All language subtitles for Perfect.Strangers.S06E14.Grandpa.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,814 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,881 --> 00:00:16,317 Nothing to rearrange 3 00:00:16,384 --> 00:00:19,587 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,653 --> 00:00:22,590 Like you need some kind of change 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,997 Nothing's going to stand in my way 6 00:00:30,064 --> 00:00:33,267 This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,334 --> 00:00:37,405 Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,272 --> 00:00:41,342 Standing tall 9 00:00:41,409 --> 00:00:45,179 On the wings of my dream 10 00:00:45,246 --> 00:00:48,116 Rise and fall 11 00:00:48,182 --> 00:00:52,153 On the wings of my dream 12 00:00:52,220 --> 00:00:53,654 The rain and thunder 13 00:00:53,721 --> 00:00:55,089 The wind and haze 14 00:00:55,156 --> 00:00:58,326 I'm bound for better days 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,662 It's my life and my dream 16 00:01:01,729 --> 00:01:04,565 Nothing's gonna stop me now 17 00:01:18,546 --> 00:01:22,550 Well, looks like we're all set for grandpa's visit. 18 00:01:24,752 --> 00:01:26,320 (SNIFFING) 19 00:01:31,425 --> 00:01:35,929 What's that smell? 20 00:01:35,996 --> 00:01:41,269 You made goat lips? 21 00:01:41,335 --> 00:01:42,836 They are the traditional Myposian 22 00:01:42,903 --> 00:01:44,638 grandparent welcoming dish. 23 00:01:44,705 --> 00:01:46,274 (OVEN DINGS) 24 00:01:46,340 --> 00:01:48,576 Oh, don't want them to get too crispy. 25 00:01:50,511 --> 00:01:52,646 And, cousin, I thought after dinner 26 00:01:52,713 --> 00:01:55,183 we take him to the Lithuanian circus. 27 00:01:55,249 --> 00:01:57,385 It's audience participation night. 28 00:01:59,820 --> 00:02:02,323 How is grandpapa Appleton on the high-wire? 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,492 Well, hold your Lithuanian horses. 30 00:02:04,558 --> 00:02:07,828 One diggy hot lips, two diggy hot lips 31 00:02:07,895 --> 00:02:10,264 three diggy hot lips, four diggy hot lips. 32 00:02:10,331 --> 00:02:11,699 Mwah, mwah, mwah. 33 00:02:15,236 --> 00:02:21,175 Seven diggy hot lips-- Balki. 34 00:02:21,242 --> 00:02:24,144 Balki, circuses and hot diggy goat lips 35 00:02:24,212 --> 00:02:26,380 are gonna be too much for grandpa. 36 00:02:26,447 --> 00:02:28,782 Well, we're talking about a 76-year-old widower 37 00:02:28,849 --> 00:02:31,352 who doesn't get around so well anymore. 38 00:02:31,419 --> 00:02:33,454 He's a quiet, frail old gentleman 39 00:02:33,521 --> 00:02:35,523 and we have to treat him carefully. 40 00:02:35,589 --> 00:02:37,758 (SIGHS) (KNOCK ON DOOR) 41 00:02:37,825 --> 00:02:39,293 That must be him now. 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,166 Hiya, Larry! 43 00:02:46,234 --> 00:02:48,569 Grandpa. (LAUGHING) 44 00:02:51,905 --> 00:02:53,641 You must be Balki. 45 00:02:53,707 --> 00:02:55,142 Well, yes, I am. 46 00:02:55,209 --> 00:02:56,877 (LAUGHING) Whoa! 47 00:03:00,314 --> 00:03:02,716 Thank you, Balki. 48 00:03:02,783 --> 00:03:06,787 Well, it's not grandpa anymore, it's Buzz. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,657 Well, well, well, let's sit down. 50 00:03:09,723 --> 00:03:13,327 Well, gee, it's great to see you, grandpa. 51 00:03:13,394 --> 00:03:16,330 Well, it's good to see you, Larry, uh... 52 00:03:16,397 --> 00:03:19,600 And it's Buzz. Buzz? 53 00:03:19,667 --> 00:03:22,503 What, what's happened? I... I hardly recognize you. 54 00:03:22,570 --> 00:03:25,739 Well, I dropped fifteen pounds and got a new wardrobe. 55 00:03:25,806 --> 00:03:29,277 How do you like these B-ball shoes with the slam dunk pump? 56 00:03:31,912 --> 00:03:33,714 Bodacious, Buzz. 57 00:03:34,948 --> 00:03:36,417 (SNIFFING) 58 00:03:38,619 --> 00:03:41,154 Well, those are my Myposian goat lips 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,556 but Cousin Larry say that 60 00:03:42,623 --> 00:03:44,124 that they are too spicy for you, Buzz. 61 00:03:44,191 --> 00:03:46,427 You know I always say, Balki, there is no such thing 62 00:03:46,494 --> 00:03:49,730 as too rich, too thin or too spicy. 63 00:03:49,797 --> 00:03:51,765 And I may say there's no such thing as 64 00:03:51,832 --> 00:03:56,670 too happy, too friendly or too many pigs in your house. 65 00:03:56,737 --> 00:03:58,972 But that's not putting lips in your stomach. 66 00:03:59,039 --> 00:04:00,508 Let me get you some. 67 00:04:04,778 --> 00:04:08,382 You know what I'd really like, Balki, uh... 68 00:04:08,449 --> 00:04:11,251 ...is some of that famous deep dish Chicago pizza. 69 00:04:11,319 --> 00:04:14,121 Oh, and, uh, maybe we can catch that Lithuanian circus. 70 00:04:14,187 --> 00:04:18,959 I hear it's in town. 71 00:04:19,026 --> 00:04:20,494 That's a brilliant idea. 72 00:04:20,561 --> 00:04:22,530 I... Isn't it, cousin? 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,265 Well, grandpa, wha... What's happened to you? 74 00:04:25,333 --> 00:04:27,501 Uh, you never acted like this before. 75 00:04:27,568 --> 00:04:30,671 I've never been this old before. 76 00:04:30,738 --> 00:04:35,175 Larry, I realize that the few years I have left are precious 77 00:04:35,242 --> 00:04:37,110 and I don't want to waste 'em. 78 00:04:37,177 --> 00:04:39,547 I want to meet some new people, you know, and, uh 79 00:04:39,613 --> 00:04:41,549 have some new experiences. 80 00:04:41,615 --> 00:04:44,184 Went on a cruise, had a terrific time. 81 00:04:44,251 --> 00:04:46,053 Even made a new friend, Sam. 82 00:04:46,119 --> 00:04:49,390 We had so much fun, we decided to get together again. 83 00:04:49,457 --> 00:04:53,361 Sam lives in Chicago, so, here I am. 84 00:04:53,427 --> 00:04:56,830 Well, I, I'm... I'm glad to see you're enjoying yourself 85 00:04:56,897 --> 00:04:59,467 I, um, but I just think, you know, someone your age 86 00:04:59,533 --> 00:05:01,502 should, you know, take things a little slower. 87 00:05:01,569 --> 00:05:03,537 Larry, when you only got a half the time 88 00:05:03,604 --> 00:05:05,406 you gotta go twice as fast. 89 00:05:05,473 --> 00:05:06,774 Where do I bunk? 90 00:05:06,840 --> 00:05:18,686 Oh, you, you're using my room 91 00:05:18,752 --> 00:05:22,222 Well, cousin, Grandpapa Appleton is exactly 92 00:05:22,289 --> 00:05:24,625 the way you described him. 93 00:05:24,692 --> 00:05:29,430 Except for the, the clothes, and the, uh, shoes 94 00:05:29,497 --> 00:05:32,332 and, uh, the way you described him. 95 00:05:34,201 --> 00:05:36,236 I guess we won't be needing the hot water bottle 96 00:05:36,303 --> 00:05:38,406 and the prune juice you bought. 97 00:05:38,472 --> 00:05:40,107 Well, we can return the hot water bottle. 98 00:05:40,173 --> 00:05:42,643 Oh, okay. But the prune juice is for me. 99 00:05:55,856 --> 00:05:56,990 (SIGHS) 100 00:05:59,993 --> 00:06:01,829 (BOTH LAUGHING) 101 00:06:03,497 --> 00:06:06,099 Ah, what a day, what a day, what a day. 102 00:06:06,166 --> 00:06:08,135 Didn't I tell you guys we would have a great time? 103 00:06:08,201 --> 00:06:11,171 Yeah. I loved that wild log ride. 104 00:06:11,238 --> 00:06:12,906 Just like riding the rapids. 105 00:06:12,973 --> 00:06:15,709 Didn't I tell you it would be more fun standing up? 106 00:06:15,776 --> 00:06:17,511 (LAUGHING) 107 00:06:19,012 --> 00:06:21,782 Oh, ho! It's almost 6 o'clock. 108 00:06:21,849 --> 00:06:23,717 Sam will be here any minute. 109 00:06:23,784 --> 00:06:25,385 I gotta pump up my shoes. 110 00:06:25,453 --> 00:06:27,020 (GROANS) 111 00:06:32,793 --> 00:06:35,729 Balki, what am I gonna do with him? 112 00:06:35,796 --> 00:06:39,266 He's my grandfather, he's acting like a teenager 113 00:06:39,332 --> 00:06:41,635 and you're not helping. 114 00:06:41,702 --> 00:06:44,805 All right, cousin, I have had it up to here with you. 115 00:06:46,940 --> 00:06:49,443 There is absolutely nothing wrong with a person 116 00:06:49,510 --> 00:06:51,144 acting as young as they feel. 117 00:06:51,211 --> 00:06:53,714 On Mypos, we always treat the young as if they're old 118 00:06:53,781 --> 00:06:55,182 so that they'll gain wisdom. 119 00:06:55,248 --> 00:06:56,850 And we treat the old as if they are young 120 00:06:56,917 --> 00:06:58,852 so that they'd gain vitality. 121 00:06:58,919 --> 00:07:01,221 Yeah, well, you also treat your pigs to dinner and a movie 122 00:07:01,288 --> 00:07:03,591 so you'll gain acceptance from your livestock. 123 00:07:06,794 --> 00:07:08,629 Well, that is only during the harvest season 124 00:07:08,696 --> 00:07:10,631 and I don't see what that has to do with Buzz? 125 00:07:10,698 --> 00:07:13,100 Balki, sit down. 126 00:07:17,705 --> 00:07:20,240 People know their age and they act their age. 127 00:07:20,307 --> 00:07:22,743 That's how they know what to charge at the movies. 128 00:07:22,810 --> 00:07:24,411 Well, I don't think my best bud Buzz 129 00:07:24,478 --> 00:07:25,646 appreciates being put in a box-- 130 00:07:25,713 --> 00:07:27,147 Oh, he is not your best bud Buzz. 131 00:07:27,214 --> 00:07:29,917 Oh, I beg to differ. Excuse me, I beg to butt in. 132 00:07:29,983 --> 00:07:31,251 I beg to butt in. No, he's not you best bud. 133 00:07:31,318 --> 00:07:32,352 Excuse me, excuse me. 134 00:07:32,419 --> 00:07:33,420 I... but... Look... 135 00:07:33,487 --> 00:07:34,622 Excuse me, he is... 136 00:07:34,688 --> 00:07:36,690 Buzz is my bosom buddy, booby. 137 00:07:36,757 --> 00:07:43,296 (INDISTINCT ARGUMENT) 138 00:07:43,363 --> 00:07:45,733 He is my grandfather. I'll deal with him. 139 00:07:48,636 --> 00:07:50,671 This is because you got wet, isn't it? 140 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 I told you not to sit in the front of the log. 141 00:08:00,080 --> 00:08:01,481 (KNOCK ON DOOR) 142 00:08:01,549 --> 00:08:03,083 Get the door. You get it. 143 00:08:04,618 --> 00:08:05,986 We'll both get it. 144 00:08:10,824 --> 00:08:12,225 But you go first. 145 00:08:16,597 --> 00:08:17,998 It's probably grandpa's friend. 146 00:08:18,065 --> 00:08:19,432 Oh. 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 You know... 148 00:08:21,902 --> 00:08:24,237 ...hanging around with some old guy his own age 149 00:08:24,304 --> 00:08:25,673 might settle him down. 150 00:08:26,540 --> 00:08:28,909 Hi, I'm Sam Morrison. 151 00:08:31,344 --> 00:08:32,813 Is Buzz here? 152 00:08:34,047 --> 00:08:35,148 You're Sam? 153 00:08:35,916 --> 00:08:38,118 (CHUCKLES) Yeah, Samantha. 154 00:08:39,386 --> 00:08:43,523 Well, come-come on in, come on in, uh... Uh... 155 00:08:44,692 --> 00:08:46,760 Buzz told us all about you. Oh. 156 00:08:46,827 --> 00:08:48,696 Except that you were young and a woman. 157 00:08:51,164 --> 00:08:53,266 Sam. Buzzy. 158 00:08:53,333 --> 00:08:55,035 (LAUGHING) 159 00:08:57,204 --> 00:09:02,109 Goodnight, guys. Sam and I are goin' out and paint the town. 160 00:09:02,175 --> 00:09:03,243 Don't wait up. 161 00:09:05,478 --> 00:09:07,147 Whoo! Whoo! 162 00:09:11,819 --> 00:09:14,554 Well, she is younger than my own mother. 163 00:09:14,622 --> 00:09:16,590 What can he be thinking? 164 00:09:22,095 --> 00:09:26,233 Well, cousin, I'm just a simple Mypiot boy, but... 165 00:09:27,835 --> 00:09:29,770 ...even I know what he's thinking. 166 00:10:04,437 --> 00:10:05,773 You couldn't sleep either? 167 00:10:09,710 --> 00:10:13,013 Balki, I am worried about grandpa. 168 00:10:13,080 --> 00:10:17,718 Cousin, Buzz distinctly told you not to wait up. 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,087 Balki, it is 2:30 in the morning. 170 00:10:20,153 --> 00:10:21,354 Ow. 171 00:10:22,489 --> 00:10:24,057 Where could he be? 172 00:10:25,192 --> 00:10:26,626 (SNORING) 173 00:10:31,331 --> 00:10:32,733 (SCREAMS) 174 00:10:32,800 --> 00:10:35,002 Where could he be? 175 00:10:35,068 --> 00:10:37,070 Well, cousin... (SIGHS) 176 00:10:39,072 --> 00:10:43,010 ...Buzz and Sam probably had a nice, romantic dinner. 177 00:10:43,076 --> 00:10:47,247 A little wine, a moonlight walk by the lake 178 00:10:47,314 --> 00:10:49,182 and before they knew it 179 00:10:49,249 --> 00:10:51,852 one thing led to another, and well... 180 00:10:53,420 --> 00:10:56,489 ...they-they found themselves playing Donkey Kong 181 00:10:56,556 --> 00:10:58,325 at the all-night video arcade. 182 00:11:04,531 --> 00:11:06,033 Well, where have you been? 183 00:11:06,099 --> 00:11:07,634 Do you have any idea what time it is? 184 00:11:07,701 --> 00:11:10,437 I have been worried sick. 185 00:11:10,503 --> 00:11:13,340 Well, you are just gonna have to talk about it, mister. 186 00:11:17,577 --> 00:11:19,279 Buzz, didn't you have fun? 187 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 Oh, yeah, we had a great evening. 188 00:11:21,414 --> 00:11:24,852 We dined, we danced. Then, she dumped me. 189 00:11:26,253 --> 00:11:29,156 I(STAMMERS) I'm sorry, grandpa. 190 00:11:29,222 --> 00:11:32,359 She said all we had was a shipboard romance. 191 00:11:32,425 --> 00:11:35,963 She said on dry land she didn't feel the Earth move anymore. 192 00:11:36,029 --> 00:11:38,098 She said, "Buzz off, Buzz." 193 00:11:40,400 --> 00:11:41,401 Well... 194 00:11:42,702 --> 00:11:46,006 Well, grandpa, I know how you feel. 195 00:11:46,073 --> 00:11:48,842 I've been dumped a few times myself. 196 00:11:49,943 --> 00:11:51,344 Actually 44. 197 00:11:54,514 --> 00:11:55,849 Forty-five. 198 00:11:58,051 --> 00:12:00,687 Well, maybe everything's worked out for the best. 199 00:12:00,754 --> 00:12:03,556 You think so? I know so. 200 00:12:03,623 --> 00:12:06,259 I mean, the important thing is you have your health. 201 00:12:06,326 --> 00:12:09,129 You have a family that loves you. 202 00:12:09,196 --> 00:12:12,699 Women half your age, nights on the town. 203 00:12:12,766 --> 00:12:16,136 That's... That's for the young and the foolish. 204 00:12:16,203 --> 00:12:18,271 Yeah, you're right, Larry. 205 00:12:18,338 --> 00:12:21,441 There's no fool like an old fool. 206 00:12:21,508 --> 00:12:25,345 I've been trying to be something I'm not... Young. 207 00:12:27,714 --> 00:12:29,016 Oh. 208 00:12:31,384 --> 00:12:32,953 Goodnight, boys. 209 00:12:46,033 --> 00:12:48,268 Well, I think that went pretty well. 210 00:12:49,837 --> 00:12:50,971 Yeah, cousin. 211 00:12:51,038 --> 00:12:53,140 You aged him more in 60 seconds 212 00:12:53,206 --> 00:12:55,976 than Mama Nature did in 76 years. 213 00:13:15,028 --> 00:13:18,065 Cousin, it's a beautiful day. 214 00:13:20,667 --> 00:13:23,170 I've been thinking this is a perfect opportunity 215 00:13:23,236 --> 00:13:25,205 to do something to help Grandpapa Buzz. 216 00:13:25,272 --> 00:13:27,474 Now, we could take him down to the lake 217 00:13:27,540 --> 00:13:29,642 he'd be basking in the sunshine... 218 00:13:29,709 --> 00:13:33,246 (INHALES) Breathing in the fresh air, and in no time at all he'll be-- 219 00:13:33,313 --> 00:13:36,116 In the hospital with pneumonia. 220 00:13:41,654 --> 00:13:44,457 Cousin, we have to do something to get Buzz back. 221 00:13:45,625 --> 00:13:48,161 Balki, there is no Buzz. 222 00:13:48,228 --> 00:13:51,298 There's just Beaumont Appleton, my grandfather. 223 00:13:51,364 --> 00:13:53,133 And there is nothing wrong with an elderly man 224 00:13:53,200 --> 00:13:55,402 acting like an elderly man. 225 00:14:01,508 --> 00:14:04,711 Oh. Grandpapa Buzz. 226 00:14:04,777 --> 00:14:06,113 I've got a terrific idea. 227 00:14:06,179 --> 00:14:08,248 Why don't we all go down to the lake. 228 00:14:08,315 --> 00:14:10,017 We can have a nice picnic. 229 00:14:10,083 --> 00:14:11,818 I've got tons of leftover goat lips. 230 00:14:11,885 --> 00:14:13,086 They are great cold. 231 00:14:13,153 --> 00:14:16,389 No. No, no, no, no picnic for me, Balki. 232 00:14:16,456 --> 00:14:17,657 You boys go right ahead. 233 00:14:17,724 --> 00:14:21,561 I'll just stay here and have some weak tea. 234 00:14:21,628 --> 00:14:24,197 Okay, I'll... I'll make it for you. 235 00:14:25,632 --> 00:14:27,300 That's right, grandpa. 236 00:14:27,367 --> 00:14:30,337 We'll just stay here and play checkers! 237 00:14:30,403 --> 00:14:31,538 Like we used to! 238 00:14:31,604 --> 00:14:34,674 Checkers? Yeah, checkers is nice. 239 00:14:34,741 --> 00:14:36,944 Maybe later after my nap. 240 00:14:39,846 --> 00:14:41,214 Just say when? 241 00:14:42,249 --> 00:14:43,350 When. 242 00:14:44,952 --> 00:14:47,787 Oh, I almost forgot. 243 00:14:47,854 --> 00:14:49,990 You do that a lot at my age. 244 00:14:50,924 --> 00:14:52,725 This is for you, Larry. 245 00:14:52,792 --> 00:14:54,861 Copy of my will. 246 00:14:54,928 --> 00:14:57,364 Keep it handy. Just in case. 247 00:15:04,871 --> 00:15:06,906 Well, I hope you're happy. 248 00:15:06,974 --> 00:15:09,109 You took the grand out of grandpapa 249 00:15:09,176 --> 00:15:11,311 and you put the old back into old man. 250 00:15:14,047 --> 00:15:15,615 Balki, grandpa is fine. 251 00:15:15,682 --> 00:15:17,951 He's just using the wisdom of his years 252 00:15:18,018 --> 00:15:19,552 and planning ahead! 253 00:15:20,653 --> 00:15:22,689 La... Larry! Larry! 254 00:15:23,991 --> 00:15:26,626 Do you have a plastic bag for my suit? 255 00:15:26,693 --> 00:15:29,762 I want to keep it clean. 256 00:15:29,829 --> 00:15:35,035 We... Well, grandpa, you're being foolish. 257 00:15:35,102 --> 00:15:36,903 Well, maybe you're right. 258 00:15:36,970 --> 00:15:39,272 No sense wrapping it in plastic. 259 00:15:39,339 --> 00:15:43,010 Maybe I'll just put the thing on and wait it out. 260 00:15:45,578 --> 00:15:48,448 No, no, no. Grand... Grandpapa Appleton, no, 261 00:15:48,515 --> 00:15:50,317 Now listen. That... That's ridiculous. 262 00:15:50,383 --> 00:15:52,319 By the time you're ready to go 263 00:15:52,385 --> 00:15:54,954 this suit will be hopelessly out of style. 264 00:15:55,022 --> 00:15:58,258 Grandpa, when I told you to act your age 265 00:15:58,325 --> 00:16:00,460 I didn't mean for you to lie down and wait to die! 266 00:16:00,527 --> 00:16:03,663 No, no. You were right, Larry. I thought about what you said. 267 00:16:03,730 --> 00:16:05,532 An old man should act his age 268 00:16:05,598 --> 00:16:11,071 and I was acting like an old fool 269 00:16:11,138 --> 00:16:13,606 Uh, listen, Grandpapa Buzz, come on now. 270 00:16:13,673 --> 00:16:16,809 You, you, you just act as young as you feel! 271 00:16:16,876 --> 00:16:19,679 Okay, I feel a 106. 272 00:16:19,746 --> 00:16:21,114 Now, can I lie down? 273 00:16:26,686 --> 00:16:28,021 Balki. 274 00:16:31,591 --> 00:16:34,494 You gotta help me get grandpa back to his old self. 275 00:16:34,561 --> 00:16:36,963 Okay. I know just what grandpapa needs. 276 00:16:37,030 --> 00:16:39,366 He needs to drink from the cup of vitality. 277 00:16:39,432 --> 00:16:42,001 He needs to eat from the fruit bowl of life. 278 00:16:42,069 --> 00:16:44,737 He needs to floss with the string of hope. 279 00:16:46,039 --> 00:16:48,741 How do we do that? 280 00:16:48,808 --> 00:16:52,145 The food is great, and you're gonna love the band. 281 00:16:52,212 --> 00:16:55,415 Now, you have to do exactly as I tell you. 282 00:16:55,482 --> 00:16:58,751 Stand on one foot and cluck like a chicken. 283 00:16:58,818 --> 00:17:01,354 (IMITATING CHICKEN) 284 00:17:03,390 --> 00:17:05,125 I don't see how this is gonna help grandpa. 285 00:17:05,192 --> 00:17:07,094 It isn't. I just like seeing you do it. 286 00:17:12,732 --> 00:17:15,168 (BAND PLAYING INSTRUMENTAL MUSIC) 287 00:17:21,574 --> 00:17:23,143 Well, are you sure this is gonna work? 288 00:17:23,210 --> 00:17:25,678 Cousin, I'm sure. Just trust me. 289 00:17:28,281 --> 00:17:30,783 That curve was a lot higher than it looked. 290 00:17:35,054 --> 00:17:36,389 George! 291 00:17:40,160 --> 00:17:42,229 Opa! 292 00:17:42,295 --> 00:17:44,331 (BOTH SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 293 00:17:45,298 --> 00:17:47,334 Cousin Larry. Ah! 294 00:17:49,936 --> 00:17:53,473 Opa! Opa! Opa! Opa! George! George! George! 295 00:17:53,540 --> 00:17:54,541 Okay. Okay. 296 00:17:54,607 --> 00:17:59,446 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 297 00:17:59,512 --> 00:18:00,547 Oh! 298 00:18:04,083 --> 00:18:05,252 George, George. 299 00:18:05,318 --> 00:18:07,454 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 300 00:18:09,556 --> 00:18:12,159 Balki, is this a Myposian restaurant? 301 00:18:12,225 --> 00:18:14,827 Well, of course not. Don't be ridiculous. 302 00:18:14,894 --> 00:18:16,329 It's a Greek restaurant. 303 00:18:16,396 --> 00:18:17,897 If it were a Myposian restaurant 304 00:18:17,964 --> 00:18:19,566 there'd be a pig check girl. 305 00:18:20,567 --> 00:18:22,835 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 306 00:18:24,904 --> 00:18:26,606 Opa! 307 00:18:30,042 --> 00:18:31,711 Oh, you're so cute! 308 00:18:34,914 --> 00:18:37,417 Athena! Athena! Let me go, babe. 309 00:18:40,019 --> 00:18:41,388 George! 310 00:18:41,454 --> 00:18:43,656 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 311 00:18:47,160 --> 00:18:49,596 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 312 00:18:51,998 --> 00:18:53,132 Pita bread. 313 00:18:53,200 --> 00:18:55,134 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 314 00:18:58,738 --> 00:19:02,309 Okay, George, George. Okay, okay. Bye-bye, babe. 315 00:19:04,777 --> 00:19:07,380 Oh, hey, grandpa, isn't this place fun? 316 00:19:07,447 --> 00:19:09,749 Huh? Don't you feel alive? 317 00:19:10,983 --> 00:19:12,552 Don't you feel a draft? 318 00:19:15,021 --> 00:19:16,756 Grandpapa, why don't you try some of this? 319 00:19:16,823 --> 00:19:18,758 It will make your taste buds dance! 320 00:19:18,825 --> 00:19:20,460 Oh, no, thanks, Balki. 321 00:19:20,527 --> 00:19:24,697 I don't want to risk staining my-my burial suit. 322 00:19:24,764 --> 00:19:27,434 Here, here, come on, grandpa. Come on! We'll both try 'em! 323 00:19:27,500 --> 00:19:29,769 It looks delicious. Huh? 324 00:19:29,836 --> 00:19:32,472 It'll, it'll be a new experience! 325 00:19:32,539 --> 00:19:35,408 Here. Mmm. Mmm-mmm. 326 00:19:38,211 --> 00:19:40,580 (GASPING) 327 00:19:40,647 --> 00:19:44,384 Balki, are you trying to burn a hole in his stomach? 328 00:19:44,451 --> 00:19:46,353 A man his age can't eat that stuff! 329 00:19:46,419 --> 00:19:48,755 A man my age can't eat that stuff! 330 00:19:48,821 --> 00:19:52,259 Not too bad! Sure clears the sinuses. 331 00:19:56,396 --> 00:19:58,665 (PLAYING GUITAR) 332 00:20:04,671 --> 00:20:06,873 Balki, I-I think we need to switch tables. 333 00:20:06,939 --> 00:20:09,008 (STAMMERS) The music is too much for grandpa. 334 00:20:09,075 --> 00:20:11,978 No, cousin. Grandpa, I think, I think we... 335 00:20:13,980 --> 00:20:15,948 (CHOKING) 336 00:20:18,150 --> 00:20:20,052 Oh, you're so pretty! 337 00:20:20,119 --> 00:20:21,988 (SQUEALING) 338 00:20:28,127 --> 00:20:30,229 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 339 00:20:30,297 --> 00:20:32,365 Come on, grandpa! Oh, no, no. 340 00:20:32,432 --> 00:20:34,567 Come on, grandpa! 341 00:20:34,634 --> 00:20:37,036 Let's face the music and dance! 342 00:20:37,103 --> 00:20:39,806 Balki, I... I don't think we should do this. 343 00:20:39,872 --> 00:20:43,910 The floor is very slippery. We don't know these people! 344 00:20:51,017 --> 00:20:53,886 Grandpapa, look! What a surprise! It's Sofia! 345 00:20:53,953 --> 00:20:55,288 Nice to meet you. 346 00:20:55,355 --> 00:20:58,525 Oh, you too young to be grandpa! 347 00:20:58,591 --> 00:21:01,027 I just call you Buzz. 348 00:21:10,803 --> 00:21:13,573 Balki, what is the matter with you? 349 00:21:13,640 --> 00:21:15,174 Are you out of your mind? 350 00:21:15,241 --> 00:21:17,744 Spicy food, loud music, dancing? 351 00:21:17,810 --> 00:21:19,446 He could have a heart attack! 352 00:21:19,512 --> 00:21:20,713 Now, I don't want to be known 353 00:21:20,780 --> 00:21:23,182 as the one in the family who killed grandpa! 354 00:21:23,249 --> 00:21:28,321 Well, cousin, you're halfway there! 355 00:21:28,388 --> 00:21:29,956 Opa! 356 00:21:31,157 --> 00:21:32,224 Now you see? 357 00:21:32,291 --> 00:21:33,893 That's how accidents happen. 358 00:21:33,960 --> 00:21:35,428 Opa! 359 00:21:37,296 --> 00:21:38,898 Oh, my Lord! 360 00:21:38,965 --> 00:21:42,134 He's lost control of his motor skills. 361 00:21:42,201 --> 00:21:43,870 Now, I'm gonna get him out of here before he gets hurt! 362 00:21:43,936 --> 00:21:46,406 Oh, cousin, calm down, would you please? 363 00:21:46,473 --> 00:21:48,575 Look at him! He's having fun! 364 00:21:58,685 --> 00:22:01,988 I... It sure looks like they're having a lot of fun! 365 00:22:02,054 --> 00:22:03,523 Opa! 366 00:22:03,590 --> 00:22:06,393 Cousin, uh, Grandpapa Buzz seems to feel young again. 367 00:22:06,459 --> 00:22:08,695 How about you? Like this, Larry., 368 00:22:12,131 --> 00:22:13,566 Thanks, grandpa! 369 00:22:15,635 --> 00:22:20,139 Well, Balki, Looks like Buzz is back. 370 00:22:20,206 --> 00:22:23,209 Thank you. 371 00:22:23,275 --> 00:22:24,744 Oh, no, I-- Yes, you could! 372 00:22:24,811 --> 00:22:26,078 Excuse me. 373 00:22:26,145 --> 00:22:28,648 Look, just like this. Opa! 374 00:22:29,916 --> 00:22:30,917 Oh! Well! 375 00:22:35,154 --> 00:22:37,390 Opa! 376 00:22:46,499 --> 00:22:49,068 (INSTRUMENTAL MUSIC) 377 00:22:49,135 --> 00:22:50,970 (RHYTHMIC CLAPPING) 378 00:22:59,612 --> 00:23:01,614 (CHEERING IN FOREIGN LANGUAGE) 379 00:23:04,316 --> 00:23:05,718 Bravo! 380 00:23:05,785 --> 00:23:08,588 WOMAN: Opa! MAN: Opa! 381 00:23:14,026 --> 00:23:15,562 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 382 00:23:15,628 --> 00:23:17,363 (ALL CHEERING) 383 00:23:17,430 --> 00:23:19,766 MAN: Opa! 384 00:23:19,832 --> 00:23:21,668 Opa! 27357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.