All language subtitles for Orange.Marmalade.E05.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,586 --> 00:00:22,155 Deep into the night... 3 00:00:22,155 --> 00:00:25,586 a darkness settles at the end of the thin moonlight. 4 00:00:25,586 --> 00:00:28,785 Becoming one with the moonlight's shadow... 5 00:00:28,785 --> 00:00:31,685 they begin to move. 6 00:00:41,131 --> 00:00:42,494 Why are you doing this? 7 00:00:42,495 --> 00:00:43,495 You take advantage 8 00:00:43,495 --> 00:00:44,594 of the darkness of the night to cross the border. 9 00:00:44,594 --> 00:00:45,994 Who are you people? 10 00:00:45,994 --> 00:00:47,219 We are... 11 00:00:56,694 --> 00:00:58,181 Just as I've heard... 12 00:00:58,181 --> 00:00:59,894 you are not human. 13 00:01:12,081 --> 00:01:13,194 Attack! 14 00:01:49,481 --> 00:01:50,794 Though their hearts beat... 15 00:01:51,382 --> 00:01:53,194 warm blood does not flow within them. 16 00:01:54,081 --> 00:01:55,294 Even if they are slashed... 17 00:01:55,894 --> 00:01:58,782 they have impenetrable bodies that cannot be cut 18 00:01:58,782 --> 00:02:00,694 with the strength of a savage beast. 19 00:02:01,794 --> 00:02:04,882 Although there are no signs of the living within them... 20 00:02:04,882 --> 00:02:06,394 they are not the dead either. 21 00:02:07,394 --> 00:02:09,495 Although they take on the form of human beings... 22 00:02:09,995 --> 00:02:11,295 they are not humans. 23 00:02:19,795 --> 00:02:21,094 They're blood-sucking... 24 00:02:21,594 --> 00:02:22,795 monsters. 25 00:02:27,695 --> 00:02:28,795 We have caught him alive. 26 00:02:41,895 --> 00:02:45,882 To fill up with as much blood as they wanted, the starved monsters... 27 00:02:45,882 --> 00:02:47,481 come up with a plot that would stain 28 00:02:47,481 --> 00:02:49,195 the eight provinces of Joseon with blood. 29 00:02:49,195 --> 00:02:50,895 and plan a civil war. 30 00:02:50,895 --> 00:02:52,295 This is an urgent message. 31 00:02:52,295 --> 00:02:54,094 Send a post officer to the capital city. 32 00:02:59,981 --> 00:03:01,181 By any means... 33 00:03:01,795 --> 00:03:04,395 warn all the people of Joseon... 34 00:03:08,695 --> 00:03:09,895 Be wary. 35 00:03:10,395 --> 00:03:13,495 Monsters that bite the necks of humans, who crave their blood 36 00:03:13,495 --> 00:03:15,495 are running wild in the capital city. 37 00:03:35,081 --> 00:03:37,581 If you do not want to be sacrificed as an innocent person... 38 00:03:38,081 --> 00:03:40,995 Be especially careful of those who smell blood from within the darkness 39 00:03:40,995 --> 00:03:42,495 and target your necks. 40 00:03:42,995 --> 00:03:44,995 Those monsters are known as... 41 00:03:52,995 --> 00:03:54,695 bloodsuckers. 42 00:03:56,795 --> 00:03:59,594 [Episode 5: Season 2, Episode 1] 43 00:04:02,594 --> 00:04:03,594 Supervisor Jung Jae Min. 44 00:04:03,594 --> 00:04:06,795 How can you toss a precious book so recklessly as a scholar? 45 00:04:07,895 --> 00:04:09,094 You call that a book? 46 00:04:10,495 --> 00:04:12,495 Bloodsuckers in the capital city, you say... 47 00:04:13,094 --> 00:04:14,195 Can it be true? 48 00:04:15,195 --> 00:04:18,095 'Impenetrable bodies, and savage beast-like strength.' 49 00:04:19,794 --> 00:04:22,495 It would be nice if these people would appear in front of me. 50 00:04:23,381 --> 00:04:24,881 I want to try fighting them. 51 00:04:25,695 --> 00:04:27,595 You believe in such an exaggerated, false rumor? 52 00:04:27,595 --> 00:04:30,995 Only lowlifes in the streets would laugh about such groundless rumor. 53 00:04:31,481 --> 00:04:32,894 You should be ashamed of yourself. 54 00:04:32,894 --> 00:04:34,595 This is Sungkyunkwan. 55 00:04:35,294 --> 00:04:37,294 There are ghosts living in Sungkyunkwan too. 56 00:04:37,294 --> 00:04:38,595 Haven't you heard? 57 00:04:38,595 --> 00:04:42,095 In the chronicle section of the fourth study room, a noble scholar... 58 00:04:50,394 --> 00:04:53,594 We should have been switched at birth, right? 59 00:04:54,095 --> 00:04:55,394 What do you mean? 60 00:04:55,394 --> 00:04:57,495 We should have been born into each other's households. 61 00:04:57,495 --> 00:05:00,394 I would be born into your household, and you would be born into mine. 62 00:05:00,394 --> 00:05:02,294 I would be born into a family of military officers 63 00:05:02,294 --> 00:05:05,195 and Scholar Jung Jae Min would be born into a family of civil servants. 64 00:05:09,294 --> 00:05:11,695 Look at the beautiful pose of a scholar who reads. 65 00:05:12,381 --> 00:05:16,394 The ideal son that my father wants so much is sitting right there. 66 00:05:16,394 --> 00:05:17,894 It's so unfortunate. 67 00:05:17,894 --> 00:05:21,794 His real son is a wild brat who likes gold and fools around on the streets. 68 00:05:23,195 --> 00:05:24,495 Seriously. 69 00:05:36,294 --> 00:05:37,294 What are you doing? 70 00:05:37,294 --> 00:05:38,495 Play with me. 71 00:05:39,381 --> 00:05:41,595 A man must be cautious when getting along with friends. 72 00:05:41,595 --> 00:05:43,095 Although he can be with friends 73 00:05:43,095 --> 00:05:44,894 he cannot hang out with them rashly. 74 00:05:44,894 --> 00:05:46,595 I like the getting along part. 75 00:05:46,595 --> 00:05:47,819 But, I don't the part about not hanging out. 76 00:05:47,819 --> 00:05:49,195 Hang out with me, please? 77 00:05:57,581 --> 00:05:59,695 Shall we have a duel for the first time in a while? 78 00:06:53,381 --> 00:06:55,481 Is this the martial arts of a bookworm bachelor? 79 00:06:55,781 --> 00:06:57,381 You've improved in such a short time. 80 00:06:58,595 --> 00:07:00,081 It's a waste. 81 00:07:00,081 --> 00:07:02,794 It's the skill of a commander who could command the whole world. 82 00:07:02,795 --> 00:07:04,968 If only you didn't have that nasty disease. 83 00:07:11,995 --> 00:07:13,194 Young Master. 84 00:07:14,081 --> 00:07:15,495 Take your medicine. 85 00:07:23,595 --> 00:07:25,294 Get up quickly. 86 00:07:25,294 --> 00:07:27,294 You fainted because of a petty thing like that? 87 00:07:27,294 --> 00:07:28,595 Such a petty thing? 88 00:07:30,695 --> 00:07:31,995 My Lord. 89 00:07:31,995 --> 00:07:34,794 - Right now, the Young Master... - Are you a girl? 90 00:07:34,794 --> 00:07:38,095 How can a man faint every time he sees blood? 91 00:07:38,682 --> 00:07:40,794 In a family with generations of military generals 92 00:07:40,794 --> 00:07:43,494 how can there be such an inferior, undistinguished weakling? 93 00:07:46,595 --> 00:07:47,881 You... 94 00:07:47,881 --> 00:07:49,695 are a disgrace to our clan. 95 00:08:00,695 --> 00:08:01,894 Just get rid of this. 96 00:08:01,894 --> 00:08:03,294 You know that if you spread rumors around Sungkyunkwan 97 00:08:03,294 --> 00:08:04,495 you could be punished, right? 98 00:08:04,495 --> 00:08:06,381 I don't care if I'm punished... 99 00:08:06,381 --> 00:08:09,182 but it would be troublesome to have such a fun thing taken away from me. 100 00:08:09,182 --> 00:08:10,595 I mean, it's hard to obtain too. 101 00:08:12,381 --> 00:08:13,495 Where are you going? 102 00:08:13,995 --> 00:08:15,794 Are you staying out all night again? 103 00:08:19,595 --> 00:08:21,195 I've found a secret hideout for us. 104 00:08:21,781 --> 00:08:24,595 Rather than the stale smell of books and the boring smell of ink... 105 00:08:25,894 --> 00:08:28,081 I needed a different kind of atmosphere. 106 00:08:28,081 --> 00:08:29,581 What do you mean, a secret hideout? 107 00:08:29,581 --> 00:08:31,495 It's beyond the northern forest of Banchon. 108 00:08:31,995 --> 00:08:33,394 You'll like it too. 109 00:08:33,394 --> 00:08:34,595 Look forward to it. 110 00:08:47,095 --> 00:08:49,894 [Banchon] 111 00:08:52,894 --> 00:08:53,995 Is anyone home? 112 00:08:53,995 --> 00:08:55,295 You're here? 113 00:09:00,495 --> 00:09:02,894 Oh my, we're late. 114 00:09:02,894 --> 00:09:06,694 You see, the end of my husband's brush was on fire. 115 00:09:06,694 --> 00:09:11,894 The words kept on coming, and the flow just wouldn't stop. 116 00:09:11,894 --> 00:09:14,694 Then again, once he really gets into writing 117 00:09:14,694 --> 00:09:18,095 he wouldn't know even if twelve people were to die beside him. 118 00:09:18,095 --> 00:09:20,194 Okay, okay. 119 00:09:20,194 --> 00:09:22,995 It's still merely erotica, isn't it? 120 00:09:23,495 --> 00:09:24,595 Why I ought to just... 121 00:09:25,495 --> 00:09:26,894 Still merely erotica? 122 00:09:28,795 --> 00:09:32,194 How dare an illiterate guy who can't even write a single word... 123 00:09:32,194 --> 00:09:33,894 - What did you say? - Stone head. 124 00:09:33,894 --> 00:09:37,194 You think a story comes out whenever you want it to? 125 00:09:37,194 --> 00:09:38,894 Do you understand the agony of creativity? 126 00:09:38,894 --> 00:09:39,894 Just leave him be. 127 00:09:39,894 --> 00:09:41,394 He's just an idiot. 128 00:09:41,394 --> 00:09:44,894 Would he even have dared to look at the sky in which geese fly? 129 00:09:45,894 --> 00:09:47,394 Jeez, Bro. 130 00:09:47,394 --> 00:09:49,095 Are you done talking? 131 00:09:49,095 --> 00:09:52,394 - Who's the idiot and who's the goose? - Seriously! 132 00:09:52,394 --> 00:09:53,495 - Stop! - Why I ought to... 133 00:09:53,495 --> 00:09:55,382 Why are you acting like humans? 134 00:09:55,382 --> 00:09:56,694 Why are you guys fighting? 135 00:09:57,495 --> 00:10:00,095 Don't learn bad things from humans. 136 00:10:05,682 --> 00:10:07,694 The reason that I told you to come personally... 137 00:10:08,295 --> 00:10:09,995 is because at the Yeon Woong Rock Cave... 138 00:10:10,694 --> 00:10:13,095 more than twenty-nine bloodless corpses were found. 139 00:10:16,095 --> 00:10:17,795 Bloodless corpses, you say... 140 00:10:19,194 --> 00:10:22,394 It must be the deed of Won Sang Gu of Hwasawon. 141 00:10:23,095 --> 00:10:25,495 [Hwasawon] 142 00:11:07,795 --> 00:11:08,995 Ma Ri, you're here? 143 00:11:11,595 --> 00:11:15,295 Yes, the slender bamboo ran out right when everyone gathered. 144 00:11:19,394 --> 00:11:20,995 A present for you, Mother. 145 00:11:20,995 --> 00:11:24,595 Oh my, it's so beautiful. 146 00:11:25,295 --> 00:11:26,295 Goodness. 147 00:11:27,795 --> 00:11:29,394 You were ambushed? 148 00:11:30,295 --> 00:11:33,095 Then, what about the gold to be handed over to Peo No? 149 00:11:33,095 --> 00:11:34,095 My apologies. 150 00:11:34,095 --> 00:11:36,095 It was a done deal. How could you... 151 00:11:36,095 --> 00:11:37,795 If we handed over the 80,000 yang of gold 152 00:11:37,795 --> 00:11:38,795 and the military map 153 00:11:38,795 --> 00:11:41,795 they promised to provoke a battle at the border. 154 00:11:41,795 --> 00:11:44,995 It would have let us enjoy as much blood as we wanted. 155 00:11:44,995 --> 00:11:47,595 I worked so hard to make it. 156 00:11:47,595 --> 00:11:48,694 How could you miss this? 157 00:11:49,394 --> 00:11:51,194 Please kill me, Head Merchant. 158 00:11:51,194 --> 00:11:53,095 If Ho Tae has been captured alive 159 00:11:53,095 --> 00:11:55,995 then that means our existence has been exposed, doesn't it? 160 00:11:55,995 --> 00:11:56,995 But... 161 00:11:57,694 --> 00:11:59,694 they seemed to already know. 162 00:11:59,694 --> 00:12:01,295 They probably did. 163 00:12:01,295 --> 00:12:03,095 If they were hiding to ambush us 164 00:12:03,095 --> 00:12:06,795 then someone must have disclosed our movements. 165 00:12:12,595 --> 00:12:14,295 - Jae. - Yes. 166 00:12:14,295 --> 00:12:15,694 Release the black birds. 167 00:12:17,995 --> 00:12:19,595 Do you have a place in mind? 168 00:12:19,595 --> 00:12:21,495 Try prying into Banchon. 169 00:12:21,495 --> 00:12:25,595 They're fools who sustain themselves with the blood of filthy animals. 170 00:12:25,595 --> 00:12:28,495 They leech off the likes of humans, who are mere insects 171 00:12:28,495 --> 00:12:29,595 and tell them everything. 172 00:12:29,595 --> 00:12:32,195 They're inferior slaves. 173 00:12:46,982 --> 00:12:50,194 They're the results of the corpses found at Yeong Woong cave. 174 00:12:51,394 --> 00:12:54,995 Around ten soldiers were skeletons, and around ten had not decayed yet 175 00:12:54,995 --> 00:12:57,694 so it was possible to examine them in detail. 176 00:12:57,694 --> 00:12:59,795 There were no signs of blood congestion. 177 00:13:03,694 --> 00:13:06,595 Does that mean there was no blood left in the corpses? 178 00:13:06,595 --> 00:13:07,694 Yes. 179 00:13:08,194 --> 00:13:10,995 Although there were no injuries that could be fatal causes of death... 180 00:13:12,095 --> 00:13:18,595 They all similarly had teeth marks all over their necks and bodies. 181 00:13:20,595 --> 00:13:23,394 - Bite marks? - They were sharp canine teeth marks. 182 00:13:26,382 --> 00:13:28,394 An urgent message arrived from the border. 183 00:13:28,882 --> 00:13:32,595 A secret letter was sent to His Majesty from Ham Kyung Province. 184 00:13:33,582 --> 00:13:37,095 A traitor who was going to hand over gold and a military map 185 00:13:37,095 --> 00:13:40,295 to start a civil war, was captured alive. 186 00:13:41,394 --> 00:13:42,995 They say he wasn't a human. 187 00:13:42,995 --> 00:13:44,095 Then... 188 00:13:44,894 --> 00:13:46,295 It was a bloodsucker. 189 00:13:47,394 --> 00:13:48,795 A bloodsucker? 190 00:13:48,795 --> 00:13:50,694 The rumors that's been going around... 191 00:13:50,694 --> 00:13:53,694 Send a spy into the capital city for information. 192 00:13:55,595 --> 00:13:57,894 Personally take charge of it, Police chief. 193 00:13:57,894 --> 00:13:59,894 You must not delay for even a moment. 194 00:13:59,894 --> 00:14:01,394 Furthermore, this matter... 195 00:14:01,894 --> 00:14:03,795 must be dealt with as a top secret. 196 00:14:03,795 --> 00:14:05,194 Yes, My Lord. 197 00:14:05,194 --> 00:14:06,882 I will keep that in mind. 198 00:14:18,394 --> 00:14:21,394 The late-night snack tastes especially good today. 199 00:14:22,495 --> 00:14:23,694 You're right. 200 00:14:23,694 --> 00:14:25,194 It's tasty. 201 00:14:25,194 --> 00:14:26,995 What is there to life? 202 00:14:26,995 --> 00:14:29,995 Sharing a late-night snack together is enough. 203 00:14:30,795 --> 00:14:34,295 I wonder what the Won Sang Gwa people are so greedy for. 204 00:14:34,295 --> 00:14:36,095 You can say that again. 205 00:14:36,095 --> 00:14:37,595 They'll be living for a thousand years anyway. 206 00:14:37,595 --> 00:14:40,595 There's no end to it, no matter how much it's filled. 207 00:14:40,595 --> 00:14:42,194 That's why it's greed. 208 00:14:42,194 --> 00:14:45,194 Disclosing the information was a good thing to do. 209 00:14:46,394 --> 00:14:48,394 I am certain that they were blocked at the border. 210 00:14:48,394 --> 00:14:50,595 Indeed, you did a good thing. 211 00:14:51,095 --> 00:14:54,795 Joseon's become a battlefield many times because of bloodsuckers in the past. 212 00:14:54,795 --> 00:14:58,694 I can't bear to see another war like the second Manchu invasion last time. 213 00:14:58,694 --> 00:15:04,295 Anyhow, the ability of bloodsuckers to create wars is amazing. 214 00:15:04,295 --> 00:15:05,495 If humans... 215 00:15:06,095 --> 00:15:09,795 had a heart just like mine, there would be no such thing as war. 216 00:15:11,295 --> 00:15:15,095 My heart is filled with peace. 217 00:15:15,095 --> 00:15:18,095 Why are you making yourself sound so big by talking about peace? 218 00:15:18,095 --> 00:15:20,295 Hey, tell us the truth. 219 00:15:20,295 --> 00:15:22,894 If you see a river stained by blood because of a war 220 00:15:22,894 --> 00:15:24,982 then you might crave human blood. 221 00:15:24,982 --> 00:15:27,194 - You're scared of that, aren't you? - You're scared, aren't you? 222 00:15:27,194 --> 00:15:28,894 Jeez, this bro has been... 223 00:15:28,894 --> 00:15:31,194 - Seriously! - Stop it. 224 00:15:34,595 --> 00:15:37,995 On top of a bloodsucker being arrested at the border... 225 00:15:38,495 --> 00:15:39,694 unfortunately... 226 00:15:40,495 --> 00:15:43,194 a whole lot of corpses of their preys were discovered. 227 00:15:43,194 --> 00:15:44,694 So we'll have to stay alert. 228 00:15:45,282 --> 00:15:47,894 When it thunders frequently, then lightning is bound to strike. 229 00:15:48,795 --> 00:15:53,595 Tell every household to stay silent and be very careful. 230 00:15:53,595 --> 00:15:54,694 In particular... 231 00:15:55,995 --> 00:15:59,495 you mustn't do anything that violates the country's laws. 232 00:15:59,495 --> 00:16:03,295 The government army's troops can't come into Banchon anyway 233 00:16:03,295 --> 00:16:04,295 so why worry? 234 00:16:04,295 --> 00:16:07,194 Indeed, we live hiding in Banchon. 235 00:16:07,194 --> 00:16:09,795 So, it's unlikely that we will catch their attention. 236 00:16:24,194 --> 00:16:26,495 Goodness, isn't it bitter? 237 00:16:29,194 --> 00:16:32,394 It's thanks to this miracle medicine that we can go around during the day. 238 00:16:32,995 --> 00:16:37,595 It's bearable if I think that it's the taste of the sun and its light. 239 00:16:37,595 --> 00:16:39,694 Goodness, my daughter is so clever. 240 00:16:40,795 --> 00:16:42,095 Okay. 241 00:16:54,394 --> 00:16:55,694 Hey. 242 00:16:55,694 --> 00:16:57,394 - Long time no see. - Welcome. 243 00:16:59,882 --> 00:17:01,194 Nothing new happened, right? 244 00:17:15,694 --> 00:17:17,994 The vegetables have arrived. 245 00:17:45,894 --> 00:17:48,494 Headmaster, what brings you here? 246 00:17:48,494 --> 00:17:50,494 How come I don't see Scholar Han Shi Hoo? 247 00:17:51,694 --> 00:17:53,445 Don't you know the meaning of 248 00:17:53,445 --> 00:17:55,194 Sungkyunkwan's great pursuit of knowledge? 249 00:17:55,194 --> 00:17:58,245 Are the rumors that he's been going to 250 00:17:58,245 --> 00:18:01,295 an improper place for scholars every night 251 00:18:01,295 --> 00:18:02,494 true? 252 00:18:02,494 --> 00:18:03,795 Excuse me? 253 00:18:03,795 --> 00:18:06,995 You didn't know about your roommate's personal affairs? 254 00:18:07,782 --> 00:18:09,095 As soon as the day starts... 255 00:18:09,694 --> 00:18:11,595 bring Scholar Han Shi Hoo to me! 256 00:18:16,694 --> 00:18:20,295 I've found a secret hideout for us beyond the northern forest of Banchon. 257 00:18:22,894 --> 00:18:25,394 How far beyond this forest are you saying it is? 258 00:18:25,394 --> 00:18:27,394 Please be there. 259 00:20:45,282 --> 00:20:46,394 What is... 260 00:20:48,194 --> 00:20:49,894 your name? 261 00:20:50,795 --> 00:20:51,994 What is... 262 00:20:53,295 --> 00:20:54,394 your name? 263 00:20:56,194 --> 00:20:57,595 It's not too late now. 264 00:21:01,394 --> 00:21:02,394 No. 265 00:21:03,082 --> 00:21:05,994 According to our country's regulations, men and women are different. 266 00:21:07,095 --> 00:21:08,795 Why have you stopped? 267 00:21:08,795 --> 00:21:10,394 Hurry up and be on your way. 268 00:21:20,194 --> 00:21:21,194 The poison. 269 00:21:38,295 --> 00:21:39,295 This... 270 00:21:39,894 --> 00:21:42,795 cursed... hemophobia. 271 00:21:44,694 --> 00:21:45,894 Why does it... 272 00:22:36,494 --> 00:22:37,795 This blood... 273 00:22:38,795 --> 00:22:39,994 This is... 274 00:22:40,595 --> 00:22:41,894 the blood of a human. 275 00:22:43,194 --> 00:22:44,595 This human's blood... 276 00:22:53,894 --> 00:22:54,894 You there. 277 00:22:55,694 --> 00:22:56,795 Are you okay? 278 00:22:58,494 --> 00:22:59,894 A scholar has been hurt? 279 00:23:07,595 --> 00:23:08,694 Don't... 280 00:23:10,494 --> 00:23:11,694 go. 281 00:23:13,595 --> 00:23:14,894 What is... 282 00:23:15,894 --> 00:23:17,194 your name? 283 00:23:20,095 --> 00:23:21,394 What is... 284 00:23:22,894 --> 00:23:23,994 your... 285 00:23:58,382 --> 00:24:00,894 I am... part of the Vampire tribe. 286 00:24:01,394 --> 00:24:02,894 I'm not a bloodsucker. 287 00:24:03,694 --> 00:24:04,994 The Vampire tribe... 288 00:24:05,595 --> 00:24:07,795 doesn't ever drink human blood. 289 00:24:20,282 --> 00:24:21,394 How is he? 290 00:24:21,394 --> 00:24:23,194 Fortunately, the poison was extracted in time 291 00:24:23,194 --> 00:24:24,595 so, it did not spread throughout the body. 292 00:24:24,595 --> 00:24:26,095 Please, take care of him. 293 00:24:27,894 --> 00:24:28,994 As for you... 294 00:24:29,582 --> 00:24:30,795 come and see me. 295 00:24:33,795 --> 00:24:37,095 I, an unworthy man, I will quietly accept any decision. 296 00:24:37,095 --> 00:24:39,595 Then, the misconduct of entering a shameful place 297 00:24:39,595 --> 00:24:42,295 and being around an unacceptable group of people... 298 00:24:42,882 --> 00:24:44,694 Are you saying that you admit to doing that? 299 00:24:44,694 --> 00:24:45,894 My apologies. 300 00:24:48,582 --> 00:24:51,095 Although it is only right that you pay for your wrongdoing... 301 00:24:51,095 --> 00:24:53,795 there was a cordial request the Dean. 302 00:24:54,394 --> 00:24:56,394 So, I will not punish you for this time. 303 00:24:56,994 --> 00:24:59,595 Thus, Scholar Han Shi Hoo... 304 00:25:00,194 --> 00:25:02,694 you must consider your father's utmost devotion 305 00:25:02,694 --> 00:25:04,494 and be especially prudent. 306 00:25:04,494 --> 00:25:06,295 And you must concentrate on your studies. 307 00:25:06,894 --> 00:25:09,595 Headmaster, although I may be speaking impertinently 308 00:25:12,595 --> 00:25:16,394 Sungkyunkwan's rules must be impartial to all scholars without exception. 309 00:25:16,994 --> 00:25:20,795 How could I, who broke the rules, use my father's influence 310 00:25:20,795 --> 00:25:22,194 to avoid condemnation? 311 00:25:22,194 --> 00:25:23,494 What? 312 00:25:23,494 --> 00:25:27,194 I ask you to punish me severely, and maintain the order of Sungkyunkwan. 313 00:25:27,194 --> 00:25:29,095 This... 314 00:25:50,394 --> 00:25:52,494 Supervisor Jung Jae Min, are you okay? 315 00:25:54,194 --> 00:25:55,894 - Shi Hoo. - Are you okay? 316 00:25:57,394 --> 00:25:58,882 As you can see. 317 00:25:58,882 --> 00:26:01,682 Apparently, you're safe because the poison was extracted on time. 318 00:26:13,795 --> 00:26:15,095 But... 319 00:26:16,682 --> 00:26:19,494 you have to only eat rice gruel for the next couple of days, right? 320 00:26:20,382 --> 00:26:22,682 They're serving the great delicacy the day after tomorrow. 321 00:26:23,795 --> 00:26:25,595 - Don't eat it no matter what. - Why not? 322 00:26:26,295 --> 00:26:27,394 There's a reason. 323 00:26:27,394 --> 00:26:29,595 Where exactly do you go every night? 324 00:26:29,595 --> 00:26:31,595 - According to the Headmaster... - It's a secret. 325 00:26:39,694 --> 00:26:41,694 How long has it been since we've tasted meat? 326 00:26:41,694 --> 00:26:42,894 It just melts. 327 00:26:42,894 --> 00:26:44,194 Eat up. 328 00:26:44,194 --> 00:26:45,894 We need energy to study too. 329 00:26:45,894 --> 00:26:49,194 Indeed, how can we get the strength to flip pages by only eating vegetables? 330 00:26:49,194 --> 00:26:50,595 We need to eat meat. 331 00:26:52,494 --> 00:26:55,194 Can't you hurry up a bit? 332 00:26:55,194 --> 00:26:57,194 I'm rushing enough as it is. 333 00:26:57,194 --> 00:26:58,595 Fix it quickly. 334 00:26:58,595 --> 00:27:00,095 Exactly how much did you eat for you 335 00:27:00,095 --> 00:27:02,894 to need to go to the bathroom all night enough for the door to break? 336 00:27:02,894 --> 00:27:04,894 I don't even have the strength to stay standing, so please... 337 00:27:04,894 --> 00:27:08,595 It looks like you're all done, so can't you move aside now? 338 00:27:08,595 --> 00:27:10,994 Some of us are on the verge of dying. 339 00:27:10,994 --> 00:27:12,494 Do you have a chunk of iron hanging on your wrist or something? 340 00:27:12,494 --> 00:27:13,994 It's taking you forever to hammer in one nail. 341 00:27:13,994 --> 00:27:16,494 Jeez, if you're in such a hurry, go in and do your business. 342 00:27:16,494 --> 00:27:18,494 As you can see, it's wide open. 343 00:27:18,494 --> 00:27:20,994 There's no obstacle preventing you from doing your business. 344 00:27:27,894 --> 00:27:29,595 What's all this commotion? 345 00:27:29,595 --> 00:27:31,595 The trees will grow healthy and tall. 346 00:27:31,595 --> 00:27:33,894 - There will be enough fertilizer. - What fertilizer? 347 00:27:33,894 --> 00:27:36,394 They say that not even a dog will eat a scholar's feces. 348 00:27:43,595 --> 00:27:45,595 I'm apologetic towards you. 349 00:27:46,494 --> 00:27:48,595 It doesn't even seem like you can walk properly yet. 350 00:27:49,595 --> 00:27:50,694 It's not a problem. 351 00:27:50,694 --> 00:27:52,694 Since all of the incumbents are bedridden 352 00:27:52,694 --> 00:27:55,694 there aren't any personnel to investigate the facts of the outbreak. 353 00:27:56,194 --> 00:27:59,194 It's a relief that you are in good health. 354 00:27:59,894 --> 00:28:02,795 I needed to go out right at that time. 355 00:28:05,382 --> 00:28:07,994 Then again, just because it was the day for the great delicacy 356 00:28:07,994 --> 00:28:09,494 the scholars went crazy over meat. 357 00:28:09,494 --> 00:28:11,082 They were a problem too, weren't they? 358 00:28:11,082 --> 00:28:14,095 I mean, it is even appropriate for a virtuous man to be gluttonous? 359 00:28:15,194 --> 00:28:18,595 They shouldn't accept those with poor financial conditions. 360 00:28:19,194 --> 00:28:21,795 There are even people who have never seen meat broth before. 361 00:28:23,894 --> 00:28:25,295 Goodness. 362 00:28:27,694 --> 00:28:31,394 How dare you bring rotten meat into Sungkyunkwan? 363 00:28:31,394 --> 00:28:34,194 My apologies, but there is no way that's possible. 364 00:28:34,194 --> 00:28:36,994 To whom do you think you're putting forth a ridiculous excuse? 365 00:28:36,994 --> 00:28:38,494 Because of a beast like you 366 00:28:38,494 --> 00:28:40,595 Sungkyunkwan has become filled with sick patients overnight. 367 00:28:40,595 --> 00:28:42,295 How are you planning on atoning for that sin? 368 00:28:42,295 --> 00:28:43,894 I feel mortified, my lord. 369 00:28:43,894 --> 00:28:45,795 The same meat that went to Sungkyunkwan 370 00:28:45,795 --> 00:28:48,494 was delivered to the district general. 371 00:28:48,494 --> 00:28:51,595 If you check with that residence, then you'll find out right away... 372 00:28:51,595 --> 00:28:52,795 Shut up! 373 00:28:53,994 --> 00:28:55,295 Sir. 374 00:28:55,295 --> 00:28:58,194 We must check whether what this man said is true or not. 375 00:28:58,194 --> 00:29:01,095 The cause of the outbreak might not be the meat. 376 00:29:01,595 --> 00:29:02,894 You've come, Head Merchant? 377 00:29:03,394 --> 00:29:04,595 I heard about it, my lord. 378 00:29:04,595 --> 00:29:07,394 There was an outbreak on the day for the great delicacy at Sungkyunkwan? 379 00:29:07,394 --> 00:29:09,994 There was a problem with the meat from this man's butchery. 380 00:29:09,994 --> 00:29:11,795 - I'm sure of it. - No, it was not me. 381 00:29:11,795 --> 00:29:12,894 It was absolutely not me. 382 00:29:12,894 --> 00:29:14,494 I am mortified, Head Merchant! 383 00:29:14,494 --> 00:29:16,782 I will punish him according to the law of Banchon. 384 00:29:16,782 --> 00:29:18,595 - Take him away and tie him up. - Yes, my lord. 385 00:29:19,095 --> 00:29:21,394 Goodness, it's not him. 386 00:29:21,394 --> 00:29:22,394 Goodness. 387 00:29:22,994 --> 00:29:25,394 It's absolutely not me! 388 00:29:25,394 --> 00:29:26,394 Sir. 389 00:29:26,394 --> 00:29:28,295 Father! 390 00:29:28,295 --> 00:29:30,494 No, Father! 391 00:29:30,494 --> 00:29:31,894 Father! 392 00:29:39,882 --> 00:29:41,595 You were a butcher? 393 00:29:42,882 --> 00:29:44,194 You were... 394 00:29:45,595 --> 00:29:46,994 a butcher? 395 00:29:46,994 --> 00:29:49,095 No! 396 00:29:49,595 --> 00:29:51,095 Goodness, my child! 397 00:29:51,095 --> 00:29:52,494 There's no way that can be. 398 00:29:52,494 --> 00:29:53,795 You must check! 399 00:29:53,795 --> 00:29:54,795 Father. 400 00:29:56,295 --> 00:29:57,295 Father. 401 00:29:57,295 --> 00:29:58,295 It's not! 402 00:29:58,894 --> 00:29:59,994 Father! 403 00:30:00,782 --> 00:30:03,082 Out of everything in the world, why did you have to... 404 00:30:03,894 --> 00:30:05,595 be a butcher? 405 00:30:36,194 --> 00:30:38,295 You weren't a maiden from a respectable household. 406 00:30:39,394 --> 00:30:41,295 Like I had guessed... 407 00:30:43,295 --> 00:30:44,795 but, how... 408 00:30:52,894 --> 00:30:54,295 You treacherous thing. 409 00:30:54,981 --> 00:30:56,394 How dare... 410 00:30:57,382 --> 00:30:59,394 the likes of a lowly butcher. 411 00:31:01,095 --> 00:31:03,694 He has to suffer the principal penalty for ten days. 412 00:31:03,694 --> 00:31:06,394 The time limit that one can survive without drinking blood... 413 00:31:07,295 --> 00:31:09,394 will be at most four days. 414 00:31:09,394 --> 00:31:11,194 The miracle medicine is the bigger problem. 415 00:31:11,194 --> 00:31:13,182 If you don't drink it once every three days... 416 00:31:13,182 --> 00:31:14,894 Enduring the sunlight... 417 00:31:14,894 --> 00:31:16,595 We have to do something before then! 418 00:31:16,595 --> 00:31:18,894 You think I'm doing this because I don't know that? 419 00:31:18,894 --> 00:31:20,494 Last time... 420 00:31:20,994 --> 00:31:23,595 we got Dal Pyeong out in two days. 421 00:31:23,595 --> 00:31:24,894 The incident is different. 422 00:31:24,894 --> 00:31:28,295 That was simply a matter of putting a hunting trap by mistake. 423 00:31:28,295 --> 00:31:30,494 This time, it involves Sungkyunkwan. 424 00:31:31,194 --> 00:31:32,894 They said it was an outbreak. 425 00:31:32,894 --> 00:31:35,782 You think it's a fire that will die out just by soothing and rubbing it? 426 00:31:35,782 --> 00:31:40,095 There's been a declaration to not give him a single drop of water for ten days. 427 00:31:40,095 --> 00:31:42,795 What should we do about this? 428 00:31:42,795 --> 00:31:44,595 Don't worry. 429 00:31:46,694 --> 00:31:49,194 I can't impose a nuisance on our tribe. 430 00:31:49,994 --> 00:31:51,194 During the three days... 431 00:31:51,795 --> 00:31:54,095 I will find a way by any means. 432 00:31:54,095 --> 00:31:55,595 Goodness, Sis. 433 00:31:55,595 --> 00:31:57,494 How will you do that on your own? 434 00:31:57,494 --> 00:31:58,795 If it really doesn't work out... 435 00:31:59,295 --> 00:32:00,994 I am considering leaving this place. 436 00:32:03,095 --> 00:32:04,194 You... 437 00:32:04,694 --> 00:32:06,194 What are you talking about? 438 00:32:06,481 --> 00:32:10,095 Baek Yi is the head of the Vampire tribe in Banchon. 439 00:32:11,194 --> 00:32:14,894 Where are you saying you'll go after leaving us behind? 440 00:32:48,595 --> 00:32:50,095 You did it, didn't you? 441 00:32:50,981 --> 00:32:52,095 Did what? 442 00:32:53,282 --> 00:32:55,782 They're serving the great delicacy the day after tomorrow. 443 00:32:56,694 --> 00:32:58,595 - Don't eat it no matter what. - Why not? 444 00:32:59,194 --> 00:33:00,595 There's a reason. 445 00:33:03,382 --> 00:33:05,382 On the day that the great delicacy was served... 446 00:33:05,382 --> 00:33:09,295 Several medicinal herbs ran out in the medicine room. 447 00:33:09,795 --> 00:33:11,394 The bathroom door fell off too. 448 00:33:12,382 --> 00:33:14,394 Even the bathroom door fell off? 449 00:33:15,382 --> 00:33:17,981 There would've been a big problem if I had put Han Myung in too. 450 00:33:18,994 --> 00:33:19,994 What? 451 00:33:19,994 --> 00:33:23,095 I wanted to let them empty their stomachs 452 00:33:23,095 --> 00:33:24,694 I added to the iron rice pot... 453 00:33:25,894 --> 00:33:28,095 some miraculous medicine. 454 00:33:29,595 --> 00:33:30,795 You pulled a prank like that? 455 00:33:30,795 --> 00:33:33,295 The scholars only practice hard in their studies. 456 00:33:34,394 --> 00:33:36,694 If they work their stomachs hard too... 457 00:33:37,595 --> 00:33:39,694 isn't that a good thing? 458 00:33:41,994 --> 00:33:43,394 It's fun. 459 00:33:44,095 --> 00:33:45,295 Han Shi Hoo! 460 00:33:45,295 --> 00:33:46,595 Don't you think that because of something you did for fun 461 00:33:46,595 --> 00:33:50,595 someone can be blamed for this and receive guiltless punishment? 462 00:33:51,894 --> 00:33:53,194 Let go. 463 00:33:58,694 --> 00:33:59,694 What happened to you? 464 00:34:00,494 --> 00:34:01,694 It's nothing. 465 00:34:04,295 --> 00:34:06,494 What are you going around doing? 466 00:34:06,494 --> 00:34:09,494 Can't you settle down and prepare to enter the government office, please? 467 00:34:09,494 --> 00:34:10,894 At this rate, you'll be short of points 468 00:34:10,894 --> 00:34:13,394 and won't even be able to apply for the exam in the new year. 469 00:34:14,894 --> 00:34:16,294 I won't be applying... 470 00:34:17,181 --> 00:34:19,381 because I'm not going to take the state examination. 471 00:34:20,081 --> 00:34:21,994 If I were to take the state examination... 472 00:34:22,681 --> 00:34:25,294 I would have to pass, since I can't not do it. 473 00:34:26,381 --> 00:34:28,881 But, if I succeed in becoming a civil servant like that... 474 00:34:29,394 --> 00:34:31,394 then, I'll lose control over my life. 475 00:34:35,381 --> 00:34:38,781 If it's not something I can do by trying, then I will do what I like. 476 00:35:15,794 --> 00:35:16,894 Father. 477 00:35:18,194 --> 00:35:20,094 Ma Ri. 478 00:35:26,094 --> 00:35:27,294 Here. 479 00:35:32,194 --> 00:35:33,594 This wench! 480 00:35:37,381 --> 00:35:38,594 Ma Ri. 481 00:35:38,594 --> 00:35:40,394 Please. 482 00:35:40,394 --> 00:35:42,594 Let me give him one more sip of this water. 483 00:35:42,594 --> 00:35:44,894 You wench, how dare you disobey the Head Merchant's orders. 484 00:35:44,894 --> 00:35:46,494 Do you want to be tied up too, you wench? 485 00:35:46,494 --> 00:35:47,794 Let go of that hand! 486 00:35:50,994 --> 00:35:52,694 Release that man. 487 00:35:52,694 --> 00:35:55,194 Banchon has its own laws. 488 00:35:55,194 --> 00:35:57,093 That butcher is innocent. 489 00:35:57,094 --> 00:35:58,494 I'm going to take this path... 490 00:35:58,994 --> 00:36:01,981 to report that man's innocence to Banchon's Head merchant. 491 00:36:01,981 --> 00:36:04,494 The cause of the outbreak that occurred at Sungkyunkwan... 492 00:36:05,594 --> 00:36:06,794 is different. 493 00:36:06,794 --> 00:36:08,294 What's the reason? 494 00:36:08,794 --> 00:36:10,794 Without the Head merchant's command 495 00:36:10,794 --> 00:36:14,394 we can't just follow merely your words, even if it's from a scholar like you. 496 00:36:14,394 --> 00:36:15,494 I did it. 497 00:36:16,594 --> 00:36:17,694 I... 498 00:36:19,581 --> 00:36:21,581 on the day that the great delicacy was served... 499 00:36:22,594 --> 00:36:24,394 put in diarrheal medicinal herbs... 500 00:36:26,294 --> 00:36:28,094 into the kitchen's iron rice pot. 501 00:36:28,094 --> 00:36:29,694 What did you say? 502 00:36:30,381 --> 00:36:31,994 So, even if you're the one who did it 503 00:36:31,994 --> 00:36:34,894 you came to Banchon to make someone else pay causing for the outbreak? 504 00:36:34,894 --> 00:36:37,194 They say that a widow pretends to be a virgin. 505 00:36:37,194 --> 00:36:40,594 Nobles sure have good personalities. 506 00:36:42,094 --> 00:36:43,194 So... 507 00:36:44,694 --> 00:36:46,494 release that man quickly. 508 00:37:01,894 --> 00:37:04,194 Scholar Han Shi Hoo, reporting his sin. 509 00:37:04,194 --> 00:37:05,494 What brings you here, this late at night? 510 00:37:05,494 --> 00:37:07,494 I report to the Sungkyunkwan chapter. 511 00:37:07,494 --> 00:37:08,594 I... 512 00:37:09,194 --> 00:37:12,294 have knocked down the law and order of Sungkyunkwan 513 00:37:12,294 --> 00:37:13,694 Please punish me. 514 00:37:13,694 --> 00:37:15,181 What do you mean? 515 00:37:15,181 --> 00:37:17,294 Report the circumstances before and after the fact in detail. 516 00:37:17,294 --> 00:37:19,194 Is it true? 517 00:37:20,994 --> 00:37:22,794 I asked if it was true! 518 00:37:23,494 --> 00:37:24,794 My apologies. 519 00:37:26,594 --> 00:37:28,294 It's so strange. 520 00:37:28,294 --> 00:37:32,094 For what reason would you put medicine into the scholars' rice? 521 00:37:37,894 --> 00:37:39,194 Headmaster. 522 00:37:39,194 --> 00:37:41,594 Right now, Supervisor Han Shi Hoo... 523 00:37:44,494 --> 00:37:45,881 I... 524 00:37:45,881 --> 00:37:48,881 committed an evil sin on the day that the great delicacy was served. 525 00:37:49,394 --> 00:37:52,794 I ask you to order my expulsion from Sungkyunkwan. 526 00:38:07,581 --> 00:38:11,294 Although it is commendable that you tried to cover your friend's mistake... 527 00:38:11,794 --> 00:38:17,394 it is not appropriate for a scholar to falsely confess a sin for a friend. 528 00:38:18,394 --> 00:38:19,881 In response to this... 529 00:38:19,881 --> 00:38:21,494 as a way for practicing good conduct... 530 00:38:21,494 --> 00:38:26,794 I order Scholar Jung Jae Min to study at home for two months. 531 00:38:56,294 --> 00:38:58,194 Young Master, what brings you here? 532 00:39:00,294 --> 00:39:01,594 Young Master Shi Hoo. 533 00:39:02,394 --> 00:39:04,994 Chase away the unwelcome guest for me. 534 00:39:04,994 --> 00:39:07,094 Be sure to throw big grains of salt at him. 535 00:39:13,881 --> 00:39:16,294 I will be troubling you as a dependent for the time being. 536 00:39:16,294 --> 00:39:19,394 - I got expelled from Sungkyunkwan. - Expelled? 537 00:39:19,394 --> 00:39:21,294 - Then, you mean he got kicked... - No. 538 00:39:21,294 --> 00:39:23,194 Only I got expelled. 539 00:39:23,194 --> 00:39:24,894 It's a secret that I'm here. 540 00:39:24,894 --> 00:39:26,594 You mustn't tell my family, no matter what. 541 00:39:26,594 --> 00:39:28,494 I'll be dead meat. 542 00:39:47,994 --> 00:39:51,894 I think these old men were uselessly greedy just to enjoy a cup of tea. 543 00:39:53,994 --> 00:39:57,294 I made you put in effort to bring the tea all the way here. 544 00:39:57,794 --> 00:39:59,794 I'm not sure if the tea's aroma will satisfy you. 545 00:40:01,394 --> 00:40:02,794 It's perfect. 546 00:40:02,794 --> 00:40:03,894 Thanks. 547 00:40:04,394 --> 00:40:05,594 Father. 548 00:40:05,594 --> 00:40:08,094 Please call me back while you converse. 549 00:40:08,094 --> 00:40:11,294 I will prepare hot water, so that the tea pot does not cool down. 550 00:40:11,294 --> 00:40:12,594 Okay. 551 00:40:12,594 --> 00:40:14,694 Ara, you should leave now. 552 00:40:15,494 --> 00:40:16,594 Okay. 553 00:40:27,094 --> 00:40:30,694 She must be a precious daughter, she's so elegant. 554 00:40:31,594 --> 00:40:35,394 Even a porcupine praises its own offspring. 555 00:40:35,394 --> 00:40:39,394 Even in my eyes, she has many satisfactory features. 556 00:40:40,594 --> 00:40:42,194 Only satisfactory? 557 00:40:42,194 --> 00:40:44,394 She's a flawless noblewoman. 558 00:40:54,994 --> 00:40:56,094 Sir. 559 00:40:56,894 --> 00:41:00,594 I wanted to wrap up the conversation we were having a few days ago. 560 00:41:00,594 --> 00:41:02,394 I was waiting for you, my lord. 561 00:41:03,294 --> 00:41:06,294 I've been joyful about this marriage offer since a while ago. 562 00:41:06,294 --> 00:41:09,994 Your son is a capable man who's even recognized at Sungkyunkwan. 563 00:41:09,994 --> 00:41:13,394 and has a good reputation as a virtuous man with moral influence. 564 00:41:15,394 --> 00:41:16,594 My in-law. 565 00:41:18,794 --> 00:41:22,794 I am overjoyed that you accepted the marriage happily like this. 566 00:41:24,794 --> 00:41:25,894 My in-law. 567 00:41:48,094 --> 00:41:50,194 The young master wants raw meat bibimbap? 568 00:41:50,194 --> 00:41:52,194 - Yes. - How can that be? 569 00:41:52,194 --> 00:41:54,694 He has never eaten anything raw before, ever since he was young. 570 00:41:54,694 --> 00:41:56,394 I guess his appetite changed. 571 00:41:56,394 --> 00:41:59,294 He said that he's personally going to the butchery to pick good meat. 572 00:42:01,594 --> 00:42:02,694 I will go. 573 00:42:23,194 --> 00:42:25,294 Father! 574 00:42:40,494 --> 00:42:43,494 Did you want this so much as soon as you came back? 575 00:42:44,194 --> 00:42:45,494 Hurry up and eat. 576 00:42:46,494 --> 00:42:47,594 Okay. 577 00:42:54,294 --> 00:42:57,094 Can you get me some boiled water with rice? 578 00:42:57,094 --> 00:42:59,094 Goodness, look at me. 579 00:42:59,094 --> 00:43:01,394 I totally forgot that I was going to boil some for you. 580 00:43:31,394 --> 00:43:34,094 Here, eat it quickly. 581 00:43:34,094 --> 00:43:36,294 That's it, good boy. 582 00:43:36,294 --> 00:43:37,494 That's it, eat more. 583 00:43:37,494 --> 00:43:38,694 Young Master. 584 00:43:43,594 --> 00:43:44,694 What are you doing there? 585 00:43:47,094 --> 00:43:50,294 I suddenly really wanted to see our Poong. 586 00:43:52,094 --> 00:43:54,294 Okay, okay. 587 00:43:54,294 --> 00:43:56,494 He's happy to see me too. 588 00:43:57,094 --> 00:43:59,194 That's it, Poong. 589 00:43:59,194 --> 00:44:01,394 Give me your paw. 590 00:44:58,081 --> 00:44:59,681 Where is the site for washing clothes? 591 00:45:01,394 --> 00:45:02,694 Excuse me? 592 00:45:03,794 --> 00:45:05,894 Have you ever heard of this phrase? 593 00:45:06,394 --> 00:45:09,094 A person responsible for the incident must wrap up the ends. 594 00:45:09,994 --> 00:45:11,894 Since this happened because of you 595 00:45:11,894 --> 00:45:14,894 it's only right that you lead me to the site for washing clothes. 596 00:45:55,894 --> 00:45:56,894 Your Honor. 597 00:45:57,394 --> 00:45:59,394 You've never washed clothes before, have you? 598 00:46:32,581 --> 00:46:34,994 I was grateful to you, Your Honor. 599 00:46:35,881 --> 00:46:37,394 For what? 600 00:46:37,981 --> 00:46:41,694 You released my Father... 601 00:46:42,381 --> 00:46:44,894 even if it wasn't your fault. 602 00:46:46,294 --> 00:46:47,913 I heard it was a prank pulled by 603 00:46:47,913 --> 00:46:50,913 a different scholar who ended up expelled. 604 00:46:56,394 --> 00:46:59,394 It was to pay back... a debt. 605 00:47:00,881 --> 00:47:02,094 Excuse me? 606 00:47:02,094 --> 00:47:03,794 When I was bitten by a poisonous snake... 607 00:47:05,481 --> 00:47:07,694 you sucked out the poison. 608 00:47:23,494 --> 00:47:24,881 But... 609 00:47:24,881 --> 00:47:26,794 what were you looking at a little while ago? 610 00:47:27,881 --> 00:47:29,094 Excuse me? 611 00:47:29,094 --> 00:47:32,094 You were looking at something from under the tree. 612 00:47:37,081 --> 00:47:38,494 The stars. 613 00:47:44,694 --> 00:47:45,994 That's weird. 614 00:47:46,694 --> 00:47:48,894 How can you see stars in broad daylight? 615 00:47:50,681 --> 00:47:52,194 You need to wait... 616 00:47:52,881 --> 00:47:54,194 in order to see it. 617 00:47:58,581 --> 00:48:02,494 A lowly person is trying to scorn a noble. 618 00:48:07,394 --> 00:48:10,294 You're a child of a woman of low status. 619 00:48:10,881 --> 00:48:12,794 Do you think that I'm being harsh? 620 00:48:13,894 --> 00:48:15,094 No. 621 00:48:15,994 --> 00:48:18,794 Although I am a commoner living in Banchon 622 00:48:18,794 --> 00:48:20,581 slaughtering is my job. 623 00:48:20,581 --> 00:48:23,381 So, I would look like a person from the lower class in anyone's eyes. 624 00:48:24,694 --> 00:48:28,094 You said that I was lowly, because I looked lowly to you. 625 00:48:28,094 --> 00:48:30,094 Doesn't being the child of a low-status woman... 626 00:48:30,094 --> 00:48:31,694 make you feel resentful? 627 00:48:32,394 --> 00:48:35,781 People are certainly born as either a noble or lower person. 628 00:48:35,781 --> 00:48:38,394 I am a lower person for sure. 629 00:48:38,394 --> 00:48:39,694 But... 630 00:48:40,894 --> 00:48:42,944 There's a noble and lower person distinction 631 00:48:42,944 --> 00:48:44,994 in my heart given to me by the Heavens. 632 00:48:46,094 --> 00:48:49,994 If nobles consider themselves as low, then they'll be low. 633 00:48:50,694 --> 00:48:52,794 Even lower people like me... 634 00:48:53,681 --> 00:48:57,194 will be noble, if we consider ourselves as noble, right? 635 00:49:03,394 --> 00:49:04,694 Over there. 636 00:49:39,294 --> 00:49:41,394 Put it in. 637 00:49:48,681 --> 00:49:50,494 - Bro. - How much did you put in your pocket? 638 00:49:50,494 --> 00:49:51,694 Put what? 639 00:49:52,394 --> 00:49:55,794 I was only away for ten days, and you put a guy like that in the ring? 640 00:49:55,794 --> 00:49:58,994 You're just dying to stop the fights, and close down, aren't you? 641 00:49:58,994 --> 00:50:00,894 Talk after you watch him. 642 00:50:01,394 --> 00:50:03,694 Do I have to taste paste, to know what it tastes like? 643 00:50:03,694 --> 00:50:05,894 You put that guy, who's as skinny as a mosquito, on... 644 00:50:06,694 --> 00:50:08,094 after getting bribed, didn't you? 645 00:50:08,094 --> 00:50:10,094 Absolutely not. 646 00:50:10,094 --> 00:50:12,894 I'm not the kind of guy that gets bribed... 647 00:50:21,694 --> 00:50:23,294 Are you a man or a woman? 648 00:50:23,794 --> 00:50:27,094 Judging by your body, you do seem like a man. 649 00:50:27,094 --> 00:50:29,094 But, something just... 650 00:50:29,094 --> 00:50:31,394 For a guy who looks stupid, you have a good eye. 651 00:50:31,894 --> 00:50:34,394 There's a beauty that can't be hidden, even if I try. 652 00:50:52,794 --> 00:50:53,894 Fight! 653 00:51:25,181 --> 00:51:27,194 If I can earn money for liquor this easily... 654 00:51:27,894 --> 00:51:29,594 then, the liquor won't taste as good. 655 00:51:44,394 --> 00:51:46,794 Man, the smell of blood. 656 00:51:47,494 --> 00:51:50,094 I wondering where the fishy smell of blood was coming from. 657 00:51:50,094 --> 00:51:51,294 It was the butcher wench. 658 00:51:52,694 --> 00:51:53,794 Hand it over. 659 00:51:53,794 --> 00:51:57,294 This is meat that the Old Master of the Ga Hae Room needs quickly. 660 00:51:57,294 --> 00:51:59,694 This butcher wench, we just want to taste the meat. 661 00:52:00,394 --> 00:52:01,694 Lower your gaze. 662 00:52:01,694 --> 00:52:03,794 We should teach her some respect. 663 00:52:21,094 --> 00:52:22,694 Hey. 664 00:52:22,694 --> 00:52:23,894 Why this little... 665 00:52:35,681 --> 00:52:36,894 Attack all at once! 666 00:52:43,294 --> 00:52:46,294 - Move aside, Your Honor. - I don't think I can do that. 667 00:52:46,294 --> 00:52:48,294 If you meddle in the business of lowly people... 668 00:52:48,794 --> 00:52:50,894 you'll get dust on your precious body. 669 00:52:52,594 --> 00:52:54,194 Although the law of this country 670 00:52:54,194 --> 00:52:56,194 is originally based on the distinction between nobles and commoners 671 00:52:56,194 --> 00:52:58,694 just pretend that law doesn't exist, and come at me. 672 00:52:59,594 --> 00:53:00,794 You'll get hurt. 673 00:53:03,594 --> 00:53:04,894 Use it to buy medication. 674 00:53:25,094 --> 00:53:26,494 A butcher... 675 00:53:34,394 --> 00:53:35,594 For me... 676 00:53:36,294 --> 00:53:37,994 it's a bit early to marry. 677 00:53:37,994 --> 00:53:40,394 It's up to me to decide the right time for you to marry. 678 00:53:40,994 --> 00:53:41,994 Father. 679 00:53:41,994 --> 00:53:43,994 Are you planning on cutting off the family line? 680 00:53:44,494 --> 00:53:48,194 There's no way a weakling like you can become a military general. 681 00:53:48,194 --> 00:53:50,594 What kind of person is Lord Jo Jong Goo? 682 00:53:50,594 --> 00:53:53,594 He's the district general, and kin to the queen. 683 00:53:54,594 --> 00:53:57,894 Each generation had a great general who achieved glorious military merit. 684 00:53:57,894 --> 00:53:59,894 The family has such a great history. 685 00:53:59,894 --> 00:54:02,594 On top of that, the daughter is equipped with wit and beauty. 686 00:54:02,594 --> 00:54:04,594 She's a bride candidate who's too good for you. 687 00:54:07,394 --> 00:54:08,494 Father. 688 00:54:09,194 --> 00:54:10,594 For me, marrying is still... 689 00:54:10,594 --> 00:54:12,594 I'm ashamed to face our ancestors. 690 00:54:13,194 --> 00:54:14,694 Don't you know that this marriage 691 00:54:14,694 --> 00:54:18,094 is your last chance to continue your family's great achievement? 692 00:54:20,694 --> 00:54:21,994 I don't want to. 693 00:54:25,394 --> 00:54:27,794 What have you done as the eldest son of the family? 694 00:54:31,894 --> 00:54:33,794 Get married and continue the family line. 695 00:54:34,494 --> 00:54:36,794 I don't expect anything from you anymore. 696 00:54:52,294 --> 00:54:53,594 Should I show you today? 697 00:54:54,194 --> 00:54:55,594 Our secret hide-out. 698 00:55:00,394 --> 00:55:03,094 Sitting together as two vigorous men 699 00:55:03,094 --> 00:55:04,594 to watch the stars... 700 00:55:05,194 --> 00:55:06,294 is quite all right too. 701 00:55:09,994 --> 00:55:11,194 Why don't you let it out? 702 00:55:12,794 --> 00:55:13,794 What? 703 00:55:14,481 --> 00:55:16,594 The reason why you're refusing the marriage offer. 704 00:55:16,594 --> 00:55:17,794 When the time comes... 705 00:55:18,381 --> 00:55:20,781 the family will decide for us, and we have to follow. 706 00:55:21,294 --> 00:55:23,194 Isn't that our law and life? 707 00:55:24,494 --> 00:55:26,194 It's not like I don't know you. 708 00:55:26,594 --> 00:55:28,794 You've never disobeyed your father. 709 00:55:34,081 --> 00:55:35,794 Is there someone in your heart? 710 00:55:42,694 --> 00:55:43,894 There is in mine. 711 00:55:48,094 --> 00:55:50,194 I've met someone whom I want to compete against. 712 00:55:51,981 --> 00:55:53,894 I've never seen someone like that before. 713 00:55:54,494 --> 00:55:56,094 She was a confident woman. 714 00:55:57,394 --> 00:55:59,394 - Then... - You also... 715 00:56:01,594 --> 00:56:02,694 have someone, right? 716 00:56:05,194 --> 00:56:06,594 Someone in your heart. 717 00:56:20,594 --> 00:56:22,094 She was like a green leaf. 718 00:56:24,681 --> 00:56:26,594 She also seemed like a wild flower. 719 00:56:28,194 --> 00:56:29,994 The first moment I saw her... 720 00:56:31,781 --> 00:56:34,094 she didn't seem like a person from this world. 721 00:56:52,594 --> 00:56:55,094 She didn't seem like a person from this world, you say... 722 00:56:57,894 --> 00:56:59,294 I felt the same way. 723 00:57:01,294 --> 00:57:03,194 Honestly, that spirit... 724 00:57:04,094 --> 00:57:06,094 was not an ordinary woman. 725 00:57:23,481 --> 00:57:24,694 It was as if... 726 00:57:25,894 --> 00:57:27,794 she was the spirit of the forest. 727 00:57:29,894 --> 00:57:32,294 She watched the stars during broad daylight. 728 00:57:34,994 --> 00:57:36,494 I met... 729 00:57:39,394 --> 00:57:40,794 a girl like that. 730 00:58:04,170 --> 00:58:14,170 Subtitles by DramaFever 731 00:58:25,494 --> 00:58:28,094 [Orange Marmalade. A romance that'll knock on your heart.] 732 00:58:28,094 --> 00:58:29,494 Seeing as you're soul has been knocked out of you 733 00:58:29,494 --> 00:58:31,394 she must be an amazing girl. 734 00:58:31,994 --> 00:58:33,394 Because of me? 735 00:58:33,994 --> 00:58:36,794 I saw you fight off those street gangsters with your flute. 736 00:58:36,794 --> 00:58:38,794 Duel with me just once. 737 00:58:38,794 --> 00:58:39,794 I'm Han Shi Hoo. 738 00:58:39,794 --> 00:58:41,094 What's your name? 739 00:58:41,094 --> 00:58:42,394 You must tell me next time. 740 00:58:42,394 --> 00:58:46,094 They say Young Master Jung Jae Min is an outstanding person. 741 00:58:46,094 --> 00:58:47,494 Has the marriage date been set? 742 00:58:47,494 --> 00:58:50,394 Father, please stop this marriage. 743 00:58:50,394 --> 00:58:52,394 The young master will be marrying soon. 744 00:58:52,394 --> 00:58:55,094 There shouldn't be any chance of trouble, right? 745 00:58:55,094 --> 00:58:57,094 Do I just have to become a military general? 746 00:58:57,094 --> 00:58:59,294 How can a guy who can't even slash out the fears within him 747 00:58:59,294 --> 00:59:00,894 slash that? 748 00:59:00,894 --> 00:59:03,494 What will you do if I can? 56308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.