Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:49,848 --> 00:01:52,521
- Estoy en tiempo o s�lo he hecho
una corrida in�til? - No lo se.
3
00:01:52,728 --> 00:01:55,083
- Por ac�. - Ah ya.
- < Cierto que est� muy grave.
4
00:01:55,208 --> 00:01:57,119
- Buenas noches profesor.
- Buenas noches.
5
00:01:57,248 --> 00:01:59,603
< Ha hecho un vuelo,
y es mucho si est� todav�a vivo.
6
00:01:59,728 --> 00:02:01,878
Deber� ir a un centro
de reanimaci�n...
7
00:02:02,008 --> 00:02:04,397
...aqu� no estamos
muy preparados.
8
00:02:10,568 --> 00:02:14,038
- Ella qui�n es, una pariente?
- No lo se, ser� la esposa.
9
00:02:17,248 --> 00:02:19,204
Siento haberte aguado la fiesta.
10
00:02:19,328 --> 00:02:20,647
No, no es nada...
11
00:02:21,328 --> 00:02:23,364
Un aburrimiento sin precedentes.
12
00:02:24,128 --> 00:02:26,437
Estaba buscando una excusa para irme.
13
00:02:27,328 --> 00:02:28,443
< Que tiene?
14
00:02:28,568 --> 00:02:32,481
< Por ahora solo fractura
del cr�neo y la pelvis.
15
00:02:32,608 --> 00:02:35,122
< Estamos revelando las
ultimas radiograf�as.
16
00:02:36,688 --> 00:02:37,598
Vamos mal, eh?
17
00:02:37,728 --> 00:02:40,322
Te he llamado s�lo
por escr�pulos de conciencia.
18
00:02:43,128 --> 00:02:45,722
- < Condici�n general?
- < Est� en estado de shock.
19
00:02:50,688 --> 00:02:53,361
- Le has preguntado por la autorizaci�n?
- Te esperaba a ti.
20
00:02:56,208 --> 00:02:57,641
< Vamos, saqu�moslo.
21
00:02:57,808 --> 00:02:59,321
Ella es la esposa?
22
00:03:00,208 --> 00:03:02,722
Se necesita la autorizaci�n
para la intervenci�n...
23
00:03:02,848 --> 00:03:05,521
...si hubiese alguien... un pariente.
24
00:03:06,208 --> 00:03:07,846
No hay ninguno.
25
00:03:08,408 --> 00:03:10,717
Yo tomo la responsabilidad.
26
00:03:12,208 --> 00:03:16,679
Si, pero no puedo esconderle...
En suma es grave.
27
00:03:21,088 --> 00:03:22,441
Muy grave.
28
00:03:23,088 --> 00:03:26,285
Disculpe la brutalidad,
pero por las dudas hay que operar...
29
00:03:26,408 --> 00:03:28,239
...al menos da una esperanza.
30
00:03:29,568 --> 00:03:30,523
Est� bien.
31
00:03:34,448 --> 00:03:37,963
El profesor dice siempre as�,
pero es un mago.
32
00:03:38,928 --> 00:03:40,486
Ven Giovanna.
33
00:03:45,568 --> 00:03:48,287
Capit�n, como se va a curar si no est�
nunca en la cama?
34
00:03:48,408 --> 00:03:50,126
Pero a curarme de que?
35
00:03:53,248 --> 00:03:56,206
Bien, aqu� la fractura se ve mejor.
36
00:03:59,128 --> 00:04:02,165
Qu� haces?
Qu� est�s haciendo?
37
00:04:02,288 --> 00:04:04,040
Cambio el frasco, se termin�.
38
00:04:04,168 --> 00:04:07,877
Este tiene necesidad de sangre
y nosotros le damos agua!
39
00:04:09,048 --> 00:04:11,198
Profesor, la sangre de donde la saco?
40
00:04:12,048 --> 00:04:14,846
Que se yo, p�deselo al cura,
a la enfermera...
41
00:04:14,968 --> 00:04:17,801
...telefonea a los bomberos,
al Padre Eterno.
42
00:04:21,048 --> 00:04:22,800
Veamos el fondo de ojo.
43
00:04:24,248 --> 00:04:27,206
- Qui�n es?
- Un cierto Benedetto Parisi.
44
00:04:28,448 --> 00:04:32,123
- Se ha ca�do o se ha tirado?
- Eso no Yo se.
45
00:04:41,808 --> 00:04:43,480
Oh! La luz!
46
00:04:46,248 --> 00:04:49,285
00:04:51,000
< Entonces hay sospecha de hemorragia.
48
00:04:51,128 --> 00:04:53,278
< Otra que sospecha,
ac� si no nos apuramos...
49
00:04:53,648 --> 00:04:58,802
"Benedetto!
Benedetto!"
50
00:04:59,248 --> 00:05:00,920
< Puede soportar la anestesia?
51
00:05:01,048 --> 00:05:03,437
< Si quiere probamos,
pero no se si la resistir�.
52
00:05:03,568 --> 00:05:06,207
< Est� bien, mi arreglar�
con la anestesia local.
53
00:05:06,328 --> 00:05:11,960
< Benedetto!
Benedetto!
54
00:05:12,088 --> 00:05:13,601
Benedetto, te llama tu t�a.
55
00:05:13,728 --> 00:05:15,480
Y d�jala que llame.
56
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
- < Como va el pulso?
- < Casi nada.
57
00:05:17,648 --> 00:05:18,603
< Y la respiraci�n?
58
00:05:18,728 --> 00:05:23,085
"- Respira, respira,
respira. Di 33. - 33."
59
00:05:23,208 --> 00:05:25,278
< Jeringa para el analg�sico
y tr�pano el�ctrico.
60
00:05:32,008 --> 00:05:35,921
< Hay sangre.
Aspirar. Aspirar!
61
00:05:37,968 --> 00:05:41,119
"- D�nde vas Benedetto?
- < yo voy abajo al r�o.
62
00:05:41,248 --> 00:05:43,478
- Voy yo tambi�n.
- Vamos a ba�arnos.
63
00:05:43,608 --> 00:05:45,803
< No, vamos a jugar al castillo. "
64
00:05:45,928 --> 00:05:46,724
< Tampones.
65
00:05:46,928 --> 00:05:47,758
"Esp�renme. "
66
00:05:47,888 --> 00:05:49,207
< Tampones.
67
00:05:49,328 --> 00:05:52,047
"Bajo el puente de Malacca
est� Nin� que hace caca...
68
00:05:52,168 --> 00:05:54,887
...la hace dura dura dura
y el doctor la mide...
69
00:05:55,008 --> 00:05:57,886
<... la mide 33,
1... 2... 3... "
70
00:06:27,648 --> 00:06:28,364
Abajo!
71
00:06:37,528 --> 00:06:38,483
Ambr�...
72
00:06:41,568 --> 00:06:43,559
Son mejor aquellas con las medias.
73
00:06:43,688 --> 00:06:46,566
- por qu�?
- Boh, Yo he sentido decir.
74
00:06:46,688 --> 00:06:48,440
Aquella de all� no tiene bombacha.
75
00:06:48,568 --> 00:06:50,206
- Cu�l?
- < La tercera.
76
00:06:50,448 --> 00:06:52,837
Yo tengo hambre.
77
00:07:00,008 --> 00:07:02,841
- Feos, zonzos, groseros!
No se averg�enzan?! - < Qui�n es?
78
00:07:02,968 --> 00:07:04,799
< Estaban mir�ndonos el culo!
79
00:07:04,968 --> 00:07:07,482
El delincuente de Benedetto, es siempre el!
80
00:07:07,608 --> 00:07:09,758
Pobre criatura, no tiene ni padre ni madre.
81
00:07:09,888 --> 00:07:12,766
Que educaci�n quieren que
le de la puta de su t�a?
82
00:07:12,928 --> 00:07:14,759
Yo no te soporto m�s!
83
00:07:14,888 --> 00:07:16,685
Estoy cansada!
84
00:07:17,008 --> 00:07:18,964
Yo te mando al orfanotorio.
85
00:07:19,568 --> 00:07:21,798
Cada d�a te hace falta un
par de zapatos nuevos.
86
00:07:21,928 --> 00:07:23,998
Mira c�mo te han quedado?!
M�rate los pies!
87
00:07:24,128 --> 00:07:27,598
< Tienen una costra de fango
y de barro! Pero donde has estado?!
88
00:07:27,728 --> 00:07:28,956
En catequesis.
89
00:07:29,088 --> 00:07:31,238
A las 2... y despu�s?
Son las 8:30.
90
00:07:31,488 --> 00:07:33,046
Jugando.
91
00:07:33,928 --> 00:07:35,759
- Y que es eso?
- Me pongo la lavandina.
92
00:07:35,888 --> 00:07:37,719
No ves que eres loco!
Loco eres!
93
00:07:40,128 --> 00:07:43,279
< Pero que pecado habr� cometido
yo para tener este castigo?
94
00:07:44,168 --> 00:07:47,365
< Al menos si te rompieras una pierna,
tal vez, te quedar�as un poco quieto!
95
00:07:47,488 --> 00:07:49,524
< Esperaba que ahora
que har�s la comuni�n...
96
00:07:49,648 --> 00:07:52,287
...cambiar�as en un chico bueno,
en cambio eres cada vez peor!
97
00:07:53,248 --> 00:07:56,160
Pero que cosa quiere decir "ser bueno"?
A mi me parece serlo.
98
00:07:56,328 --> 00:07:58,796
No que te parezca,
tambi�n es verdad que no duermes.
99
00:07:58,928 --> 00:08:01,488
De d�a eres el asesino
que eres y en la noche tienes miedo.
100
00:08:01,608 --> 00:08:04,247
No es cierto, me despiertan los rumores.
101
00:08:04,408 --> 00:08:06,717
No son los rumores,
son los remordimientos que te consumen.
102
00:08:06,848 --> 00:08:11,876
No es cierto!
103
00:08:16,448 --> 00:08:18,643
- Donde vas ahora?
- A cambiar el agua.
104
00:08:18,768 --> 00:08:21,441
Te deber�as cambiar los pies,
total no te los limpias m�s.
105
00:08:21,568 --> 00:08:23,604
A la fuerza...
sin la lavandina.
106
00:08:23,728 --> 00:08:27,243
La conciencia te deber�as
lavar con lavandina!
107
00:08:29,888 --> 00:08:31,446
Que quieres?
108
00:08:33,368 --> 00:08:38,078
- Estamos en pecado mortal.
- Eh? - Estamos en pecado mortal.
109
00:08:43,208 --> 00:08:45,722
Que hice yo? Me explicas.
110
00:08:47,048 --> 00:08:50,484
- Es toda culpa tuya. Donde
me has llevado hoy? - < Donde?
111
00:08:50,608 --> 00:08:51,518
A fornicar.
112
00:08:53,288 --> 00:08:55,756
Pero si yo no se, ni siquiera
que cosa quiere decir. Que es?
113
00:08:55,888 --> 00:08:57,879
Lo ha dicho mi nona.
Mirar el culo y las bombachas...
114
00:08:58,008 --> 00:09:00,283
...especialmente a las mujeres
es un pecado mortal.
115
00:09:00,648 --> 00:09:03,560
Pero que has entendido?
Tu eres tonto!
116
00:09:03,688 --> 00:09:06,600
Pecado mortal es una cosa
que haci�ndola te mueres.
117
00:09:06,728 --> 00:09:09,322
Tocar los cables de la corriente
es pecado mortal.
118
00:09:09,448 --> 00:09:11,279
Yo te Yo he advertido,
tu has Yo que te parezca!
119
00:09:11,408 --> 00:09:14,366
Yo ya he hecho una penitencia a San
Giuseppe y no te veo m�s.
120
00:09:14,488 --> 00:09:16,877
- < Chau. - Sabes cuanto
me importa San Giuseppe!
121
00:09:17,008 --> 00:09:19,044
< Lo dices tu...
me importa, me importa!
122
00:09:19,168 --> 00:09:22,478
No me importa nada a mi, imag�nate a el.
123
00:09:54,888 --> 00:09:56,526
T�a!
124
00:09:57,808 --> 00:09:58,797
T�a!
125
00:10:00,168 --> 00:10:01,601
< Que quieres?
Duerme!
126
00:10:02,008 --> 00:10:03,487
Tengo sed!
127
00:10:03,608 --> 00:10:05,917
< Tienes miedo, otra que sed!
128
00:10:06,048 --> 00:10:08,846
< Di un Avemar�a a San Antonio
que te har� dormir.
129
00:10:09,728 --> 00:10:12,083
Me da miedo inclusive el.
130
00:10:12,688 --> 00:10:14,724
< No blasfemes y duerme...
131
00:10:14,848 --> 00:10:17,567
<... si no viene el diablo y te
lleva con todo y zapatos!
132
00:10:33,408 --> 00:10:35,558
La materia de la Extrema Unci�...
133
00:10:35,688 --> 00:10:39,317
...es el aceite de oliva bendito
por el Obispo el Jueves Santo.
134
00:10:39,448 --> 00:10:41,837
Con esto el Ministro logra la unci�n...
135
00:10:41,968 --> 00:10:45,483
...sobre los cinco sentidos del Infierno
repitiendo la formula:
136
00:10:45,608 --> 00:10:50,363
" Por esta santa
unci�n te perdona el Se�or...
137
00:10:50,488 --> 00:10:54,720
...cada pecado cometido
con la vista con la audici�n...
138
00:10:54,848 --> 00:10:57,487
...con el tacto y con el gusto".
- < Te falta la nariz.
139
00:10:58,608 --> 00:10:59,279
Eh?
140
00:10:59,688 --> 00:11:01,406
No le has untado la nariz.
141
00:11:04,048 --> 00:11:06,846
- No, la nariz no.
- Por qu�?
142
00:11:06,968 --> 00:11:08,765
Porque no, callado y sentado.
143
00:11:09,008 --> 00:11:11,966
00:11:14,477
- Mi nonno se tira encima el tabaco.
- < Tambi�n el mi�.
145
00:11:14,608 --> 00:11:17,202
- Es un pecado?
- Entonces los olores?
146
00:11:17,648 --> 00:11:20,526
En ese caso el mal olor es un pecado,
pero el que se hace con el culo.
147
00:11:22,528 --> 00:11:25,679
< Don Quir�, que quiere,
paciencia, son ni�os.
148
00:11:25,808 --> 00:11:28,845
< Otra que paciencia, con estos
ce necesita el l�tigo.
149
00:11:28,968 --> 00:11:32,119
- Don Quir�, es hora!
- Ven abajo.
150
00:11:33,048 --> 00:11:36,120
Hijos el gran d�a est� cerca...
151
00:11:36,248 --> 00:11:39,160
...es necesario prepararse dignamente
para recibir al Se�or...
152
00:11:39,288 --> 00:11:41,756
...sin miedo.
No estar�n solos.
153
00:11:41,888 --> 00:11:45,278
Alguno los ayudar� a ser m�s buenos.
154
00:11:45,408 --> 00:11:50,004
Te servir� de ejemplo y de gu�a
y no te abandonar� nunca.
155
00:11:51,568 --> 00:11:52,921
Qui�n es este alguien que les ayudar�?
156
00:11:54,528 --> 00:11:57,122
< Arriba.
Es tan f�cil.
157
00:11:57,408 --> 00:11:58,727
Boh!
158
00:11:59,048 --> 00:12:00,766
Es el Amigo Celeste...
159
00:12:00,888 --> 00:12:04,324
...el Santo que desde hoy ser�
vuestro compa�ero inseparable.
160
00:12:04,448 --> 00:12:07,246
aqu� est�, uno por uno.
El�janlo ustedes.
161
00:12:07,368 --> 00:12:11,600
Yo quiero...
- T�menlos, hay para todos.
162
00:12:11,728 --> 00:12:14,800
- < Yo quiero San Roque ese con el perro.
- < No, yo, yo lo quiero.
163
00:12:14,928 --> 00:12:17,681
Yo lo quiero...
- < No caminen sobre la ensalada!
164
00:12:17,808 --> 00:12:20,925
- < Es mejor San Antonio
o San Luigi? - Todos son buenos.
165
00:12:21,048 --> 00:12:22,447
< A mi no me gusta
San Pasquale.
166
00:12:22,568 --> 00:12:24,399
< Si me das San Luigi
te doy dos de San Nicol�s.
167
00:12:24,528 --> 00:12:26,883
< No, San Luigi vale m�s.
168
00:12:27,008 --> 00:12:30,000
Yo este con el puerco no lo quiero!
169
00:12:30,128 --> 00:12:33,916
Como que no, San Antonio Porcino...
un se�or santo. Ve.
170
00:12:34,168 --> 00:12:36,363
Benedetto! Y tu?
171
00:12:37,368 --> 00:12:38,960
Pero no se puede hacer solo?
172
00:12:39,088 --> 00:12:42,000
Si hay uno que no puede hacerlo sin
el Amigo Celeste ese eres tu.
173
00:12:42,528 --> 00:12:45,201
Entonces d�me ese con la espada.
Como se llama?
174
00:12:45,328 --> 00:12:47,523
San Gorgio no, ya lo he dado. - Es mi�.
175
00:12:47,648 --> 00:12:51,607
- < Cu�l queda? - Eh...
tienes deseos de un santo... Espera.
176
00:12:51,728 --> 00:12:54,800
San Eusebio muri� en la
hoguera quemado por los turcos.
177
00:12:54,928 --> 00:12:58,364
S�mbolo de obediencia y de fe,
justo lo que te falta a ti.
178
00:12:58,488 --> 00:13:00,763
- Qui�n tiene a San Eusebio?
- Yo no. - Yo.
179
00:13:00,888 --> 00:13:05,200
Se lo damos a el que es el que m�s
lo necesita. A ti te doy Santa Rita.
180
00:13:05,328 --> 00:13:08,161
< Oh, le han dado a Santa Rita!
181
00:13:08,288 --> 00:13:11,519
- < Que hay para la risa?
Es una mujer!
182
00:13:12,208 --> 00:13:14,722
Al ataque!
183
00:13:14,848 --> 00:13:18,045
- D�mosle fuego!
- Pero que est�s loco?!
184
00:13:18,168 --> 00:13:20,523
Le has dicho "loco" al capit�n,
te har� fucilar!
185
00:13:20,648 --> 00:13:22,639
< D�mosle fuego!
186
00:13:22,768 --> 00:13:26,204
< Ah, as� se parece a San Eusebio.
187
00:13:26,968 --> 00:13:30,005
Beh, si lo han quemado los turcos
Lo podemos quemar nosotros tambi�n.
188
00:13:32,088 --> 00:13:35,717
Pero que haces?!
Este le prende fuego de verdad.
189
00:13:37,328 --> 00:13:40,365
Fuego a San Eusebio!
190
00:13:40,488 --> 00:13:42,160
Oh, esta prendiendo fuego la paja!
191
00:13:42,368 --> 00:13:44,882
No tengan miedo, vengan con migo,
aqu� pienso yo.
192
00:13:46,088 --> 00:13:48,556
- < Vengan!
- < Vamos!
193
00:13:48,688 --> 00:13:51,361
< Apagu�moslo todos juntos!
194
00:13:52,288 --> 00:13:54,404
Al fuego!
195
00:13:55,328 --> 00:13:58,400
Todos sobre el carro!
Adelante Bomberos.
196
00:14:01,048 --> 00:14:02,606
Saquen las bombas!
197
00:14:03,608 --> 00:14:05,599
< Listos?
Fuera!
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,719
A mi no me sale!
199
00:14:12,008 --> 00:14:12,997
Ah� est�!
200
00:14:13,128 --> 00:14:16,006
- < Oh estos desgraciados!
- < Los campesinos! - < V�monos!
201
00:14:16,408 --> 00:14:19,320
< Llama a Menicuccio que se le
va a prender fuego el campo.
202
00:14:19,448 --> 00:14:20,961
< Escap�monos!
203
00:14:21,088 --> 00:14:24,364
Esp�renme cobardes!
No he terminado!
204
00:14:24,488 --> 00:14:25,762
< Dile que traiga la pala!
205
00:14:26,808 --> 00:14:28,958
< Si atrapo uno me lo como!
206
00:14:29,088 --> 00:14:31,682
< Corre sino se prender� fuego
el carro tambi�n!
207
00:14:55,088 --> 00:14:59,206
Quien le desee mal a esta casa
morir� antes de que pase!
208
00:15:04,328 --> 00:15:06,967
- < T�a!
- Duerme!
209
00:15:18,328 --> 00:15:20,888
T�a!
210
00:15:21,008 --> 00:15:24,444
< Vuelve r�pido a la cama!
Si me levanto te pego!
211
00:15:30,088 --> 00:15:32,158
- T�a!
- < Espera!
212
00:15:35,048 --> 00:15:37,721
- Prende la luz.
- < Un momento!
213
00:15:37,848 --> 00:15:41,045
- Que haces?
- < Estoy buscando el pr�spero!
214
00:15:42,768 --> 00:15:45,282
Ahora no puedo estar en paz
ni siquiera en mi habitaci�n!
215
00:15:45,408 --> 00:15:47,797
- Que quieres?
- Puedo dormir con tigo?
216
00:15:47,928 --> 00:15:49,566
Y que es esta novedad?
217
00:15:49,688 --> 00:15:51,280
Esta casa hace mucho ruido.
218
00:15:51,408 --> 00:15:53,399
Habr� sido un gato, vuelve a la cama!
219
00:15:53,528 --> 00:15:55,723
Di las plegarias y veras
que duermes tranquilo.
220
00:15:55,848 --> 00:15:57,327
Las puedo decir aqu�?
221
00:15:57,448 --> 00:15:59,723
Est� bien, pero ap�rate.
222
00:16:13,128 --> 00:16:14,880
< Hazlo r�pido!
223
00:16:26,288 --> 00:16:28,404
Pero est� justo aqu� con tigo.
224
00:16:29,808 --> 00:16:32,368
- Que?
- No sientes?
225
00:16:47,488 --> 00:16:49,843
- T�a!
- Que pasa?
226
00:16:49,968 --> 00:16:51,640
- < El ropero!
- Que hay con el ropero?
227
00:16:51,768 --> 00:16:53,645
- Est� tu t�a ac�.
- < Hay uno.
228
00:16:53,768 --> 00:16:55,599
Que hay uno?!
Pero si yo no veo nada.
229
00:16:55,728 --> 00:16:58,117
A ti el miedo te hace ver
cosas que no existen.
230
00:16:58,248 --> 00:16:59,522
Tranquilo, no hay nadie.
231
00:16:59,648 --> 00:17:02,003
Quiz� que has so�ado y te ha impresionado.
232
00:17:02,128 --> 00:17:03,277
< No t�a, donde vas?
233
00:17:03,408 --> 00:17:07,959
< Tu t�a abrir� el ropero.
Ves que no hay nadie?
234
00:17:08,088 --> 00:17:09,087
< Tengo miedo!
235
00:17:09,088 --> 00:17:12,239
< Pero que miedo si no hay nadie!
236
00:17:12,528 --> 00:17:15,440
- Se fue?
- < Qui�n? - Ese de la barba.
237
00:17:16,208 --> 00:17:17,800
Ese de la barba?!
238
00:17:18,288 --> 00:17:20,040
Pero no tendr�s fiebre.
239
00:17:20,248 --> 00:17:23,365
Yo lo he visto, era todo rojo con barba.
240
00:17:23,488 --> 00:17:25,365
- Rojo con barba?
- Era Giovanni.
241
00:17:25,488 --> 00:17:27,319
Callado, pero que dices?!
Eres loco?!
242
00:17:27,848 --> 00:17:29,645
Se parec�a a Giovanni.
243
00:17:29,768 --> 00:17:31,360
Yo har� bendecir esta casa.
244
00:17:31,488 --> 00:17:34,082
Llamo a Don Quir� e te hago
sacar este mal de ojo.
245
00:17:34,208 --> 00:17:36,642
Toma un poco de agua
as� se te pasa el miedo.
246
00:17:38,408 --> 00:17:40,797
- Rojo con barba, qui�n podr�a ser?
- Giovanni.
247
00:17:40,928 --> 00:17:42,805
Pero entonces te has fijado!
248
00:17:44,048 --> 00:17:47,677
Ah... sabes quien podr�a ser?
Pero de verdad lo has visto?
249
00:17:47,808 --> 00:17:51,198
< Si. Piensa bien.
Rojo con barba.
250
00:17:51,328 --> 00:17:54,923
- Era tu Amigo Celeste.
- San Eusebio? - Justamente el.
251
00:17:55,048 --> 00:17:56,845
Se te ha aparecido para convencerte...
252
00:17:56,968 --> 00:17:59,766
...que es el qui�n te protege.
- Por qu� tu no lo has visto?
253
00:17:59,888 --> 00:18:01,321
Por qu� es amigo tuyo, no mi�.
254
00:18:01,448 --> 00:18:04,406
Mira que no debes dec�rselo a
nadie ni siquiera al cura.
255
00:18:04,528 --> 00:18:07,804
- Por qu�? - Porque San Eusebio no quiere.
Es vuestro secreto.
256
00:18:07,928 --> 00:18:11,364
Si lo cuentas y te jactas de ello
cometes pecado de soberbia.
257
00:18:11,488 --> 00:18:13,319
El santo se ofende y te abandona.
258
00:18:13,448 --> 00:18:17,760
- Jura que no lo contar�s.
- Juro. - Durmamos.
259
00:18:18,888 --> 00:18:22,642
- Donde vas? - A dormir.
- Por esta noche puedes dormir ac�.
260
00:18:23,928 --> 00:18:26,726
Luego no entiendo por qu�
no dormimos siempre juntos.
261
00:18:26,848 --> 00:18:28,759
Tienes esta gran cama, que se hace?
262
00:18:28,888 --> 00:18:31,004
Y bueno, que hago?
Nada hago.
263
00:18:33,248 --> 00:18:36,558
- Pop� pop�! - Pero mira que no
cambias m�s. Eres siempre el mismo!
264
00:18:36,688 --> 00:18:38,519
No se hacen estas cosas, puerco!
265
00:18:38,648 --> 00:18:41,162
Es el diablo que te lo hace hacer.
266
00:18:42,208 --> 00:18:43,721
- < T�a!
- < Eh?
267
00:18:43,848 --> 00:18:46,521
< Pero por que a me gusta
todas las cosas del diablo?
268
00:18:46,648 --> 00:18:48,400
< No estar� pose�do?
269
00:18:50,168 --> 00:18:52,079
Benedetto!
270
00:18:53,368 --> 00:18:54,767
- < Benedetto!
- Eh?
271
00:18:54,888 --> 00:18:57,641
< Estas todav�a all�? Ap�rate
que llegar�s tarde a la escuela!
272
00:18:57,768 --> 00:18:59,201
Voy.
273
00:19:27,848 --> 00:19:31,124
"Me lo llevas".
Pero aqu� est� equivocado.
274
00:19:36,368 --> 00:19:38,438
"Me lo llevas?".
275
00:20:32,088 --> 00:20:33,601
Qui�n es?
276
00:20:50,048 --> 00:20:53,597
- Feo, puerco asqueroso!
Averg��nzate! - No quer�a.
277
00:20:53,728 --> 00:20:57,004
- Sinverg�enza!
- No quer�a. - Asqueroso!
278
00:20:57,128 --> 00:21:00,120
Ma�ana debes hacer la comuni�n
y esta noche te debes confesar!
279
00:21:00,528 --> 00:21:04,362
- Como se lo dir�s al cura?!
- No quer�a.
280
00:21:04,488 --> 00:21:06,240
Que le dir�s?!
281
00:21:06,368 --> 00:21:09,121
- He visto a mi t�a toda desnuda!
- < No quer�a!
282
00:21:09,248 --> 00:21:12,797
quiero ver si te da la absoluci�n!
283
00:21:12,928 --> 00:21:16,159
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo.
284
00:21:20,488 --> 00:21:22,319
Adelante otro.
285
00:21:22,528 --> 00:21:24,564
- Te toca a ti.
- Ve tu.
286
00:21:29,568 --> 00:21:31,001
Nazzareno.
287
00:21:31,448 --> 00:21:33,757
- Nazzareno.
- Que quieres?
288
00:21:33,888 --> 00:21:36,004
Como te fue?
Qu� te ha dicho?
289
00:21:36,128 --> 00:21:39,564
No son cosas tuyas!
Mannaggia! Que me has dicho!
290
00:21:39,888 --> 00:21:41,560
Ahora me toca volver a confesarme!
291
00:21:48,008 --> 00:21:50,647
- Te has confesado?
- Si. - Ven.
292
00:21:51,088 --> 00:21:53,886
- Has hecho la penitencia?
- Si. - Vamos.
293
00:22:13,208 --> 00:22:15,164
- < Adelante otro.
- Ve tu.
294
00:22:19,888 --> 00:22:24,439
- Te has confesado?
- Si.
295
00:22:24,568 --> 00:22:29,437
- Has hecho la penitencia?
- Si. - Entonces puedes irte.
296
00:22:29,568 --> 00:22:32,036
Trata de mantener intacto
tu estado de pureza.
297
00:22:32,168 --> 00:22:34,204
Recuerden, ayuno absoluto.
298
00:22:34,328 --> 00:22:36,205
Inclusive una gota de agua es sacrilegio.
299
00:22:36,328 --> 00:22:40,640
- < Pero tu quien eres? - Soy Nazzareno.
- Otra vez.
300
00:22:41,728 --> 00:22:44,879
Sub tectum meum,
sed tantum dic verbo.
301
00:22:45,008 --> 00:22:46,646
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
302
00:22:46,768 --> 00:22:49,157
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
303
00:22:50,648 --> 00:22:52,286
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
304
00:22:52,408 --> 00:22:54,524
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
305
00:22:57,488 --> 00:22:59,206
< Corpus Domine nostri
Jesus Cristi...
306
00:22:59,328 --> 00:23:01,796
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
307
00:23:01,928 --> 00:23:03,566
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
308
00:23:03,688 --> 00:23:05,804
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
309
00:23:05,928 --> 00:23:07,566
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
310
00:23:07,688 --> 00:23:10,441
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
311
00:23:10,728 --> 00:23:12,400
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
312
00:23:12,528 --> 00:23:15,361
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
313
00:23:15,808 --> 00:23:17,685
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
314
00:23:17,808 --> 00:23:20,800
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam...
315
00:23:28,288 --> 00:23:30,006
< Amen.
316
00:23:30,728 --> 00:23:33,083
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
317
00:23:33,208 --> 00:23:35,676
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
318
00:23:37,048 --> 00:23:38,720
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
319
00:23:38,848 --> 00:23:41,521
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
320
00:23:41,928 --> 00:23:43,919
< Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
321
00:23:44,048 --> 00:23:46,357
<... custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
322
00:24:06,408 --> 00:24:07,636
Que tienes?
323
00:24:08,608 --> 00:24:10,724
Benedetto, que sucede?
324
00:24:11,688 --> 00:24:13,644
< Busca un poco de aire.
325
00:24:13,768 --> 00:24:14,723
Me estrangula!
326
00:24:15,688 --> 00:24:17,007
< Me estrangula!
327
00:24:17,128 --> 00:24:20,325
- < Toma aire. Qu� te pasa?
- < Mi estrangula!
328
00:24:24,448 --> 00:24:26,803
- Espera, donde vas? - Delen agua.
- Benedetto!
329
00:24:26,928 --> 00:24:29,237
- < Pobre criatura, est�
emocionado. - < Si est� asustado.
330
00:24:29,448 --> 00:24:30,676
Voy a verlo.
331
00:24:32,248 --> 00:24:34,682
Benedetto!
Ven aqu� Benedetto!
332
00:24:34,808 --> 00:24:37,959
- < No es nada. - < Por qu�
se ha escapado? - < Ven aqu� de inmediato!
333
00:24:39,808 --> 00:24:41,799
< Benedetto!
334
00:24:43,448 --> 00:24:44,563
Donde vas?
335
00:24:44,688 --> 00:24:48,078
Vuelve inmediatamente aqu�!
No me hagas enojar!
336
00:24:48,208 --> 00:24:51,405
- < Ah� est�.
- Vuelve que te ensucias.
337
00:24:51,528 --> 00:24:53,644
< Tiene el diablo en el cuerpo ese chico.
338
00:24:54,288 --> 00:24:55,323
Vuelve a la iglesia.
339
00:24:55,448 --> 00:24:57,359
Pero que tiene este chico,
debe siempre arruinarlo todo.
340
00:24:57,488 --> 00:25:01,276
< Est� el Monse�or que
te espera, ha venido a prop�sito.
341
00:25:01,408 --> 00:25:03,364
< Debes sacarte la fotograf�a
con los otros.
342
00:25:03,488 --> 00:25:08,357
< Se bueno, luego habr�
refrescos y biscochos.
343
00:25:08,728 --> 00:25:09,604
< Ahhh!
344
00:25:09,728 --> 00:25:11,525
Madonna Santa!
345
00:25:11,648 --> 00:25:13,001
< Se ha ca�do!
346
00:25:14,088 --> 00:25:15,157
Oh Dios!
347
00:25:15,728 --> 00:25:16,956
Oh Dios!
348
00:25:17,088 --> 00:25:21,718
- < Hijo!
- Oh Dios! - < Hijo!
349
00:25:22,288 --> 00:25:24,165
Quietos, no lo toquen.
350
00:25:24,288 --> 00:25:26,563
- Benedetto! Pero por qu�?
- Calma, no se lo debe tocar...
351
00:25:26,688 --> 00:25:29,725
...hasta que no sepamos lo que
se ha hecho. Llamen a un doctor.
352
00:25:29,928 --> 00:25:31,407
< Voy yo.
353
00:25:31,968 --> 00:25:33,117
< Preparemos una camilla.
354
00:25:33,248 --> 00:25:36,081
< Tomamos una escalera, le ponemos
encima una tabla de una cama.
355
00:25:36,248 --> 00:25:38,478
- < Hijo mi�! - Buena!
Mi bebe, vuelve a la iglesia.
356
00:25:38,608 --> 00:25:41,327
- Pero por qu�?
- Han ido a llamar a un doctor?
357
00:25:41,448 --> 00:25:43,518
< Ha ido Saverio al ambulatorio!
358
00:26:20,408 --> 00:26:22,319
Pero como, no te has hecho nada!
359
00:26:22,448 --> 00:26:27,647
< Ha sido San Eusebio
que lo ha tomado en el aire.
360
00:26:27,768 --> 00:26:30,646
Agradezcamos a San Eusebio!
361
00:26:50,168 --> 00:26:53,604
<... y el demonio se meti� en
la garganta del chico...
362
00:26:53,728 --> 00:26:55,161
...obstru�a el paso de Jes�s...
363
00:26:55,288 --> 00:26:56,880
No lo toquen que esta a�n fresco.
364
00:26:57,008 --> 00:26:58,964
No se metan los dedos a la boca
que se envenenar�n.
365
00:26:59,208 --> 00:27:01,597
El comunicando
desordenado e insipiente...
366
00:27:01,728 --> 00:27:04,640
<... fue llevado de improviso
por un deseo loco de fuga...
367
00:27:04,768 --> 00:27:08,238
<... que lo condujo sobre la
cima de un alto muro.
368
00:28:10,008 --> 00:28:13,762
Dame la gracia Benedetto
por mi marido!
369
00:28:13,888 --> 00:28:14,718
< Dejen pasar!
370
00:28:14,848 --> 00:28:18,238
- < Has que vuelva mi hijo!
- < Dejen pasar!
371
00:28:18,368 --> 00:28:20,563
Quietos, que entra el muchacho.
372
00:28:24,048 --> 00:28:27,484
Se quieren una gracia p�dansela al santo.
373
00:28:40,648 --> 00:28:42,684
< Cae el pobrecito...
374
00:28:42,808 --> 00:28:45,845
<... pero la mano atenta
de nuestro Santo Patrono...
375
00:28:45,968 --> 00:28:49,517
<... fue veloz en aferrarlo
y conducirlo a tierra...
376
00:28:49,648 --> 00:28:53,118
<... en un vuelo inc�lume,
de una hoja que cae.
377
00:28:53,328 --> 00:28:55,558
Pero por qu� justo a el este milagro?
378
00:28:55,688 --> 00:28:57,360
Es tan malo este chico.
379
00:28:57,488 --> 00:29:01,322
Tu lo ves malo, pero el santo
lo ve mejor que nosotros.
380
00:29:01,448 --> 00:29:04,406
Nosotros miramos torcido, en cambio
el santo mira directo al coraz�n.
381
00:29:04,528 --> 00:29:07,838
- Entonces se lo dedico, al menos
de ahora en adelante piensa en el. - S�.
382
00:30:09,728 --> 00:30:13,118
Se�ora, pero esta no
es hora de visita.
383
00:30:13,328 --> 00:30:17,207
Tengo a mi yerno en la sala de operaciones.
Ha visto a mi hija?
384
00:30:17,328 --> 00:30:20,001
Una muchacha alta
con los ojos claros.
385
00:30:20,128 --> 00:30:23,325
- Est� arriba en el primer piso.
- Ah!
386
00:30:31,768 --> 00:30:35,647
Se�or, conc�dele la gracia
a una pobre madre.
387
00:30:36,288 --> 00:30:38,927
Benedetto est� m�s all� que ac�...
388
00:30:39,048 --> 00:30:44,998
Que necesitas Se�or,
estira una mano y ll�vatelo.
389
00:30:49,488 --> 00:30:51,843
P�ngase aqu� y acom�dese.
390
00:30:52,768 --> 00:30:56,443
- Ah, gracias.
- Est� tu madre.
391
00:30:58,008 --> 00:31:00,568
Abogado, no se hubiera molestado.
392
00:31:00,688 --> 00:31:04,044
Por favor...
Por Giovanna esto y m�s...
393
00:31:07,808 --> 00:31:12,802
Eh, abogado mi�...
As� deb�a terminar.
394
00:31:13,368 --> 00:31:15,836
Cuantos a�os tirados.
395
00:31:16,568 --> 00:31:20,243
Aqu� estamos. Parece una vieja.
Dice que es amor.
396
00:31:20,368 --> 00:31:23,485
< Pero que amor puede ser
sin la bendici�n de Dios?
397
00:31:23,608 --> 00:31:25,007
Mam�!
398
00:31:25,128 --> 00:31:29,804
No se transgreden en
vano las leyes del Se�or.
399
00:31:30,208 --> 00:31:32,722
Una cosa sola pido, abogado...
400
00:31:32,848 --> 00:31:35,646
...que a mi hijita le ahorren la
verg�enza...
401
00:31:35,768 --> 00:31:38,487
...que he debido soportar yo,
toda la vida...
402
00:31:38,608 --> 00:31:40,599
Pido mucho abogado?
403
00:31:40,728 --> 00:31:45,085
- No me lo otorgar�n.
- Mam�. - Por favor.
404
00:31:45,648 --> 00:31:47,559
Por favor...
405
00:31:48,648 --> 00:31:50,764
- Como est�?
- Mal!
406
00:31:51,128 --> 00:31:55,360
- Que le est�n haciendo?
- Le est�n haciendo de todo.
407
00:31:57,368 --> 00:32:02,965
Abogado si usted ama a�n a Giovanna,
qu�dese cerca de ella.
408
00:32:03,088 --> 00:32:07,047
Despu�s de un gran dolor
se necesita un amigo.
409
00:32:07,168 --> 00:32:08,999
Se dependiese s�lo de mi...
410
00:32:09,128 --> 00:32:12,837
Por qu�? Tiene alg�n
impedimento por su parte?
411
00:32:12,968 --> 00:32:14,640
No, no, pero...
412
00:32:15,168 --> 00:32:18,558
Esta vez el Se�or me conceder� la gracia...
413
00:32:18,688 --> 00:32:23,523
...por qu� yo no ruego por mi,
ruego por mi hija.
414
00:32:23,648 --> 00:32:27,800
Giovanna se merec�a m�s.
Una muchacha tan sensible.
415
00:32:27,928 --> 00:32:33,400
- Y el no es justamente un �guila...
- < No abogado, se equivoca.
416
00:32:33,728 --> 00:32:38,643
No es entupido, es malo.
A mi no me gust� nunca.
417
00:32:39,128 --> 00:32:42,757
Todo lo que toca lo da�a,
siempre a odiado a todos.
418
00:32:42,888 --> 00:32:44,446
Est� embebido de veneno.
419
00:32:49,448 --> 00:32:51,564
Punto montado en seda.
420
00:33:45,768 --> 00:33:48,919
- Pista!
- Oh! - Chau Saltacavalla!
421
00:33:49,048 --> 00:33:52,165
< Despu�s vienes a jugar con nosotros?
422
00:33:52,328 --> 00:33:54,637
No puedo, tengo que hacer!
423
00:33:57,128 --> 00:34:04,128
< Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
424
00:34:05,448 --> 00:34:08,963
< Derecha, izquierda.
Izquierda, derecha.
425
00:34:09,408 --> 00:34:16,408
< Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
426
00:34:18,688 --> 00:34:20,041
Distenderse.
427
00:34:20,928 --> 00:34:21,724
Bicicleta.
428
00:34:23,608 --> 00:34:25,121
< Pedalear.
429
00:34:27,368 --> 00:34:29,199
Pedaleen con soltura.
430
00:34:29,608 --> 00:34:33,567
Uno dos,
uno dos, uno...
431
00:35:07,688 --> 00:35:11,476
< Y entonces Jes�s hizo sentar
a la turba sobre la hierba...
432
00:35:11,608 --> 00:35:13,678
...elev� los ojos al cielo...
433
00:35:13,808 --> 00:35:18,802
Donde Nuestro Se�or con 5000 panes
y 3000 peces saci� a cinco personas.
434
00:35:19,648 --> 00:35:20,763
Y no explotaron?
435
00:35:20,888 --> 00:35:23,960
Justamente en esto consiste el milagro.
436
00:35:24,688 --> 00:35:27,202
< Se siente que es hora del almuerzo, eh?
437
00:35:27,808 --> 00:35:30,117
- Que est� hirviendo?
- El ruibarbo
438
00:35:30,608 --> 00:35:33,600
Mannaggia!
Pero qui�n ha dado la orden!
439
00:35:33,728 --> 00:35:36,288
C�mo lo hierves antes de la menta
y de las agujas de pino?
440
00:35:36,408 --> 00:35:39,480
Lo hacemos a fuego lento
as� se pone m�s sabroso.
441
00:35:39,608 --> 00:35:42,486
Te crees que es un cocido de porotos?
442
00:35:42,608 --> 00:35:46,078
Fray Colosimo en su lecho de
muerte me recomend�:
443
00:35:46,208 --> 00:35:49,200
..." Bened�, recuerda:
El ruibarbo va al �ltimo. "
444
00:35:49,328 --> 00:35:52,081
Y muri�. Lamentablemente.
Fray Gin�...
445
00:35:52,208 --> 00:35:55,280
...cu�lelo y p�ngalo en un trapo seco.
446
00:35:55,408 --> 00:35:57,080
Ah, Fray Gesu�, me quiero confesar.
447
00:35:57,208 --> 00:35:59,085
Pero no te has confesado esta ma�ana?
448
00:35:59,208 --> 00:36:00,687
Fue a las seis, ahora es mediod�a!
449
00:36:00,808 --> 00:36:03,766
- Y que te puede haber pasado!
- Eh!
450
00:36:03,888 --> 00:36:08,120
- Estanoche, ahora no tengo ni
siquiera la estola. - Yo la traigo.
451
00:36:08,568 --> 00:36:09,398
Vamos?
452
00:36:10,128 --> 00:36:13,200
La hierba nueva hay que ponerla a remojar,
mira que despu�s te enojas.
453
00:36:13,728 --> 00:36:17,118
- La voy remojando y me confieso.
- Que te confesar�s en p�blico?
454
00:36:17,248 --> 00:36:20,479
Yo no tengo secretos.
Quien quiere...?
455
00:36:22,688 --> 00:36:25,077
- Vamos va...
- Vamos.
456
00:36:25,208 --> 00:36:29,201
"Del Evangelio seg�n Matteo,
la cena de Betania".
457
00:36:29,202 --> 00:36:30,044
De nuevo!
458
00:36:35,088 --> 00:36:36,316
Hazlo pronto.
459
00:36:37,208 --> 00:36:38,880
- Sabes cual es la colonia?
- Si.
460
00:36:39,008 --> 00:36:41,806
Mientras buscaba las hierbas
hab�a una grupo de chicos...
461
00:36:41,928 --> 00:36:43,520
...que jugaban
al rango...
462
00:36:43,648 --> 00:36:47,687
...pero sin el golpe en el traste.
- Qu� es esto de "saltacavalla"?
463
00:36:47,808 --> 00:36:51,403
- Es ese juego... Pero como,
no lo conoces? - No.
464
00:36:52,408 --> 00:36:56,606
Se salta primero y despu�s...
465
00:36:56,728 --> 00:36:59,083
Tu eres muy viejo, sino te mostraba.
466
00:36:59,208 --> 00:37:01,324
- En definitiva...
- Qui�n es viejo?
467
00:37:04,728 --> 00:37:07,925
Ven ac�, ponte abajo...
as� se entiende antes.
468
00:37:08,048 --> 00:37:10,516
Es lind�simo. Si ponen las
manos sobre las rodillas...
469
00:37:10,648 --> 00:37:13,446
...ponte as�, bien, baja la cabeza.
470
00:37:13,568 --> 00:37:17,083
- Ellos hacen as�... oohp!
En cambio... - Oooh!
471
00:37:17,208 --> 00:37:19,881
Espera que debo mostrarte como se hace.
472
00:37:20,008 --> 00:37:21,327
Ponte nuevamente.
473
00:37:21,448 --> 00:37:25,760
En cambio debe ser. Primero das el golpe en
el traste y despu�s saltas. Entendiste?
474
00:37:25,888 --> 00:37:28,527
- Entiendo.
- Sino que saltacavalla es?
475
00:37:28,648 --> 00:37:31,481
Empezaron a pelear,
as� que deb� intervenir.
476
00:37:31,608 --> 00:37:33,917
Yo deb�a ense�arles.
477
00:37:34,288 --> 00:37:37,519
Despu�s sabes como es esto...
Me puse a jugar yo tambi�n.
478
00:37:37,648 --> 00:37:39,798
Pero el pecado donde est�?
479
00:37:40,408 --> 00:37:41,841
Beh...
480
00:37:41,968 --> 00:37:44,004
...he jugado incluso con las mujeres.
481
00:37:44,128 --> 00:37:45,356
Que mujeres?
482
00:37:45,488 --> 00:37:48,480
En la colonia hay hombres y
mujeres, est�n mezclados.
483
00:37:48,608 --> 00:37:50,087
Cuantos a�os tienen?
484
00:37:50,208 --> 00:37:53,598
Los chicos tendr�n siete, ocho a�os.
485
00:37:53,728 --> 00:37:55,639
- Escucha.
- < Si?
486
00:37:55,768 --> 00:37:57,599
La confesi�n es un sacramento serio...
487
00:37:57,728 --> 00:38:00,561
Pero estaba tambi�n la maestra
que tiene veinticuatro o veinticinco...
488
00:38:00,688 --> 00:38:02,406
- Ah!
- Eh!
489
00:38:03,848 --> 00:38:04,963
Entonces?
490
00:38:06,768 --> 00:38:09,407
- He jugado tambi�n con ella.
- A saltacavalla.
491
00:38:09,848 --> 00:38:10,837
Eh!
492
00:38:12,168 --> 00:38:14,124
Y le has dado un golpe en el traste.
493
00:38:14,248 --> 00:38:16,557
Y sino que saltacavalla es?
494
00:38:16,888 --> 00:38:18,924
Adelante... luego?
495
00:38:19,808 --> 00:38:21,287
Y luego nada.
496
00:38:21,848 --> 00:38:25,921
Ego te absolvo in nomine Patris
et Filii et Spritus Santi. Am�n.
497
00:38:26,128 --> 00:38:29,086
- Donde vas?
- < A comer.
498
00:38:29,208 --> 00:38:30,482
Y la penitencia?
499
00:38:32,208 --> 00:38:33,197
No hay.
500
00:38:33,808 --> 00:38:37,517
No hay una penitencia tan
peque�a como tus pecados.
501
00:38:38,048 --> 00:38:41,006
No, espera un momento.
Fray Gesu�.
502
00:38:41,208 --> 00:38:45,326
Yo lo he estado dedicando al Santo,
hace ochenta a�os que estoy aqu�...
503
00:38:45,448 --> 00:38:46,881
...y todav�a no me decido.
504
00:38:47,008 --> 00:38:49,886
A me la saltacavalla no me
importaba Fray Gesu�!
505
00:38:50,008 --> 00:38:51,964
- Eh?
- < Tal vez no me has entendido.
506
00:38:52,088 --> 00:38:54,204
< Fray Gesu�, yo...
507
00:38:55,888 --> 00:38:58,800
...yo le quer�a s�lo,
dar el golpe en el trasero.
508
00:38:58,928 --> 00:39:01,123
Pero por qu� me suceden
estas cosas? Que me se�alan?
509
00:39:01,248 --> 00:39:03,921
- Es se�al que debe tener un
buen trasero! - Fray Gesu�!
510
00:39:04,048 --> 00:39:07,040
Es que me lo arrancas de la boca hijo!
511
00:39:07,168 --> 00:39:10,558
De alg�n modo eso tambi�n es una se�al.
512
00:39:17,608 --> 00:39:18,927
llega, llega!
513
00:39:21,328 --> 00:39:22,397
Ah� est�!
514
00:39:23,288 --> 00:39:26,007
- < Llega el T�o Checco.
- Llega el T�o Checco!
515
00:39:34,608 --> 00:39:37,680
- Bien venido t�o!
- Salve.
516
00:39:39,808 --> 00:39:44,040
- Has tra�do los repasadores?
- Y la s�bana?
517
00:39:44,168 --> 00:39:48,366
Has tra�do todo?
518
00:39:55,848 --> 00:39:58,043
< Vamos Fray Melchi�
que ha llegado t�o Checco.
519
00:39:58,168 --> 00:39:59,806
< H�ganlo pasar!
520
00:39:59,928 --> 00:40:05,082
< Ha llegado t�o Checco?
Vino para Navidad y ya vuelve.
521
00:40:05,208 --> 00:40:06,357
Buenos d�as t�o Checco.
522
00:40:06,488 --> 00:40:09,321
- Bienvenido!
- Que has tra�do?
523
00:40:09,448 --> 00:40:11,882
< Abre r�pido las cajitas que vimos.
524
00:40:12,008 --> 00:40:14,044
Despacio, una cosa a la vez.
525
00:40:14,168 --> 00:40:16,762
Paz y bueno.
He dicho despacio!
526
00:40:16,888 --> 00:40:19,641
Cada vez es como si
llegaran los Reyes Magos.
527
00:40:19,768 --> 00:40:21,759
Eh, son ni�os!
528
00:40:21,888 --> 00:40:24,641
- Hay cosas para todos. - Veamos
si has olvidado algo.
529
00:40:24,768 --> 00:40:27,441
- Aqu� est�n las s�banas.
- No, aquellas son las suyas.
530
00:40:27,568 --> 00:40:29,479
Estas no son para ti, son de dos plazas.
531
00:40:29,608 --> 00:40:31,246
Nunca se sabe!
532
00:40:32,208 --> 00:40:34,119
< No se propasen hermanos.
533
00:40:34,248 --> 00:40:36,318
< Lo que dice este pillo.
534
00:40:37,408 --> 00:40:41,686
- Tienes la rueda de auxilio?
- Eh? - La rueda de auxilio. - Si.
535
00:40:42,248 --> 00:40:44,682
- Tienes una sola?
- Cuantas deber�a tener?
536
00:40:44,808 --> 00:40:49,598
- Y la medicina?
- He tra�do todo.
537
00:40:49,728 --> 00:40:52,800
- Y si pinchas dos veces?
- Ah, pero que importa.
538
00:40:53,048 --> 00:40:54,800
< Aqu� est�n las s�banas y los repasadores.
539
00:40:54,928 --> 00:40:56,407
< Pero que me las has tra�do, coloradas?
540
00:40:56,528 --> 00:40:58,484
< Que interesa,
s�lo que seque los platos...
541
00:40:58,608 --> 00:41:00,246
<... que miras?
Si son coloradas!
542
00:41:00,368 --> 00:41:02,723
< Se debe mirar el precio, la calidad.
543
00:41:03,728 --> 00:41:05,161
- T�o Ch�!
- Que pasa?
544
00:41:05,288 --> 00:41:08,041
- Cuanto haces ahora? - Ahora?
Cuanto hago a la semana.
545
00:41:08,168 --> 00:41:10,762
Y ves tanto se camina aun.
Ten.
546
00:41:10,888 --> 00:41:15,120
< Ah mis velas.
Puedo llevarme mis velas?
547
00:41:15,148 --> 00:41:16,087
< En un momento.
548
00:41:16,088 --> 00:41:19,319
< En un momento le doy las velas e
"iL moccolotti", pero yo, est� bien...
549
00:41:19,448 --> 00:41:21,086
<... sino me tiran el calentador.
550
00:41:22,048 --> 00:41:28,567
< Me he quedado sin pintura verde
tr�eme siete u ocho kilos.
551
00:42:30,168 --> 00:42:33,922
Pero que cosa m�s fina,
para qui�n es?
552
00:42:34,048 --> 00:42:37,279
< No habr�n eso, no son cosas para ustedes.
Son para un hotel.
553
00:42:37,408 --> 00:42:40,081
Son las iniciales.
E.H. Quiere decir Eden Hotel.
554
00:42:40,208 --> 00:42:42,563
Simulemos que quiere decir "Eremiti Hotel".
555
00:42:42,688 --> 00:42:44,724
No se enloquezcan.
556
00:42:44,848 --> 00:42:47,237
Est�n tranquilos! Son peor que los ni�os.
557
00:42:47,728 --> 00:42:50,687
No entiendo si hay frailes que se hacen
frailes para quedarse como ni�os...
558
00:42:50,688 --> 00:42:52,840
...o se quedan como ni�os
porque son frailes.
559
00:42:52,848 --> 00:42:54,076
- Repasadores?
- Veinticuatro.
560
00:42:54,208 --> 00:42:55,960
- S�banas?
- Doce.
561
00:42:56,088 --> 00:43:01,958
< Bm... bm... bm...
562
00:43:17,328 --> 00:43:22,686
< Bm... bm... bm...
563
00:43:23,248 --> 00:43:24,840
Usted le dice que basta.
564
00:43:27,808 --> 00:43:28,957
Benedetto!
565
00:43:30,248 --> 00:43:31,567
- Bened�!
- Eh?
566
00:43:31,688 --> 00:43:33,804
- Baja, que t�o Checco se debe ir.
- Si.
567
00:43:34,888 --> 00:43:38,324
- Hasta la pr�xima vuelta Don Gius�.
- < Yo estoy siempre ac�.
568
00:43:38,448 --> 00:43:42,521
- Me dan un empuj�n?
- Si, vamos! Fuerza! Empujemos!
569
00:43:43,528 --> 00:43:44,722
< Vamos! Vamos!
570
00:43:46,008 --> 00:43:48,203
- Oh!
- Ah� va!
571
00:44:29,608 --> 00:44:30,723
Ha desaparecido.
572
00:44:31,608 --> 00:44:33,644
No ha desaparecido,
a vuelto al mundo.
573
00:44:38,608 --> 00:44:41,202
- Tu has estado all�?
- Claro...
574
00:44:41,448 --> 00:44:43,916
...sino como habr�a hecho
para decidirme a abandonarlo?
575
00:44:44,248 --> 00:44:47,001
Para elegir entre dos cosas
es necesario conocer las dos.
576
00:44:47,128 --> 00:44:49,198
A ti no te vienen ganas de ver como est�?
577
00:44:49,328 --> 00:44:51,444
A mi no, yo estoy bien aqu�.
578
00:44:52,608 --> 00:44:55,122
Piensa si fueses a
trabajar con T�o Checco...
579
00:44:55,368 --> 00:44:57,040
...manejar�as el autom�vil en serio...
580
00:44:57,168 --> 00:44:59,636
Kil�metros y kil�metros,
pueblos y ciudades.
581
00:44:59,768 --> 00:45:02,487
Conocer�as otra gente,
siempre caras nuevas...
582
00:45:02,608 --> 00:45:05,168
< Podr�as aprender un oficio,
ganar plata...
583
00:45:05,288 --> 00:45:07,722
<... encontrar una mujer, una esposa.
584
00:45:11,208 --> 00:45:12,641
pero que me quiere meter miedo?
585
00:45:24,968 --> 00:45:27,277
T�o Checco se acord� del
veneno para las ratas?
586
00:45:27,408 --> 00:45:28,966
Yo le dije que no lo trajera...
587
00:45:29,088 --> 00:45:30,885
...que Fray Melchiorre prueba todo.
588
00:45:31,208 --> 00:45:33,722
Apenas encuentre un gato lo traer�...
589
00:45:33,848 --> 00:45:36,203
...si no se lo comen a el...
590
00:45:39,168 --> 00:45:41,204
Al menos dormimos como cristianos.
591
00:45:42,168 --> 00:45:43,965
- Escucha Bened�...
- < Eh?
592
00:45:47,088 --> 00:45:48,965
- Yo te quiero ayudar.
- Di.
593
00:45:49,088 --> 00:45:52,125
No te parece el momento
de tomar una decisi�n?
594
00:45:54,368 --> 00:45:56,643
No, yo no debo decidir nada. Yo...
595
00:45:56,768 --> 00:45:58,679
Si, lo se.
Esperas la se�al.
596
00:45:58,808 --> 00:46:00,844
Pero hace quince a�os que la esperas!
597
00:46:00,968 --> 00:46:03,277
Y si tuvieras verdaderamente
la vocaci�n a esta hora...
598
00:46:04,648 --> 00:46:08,880
- Jes�s! Qu� es esta cosa?!
- Que? Ah, es San Eusebio.
599
00:46:09,288 --> 00:46:10,926
Lo he hecho yo.
600
00:46:11,448 --> 00:46:13,757
Estatua de San Eusebio
no es f�cil encontrarla.
601
00:46:13,888 --> 00:46:16,482
San Franceschi, San Antonio
cuantas quiera...
602
00:46:16,608 --> 00:46:19,645
...pero San Eusebio... Beh,
cierto no es una obra maestra...
603
00:46:19,768 --> 00:46:22,407
No. Entiendo que
lo escondas con la cortina...
604
00:46:22,528 --> 00:46:24,280
Si uno lo ve de noche se asusta.
605
00:46:24,408 --> 00:46:27,320
No, c�mo miedo. inclusive,
de noche le saco la cortina.
606
00:46:27,448 --> 00:46:31,487
Me hace compa��a, me protege
i yo duermo tranquilo.
607
00:46:32,248 --> 00:46:36,207
Desde ahora en m�s dormir�s solo...
A este lo desapareces inmediatamente.
608
00:46:37,048 --> 00:46:37,948
Por qu�?
609
00:46:38,008 --> 00:46:41,364
Porque esta es una superstici�n,
idolatr�a! Cosas de salvajes.
610
00:46:41,488 --> 00:46:44,161
A�n peor! Porque al menos
los salvajes los hacen m�s bellos!
611
00:46:44,288 --> 00:46:47,678
Este es el verdadero pecado tuyo
que deber�as confesar y no lo haces!
612
00:46:47,808 --> 00:46:49,605
Puede ser, pero el mi�
es un caso especial...
613
00:46:49,728 --> 00:46:51,958
A mi me ha hecho un milagro
San Eusebio!
614
00:46:52,088 --> 00:46:56,718
Yo ahora me he habituado y si
me lo sacan... yo que hago?
615
00:46:57,368 --> 00:47:01,156
Lo har�s tu solo. La se�al la
encontrar�s dentro de ti.
616
00:47:01,288 --> 00:47:04,246
Y si el Se�or te quiere llamar
te encontrar� donde quieras...
617
00:47:04,368 --> 00:47:07,838
...y lo sentir�s... - Aun con T�o Checco?
- Donde est� Dios?!
618
00:47:07,968 --> 00:47:09,640
- Eh? - < Dios donde esta?!
- No lo se.
619
00:47:09,768 --> 00:47:12,202
Y si no lo sabes porqu� lo
est�s esperando justo aqu�?
620
00:47:12,328 --> 00:47:14,842
Pero en que molesto?
Yo como a traici�n!
621
00:47:14,968 --> 00:47:15,957
Yo trabajo!
622
00:47:21,288 --> 00:47:25,281
- Bened�. - < Eh?
- O se va el o te vas tu.
623
00:47:30,808 --> 00:47:33,845
Lo siento San Eusebio,
pero no es mi culpa.
624
00:47:36,208 --> 00:47:37,960
Pero te debo abandonar, disculpa...
625
00:47:38,088 --> 00:47:40,556
...as� como una vez, has venido
para que yo te viera...
626
00:47:40,688 --> 00:47:44,158
...en todo este tiempo podr�as
haber vuelto al menos una vez m�s...
627
00:47:44,288 --> 00:47:47,041
...aunque no en persona, que se yo?
En sue�o para advertirme:
628
00:47:47,168 --> 00:47:49,807
..."Bened� mira, dej�moslo
estar, no lo cuentes m�s".
629
00:47:49,928 --> 00:47:51,998
As� me liberaba tambi�n yo.
630
00:47:53,768 --> 00:47:56,123
Mannaggia, cuanto pesas!
631
00:47:56,808 --> 00:47:58,605
Cuidado la cabeza.
632
00:48:00,328 --> 00:48:01,363
Eso.
633
00:48:03,328 --> 00:48:05,922
Esto lo saco as� no molesta,
total est� vac�o...
634
00:48:10,768 --> 00:48:13,407
B�, aqu� no se est� mal...
635
00:48:14,568 --> 00:48:17,366
Luego cuando haya que envasar
el vino yo te vengo a buscar.
636
00:48:24,928 --> 00:48:25,883
Cierro?
637
00:48:31,728 --> 00:48:37,121
Una avispa, cuidado!
638
00:48:37,248 --> 00:48:40,001
< Matteo, deja de asustar a las ni�as!
639
00:48:40,128 --> 00:48:41,800
< Elsa,
rec�gete el cabello!
640
00:48:41,928 --> 00:48:43,077
< Hace calor.
641
00:48:43,208 --> 00:48:45,005
Rec�getelo inmediatamente, he dicho!
642
00:48:46,608 --> 00:48:48,564
- Oh, oh!
- El saltacavalla!
643
00:48:48,688 --> 00:48:51,327
Mi dar�n un trabajo fant�stico...
644
00:48:51,448 --> 00:48:53,803
...me dar� un cami�n y andar�
por todo el mundo.
645
00:48:54,888 --> 00:48:57,448
- Bravo.
- Bravo. - Felicitaciones.
646
00:48:57,688 --> 00:48:59,963
- < Vamos ni�os.
Chau Saltacavalla!
647
00:49:00,088 --> 00:49:04,718
- Chau!
Chau Saltacavalla!
648
00:49:04,848 --> 00:49:09,603
- < Se�orita, donde est�n las moras?
- < En el lago.
649
00:49:16,728 --> 00:49:19,242
< Se�orita, hemos hecho
una colecci�n de moras.
650
00:49:19,368 --> 00:49:22,280
Mira como se han puesto,
l�vense la boca!
651
00:49:22,408 --> 00:49:24,683
- Con que?
- Como con que? Con agua.
652
00:49:24,808 --> 00:49:27,117
Ven Carlino que le mostraremos.
653
00:49:39,848 --> 00:49:43,602
Ambr�. Son mejores aquellas con las medias.
654
00:49:43,728 --> 00:49:46,003
- Por qu�?
- Boh. Lo he sentido decir.
655
00:49:46,128 --> 00:49:47,880
Aquella no tiene la bombacha.
656
00:49:48,008 --> 00:49:52,047
- Cual?
- La tercera.
657
00:49:52,168 --> 00:49:53,886
- Yo tengo hambre.
- Ahora comemos.
658
00:49:55,248 --> 00:49:57,921
- Yo me lavo solo.
- R�pido!
659
00:49:58,048 --> 00:50:00,960
C�mo hago? Se�orita,
he perdido el aro.
660
00:50:01,088 --> 00:50:04,000
- Peor para ti.
- Uffa, pero era de tortuga...
661
00:50:04,128 --> 00:50:06,642
- Est� bien, b�scalo...
B�scalo! - Yo tambi�n?
662
00:50:06,768 --> 00:50:08,201
Vamos, que luego merendamos.
663
00:50:09,305 --> 00:50:15,669
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
52624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.