Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,814
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,881 --> 00:00:16,317
Nothing to rearrange
3
00:00:16,384 --> 00:00:19,587
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,653 --> 00:00:22,590
Like you need
some kind of change
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,997
Nothing's going
to stand in my way
6
00:00:30,064 --> 00:00:33,267
This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:33,334 --> 00:00:37,405
Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,272 --> 00:00:41,342
Standing tall
9
00:00:41,409 --> 00:00:45,179
On the wings of my dream
10
00:00:45,246 --> 00:00:48,116
Rise and fall
11
00:00:48,182 --> 00:00:52,153
On the wings of my dream
12
00:00:52,220 --> 00:00:53,654
The rain and thunder
13
00:00:53,721 --> 00:00:55,089
The wind and haze
14
00:00:55,156 --> 00:00:58,326
I'm bound for better days
15
00:00:58,392 --> 00:01:01,662
It's my life and my dream
16
00:01:01,729 --> 00:01:04,565
Nothing's gonna
stop me now
17
00:01:18,546 --> 00:01:22,550
Well, looks like we're all set
for grandpa's visit.
18
00:01:24,752 --> 00:01:26,320
(SNIFFING)
19
00:01:31,425 --> 00:01:35,929
What's that smell?
20
00:01:35,996 --> 00:01:41,269
You made goat lips?
21
00:01:41,335 --> 00:01:42,836
They are the
traditional Myposian
22
00:01:42,903 --> 00:01:44,638
grandparent welcoming dish.
23
00:01:44,705 --> 00:01:46,274
(OVEN DINGS)
24
00:01:46,340 --> 00:01:48,576
Oh, don't want them
to get too crispy.
25
00:01:50,511 --> 00:01:52,646
And, cousin,
I thought after dinner
26
00:01:52,713 --> 00:01:55,183
we take him
to the Lithuanian circus.
27
00:01:55,249 --> 00:01:57,385
It's audience
participation night.
28
00:01:59,820 --> 00:02:02,323
How is grandpapa Appleton
on the high-wire?
29
00:02:02,390 --> 00:02:04,492
Well, hold your
Lithuanian horses.
30
00:02:04,558 --> 00:02:07,828
One diggy hot lips,
two diggy hot lips
31
00:02:07,895 --> 00:02:10,264
three diggy hot lips,
four diggy hot lips.
32
00:02:10,331 --> 00:02:11,699
Mwah, mwah, mwah.
33
00:02:15,236 --> 00:02:21,175
Seven diggy hot lips--
Balki.
34
00:02:21,242 --> 00:02:24,144
Balki, circuses
and hot diggy goat lips
35
00:02:24,212 --> 00:02:26,380
are gonna be too much
for grandpa.
36
00:02:26,447 --> 00:02:28,782
Well, we're talking about
a 76-year-old widower
37
00:02:28,849 --> 00:02:31,352
who doesn't get around
so well anymore.
38
00:02:31,419 --> 00:02:33,454
He's a quiet,
frail old gentleman
39
00:02:33,521 --> 00:02:35,523
and we have
to treat him carefully.
40
00:02:35,589 --> 00:02:37,758
(SIGHS)
(KNOCK ON DOOR)
41
00:02:37,825 --> 00:02:39,293
That must be him now.
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
Hiya, Larry!
43
00:02:46,234 --> 00:02:48,569
Grandpa.
(LAUGHING)
44
00:02:51,905 --> 00:02:53,641
You must be Balki.
45
00:02:53,707 --> 00:02:55,142
Well, yes, I am.
46
00:02:55,209 --> 00:02:56,877
(LAUGHING)
Whoa!
47
00:03:00,314 --> 00:03:02,716
Thank you, Balki.
48
00:03:02,783 --> 00:03:06,787
Well, it's not grandpa anymore,
it's Buzz.
49
00:03:06,854 --> 00:03:09,657
Well, well, well,
let's sit down.
50
00:03:09,723 --> 00:03:13,327
Well, gee, it's great
to see you, grandpa.
51
00:03:13,394 --> 00:03:16,330
Well, it's good to see you,
Larry, uh...
52
00:03:16,397 --> 00:03:19,600
And it's Buzz.
Buzz?
53
00:03:19,667 --> 00:03:22,503
What, what's happened?
I... I hardly recognize you.
54
00:03:22,570 --> 00:03:25,739
Well, I dropped fifteen pounds
and got a new wardrobe.
55
00:03:25,806 --> 00:03:29,277
How do you like these B-ball
shoes with the slam dunk pump?
56
00:03:31,912 --> 00:03:33,714
Bodacious, Buzz.
57
00:03:34,948 --> 00:03:36,417
(SNIFFING)
58
00:03:38,619 --> 00:03:41,154
Well, those are
my Myposian goat lips
59
00:03:41,221 --> 00:03:42,556
but Cousin Larry say that
60
00:03:42,623 --> 00:03:44,124
that they are too spicy
for you, Buzz.
61
00:03:44,191 --> 00:03:46,427
You know I always say, Balki,
there is no such thing
62
00:03:46,494 --> 00:03:49,730
as too rich,
too thin or too spicy.
63
00:03:49,797 --> 00:03:51,765
And I may say
there's no such thing as
64
00:03:51,832 --> 00:03:56,670
too happy, too friendly
or too many pigs in your house.
65
00:03:56,737 --> 00:03:58,972
But that's not putting
lips in your stomach.
66
00:03:59,039 --> 00:04:00,508
Let me get you some.
67
00:04:04,778 --> 00:04:08,382
You know what I'd really like,
Balki, uh...
68
00:04:08,449 --> 00:04:11,251
...is some of that famous
deep dish Chicago pizza.
69
00:04:11,319 --> 00:04:14,121
Oh, and, uh, maybe we can catch
that Lithuanian circus.
70
00:04:14,187 --> 00:04:18,959
I hear it's in town.
71
00:04:19,026 --> 00:04:20,494
That's a brilliant idea.
72
00:04:20,561 --> 00:04:22,530
I... Isn't it, cousin?
73
00:04:22,596 --> 00:04:25,265
Well, grandpa, wha...
What's happened to you?
74
00:04:25,333 --> 00:04:27,501
Uh, you never acted
like this before.
75
00:04:27,568 --> 00:04:30,671
I've never been this old before.
76
00:04:30,738 --> 00:04:35,175
Larry, I realize that the few
years I have left are precious
77
00:04:35,242 --> 00:04:37,110
and I don't want to waste 'em.
78
00:04:37,177 --> 00:04:39,547
I want to meet some new people,
you know, and, uh
79
00:04:39,613 --> 00:04:41,549
have some new experiences.
80
00:04:41,615 --> 00:04:44,184
Went on a cruise,
had a terrific time.
81
00:04:44,251 --> 00:04:46,053
Even made a new friend, Sam.
82
00:04:46,119 --> 00:04:49,390
We had so much fun,
we decided
to get together again.
83
00:04:49,457 --> 00:04:53,361
Sam lives in Chicago,
so, here I am.
84
00:04:53,427 --> 00:04:56,830
Well, I, I'm... I'm glad to see
you're enjoying yourself
85
00:04:56,897 --> 00:04:59,467
I, um, but I just think,
you know, someone your age
86
00:04:59,533 --> 00:05:01,502
should, you know,
take things a little slower.
87
00:05:01,569 --> 00:05:03,537
Larry, when you only
got a half the time
88
00:05:03,604 --> 00:05:05,406
you gotta go twice as fast.
89
00:05:05,473 --> 00:05:06,774
Where do I bunk?
90
00:05:06,840 --> 00:05:18,686
Oh, you, you're using my room
91
00:05:18,752 --> 00:05:22,222
Well, cousin,
Grandpapa Appleton is exactly
92
00:05:22,289 --> 00:05:24,625
the way you described him.
93
00:05:24,692 --> 00:05:29,430
Except for the, the clothes,
and the, uh, shoes
94
00:05:29,497 --> 00:05:32,332
and, uh,
the way you described him.
95
00:05:34,201 --> 00:05:36,236
I guess we won't be needing
the hot water bottle
96
00:05:36,303 --> 00:05:38,406
and the prune juice you bought.
97
00:05:38,472 --> 00:05:40,107
Well, we can return
the hot water bottle.
98
00:05:40,173 --> 00:05:42,643
Oh, okay.
But the prune juice is for me.
99
00:05:55,856 --> 00:05:56,990
(SIGHS)
100
00:05:59,993 --> 00:06:01,829
(BOTH LAUGHING)
101
00:06:03,497 --> 00:06:06,099
Ah, what a day,
what a day, what a day.
102
00:06:06,166 --> 00:06:08,135
Didn't I tell you guys
we would have a great time?
103
00:06:08,201 --> 00:06:11,171
Yeah.
I loved that wild log ride.
104
00:06:11,238 --> 00:06:12,906
Just like riding the rapids.
105
00:06:12,973 --> 00:06:15,709
Didn't I tell you it would be
more fun standing up?
106
00:06:15,776 --> 00:06:17,511
(LAUGHING)
107
00:06:19,012 --> 00:06:21,782
Oh, ho!
It's almost 6 o'clock.
108
00:06:21,849 --> 00:06:23,717
Sam will be here any minute.
109
00:06:23,784 --> 00:06:25,385
I gotta pump up my shoes.
110
00:06:25,453 --> 00:06:27,020
(GROANS)
111
00:06:32,793 --> 00:06:35,729
Balki, what am I gonna
do with him?
112
00:06:35,796 --> 00:06:39,266
He's my grandfather,
he's acting like a teenager
113
00:06:39,332 --> 00:06:41,635
and you're not helping.
114
00:06:41,702 --> 00:06:44,805
All right, cousin, I have
had it up to here with you.
115
00:06:46,940 --> 00:06:49,443
There is absolutely
nothing wrong with a person
116
00:06:49,510 --> 00:06:51,144
acting as young as they feel.
117
00:06:51,211 --> 00:06:53,714
On Mypos, we always treat
the young as if they're old
118
00:06:53,781 --> 00:06:55,182
so that they'll gain wisdom.
119
00:06:55,248 --> 00:06:56,850
And we treat the old
as if they are young
120
00:06:56,917 --> 00:06:58,852
so that they'd gain vitality.
121
00:06:58,919 --> 00:07:01,221
Yeah, well, you also treat
your pigs to dinner and a movie
122
00:07:01,288 --> 00:07:03,591
so you'll gain acceptance
from your livestock.
123
00:07:06,794 --> 00:07:08,629
Well, that is only during
the harvest season
124
00:07:08,696 --> 00:07:10,631
and I don't see what that
has to do with Buzz?
125
00:07:10,698 --> 00:07:13,100
Balki, sit down.
126
00:07:17,705 --> 00:07:20,240
People know their age
and they act their age.
127
00:07:20,307 --> 00:07:22,743
That's how they know
what to charge at the movies.
128
00:07:22,810 --> 00:07:24,411
Well, I don't think
my best bud Buzz
129
00:07:24,478 --> 00:07:25,646
appreciates being put in a box--
130
00:07:25,713 --> 00:07:27,147
Oh, he is not
your best bud Buzz.
131
00:07:27,214 --> 00:07:29,917
Oh, I beg to differ.
Excuse me, I beg to butt in.
132
00:07:29,983 --> 00:07:31,251
I beg to butt in.
No, he's not you best bud.
133
00:07:31,318 --> 00:07:32,352
Excuse me, excuse me.
134
00:07:32,419 --> 00:07:33,420
I... but...
Look...
135
00:07:33,487 --> 00:07:34,622
Excuse me, he is...
136
00:07:34,688 --> 00:07:36,690
Buzz is my bosom
buddy, booby.
137
00:07:36,757 --> 00:07:43,296
(INDISTINCT ARGUMENT)
138
00:07:43,363 --> 00:07:45,733
He is my grandfather.
I'll deal with him.
139
00:07:48,636 --> 00:07:50,671
This is because you got wet,
isn't it?
140
00:07:54,808 --> 00:07:57,144
I told you not to sit
in the front of the log.
141
00:08:00,080 --> 00:08:01,481
(KNOCK ON DOOR)
142
00:08:01,549 --> 00:08:03,083
Get the door.
You get it.
143
00:08:04,618 --> 00:08:05,986
We'll both get it.
144
00:08:10,824 --> 00:08:12,225
But you go first.
145
00:08:16,597 --> 00:08:17,998
It's probably grandpa's friend.
146
00:08:18,065 --> 00:08:19,432
Oh.
147
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
You know...
148
00:08:21,902 --> 00:08:24,237
...hanging around with
some old guy his own age
149
00:08:24,304 --> 00:08:25,673
might settle him down.
150
00:08:26,540 --> 00:08:28,909
Hi, I'm Sam Morrison.
151
00:08:31,344 --> 00:08:32,813
Is Buzz here?
152
00:08:34,047 --> 00:08:35,148
You're Sam?
153
00:08:35,916 --> 00:08:38,118
(CHUCKLES) Yeah, Samantha.
154
00:08:39,386 --> 00:08:43,523
Well, come-come on in,
come on in, uh... Uh...
155
00:08:44,692 --> 00:08:46,760
Buzz told us all about you.
Oh.
156
00:08:46,827 --> 00:08:48,696
Except that you were young
and a woman.
157
00:08:51,164 --> 00:08:53,266
Sam.
Buzzy.
158
00:08:53,333 --> 00:08:55,035
(LAUGHING)
159
00:08:57,204 --> 00:09:02,109
Goodnight, guys. Sam and I are
goin' out and paint the town.
160
00:09:02,175 --> 00:09:03,243
Don't wait up.
161
00:09:05,478 --> 00:09:07,147
Whoo!
Whoo!
162
00:09:11,819 --> 00:09:14,554
Well, she is younger
than my own mother.
163
00:09:14,622 --> 00:09:16,590
What can he be thinking?
164
00:09:22,095 --> 00:09:26,233
Well, cousin, I'm just
a simple Mypiot boy, but...
165
00:09:27,835 --> 00:09:29,770
...even I know
what he's thinking.
166
00:10:04,437 --> 00:10:05,773
You couldn't sleep either?
167
00:10:09,710 --> 00:10:13,013
Balki, I am worried
about grandpa.
168
00:10:13,080 --> 00:10:17,718
Cousin, Buzz distinctly
told you not to wait up.
169
00:10:17,785 --> 00:10:20,087
Balki,
it is 2:30 in the morning.
170
00:10:20,153 --> 00:10:21,354
Ow.
171
00:10:22,489 --> 00:10:24,057
Where could he be?
172
00:10:25,192 --> 00:10:26,626
(SNORING)
173
00:10:31,331 --> 00:10:32,733
(SCREAMS)
174
00:10:32,800 --> 00:10:35,002
Where could he be?
175
00:10:35,068 --> 00:10:37,070
Well, cousin... (SIGHS)
176
00:10:39,072 --> 00:10:43,010
...Buzz and Sam probably
had a nice, romantic dinner.
177
00:10:43,076 --> 00:10:47,247
A little wine,
a moonlight walk by the lake
178
00:10:47,314 --> 00:10:49,182
and before they knew it
179
00:10:49,249 --> 00:10:51,852
one thing led to another,
and well...
180
00:10:53,420 --> 00:10:56,489
...they-they found themselves
playing Donkey Kong
181
00:10:56,556 --> 00:10:58,325
at the all-night video arcade.
182
00:11:04,531 --> 00:11:06,033
Well, where have you been?
183
00:11:06,099 --> 00:11:07,634
Do you have any idea
what time it is?
184
00:11:07,701 --> 00:11:10,437
I have been worried sick.
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,340
Well, you are just gonna
have to talk about it, mister.
186
00:11:17,577 --> 00:11:19,279
Buzz, didn't you have fun?
187
00:11:19,346 --> 00:11:21,348
Oh, yeah,
we had a great evening.
188
00:11:21,414 --> 00:11:24,852
We dined, we danced.
Then, she dumped me.
189
00:11:26,253 --> 00:11:29,156
I(STAMMERS) I'm sorry, grandpa.
190
00:11:29,222 --> 00:11:32,359
She said all we had
was a shipboard romance.
191
00:11:32,425 --> 00:11:35,963
She said on dry land
she didn't feel
the Earth move anymore.
192
00:11:36,029 --> 00:11:38,098
She said, "Buzz off, Buzz."
193
00:11:40,400 --> 00:11:41,401
Well...
194
00:11:42,702 --> 00:11:46,006
Well, grandpa,
I know how you feel.
195
00:11:46,073 --> 00:11:48,842
I've been dumped
a few times myself.
196
00:11:49,943 --> 00:11:51,344
Actually 44.
197
00:11:54,514 --> 00:11:55,849
Forty-five.
198
00:11:58,051 --> 00:12:00,687
Well, maybe everything's
worked out for the best.
199
00:12:00,754 --> 00:12:03,556
You think so?
I know so.
200
00:12:03,623 --> 00:12:06,259
I mean, the important thing
is you have your health.
201
00:12:06,326 --> 00:12:09,129
You have a family
that loves you.
202
00:12:09,196 --> 00:12:12,699
Women half your age,
nights on the town.
203
00:12:12,766 --> 00:12:16,136
That's... That's for
the young and the foolish.
204
00:12:16,203 --> 00:12:18,271
Yeah, you're right, Larry.
205
00:12:18,338 --> 00:12:21,441
There's no fool
like an old fool.
206
00:12:21,508 --> 00:12:25,345
I've been trying to be
something I'm not... Young.
207
00:12:27,714 --> 00:12:29,016
Oh.
208
00:12:31,384 --> 00:12:32,953
Goodnight, boys.
209
00:12:46,033 --> 00:12:48,268
Well, I think
that went pretty well.
210
00:12:49,837 --> 00:12:50,971
Yeah, cousin.
211
00:12:51,038 --> 00:12:53,140
You aged him
more in 60 seconds
212
00:12:53,206 --> 00:12:55,976
than Mama Nature did
in 76 years.
213
00:13:15,028 --> 00:13:18,065
Cousin, it's a beautiful day.
214
00:13:20,667 --> 00:13:23,170
I've been thinking
this is a perfect opportunity
215
00:13:23,236 --> 00:13:25,205
to do something
to help Grandpapa Buzz.
216
00:13:25,272 --> 00:13:27,474
Now, we could take him
down to the lake
217
00:13:27,540 --> 00:13:29,642
he'd be basking
in the sunshine...
218
00:13:29,709 --> 00:13:33,246
(INHALES)
Breathing in the fresh air,
and in no time at all he'll be--
219
00:13:33,313 --> 00:13:36,116
In the hospital
with pneumonia.
220
00:13:41,654 --> 00:13:44,457
Cousin, we have to do something
to get Buzz back.
221
00:13:45,625 --> 00:13:48,161
Balki, there is no Buzz.
222
00:13:48,228 --> 00:13:51,298
There's just Beaumont Appleton,
my grandfather.
223
00:13:51,364 --> 00:13:53,133
And there is nothing wrong
with an elderly man
224
00:13:53,200 --> 00:13:55,402
acting like an elderly man.
225
00:14:01,508 --> 00:14:04,711
Oh. Grandpapa Buzz.
226
00:14:04,777 --> 00:14:06,113
I've got a terrific idea.
227
00:14:06,179 --> 00:14:08,248
Why don't we all
go down to the lake.
228
00:14:08,315 --> 00:14:10,017
We can have a nice picnic.
229
00:14:10,083 --> 00:14:11,818
I've got tons
of leftover goat lips.
230
00:14:11,885 --> 00:14:13,086
They are great cold.
231
00:14:13,153 --> 00:14:16,389
No. No, no, no,
no picnic for me, Balki.
232
00:14:16,456 --> 00:14:17,657
You boys go right ahead.
233
00:14:17,724 --> 00:14:21,561
I'll just stay here
and have some weak tea.
234
00:14:21,628 --> 00:14:24,197
Okay, I'll...
I'll make it for you.
235
00:14:25,632 --> 00:14:27,300
That's right, grandpa.
236
00:14:27,367 --> 00:14:30,337
We'll just stay here
and play checkers!
237
00:14:30,403 --> 00:14:31,538
Like we used to!
238
00:14:31,604 --> 00:14:34,674
Checkers?
Yeah, checkers is nice.
239
00:14:34,741 --> 00:14:36,944
Maybe later after my nap.
240
00:14:39,846 --> 00:14:41,214
Just say when?
241
00:14:42,249 --> 00:14:43,350
When.
242
00:14:44,952 --> 00:14:47,787
Oh, I almost forgot.
243
00:14:47,854 --> 00:14:49,990
You do that a lot at my age.
244
00:14:50,924 --> 00:14:52,725
This is for you, Larry.
245
00:14:52,792 --> 00:14:54,861
Copy of my will.
246
00:14:54,928 --> 00:14:57,364
Keep it handy.
Just in case.
247
00:15:04,871 --> 00:15:06,906
Well, I hope you're happy.
248
00:15:06,974 --> 00:15:09,109
You took the grand
out of grandpapa
249
00:15:09,176 --> 00:15:11,311
and you put the old
back into old man.
250
00:15:14,047 --> 00:15:15,615
Balki, grandpa is fine.
251
00:15:15,682 --> 00:15:17,951
He's just using
the wisdom of his years
252
00:15:18,018 --> 00:15:19,552
and planning ahead!
253
00:15:20,653 --> 00:15:22,689
La... Larry! Larry!
254
00:15:23,991 --> 00:15:26,626
Do you have a plastic bag
for my suit?
255
00:15:26,693 --> 00:15:29,762
I want to keep it clean.
256
00:15:29,829 --> 00:15:35,035
We... Well, grandpa,
you're being foolish.
257
00:15:35,102 --> 00:15:36,903
Well, maybe you're right.
258
00:15:36,970 --> 00:15:39,272
No sense wrapping
it in plastic.
259
00:15:39,339 --> 00:15:43,010
Maybe I'll just put
the thing on and wait it out.
260
00:15:45,578 --> 00:15:48,448
No, no, no. Grand...
Grandpapa Appleton, no,
261
00:15:48,515 --> 00:15:50,317
Now listen. That...
That's ridiculous.
262
00:15:50,383 --> 00:15:52,319
By the time
you're ready to go
263
00:15:52,385 --> 00:15:54,954
this suit will be
hopelessly out of style.
264
00:15:55,022 --> 00:15:58,258
Grandpa, when I told
you to act your age
265
00:15:58,325 --> 00:16:00,460
I didn't mean for you
to lie down and wait to die!
266
00:16:00,527 --> 00:16:03,663
No, no. You were right, Larry.
I thought about what you said.
267
00:16:03,730 --> 00:16:05,532
An old man should act his age
268
00:16:05,598 --> 00:16:11,071
and I was acting
like an old fool
269
00:16:11,138 --> 00:16:13,606
Uh, listen,
Grandpapa Buzz, come on now.
270
00:16:13,673 --> 00:16:16,809
You, you, you just act
as young as you feel!
271
00:16:16,876 --> 00:16:19,679
Okay, I feel a 106.
272
00:16:19,746 --> 00:16:21,114
Now, can I lie down?
273
00:16:26,686 --> 00:16:28,021
Balki.
274
00:16:31,591 --> 00:16:34,494
You gotta help me get
grandpa back to his old self.
275
00:16:34,561 --> 00:16:36,963
Okay. I know just
what grandpapa needs.
276
00:16:37,030 --> 00:16:39,366
He needs to drink
from the cup of vitality.
277
00:16:39,432 --> 00:16:42,001
He needs to eat
from the fruit bowl of life.
278
00:16:42,069 --> 00:16:44,737
He needs to floss
with the string of hope.
279
00:16:46,039 --> 00:16:48,741
How do we do that?
280
00:16:48,808 --> 00:16:52,145
The food is great,
and you're gonna love the band.
281
00:16:52,212 --> 00:16:55,415
Now, you have to do
exactly as I tell you.
282
00:16:55,482 --> 00:16:58,751
Stand on one foot
and cluck like a chicken.
283
00:16:58,818 --> 00:17:01,354
(IMITATING CHICKEN)
284
00:17:03,390 --> 00:17:05,125
I don't see how
this is gonna help grandpa.
285
00:17:05,192 --> 00:17:07,094
It isn't.
I just like seeing you do it.
286
00:17:12,732 --> 00:17:15,168
(BAND PLAYING
INSTRUMENTAL MUSIC)
287
00:17:21,574 --> 00:17:23,143
Well, are you sure
this is gonna work?
288
00:17:23,210 --> 00:17:25,678
Cousin, I'm sure.
Just trust me.
289
00:17:28,281 --> 00:17:30,783
That curve was a lot higher
than it looked.
290
00:17:35,054 --> 00:17:36,389
George!
291
00:17:40,160 --> 00:17:42,229
Opa!
292
00:17:42,295 --> 00:17:44,331
(BOTH SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
293
00:17:45,298 --> 00:17:47,334
Cousin Larry.
Ah!
294
00:17:49,936 --> 00:17:53,473
Opa! Opa! Opa! Opa!
George! George! George!
295
00:17:53,540 --> 00:17:54,541
Okay. Okay.
296
00:17:54,607 --> 00:17:59,446
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
297
00:17:59,512 --> 00:18:00,547
Oh!
298
00:18:04,083 --> 00:18:05,252
George, George.
299
00:18:05,318 --> 00:18:07,454
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
300
00:18:09,556 --> 00:18:12,159
Balki, is this
a Myposian restaurant?
301
00:18:12,225 --> 00:18:14,827
Well, of course not.
Don't be ridiculous.
302
00:18:14,894 --> 00:18:16,329
It's a Greek restaurant.
303
00:18:16,396 --> 00:18:17,897
If it were
a Myposian restaurant
304
00:18:17,964 --> 00:18:19,566
there'd be a pig check girl.
305
00:18:20,567 --> 00:18:22,835
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
306
00:18:24,904 --> 00:18:26,606
Opa!
307
00:18:30,042 --> 00:18:31,711
Oh, you're so cute!
308
00:18:34,914 --> 00:18:37,417
Athena! Athena!
Let me go, babe.
309
00:18:40,019 --> 00:18:41,388
George!
310
00:18:41,454 --> 00:18:43,656
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
311
00:18:47,160 --> 00:18:49,596
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
312
00:18:51,998 --> 00:18:53,132
Pita bread.
313
00:18:53,200 --> 00:18:55,134
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
314
00:18:58,738 --> 00:19:02,309
Okay, George, George.
Okay, okay. Bye-bye, babe.
315
00:19:04,777 --> 00:19:07,380
Oh, hey, grandpa,
isn't this place fun?
316
00:19:07,447 --> 00:19:09,749
Huh? Don't you feel alive?
317
00:19:10,983 --> 00:19:12,552
Don't you feel a draft?
318
00:19:15,021 --> 00:19:16,756
Grandpapa, why don't you
try some of this?
319
00:19:16,823 --> 00:19:18,758
It will make
your taste buds dance!
320
00:19:18,825 --> 00:19:20,460
Oh, no, thanks, Balki.
321
00:19:20,527 --> 00:19:24,697
I don't want to risk
staining my-my burial suit.
322
00:19:24,764 --> 00:19:27,434
Here, here, come on, grandpa.
Come on! We'll both try 'em!
323
00:19:27,500 --> 00:19:29,769
It looks delicious. Huh?
324
00:19:29,836 --> 00:19:32,472
It'll, it'll be
a new experience!
325
00:19:32,539 --> 00:19:35,408
Here. Mmm. Mmm-mmm.
326
00:19:38,211 --> 00:19:40,580
(GASPING)
327
00:19:40,647 --> 00:19:44,384
Balki, are you trying
to burn a hole in his stomach?
328
00:19:44,451 --> 00:19:46,353
A man his age
can't eat that stuff!
329
00:19:46,419 --> 00:19:48,755
A man my age
can't eat that stuff!
330
00:19:48,821 --> 00:19:52,259
Not too bad!
Sure clears the sinuses.
331
00:19:56,396 --> 00:19:58,665
(PLAYING GUITAR)
332
00:20:04,671 --> 00:20:06,873
Balki, I-I think we need
to switch tables.
333
00:20:06,939 --> 00:20:09,008
(STAMMERS) The music
is too much for grandpa.
334
00:20:09,075 --> 00:20:11,978
No, cousin.
Grandpa, I think, I think we...
335
00:20:13,980 --> 00:20:15,948
(CHOKING)
336
00:20:18,150 --> 00:20:20,052
Oh, you're so pretty!
337
00:20:20,119 --> 00:20:21,988
(SQUEALING)
338
00:20:28,127 --> 00:20:30,229
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
339
00:20:30,297 --> 00:20:32,365
Come on, grandpa!
Oh, no, no.
340
00:20:32,432 --> 00:20:34,567
Come on, grandpa!
341
00:20:34,634 --> 00:20:37,036
Let's face
the music and dance!
342
00:20:37,103 --> 00:20:39,806
Balki, I... I don't think
we should do this.
343
00:20:39,872 --> 00:20:43,910
The floor is very slippery.
We don't know these people!
344
00:20:51,017 --> 00:20:53,886
Grandpapa, look!
What a surprise! It's Sofia!
345
00:20:53,953 --> 00:20:55,288
Nice to meet you.
346
00:20:55,355 --> 00:20:58,525
Oh, you too young
to be grandpa!
347
00:20:58,591 --> 00:21:01,027
I just call you Buzz.
348
00:21:10,803 --> 00:21:13,573
Balki, what is
the matter with you?
349
00:21:13,640 --> 00:21:15,174
Are you out of your mind?
350
00:21:15,241 --> 00:21:17,744
Spicy food,
loud music, dancing?
351
00:21:17,810 --> 00:21:19,446
He could have a heart attack!
352
00:21:19,512 --> 00:21:20,713
Now, I don't want to be known
353
00:21:20,780 --> 00:21:23,182
as the one in the family
who killed grandpa!
354
00:21:23,249 --> 00:21:28,321
Well, cousin,
you're halfway there!
355
00:21:28,388 --> 00:21:29,956
Opa!
356
00:21:31,157 --> 00:21:32,224
Now you see?
357
00:21:32,291 --> 00:21:33,893
That's how accidents happen.
358
00:21:33,960 --> 00:21:35,428
Opa!
359
00:21:37,296 --> 00:21:38,898
Oh, my Lord!
360
00:21:38,965 --> 00:21:42,134
He's lost control
of his motor skills.
361
00:21:42,201 --> 00:21:43,870
Now, I'm gonna get him out
of here before he gets hurt!
362
00:21:43,936 --> 00:21:46,406
Oh, cousin, calm down,
would you please?
363
00:21:46,473 --> 00:21:48,575
Look at him!
He's having fun!
364
00:21:58,685 --> 00:22:01,988
I... It sure looks like
they're having a lot of fun!
365
00:22:02,054 --> 00:22:03,523
Opa!
366
00:22:03,590 --> 00:22:06,393
Cousin, uh, Grandpapa Buzz
seems to feel young again.
367
00:22:06,459 --> 00:22:08,695
How about you?
Like this, Larry.,
368
00:22:12,131 --> 00:22:13,566
Thanks, grandpa!
369
00:22:15,635 --> 00:22:20,139
Well, Balki,
Looks like Buzz is back.
370
00:22:20,206 --> 00:22:23,209
Thank you.
371
00:22:23,275 --> 00:22:24,744
Oh, no, I--
Yes, you could!
372
00:22:24,811 --> 00:22:26,078
Excuse me.
373
00:22:26,145 --> 00:22:28,648
Look, just like this. Opa!
374
00:22:29,916 --> 00:22:30,917
Oh! Well!
375
00:22:35,154 --> 00:22:37,390
Opa!
376
00:22:46,499 --> 00:22:49,068
(INSTRUMENTAL MUSIC)
377
00:22:49,135 --> 00:22:50,970
(RHYTHMIC CLAPPING)
378
00:22:59,612 --> 00:23:01,614
(CHEERING IN FOREIGN LANGUAGE)
379
00:23:04,316 --> 00:23:05,718
Bravo!
380
00:23:05,785 --> 00:23:08,588
WOMAN: Opa!
MAN: Opa!
381
00:23:14,026 --> 00:23:15,562
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
382
00:23:15,628 --> 00:23:17,363
(ALL CHEERING)
383
00:23:17,430 --> 00:23:19,766
MAN: Opa!
384
00:23:19,832 --> 00:23:21,668
Opa!
27357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.