,327 ¿De verdad? 120 00:14:47,995 --> 00:14:50,143 Sí. El vecino intenta que hablemos. 121 00:14:50,243 --> 00:14:52,371 Como que quiere que nos arreglemos. 122 00:14:53,260 --> 00:14:54,787 Lo siento. Eso apesta. 123 00:14:54,887 --> 00:14:56,147 Mira el lado bueno. 124 00:14:56,247 --> 00:14:58,394 En un año y medio estaré camino a la universidad. 125 00:14:59,913 --> 00:15:00,922 Si. 126 00:15:02,331 --> 00:15:04,988 - Entonces, ¿aún quieres ir? - ¡Sí! ¡Definitivamente! 127 00:15:05,827 --> 00:15:07,524 - ¿Cambiaste de opinión? - No. 128 00:15:07,624 --> 00:15:10,043 Aún quiero ser periodista como mi papá. 129 00:15:13,299 --> 00:15:16,886 Entonces... ¿Vas a ir a la fiesta está noche o no? 130 00:15:17,585 --> 00:15:19,283 No lo sé. 131 00:15:19,913 --> 00:15:21,481 Vamos. No es fin de semana. 132 00:15:21,581 --> 00:15:23,609 Y es una fiesta de disfraces, ¿no? 133 00:15:23,709 --> 00:15:26,555 Sí. Porque todo el pueblo irá a la fiesta de Avery. 134 00:15:26,655 --> 00:15:28,075 Vamos. 135 00:15:28,175 --> 00:15:29,173 ¡Por favor! 136 00:15:29,273 --> 00:15:31,862 Además, Connor estará allí. 137 00:15:32,351 --> 00:15:33,850 No quiero alarmarte. 138 00:15:33,950 --> 00:15:37,056 Pero la semana pasada lo vi en bata de baño... y Vaya 139 00:15:37,156 --> 00:15:40,602 - ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos! - ¡Oye! Un buen culo es un buen culo. 140 00:15:40,702 --> 00:15:43,034 Bueno, ¿ahora creo que voy pensar en su culo? 141 00:15:43,134 --> 00:15:43,860 Sí, deberías. 142 00:15:44,679 --> 00:15:46,967 Yo sé que te gusta. 143 00:15:48,115 --> 00:15:50,863 ¿Sabes que los de la escuela me dicen "Espantapájaros"? 144 00:15:53,810 --> 00:15:56,927 Quizás. Ves, por eso deberías ir esta noche. 145 00:15:57,027 --> 00:15:58,954 Deja que la gente te conozca. 146 00:15:59,054 --> 00:16:00,712 Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme. 147 00:16:00,812 --> 00:16:02,801 No te preocupes. Eso ya lo había pensado. 148 00:16:06,857 --> 00:16:08,534 - ¿Caperucita roja? - ¿Qué? 149 00:16:08,634 --> 00:16:10,802 ¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa! 150 00:16:10,902 --> 00:16:14,409 La acecha un lobo travieso y la salva un leñador. 151 00:16:14,509 --> 00:16:17,276 Bien... Si puedes hacer un mejor disfraz en 20 minutos,... 152 00:16:17,376 --> 00:16:19,304 hazlo, porque saldremos de aquí en ese tiempo. 153 00:16:38,106 --> 00:16:39,414 Ya estamos todos. 154 00:16:39,514 --> 00:16:40,195 Hola. 155 00:16:40,295 --> 00:16:41,793 - ¡Hola! - ¡Hola! 156 00:16:42,062 --> 00:16:44,699 Vaya, ese es un disfraz muy realista para Bird. 157 00:16:44,799 --> 00:16:46,098 ¿Quién lo lleva puesto? 158 00:16:46,198 --> 00:16:47,835 Porque como sabemos, la real nunca sale de casa. 159 00:16:47,935 --> 00:16:49,634 Oye, salgo algunas veces... 160 00:16:49,734 --> 00:16:51,662 Tu trabajo no cuenta para eso. 161 00:16:51,762 --> 00:16:54,120 - Listos.. - ¡No... en el coche no! 162 00:16:54,220 --> 00:16:55,329 ¡Mi padre me matará! 163 00:16:55,429 --> 00:16:58,155 - Dijiste que volvería el lunes. - Sí, pero va a olerlo. 164 00:16:58,255 --> 00:16:59,753 ¿Están peleando de nuevo? 165 00:16:59,853 --> 00:17:00,753 - No. - Si. 166 00:17:02,232 --> 00:17:04,319 - ¡Oh, Dios! - Olvidó nuestro aniversario. 167 00:17:04,419 --> 00:17:07,366 - Ella no me lo recordó. - No tengo que recordártelo. 168 00:17:07,466 --> 00:17:09,196 Me vuelves loco, nena. 169 00:17:11,504 --> 00:17:13,221 ¡Aun así no puedes fumar en mi coche! 170 00:17:13,321 --> 00:17:15,829 - ¡Vamos, nena! - No. - Oye, lo oíste, ¿no? 171 00:17:15,969 --> 00:17:19,126 ¿Nena? En serio, le dices nena como si fuera una mierda. 172 00:17:21,294 --> 00:17:24,900 - ¿Que? - Es que... - Dios, te dejaré aquí. 173 00:17:25,120 --> 00:17:26,868 Conduce, mierda. 174 00:17:26,968 --> 00:17:28,836 ¡No me digas mierda! 175 00:17:28,936 --> 00:17:31,313 ¿Es una broma? ¡Yo no lo creo! 176 00:17:31,413 --> 00:17:32,313 No... 177 00:17:32,413 --> 00:17:34,730 - ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! 178 00:17:34,830 --> 00:17:36,878 - ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! - ¡No es gracioso! 179 00:17:36,978 --> 00:17:39,136 - ¡Entonces no te rías! - ¡No me rio! ¡No me rio, no! 180 00:17:40,684 --> 00:17:42,453 - Claro... - No. No. 181 00:17:43,721 --> 00:17:46,008 - Me río de ti. - ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta! 182 00:17:46,108 --> 00:17:46,998 ¡No! 183 00:17:47,098 --> 00:17:49,146 - ¿Están listos, chicos? - ¡Si! 184 00:17:49,246 --> 00:17:51,394 - ¡Vamos a festejar! - Hagámoslo. 185 00:18:00,346 --> 00:18:02,543 DISCULPE CERRAMOS 186 00:18:13,332 --> 00:18:16,329 TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS. PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO. 187 00:18:30,675 --> 00:18:31,864 Invaluable. 188 00:18:33,113 --> 00:18:34,181 Linda. 189 00:18:43,292 --> 00:18:45,130 ¿Qué...? 190 00:20:50,507 --> 00:20:51,776 ¡Llegamos! 191 00:20:59,758 --> 00:21:01,337 ¡Es genial! 192 00:21:03,964 --> 00:21:06,761 - ¿Estás bien? - Sí. 193 00:21:07,500 --> 00:21:09,567 Todo... está bien. 194 00:21:09,667 --> 00:21:10,987 ¡Vamos! 195 00:21:20,648 --> 00:21:21,917 Avery. 196 00:21:22,227 --> 00:21:24,544 Mins... ¡Hola! 197 00:21:24,934 --> 00:21:26,632 ¡Te ves genial! 198 00:21:29,070 --> 00:21:30,928 ¡Júntense todos! 199 00:21:31,098 --> 00:21:34,105 ¡Sin fotos esto nunca paso! 200 00:21:35,333 --> 00:21:37,520 Oye, ¿de qué te disfrazaste? 201 00:21:37,620 --> 00:21:39,488 De adivina sensual. 202 00:21:39,588 --> 00:21:40,638 ¡Vamos! 203 00:21:42,027 --> 00:21:43,295 ¡Lárguense! 204 00:21:43,935 --> 00:21:46,611 ¡Todos los que llegan deben tomar una carta! 205 00:21:46,711 --> 00:21:49,199 Para Uds. dos, los amantes. 206 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 Kasey, para ti esta... 207 00:21:55,483 --> 00:21:58,269 - ¿El tonto? - Es perfecta, ¿no? 208 00:21:58,369 --> 00:21:59,170 Si. 209 00:21:59,270 --> 00:22:01,377 Y para ti... toma una. 210 00:22:04,614 --> 00:22:05,663 Si. 211 00:22:06,663 --> 00:22:08,962 "LA MUERTE" 212 00:22:09,290 --> 00:22:11,947 - Si, eso no es bueno. - ¿Quieres que lo intente de nuevo? 213 00:22:12,047 --> 00:22:13,565 En realidad, eso no funciona así. 214 00:22:13,665 --> 00:22:16,083 - ¡Hola, Becky Jay! - Hola, amiga. 215 00:22:20,019 --> 00:22:24,015 ¡Dios mío! ¡No te obsesiones con eso y bebe algo! 216 00:22:24,115 --> 00:22:25,303 ¡En realidad no bebo! 217 00:22:25,403 --> 00:22:30,129 Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras en una esquina como siempre! 218 00:22:30,629 --> 00:22:31,748 ¡Claro que no! 219 00:22:51,168 --> 00:22:52,727 ¡Oh, Dios mío! 220 00:23:19,231 --> 00:23:20,230 ¡Oye! 221 00:23:23,766 --> 00:23:25,984 Y, ¿cómo salió la fotografía? 222 00:23:26,653 --> 00:23:27,952 ¿Qué? 223 00:23:28,052 --> 00:23:30,688 Eras tú, ¿no? Estabas allí atrás con la cámara... 224 00:23:30,788 --> 00:23:32,187 Me tomaste una foto... 225 00:23:32,287 --> 00:23:34,515 No, no te tome una foto... 226 00:23:34,615 --> 00:23:36,324 Sólo... estaba... 227 00:23:36,424 --> 00:23:39,809 - estaba probando la cámara. - Entonces, ¿no me tomaste una foto? 228 00:23:39,909 --> 00:23:42,686 No... no, no, eso sería raro. 229 00:23:42,786 --> 00:23:44,595 Si... un poco. 230 00:23:47,623 --> 00:23:49,162 Oye, vamos. Siéntate. 231 00:23:53,258 --> 00:23:55,475 - Soy Connor. - Lo sé. 232 00:23:55,575 --> 00:23:57,642 Quiero decir, hola. Yo soy Bird. 233 00:23:57,742 --> 00:23:58,642 ¿Bird? 234 00:23:59,032 --> 00:24:00,629 Lindo nombre, Bird. 235 00:24:00,729 --> 00:24:02,149 Gracias. 236 00:24:02,249 --> 00:24:03,676 Eso se lo debo a mi padre. 237 00:24:03,776 --> 00:24:06,484 Y al lugar en el que nací. 238 00:24:07,983 --> 00:24:09,332 ¿Qué es eso? 239 00:24:10,151 --> 00:24:11,150 Oh, ¿esto? 240 00:24:13,447 --> 00:24:16,075 Es... Es una SX-70. 241 00:24:16,175 --> 00:24:18,712 - ¿Es una cámara? - Si. 242 00:24:18,812 --> 00:24:20,171 Una muy vieja. 243 00:24:20,410 --> 00:24:22,988 Ya no puedes encontrar de estas por ahí. 244 00:24:23,277 --> 00:24:24,776 ¿Dónde la encontraste? 245 00:24:24,936 --> 00:24:28,232 Yo trabajo en una tienda de antigüedades. 246 00:24:28,332 --> 00:24:30,470 ¿De verdad? ¡Vaya! 247 00:24:30,570 --> 00:24:33,336 Creí que solo la gente de 80 años tenía una de estas. 248 00:24:33,436 --> 00:24:36,654 Sí. De hecho, tengo 82 sólo me mantengo bien. 249 00:24:38,393 --> 00:24:40,750 - ¿Sabes que la hace genial? - ¿Si? 250 00:24:40,850 --> 00:24:44,537 Que puedes tener una imagen de la persona en el momento. 251 00:24:48,383 --> 00:24:51,970 - ¡Oigan! - Qué hacen por aquí... 252 00:24:52,579 --> 00:24:54,336 - ¿Saben que noche es esta? - No. 253 00:24:54,436 --> 00:24:55,314 ¿Y tú? 254 00:24:55,414 --> 00:24:58,643 ¡Esta noche es nuestro aniversario, cariño! 255 00:25:01,530 --> 00:25:04,176 - ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si! - Sí, sí, sí. 256 00:25:04,276 --> 00:25:05,176 Bien. Toma. 257 00:25:08,313 --> 00:25:10,090 - ¡Vamos no seas tímida! - No quiere... 258 00:25:10,190 --> 00:25:12,389 Espera... Así no, me veo rara. 259 00:25:12,489 --> 00:25:14,167 - No... Más abajo. - Ahí. 260 00:25:14,267 --> 00:25:17,773 - ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No! - ¡Será una buena foto! 261 00:25:17,873 --> 00:25:19,822 - No. No. - Esperen, chicos... 262 00:25:20,151 --> 00:25:22,948 Puedo tomarla. Con esto... 263 00:25:24,617 --> 00:25:26,924 ¿Vas al baño con eso? 264 00:25:27,024 --> 00:25:28,364 Hagámoslo. 265 00:25:30,042 --> 00:25:32,389 - Bien. - ¿No vas a acompañarnos? 266 00:25:32,489 --> 00:25:34,837 No... No. Yo no... 267 00:25:34,937 --> 00:25:36,555 Soy mucho mejor con la cámara. 268 00:25:36,655 --> 00:25:39,012 - Muy bien. A la cuenta de 5. Listos. - Bien. 269 00:25:39,112 --> 00:25:42,610 - 5, 4, 3, 2,... - ¡Uno! 270 00:26:03,259 --> 00:26:04,867 ¡Es muy buena! 271 00:26:04,977 --> 00:26:08,043 Excepto por Kasey que es una imbécil. 272 00:26:08,143 --> 00:26:10,062 Qué bien... 273 00:26:10,262 --> 00:26:12,060 - Es buena, ¿no? - Si. - ¡Es muy buena! 274 00:26:13,159 --> 00:26:15,645 - ¡Vamos por otra copa! - ¡Vamos! 275 00:26:15,745 --> 00:26:18,633 Uds. chicos, quédense juntos. 276 00:26:18,733 --> 00:26:19,633 Así es. 277 00:26:20,782 --> 00:26:23,629 Oye, podríamos sacarnos una foto después. 278 00:26:30,433 --> 00:26:32,889 ¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí? 279 00:26:32,989 --> 00:26:34,718 Oh, hola Avery... 280 00:26:34,818 --> 00:26:37,684 ¿Cómo funciona esto? Es como un pequeño acordeón. 281 00:26:37,784 --> 00:26:41,122 Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo... 282 00:26:44,109 --> 00:26:45,767 Está en blanco. 283 00:26:45,867 --> 00:26:48,514 Si. Toma unos minutos para que aparezca. 284 00:26:48,614 --> 00:26:50,423 ¡Oh, mierda! ¡La policía! 285 00:26:51,422 --> 00:26:53,699 ¡Tiene que ser una broma! 286 00:26:58,385 --> 00:26:59,943 ¡Bird, ven aquí! 287 00:27:22,321 --> 00:27:24,220 Soy el comisario Pembroke. 288 00:27:24,519 --> 00:27:26,257 ¿Por qué estoy aquí? ¿Mi mamá está bien? 289 00:27:26,357 --> 00:27:27,756 Tu mamá está bien. Viene en camino. 290 00:27:28,815 --> 00:27:30,783 Bien. Entonces, ¿cuál es el problema? 291 00:27:31,482 --> 00:27:35,548 Trabajas con Tyler Drill en la tienda de antigüedades de la calle Darbyn, ¿no? 292 00:27:36,867 --> 00:27:40,543 - Si, porque lo dice. - ¿Cuándo lo viste por última vez? 293 00:27:41,392 --> 00:27:43,660 A eso de las 6 cuando salgo de la tienda. 294 00:27:45,918 --> 00:27:48,355 Lamento decirte esto, pero... 295 00:27:49,684 --> 00:27:51,542 Tyler está muerto. 296 00:27:53,660 --> 00:27:54,799 ¿Qué? 297 00:27:57,757 --> 00:28:00,064 No. Yo estuve con él. Estaba bien. 298 00:28:00,164 --> 00:28:03,241 ¿Sabes si había alguien que quería hacerle daño? 299 00:28:05,759 --> 00:28:06,758 No. 300 00:28:08,276 --> 00:28:11,573 - No. ¿Qué le pasó? - ¿Cómo lo viste hoy? 301 00:28:12,492 --> 00:28:15,979 ¿Parecía nervioso, agitado? 302 00:28:17,867 --> 00:28:19,705 No. Se lo veía normal. 303 00:28:21,913 --> 00:28:23,311 Bien. 304 00:28:25,189 --> 00:28:27,447 Si recuerdas algo... 305 00:28:29,065 --> 00:28:30,664 ven a verme. 306 00:28:37,237 --> 00:28:38,546 Fitcher. 307 00:28:41,253 --> 00:28:43,251 Eres la hija de Dough Fitcher. 308 00:28:44,889 --> 00:28:47,288 Si. 309 00:28:50,365 --> 00:28:52,383 Estuve en el accidente. 310 00:28:56,998 --> 00:28:59,146 Eres una chica muy valiente. 311 00:29:06,888 --> 00:29:12,033 Birdy. Hace mucho frío aquí. Vas a resfriarte. 312 00:29:16,309 --> 00:29:18,547 ¿Quieres hablar de esto? 313 00:29:18,647 --> 00:29:20,365 No. 314 00:29:20,754 --> 00:29:23,272 Quizás... No lo sé. 315 00:29:24,850 --> 00:29:27,058 Es tan injusto. 316 00:29:27,448 --> 00:29:29,296 Lo sé. 317 00:29:29,516 --> 00:29:31,234 Lo sé. 318 00:29:32,383 --> 00:29:34,531 ¿Cómo alguien puede hacer eso? 319 00:30:52,884 --> 00:30:55,920 ¡La fiesta se acabó, váyanse a casa! 320 00:30:56,020 --> 00:30:57,779 ¡Salgan, salgan! 321 00:31:17,420 --> 00:31:18,689 ¡Salvajes! 322 00:33:07,611 --> 00:33:08,850 ¿Hola? 323 00:33:10,648 --> 00:33:11,647 ¿Hola? 324 00:34:29,999 --> 00:34:32,497 ¿Estás segura que quieres ir a la escuela hoy? 325 00:34:34,326 --> 00:34:35,854 Me quedaré en casa contigo. 326 00:34:35,954 --> 00:34:37,643 No. Está bien. 327 00:34:37,743 --> 00:34:39,671 Piénsalo, ¿de acuerdo? 328 00:34:48,332 --> 00:34:49,909 ¡Hola, Kasey! ¿Cómo estás? 329 00:34:50,009 --> 00:34:51,648 ¡No vas a creer esto! 330 00:34:51,748 --> 00:34:54,246 Avery se cayó de las escaleras. 331 00:34:54,845 --> 00:34:56,783 - Murió. - ¿Qué? 332 00:34:57,193 --> 00:34:59,200 Creen que fue un accidente. 333 00:34:59,300 --> 00:35:01,598 ¿Cómo pudo pasarle eso? 334 00:35:01,698 --> 00:35:03,357 Bien. Te Llamaré. 335 00:36:18,393 --> 00:36:19,682 Bird. 336 00:36:20,851 --> 00:36:21,590 ¡Hola! 337 00:36:21,690 --> 00:36:22,490 ¡Hola! 338 00:36:22,590 --> 00:36:24,058 ¡Es una locura! 339 00:36:24,357 --> 00:36:27,633 Sus padres la encontraron al pie de la escalera... 340 00:36:27,733 --> 00:36:30,890 con la cabeza hacía atrás como en el exorcista. 341 00:36:30,990 --> 00:36:32,339 ¡Dios! 342 00:36:34,228 --> 00:36:35,227 ¿Qué? 343 00:36:44,997 --> 00:36:46,885 ¿Es imposible? 344 00:36:46,985 --> 00:36:49,342 Quiero decir, 2 personas que conocemos mueren el mismo día. 345 00:36:51,260 --> 00:36:53,168 No tiene sentido. 346 00:36:53,328 --> 00:36:56,215 Avery ni siquiera estaba borracha. ¿Cómo pudo caerse así? 347 00:36:56,755 --> 00:36:58,183 ¿Y si no se cayó? 348 00:36:59,023 --> 00:37:00,721 ¿Y si le pasó algo? 349 00:37:03,719 --> 00:37:05,048 Miren. 350 00:37:07,056 --> 00:37:08,463 ¿Ven esa cosa? 351 00:37:08,563 --> 00:37:10,432 En su foto grupal. 352 00:37:11,431 --> 00:37:12,540 ¿Es una mancha? 353 00:37:12,640 --> 00:37:15,617 - Eso no es una mancha... - Eso parece para mí. 354 00:37:16,476 --> 00:37:17,505 Chicos. 355 00:37:25,467 --> 00:37:26,836 Esta misma sombra... 356 00:37:26,936 --> 00:37:28,943 la vi la noche anterior a la fiesta... 357 00:37:29,043 --> 00:37:31,071 en la foto de Tyler. 358 00:37:32,060 --> 00:37:34,017 ¿Qué quieres decir? 359 00:37:34,117 --> 00:37:35,907 Les tome una foto. 360 00:37:36,256 --> 00:37:38,094 Con esto. 361 00:37:38,524 --> 00:37:39,942 Antes de que murieran. 362 00:37:40,042 --> 00:37:41,949 ¿Y esa sombra está en nuestra foto? 363 00:37:42,049 --> 00:37:42,830 Espera. ¿Qué? 364 00:37:42,930 --> 00:37:44,178 No veo la sombra. 365 00:37:44,278 --> 00:37:46,495 ¡No! ¡Ese es el punto! ¡Después de que Tyler murió,... 366 00:37:46,595 --> 00:37:48,643 la sombra se movió a la foto de Avery! 367 00:37:48,743 --> 00:37:50,871 Y cuando Avery murió cambio de nuevo. 368 00:37:53,290 --> 00:37:55,017 ¡Creo que todos están en peligro! 369 00:37:55,117 --> 00:37:56,407 ¡Bien, Bird! 370 00:37:56,507 --> 00:37:58,615 ¡Eso en realidad es un creepypasta! 371 00:38:02,671 --> 00:38:04,948 Creo que a quién le tomas una foto con esto muere. 372 00:38:07,236 --> 00:38:09,883 ¿Primero fue Tyler y ahora Avery? 373 00:38:11,032 --> 00:38:12,809 Quizás el que siga sea uno de Uds. 374 00:38:12,909 --> 00:38:14,738 No lo sé. Quizás todos Uds. 375 00:38:14,838 --> 00:38:18,255 - Ni siquiera es una buena foto. - No es una cámara mágica, Bird. 376 00:38:18,934 --> 00:38:21,331 Quiero decir, si tanto te molesta, deshagámonos de esta maldita cosa. 377 00:38:21,431 --> 00:38:22,640 - ¡Devin! - ¡No! 378 00:38:22,740 --> 00:38:24,439 - ¡Devin! - ¡Es una estúpida foto! 379 00:38:26,117 --> 00:38:27,616 ¡Problema resuelto! 380 00:38:41,601 --> 00:38:42,781 Chicos... 381 00:38:48,605 --> 00:38:49,794 ¿Qué...? 382 00:38:53,710 --> 00:38:55,508 ¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo! 383 00:39:08,795 --> 00:39:11,113 - ¡No funciona! - ¡No pares! 384 00:39:11,213 --> 00:39:12,691 No funciona. 385 00:39:24,359 --> 00:39:25,738 ¡Oh, mierda! 386 00:39:44,230 --> 00:39:45,949 Esto es demasiado. 387 00:39:47,197 --> 00:39:49,984 Quiero decir, solo es una imagen. ¿Cómo es posible eso? 388 00:39:50,084 --> 00:39:50,964 No lo sé. 389 00:39:51,064 --> 00:39:52,661 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 390 00:39:52,761 --> 00:39:54,260 No es tu cámara. 391 00:39:54,360 --> 00:39:57,417 Sí, pero esto no viene en el manual de instrucciones, Devin. 392 00:39:58,786 --> 00:40:00,714 - Déjame ver esa cosa. - ¡No, no, no! 393 00:40:00,814 --> 00:40:03,081 Nadie la tocara hasta que sepamos lo que es. 394 00:40:03,181 --> 00:40:03,981 De acuerdo. 395 00:40:04,081 --> 00:40:07,077 Disculpa. Tu novia ya salió de cirugía si quieres verla. 396 00:40:07,177 --> 00:40:08,676 - Si. Si. - Y chicas... 397 00:40:08,776 --> 00:40:12,612 no se vayan lejos. Alguien vendrá a verlas. Cuídense. Vamos. 398 00:40:13,821 --> 00:40:15,769 ¡Piensa en algo, Bird! 399 00:40:15,869 --> 00:40:17,027 ¡Soluciónalo! 400 00:40:23,582 --> 00:40:25,370 ¿De dónde la sacaste? 401 00:40:25,470 --> 00:40:28,336 No sé. Tyler la consiguió en una venta de garaje. 402 00:40:28,436 --> 00:40:30,795 - ¿Venía en una caja o algo? - No. 403 00:40:30,895 --> 00:40:33,682 - Sólo traía un repuesto y el estuche. - ¿En dónde está el estuche? 404 00:40:48,157 --> 00:40:50,244 ¿Estás segura que puedes hacer esto? 405 00:40:50,344 --> 00:40:52,113 Si no puedo hacerlo yo. 406 00:40:52,213 --> 00:40:54,960 No. Está bien. Sólo es un estuche. Quédate aquí. 407 00:40:55,060 --> 00:40:56,938 ¿Quién dice que estar en el coche es más seguro? 408 00:40:58,547 --> 00:41:02,023 Bien. Mira. Si viene la policía será mejor que no estés ahí. 409 00:41:02,353 --> 00:41:04,131 De acuerdo. Sólo... 410 00:41:04,561 --> 00:41:06,509 Llámame si ves algo extraño, ¿sí? 411 00:41:06,609 --> 00:41:08,377 Ya pasamos la línea de lo que es raro. 412 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 ¡Oye! 413 00:41:11,854 --> 00:41:15,131 Aunque no estés en la foto, ten cuidado. 414 00:42:17,240 --> 00:42:19,268 ¡Oh, Dios mío! Tyler. 415 00:44:04,024 --> 00:44:05,293 ¡Te tengo! ¡Vamos! 416 00:44:07,311 --> 00:44:10,846 - ¡Vamos! - ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche! 417 00:44:10,946 --> 00:44:11,846 ¡Apúrate! 418 00:44:18,090 --> 00:44:19,089 ¿Estás bien? 419 00:44:20,897 --> 00:44:23,065 ¡Había algo ahí, Connor! 420 00:44:24,124 --> 00:44:27,411 - ¿Qué? - No lo sé. 421 00:44:28,550 --> 00:44:30,858 ¿Por qué fuiste a buscarme? 422 00:44:32,277 --> 00:44:34,135 Porque estas en la foto. 423 00:44:34,704 --> 00:44:37,222 - ¿Qué? - Mira el reflejo en la ventana. 424 00:44:40,229 --> 00:44:42,257 Estas con nosotros. 425 00:45:01,188 --> 00:45:02,237 Hola. 426 00:45:04,824 --> 00:45:08,021 Hable con tus padres, vuelan de regreso esta noche. 427 00:45:08,760 --> 00:45:10,738 Feliz aniversario. 428 00:45:13,326 --> 00:45:15,114 Te quiero mucho. 429 00:45:15,973 --> 00:45:17,112 Yo también te quiero. 430 00:45:20,369 --> 00:45:22,018 Iré a buscar una enfermera. 431 00:45:23,147 --> 00:45:24,955 - Ya vuelvo. - Bien. 432 00:45:56,313 --> 00:45:57,482 ¿Hola? 433 00:46:14,986 --> 00:46:16,674 - ¿Connor? - ¡Mina! 434 00:46:17,643 --> 00:46:19,970 ¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si? 435 00:46:20,070 --> 00:46:23,076 Algo me atacó en la tienda de antigüedades e irá detrás de Uds. 436 00:46:23,176 --> 00:46:25,165 ¡No se queden a solas! 437 00:46:39,751 --> 00:46:41,139 ¡Hola! 438 00:46:41,509 --> 00:46:42,638 ¡Mierda! 439 00:46:54,086 --> 00:46:55,195 ¡Hola! 440 00:47:02,589 --> 00:47:04,127 ¿Qué haces allí? 441 00:47:09,861 --> 00:47:11,859 Hablé con la enfermera y dijo... 442 00:47:56,645 --> 00:47:59,162 ¡Ya se lo dije, ella no se suicidó! 443 00:47:59,262 --> 00:47:59,963 ¿De acuerdo? 444 00:48:00,063 --> 00:48:02,030 - Mira... - ¡No me está escuchando! 445 00:48:02,230 --> 00:48:03,229 Intenta calmarte. 446 00:48:03,329 --> 00:48:03,739 ¿Qué? 447 00:48:03,839 --> 00:48:05,666 Veré que averiguo. Volveré en unos minutos. 448 00:48:19,432 --> 00:48:22,599 - ¡Lo siento mucho! - No lo digas. ¡Tú lo causaste! 449 00:48:23,758 --> 00:48:26,455 - ¡Murió por tu culpa! - ¡Devin! 450 00:48:26,555 --> 00:48:28,553 ¡Para! ¡No es su culpa! 451 00:48:29,113 --> 00:48:31,760 ¿No lo es? ¿De quién es la cámara? 452 00:48:32,110 --> 00:48:34,038 ¿Quién tomo la foto? 453 00:48:36,415 --> 00:48:37,734 Lo siento. 454 00:48:57,475 --> 00:48:59,104 ¿Estás bien? 455 00:49:02,590 --> 00:49:03,589 No. 456 00:49:07,245 --> 00:49:12,021 - No fue en serio. No quiso decir eso. - No. Tiene razón. 457 00:49:12,590 --> 00:49:14,678 Tiene razón. Es mi culpa. 458 00:49:17,765 --> 00:49:19,443 Todo es culpa mía. 459 00:49:21,381 --> 00:49:23,109 ¿Qué quieres decir? 460 00:49:31,272 --> 00:49:32,811 Mi padre. 461 00:49:38,255 --> 00:49:39,794 Era periodista. 462 00:49:40,833 --> 00:49:43,030 En el periódico del pueblo. 463 00:49:44,769 --> 00:49:45,858 De todas formas,... 464 00:49:46,177 --> 00:49:50,133 una noche cuando tenía 12, me llevo en coche a casa de una amiga a dormir. 465 00:49:51,012 --> 00:49:54,289 Estábamos a mitad de camino cuando tomó un desvió. 466 00:49:55,128 --> 00:49:58,284 Pensé que quería mostrarme algo en lo que estaba trabajando. 467 00:49:58,384 --> 00:50:00,743 Pero yo solo quería ir a la fiesta. 468 00:50:02,960 --> 00:50:04,669 Le dije que no importaba. 469 00:50:07,506 --> 00:50:11,182 Entonces, dio la vuelta con el coche y... 470 00:50:14,639 --> 00:50:16,177 fue entonces cuando nos golpeó. 471 00:50:21,003 --> 00:50:22,592 Fue mi culpa. 472 00:50:24,350 --> 00:50:27,627 - Todo fue mi culpa. - Lo siento mucho. 473 00:50:28,376 --> 00:50:30,234 No. Yo lo siento. 474 00:50:32,522 --> 00:50:34,899 Lo siento. 475 00:50:39,315 --> 00:50:42,412 Si él estuviera aquí, seguramente te diría que no fue tu culpa. 476 00:50:46,627 --> 00:50:48,206 No. 477 00:50:50,364 --> 00:50:54,200 No. Si estuviera aquí ahora, intentaría averiguar el por qué. 478 00:51:27,567 --> 00:51:30,082 POLICÍA - CASO N°1458 EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID 479 00:51:30,182 --> 00:51:32,362 SX-70 DELITO: HOMICIDIO FECHA: 28/10/1974 480 00:51:43,601 --> 00:51:46,798 Debe ser entre octubre y diciembre de 1974. 481 00:51:58,307 --> 00:51:59,306 Las tengo. 482 00:52:22,263 --> 00:52:23,432 ¡Oh, Dios mío! 483 00:52:23,532 --> 00:52:27,897 En 1974 tres niños fueron secuestrado y asesinados en Locust Harbor. 484 00:52:27,997 --> 00:52:30,825 Roland Joseph Sable fue el responsable... 485 00:52:30,925 --> 00:52:32,793 de los secuestros y asesinatos. 486 00:52:32,893 --> 00:52:35,989 Él era el profesor de fotografía de los 3 chicos. 487 00:52:38,277 --> 00:52:40,155 Mira, fue en la secundaria Harbor... 488 00:52:42,683 --> 00:52:44,561 Roland Joseph Sable. 489 00:52:49,777 --> 00:52:51,095 R.J.S. 490 00:52:53,293 --> 00:52:55,291 Es su cámara. 491 00:52:58,148 --> 00:53:00,576 Y la uso para esto. 492 00:53:03,753 --> 00:53:06,320 ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS Tomo fotos de eso. 493 00:53:07,469 --> 00:53:08,647 "POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE" 494 00:53:08,747 --> 00:53:11,674 El sospechoso Roland Joseph Sable fue asesinado,... 495 00:53:11,774 --> 00:53:15,091 a tiros antes de que lo detuvieran. 496 00:53:25,051 --> 00:53:26,380 ¡Esto es demasiado! 497 00:53:26,480 --> 00:53:30,206 ¡Quiero decir, no deberíamos morir porque nos tomamos una foto! 498 00:53:32,564 --> 00:53:34,821 Ninguno de Uds. sabe como solucionarlo, ¿no? 499 00:53:35,371 --> 00:53:39,438 No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte y ayudarnos a averiguarlo? 500 00:53:40,437 --> 00:53:42,345 Bien, entonces... 501 00:53:42,445 --> 00:53:45,721 Cuando vino por mí, hacía algo de calor y de pronto... 502 00:53:46,131 --> 00:53:47,649 Se desvaneció. 503 00:53:48,718 --> 00:53:51,625 ¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir? 504 00:53:53,663 --> 00:53:55,461 Cuando se revelan fotos hay que tener cuidado... 505 00:53:55,561 --> 00:53:57,999 porque el calor y la luz daña la foto. 506 00:53:58,788 --> 00:54:02,544 - ¿Qué quieres decir? - ¡Quizás está cosa es como una foto! 507 00:54:02,644 --> 00:54:05,810 Quizás solo ataca en la oscuridad y por eso no está aquí ahora. 508 00:54:05,910 --> 00:54:09,448 ¡Miren! No podemos esperar a que nos mate uno por uno, ¿sí? 509 00:54:09,737 --> 00:54:13,573 - ¡Cualquiera puede ser el próximo! - Miren, encontré esto, chicos. 510 00:54:14,183 --> 00:54:15,791 Fotos encantadas. 511 00:54:15,891 --> 00:54:18,747 La cámara pudo captar un fantasma. ¡Quiero decir, esto es real! 512 00:54:18,847 --> 00:54:21,665 - ¡Nos persigue la sombra de una foto! - ¿Son objetos malditos? 513 00:54:22,005 --> 00:54:24,411 A veces las cosas toman la energía... 514 00:54:24,511 --> 00:54:27,599 de personas muertas que tienen asuntos inconclusos. 515 00:54:27,699 --> 00:54:29,488 Miren. Esta es su casa. 516 00:54:30,158 --> 00:54:33,604 - Quizás encontremos algún antiguo vecino. - ¡Déjame verla! 517 00:54:37,790 --> 00:54:42,475 - La casa la compró Anne Faraday en 1977. - Mierda. 518 00:54:46,661 --> 00:54:47,999 ¡Estamos perdiendo el tiempo! 519 00:54:48,099 --> 00:54:50,058 ¿Sí? Si no hacemos algo,... 520 00:54:50,158 --> 00:54:52,695 - esa cosa vendrá... - Oye, no sabemos nada de esta cosa. 521 00:54:54,533 --> 00:54:56,401 Averigüémoslo. 522 00:54:57,101 --> 00:54:59,178 - Devin, deja esa cámara. - ¡Para! 523 00:54:59,278 --> 00:55:02,455 - ¡No me toques! - ¡Paren! - ¡Suéltala! 524 00:55:26,392 --> 00:55:28,280 ¡Fue un accidente! 525 00:55:31,887 --> 00:55:35,183 - ¿Chicos? - ¿Qué pasa? - ¡Cambio! 526 00:55:42,706 --> 00:55:44,514 ¡Paso a la otra foto! 527 00:55:47,261 --> 00:55:50,307 - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! - No quiero ser el próximo! 528 00:55:50,407 --> 00:55:51,566 - Vamos. - ¡Devin, para! 529 00:55:51,666 --> 00:55:53,615 - ¡Para! ¡Déjala! - ¡Pero fue su culpa! 530 00:55:53,715 --> 00:55:54,912 Devin deja la cámara en la mesa. Si. 531 00:55:55,012 --> 00:55:56,532 ¡Si no fuera por ella, Mina aún estaría viva! 532 00:55:56,632 --> 00:55:58,200 - ¡No es verdad, Devin! - ¡La verdad es que murió! 533 00:55:58,300 --> 00:55:59,299 - ¡Devin, déjala! ¡Por favor! - ¡No lo hagas! 534 00:55:59,399 --> 00:56:01,516 - ¡Devin! ¡Deja la cámara! - ¡Es tu culpa! 535 00:56:01,616 --> 00:56:03,903 - ¡Davin! - ¡No lo hagas! - ¡Por favor, vamos! 536 00:56:04,003 --> 00:56:06,292 ¡Devin, solo déjala! 537 00:56:09,490 --> 00:56:10,489 ¿Qué te pasa? 538 00:56:25,723 --> 00:56:27,172 ¿Qué me hiciste? 539 00:56:27,272 --> 00:56:28,869 - ¿Qué me hiciste? - ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye! 540 00:56:28,969 --> 00:56:30,068 - ¿Qué me hiciste? - ¡Cálmate! 541 00:56:30,168 --> 00:56:32,267 - ¿Qué me hiciste? - Oye, hijo. Ya basta... 542 00:56:45,783 --> 00:56:47,950 - ¡No entiende! Está en peligro. - El único peligro es... 543 00:56:48,050 --> 00:56:49,789 un cargo por delito. 544 00:56:49,889 --> 00:56:51,867 Vamos, Matt. Su novia acaba de morir... 545 00:56:51,967 --> 00:56:53,252 no está para nada bien... 546 00:56:53,352 --> 00:56:55,474 ¡Eso no justifica que golpee a un oficial! 547 00:56:55,893 --> 00:56:58,472 Escuche... tomamos una foto con... 548 00:56:58,681 --> 00:57:01,948 - esta cosa dentro de la cámara... - ¿Cosa dentro de la cámara? 549 00:57:02,398 --> 00:57:04,086 Sé cómo suena,... 550 00:57:04,635 --> 00:57:09,361 Pero está cámara era de un asesino serial y ahora quiere matar a mis amigos. 551 00:57:15,325 --> 00:57:17,053 Bien. Miren, les diré algo... 552 00:57:18,911 --> 00:57:20,609 Sé que es un momento difícil para Uds. 553 00:57:21,339 --> 00:57:24,075 - Every se accidento, Mina se suicidó... - ¡No fue un accidente ni un suicidio! 554 00:57:24,175 --> 00:57:28,092 Luego Tyler... A veces es difícil sobrellevar este tipo de tragedias. 555 00:57:28,411 --> 00:57:30,408 Y se inventan historias, leyendas urbanas. 556 00:57:30,508 --> 00:57:33,147 ¡Bien! Pero no es una leyenda urbana. El tipo es real. 557 00:57:33,486 --> 00:57:37,262 Vivió en este pueblo hace 40 años y se llamaba Roland Joseph Sable. 558 00:57:37,362 --> 00:57:40,899 - ¡Mira y escúchame bien! - ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara... 559 00:57:40,999 --> 00:57:43,395 y no sé cómo, sigue con estos raros asesinatos... 560 00:57:43,495 --> 00:57:44,595 ¡Para, ahora! 561 00:57:44,695 --> 00:57:48,752 - Está es su casa, ¿sí? Si va allí... - ¡Escúchame! 562 00:57:49,331 --> 00:57:52,508 Bien, si alguno de Uds. Se acerca a esa casa,... 563 00:57:53,327 --> 00:57:55,315 su amigo tendrá nuevos compañeros de celda. 564 00:58:00,250 --> 00:58:01,869 Les daré un minuto con él. 565 00:58:01,969 --> 00:58:06,244 Pero, luego se irán a sus casas. Y dejaran que la policía haga su trabajo. 566 00:58:07,473 --> 00:58:09,241 ¡Eso es una mierda! 567 00:58:18,023 --> 00:58:21,379 - ¿Cómo está tu mano? - Duele. 568 00:58:22,268 --> 00:58:25,885 Lamento lo que te dije... 569 00:58:26,664 --> 00:58:28,351 Sé que lo de Mina no fue tu culpa. 570 00:58:28,451 --> 00:58:31,398 Pero, quizás les dé un poco de tiempo... 571 00:58:31,498 --> 00:58:33,737 para que lo detengan. 572 00:58:52,049 --> 00:58:53,598 Es Kasey. 573 00:58:56,575 --> 00:58:58,722 Por favor, dime que encontraste un antiguo vecino o algo... 574 00:58:58,822 --> 00:59:00,720 - ¡Mejor que eso! - ¿De verdad? 575 00:59:00,820 --> 00:59:04,567 Si, resulta que la casa no era de Anne Faraday en 1977. 576 00:59:04,667 --> 00:59:07,992 De hecho, ella cambio su nombre. Su verdadero nombre es... 577 00:59:08,092 --> 00:59:10,661 Lena Sable, es la esposa Roland. 578 00:59:10,761 --> 00:59:13,907 Tienen que revisar la casa, me quedaré aquí esperando. 579 01:00:13,848 --> 01:00:17,266 - ¿Puedo ayudarlos? - Hola, si... 580 01:00:18,854 --> 01:00:20,592 ¿Sra. Sable? 581 01:00:21,112 --> 01:00:22,662 ¡No hay nadie aquí con ese nombre! 582 01:00:22,762 --> 01:00:25,038 ¡Espere! ¡Espere! ¡Tengo la cámara de su esposo! 583 01:00:36,127 --> 01:00:38,505 Mire, sé que cambio su nombre, ¿si? Pero Ud. 584 01:00:38,605 --> 01:00:40,642 Es la Sra. de Roland Joseph Sable, ¿no? 585 01:00:44,798 --> 01:00:49,014 - ¿Y está es su cámara? - No. 586 01:00:50,233 --> 01:00:53,190 Pero tiene sus iniciales, ¿no? 587 01:00:53,409 --> 01:00:56,506 Mire. R. J. S. 588 01:01:02,800 --> 01:01:05,558 Rebecca Jane... 589 01:01:07,976 --> 01:01:09,484 Nuestra hija. 590 01:01:30,573 --> 01:01:31,772 ¿Qué pasa ahí afuera? 591 01:02:43,700 --> 01:02:44,700 ¡No! 592 01:03:25,140 --> 01:03:26,309 ¿Es ella? 593 01:03:30,355 --> 01:03:31,553 Es linda. 594 01:03:40,196 --> 01:03:41,644 Lo era. 595 01:03:46,839 --> 01:03:47,838 Lo siento. 596 01:03:49,986 --> 01:03:51,874 ¿Qué le sucedió? 597 01:03:52,503 --> 01:03:55,789 Esa es la parte de la historia,... 598 01:03:55,889 --> 01:03:58,507 de la que nunca hablo. 599 01:03:58,607 --> 01:04:01,363 Veras, no porque fuera bonita,... 600 01:04:01,463 --> 01:04:04,042 significa que era perfecta. 601 01:04:04,142 --> 01:04:07,667 Rebecca, Dios bendiga su alma, era un poco lenta. 602 01:04:07,767 --> 01:04:10,086 Y vivía en su propio mundo. 603 01:04:12,553 --> 01:04:16,929 Lo único que la sacaba de su mundo era esa cámara. 604 01:04:18,397 --> 01:04:21,923 Después de que se la dimos nunca más se alejó de ella. 605 01:04:22,023 --> 01:04:24,372 La llevaba a todas partes. 606 01:04:25,671 --> 01:04:29,657 Los chicos de la escuela la molestaban siempre,... 607 01:04:29,757 --> 01:04:31,965 pero luego empezaron con rumores... 608 01:04:32,065 --> 01:04:34,751 y entonces todo se salió de control. 609 01:04:34,851 --> 01:04:38,557 Una noche 4 chicos fueron a ver... 610 01:04:38,657 --> 01:04:42,794 a Rebecca, sin que lo supieramos... 611 01:04:42,894 --> 01:04:46,939 tomaron su más preciada posesión y le tomaron fotos horribles... 612 01:04:47,039 --> 01:04:50,676 que ningún padre debería ver nunca. 613 01:04:53,223 --> 01:04:58,237 Al día siguiente ellos pusieron las fotos por toda la escuela. 614 01:04:58,337 --> 01:05:00,506 La humillaron. 615 01:05:03,503 --> 01:05:07,028 La vergüenza fue demasiado para ella. 616 01:05:07,128 --> 01:05:09,107 Y se ahorco. 617 01:05:09,717 --> 01:05:12,264 Ambos quedamos devastados. 618 01:05:12,833 --> 01:05:16,621 Y entonces Roland vio las fotos. 619 01:05:17,020 --> 01:05:19,428 Y se obsesionó con esa cámara. 620 01:05:19,777 --> 01:05:23,014 Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad. 621 01:05:25,092 --> 01:05:28,009 Él quería que ellos sufrieran. 622 01:05:30,587 --> 01:05:33,134 ¡Y lo hizo! 623 01:05:35,062 --> 01:05:36,990 ¡Mi esposo... 624 01:05:37,090 --> 01:05:40,387 se vengó como un padre lo haría! 625 01:05:41,066 --> 01:05:44,023 La irá lo volvió un asesino. 626 01:05:44,912 --> 01:05:46,650 Entonces fueron por él. 627 01:05:46,850 --> 01:05:49,717 Lo encontraron en el cuarto oscuro de la escuela. 628 01:06:02,055 --> 01:06:06,352 Él murió sosteniendo esa maldita cámara. 629 01:06:08,639 --> 01:06:11,936 La policía confisco todas las fotos, pero... 630 01:06:12,406 --> 01:06:15,612 no todas, está no. 631 01:06:16,382 --> 01:06:20,607 Roland me dijo que nunca se detendría hasta que todos fueran castigados. 632 01:06:28,749 --> 01:06:31,167 Él nunca pudo terminar lo que empezó. 633 01:06:39,069 --> 01:06:40,068 ¡Oh, Dios mío! 634 01:06:51,187 --> 01:06:53,615 Sólo uno escapó. 635 01:06:58,061 --> 01:07:01,068 Bird, tenemos que irnos ya. 636 01:07:02,426 --> 01:07:03,535 Bird. 637 01:07:05,144 --> 01:07:09,509 ¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos que irnos ya! ¡Ahora! 638 01:07:15,223 --> 01:07:18,070 - Si Devin murió, ¿quién sigue? - No lo sé. 639 01:07:18,170 --> 01:07:21,037 - Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí? - Si. Voy en camino. 640 01:07:21,137 --> 01:07:23,164 - ¡Bien, adiós! - Espera. ¿Estás segura de esto? 641 01:07:23,264 --> 01:07:27,831 ¡Si! ¡Creo que sé como podemos solucionarlo! 642 01:07:54,795 --> 01:07:55,794 ¡Lo tengo! 643 01:08:05,584 --> 01:08:06,583 No. 644 01:08:17,971 --> 01:08:18,970 Hola. 645 01:08:20,079 --> 01:08:22,966 ¿Bird? ¿Connor? 646 01:08:24,495 --> 01:08:25,863 ¡Oh, vamos! 647 01:08:38,801 --> 01:08:39,900 ¿Chicos? 648 01:08:54,206 --> 01:08:56,534 ¡Oh, mierda! 649 01:08:57,463 --> 01:08:59,531 ¡Es el comisario Pembroke! 650 01:09:15,784 --> 01:09:18,570 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué qué hago aquí? 651 01:09:18,670 --> 01:09:19,660 ¡Soy policía! 652 01:09:21,279 --> 01:09:24,087 ¡Y Uds. forzaron la puerta! 653 01:09:28,682 --> 01:09:30,450 ¡Ud. nos siguió! 654 01:09:30,550 --> 01:09:33,227 - Sabe bien lo que... - Los seguí porque esa cosa... 655 01:09:33,327 --> 01:09:35,395 de la cámara ha ido demasiado lejos. 656 01:09:35,545 --> 01:09:38,591 - Acosan a la esposa de Sable. - ¿En serio se preocupa por nosotros? 657 01:09:38,691 --> 01:09:42,488 ¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo? 658 01:09:43,587 --> 01:09:47,084 ¿Les dijo que molestaba a su hija y por eso se suicidó? 659 01:09:52,179 --> 01:09:54,276 ¡Eres el único que se escapó! 660 01:09:56,424 --> 01:09:58,972 ¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso! 661 01:09:59,222 --> 01:10:02,468 ¡Bird, escúchame! ¡Deja esa cosa! 662 01:10:03,357 --> 01:10:04,865 ¡Vamos, no puedo hacerlo! 663 01:10:04,965 --> 01:10:07,054 - ¡Dámela a mí! - ¡Deja eso! 664 01:10:07,154 --> 01:10:09,450 - No pararé hasta que le saque la foto. - ¡Deja esa cosa! 665 01:10:09,550 --> 01:10:10,660 ¡Deja eso! 666 01:10:17,494 --> 01:10:18,813 Lo siento. 667 01:10:20,151 --> 01:10:22,769 ¡En serio, lo siento! Sé que fue hace mucho tiempo, pero... 668 01:10:23,868 --> 01:10:26,678 Mis amigos están muriendo por lo que hizo. 669 01:10:26,778 --> 01:10:28,653 ¡Dios! ¡Están equivocados! 670 01:10:29,742 --> 01:10:31,650 ¡No saben lo que pasó! 671 01:10:33,848 --> 01:10:36,435 Nunca le tomamos fotos a Rebecca. 672 01:10:37,684 --> 01:10:39,722 ¡Su padre se las tomó! 673 01:10:40,481 --> 01:10:43,878 ¡Intentamos conseguir las fotos para llevársela a la policía! 674 01:10:44,077 --> 01:10:47,154 Cuando se dió cuenta, enloqueció. 675 01:10:47,254 --> 01:10:50,720 ¡El psicópata nos persiguió y nos cazó uno por uno! 676 01:10:50,820 --> 01:10:53,957 Para que nunca nadie supiera su terrible secreto. 677 01:10:55,166 --> 01:10:56,695 Él disfruto... 678 01:10:56,795 --> 01:10:59,251 nuestro sufrimiento. Cuando llegó la policía,... 679 01:10:59,351 --> 01:11:00,811 iba a asesinarme. 680 01:11:02,410 --> 01:11:04,458 La pobre Rebecca... 681 01:11:04,558 --> 01:11:06,606 no pudo vivir con la culpa. 682 01:11:07,275 --> 01:11:10,652 ¡Por eso se suicidó! ¡Miren las fechas! 683 01:11:10,752 --> 01:11:13,289 Rebecca se suicidó después de las muertes. 684 01:11:14,798 --> 01:11:17,055 Rebecca era mi amiga. 685 01:11:18,084 --> 01:11:19,613 Todos éramos amigos. 686 01:11:19,713 --> 01:11:22,839 - Lena Sable nos dijo... - Lena Sable es una vieja mentirosa. 687 01:11:22,939 --> 01:11:25,826 Por supuesto que inventa todo tipo de historias de mierda. 688 01:11:25,926 --> 01:11:28,953 ¡Desde entonces, ha dicho esas cosas de mis amigos y de mí! 689 01:11:32,400 --> 01:11:33,499 ¡Ya viene! 690 01:11:44,877 --> 01:11:46,665 ¡Detrás de ud.! 691 01:11:56,726 --> 01:11:59,154 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 692 01:12:45,478 --> 01:12:46,907 ¡Corran! 693 01:12:48,505 --> 01:12:49,504 ¡Mierda! 694 01:13:19,274 --> 01:13:22,471 ¡Bird! ¡Bird, se está acercando! 695 01:13:23,650 --> 01:13:25,467 ¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta! 696 01:13:25,567 --> 01:13:27,576 - No abre. - ¡Dios, vamos! 697 01:13:39,225 --> 01:13:41,053 ¡No hay salida! 698 01:13:41,403 --> 01:13:42,602 ¡Necesitamos calor! 699 01:14:52,573 --> 01:14:55,130 Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo? 700 01:14:55,230 --> 01:14:57,178 Estarás a salvo si te quedas aquí atrás. 701 01:15:32,743 --> 01:15:33,742 ¡Vamos! 702 01:15:39,137 --> 01:15:40,136 ¡Vamos! 703 01:15:44,132 --> 01:15:45,530 Tenemos que detenerlo. 704 01:15:47,129 --> 01:15:48,527 Mira. Aún sigue ahí. 705 01:15:50,535 --> 01:15:53,922 Tenemos que tomarle una foto y usarla contra él. 706 01:15:56,639 --> 01:15:59,626 - ¡Espera! - ¿Qué? 707 01:16:00,247 --> 01:16:02,324 ¡Tenemos que tener cuidado, Connor! 708 01:16:02,424 --> 01:16:05,511 Tenemos que buscar un lugar donde se muestre por completo. 709 01:16:10,706 --> 01:16:11,705 Vamos. 710 01:16:15,012 --> 01:16:16,011 ¡Bien, vamos! 711 01:16:24,442 --> 01:16:26,290 ¡Bien! ¡Bien! 712 01:16:45,871 --> 01:16:47,169 ¡Connor! 713 01:17:07,270 --> 01:17:10,047 ¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre! 714 01:17:11,446 --> 01:17:13,044 ¡Corre, Bird! 715 01:19:19,480 --> 01:19:20,919 ¡Vete a la mierda! 716 01:21:26,594 --> 01:21:28,791 - ¡Oye! - ¡Oh, Dios! ¿Estás bien? 717 01:21:28,891 --> 01:21:29,791 ¡Oigan! 718 01:21:31,659 --> 01:21:33,587 ¡Creí que habías muerto! 719 01:21:37,463 --> 01:21:39,571 ¿Se terminó? 720 01:21:49,922 --> 01:21:51,271 Desapareció. 721 01:21:56,375 --> 01:21:59,892 Dios, chicos. Estoy muy cansada. 722 01:22:01,950 --> 01:22:03,758 Despacio. Despacio. Despacio. 723 01:22:05,906 --> 01:22:08,883 ¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto! 724 01:22:15,816 --> 01:22:17,944 Te llevaremos al hospital. 725 01:22:21,141 --> 01:22:22,140 ¡Oye! 726 01:22:24,018 --> 01:22:25,186 ¿Qué hay de ti? 727 01:22:27,414 --> 01:22:30,121 - Estás herida. - Lo sé. 728 01:22:31,560 --> 01:22:33,728 Pero primero tengo que hacer algo. 729 01:23:02,441 --> 01:23:05,438 BY SEBASTIANS 730 01:23:06,305 --> 01:23:12,185 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 51585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.