Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,586 --> 00:00:22,155
Deep into the night...
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,586
a darkness settles at the end
of the thin moonlight.
4
00:00:25,586 --> 00:00:28,785
Becoming one with
the moonlight's shadow...
5
00:00:28,785 --> 00:00:31,685
they begin to move.
6
00:00:41,131 --> 00:00:42,494
Why are you doing this?
7
00:00:42,495 --> 00:00:43,495
You take advantage
8
00:00:43,495 --> 00:00:44,594
of the darkness of the night
to cross the border.
9
00:00:44,594 --> 00:00:45,994
Who are you people?
10
00:00:45,994 --> 00:00:47,219
We are...
11
00:00:56,694 --> 00:00:58,181
Just as I've heard...
12
00:00:58,181 --> 00:00:59,894
you are not human.
13
00:01:12,081 --> 00:01:13,194
Attack!
14
00:01:49,481 --> 00:01:50,794
Though their hearts beat...
15
00:01:51,382 --> 00:01:53,194
warm blood does not flow within them.
16
00:01:54,081 --> 00:01:55,294
Even if they are slashed...
17
00:01:55,894 --> 00:01:58,782
they have impenetrable bodies
that cannot be cut
18
00:01:58,782 --> 00:02:00,694
with the strength of a savage beast.
19
00:02:01,794 --> 00:02:04,882
Although there are no signs of
the living within them...
20
00:02:04,882 --> 00:02:06,394
they are not the dead either.
21
00:02:07,394 --> 00:02:09,495
Although they take on
the form of human beings...
22
00:02:09,995 --> 00:02:11,295
they are not humans.
23
00:02:19,795 --> 00:02:21,094
They're blood-sucking...
24
00:02:21,594 --> 00:02:22,795
monsters.
25
00:02:27,695 --> 00:02:28,795
We have caught him alive.
26
00:02:41,895 --> 00:02:45,882
To fill up with as much blood as
they wanted, the starved monsters...
27
00:02:45,882 --> 00:02:47,481
come up with a plot that would stain
28
00:02:47,481 --> 00:02:49,195
the eight provinces
of Joseon with blood.
29
00:02:49,195 --> 00:02:50,895
and plan a civil war.
30
00:02:50,895 --> 00:02:52,295
This is an urgent message.
31
00:02:52,295 --> 00:02:54,094
Send a post officer to the capital city.
32
00:02:59,981 --> 00:03:01,181
By any means...
33
00:03:01,795 --> 00:03:04,395
warn all the people of Joseon...
34
00:03:08,695 --> 00:03:09,895
Be wary.
35
00:03:10,395 --> 00:03:13,495
Monsters that bite the necks
of humans, who crave their blood
36
00:03:13,495 --> 00:03:15,495
are running wild in the capital city.
37
00:03:35,081 --> 00:03:37,581
If you do not want to be
sacrificed as an innocent person...
38
00:03:38,081 --> 00:03:40,995
Be especially careful of those who
smell blood from within the darkness
39
00:03:40,995 --> 00:03:42,495
and target your necks.
40
00:03:42,995 --> 00:03:44,995
Those monsters are known as...
41
00:03:52,995 --> 00:03:54,695
bloodsuckers.
42
00:03:56,795 --> 00:03:59,594
[Episode 5: Season 2, Episode 1]
43
00:04:02,594 --> 00:04:03,594
Supervisor Jung Jae Min.
44
00:04:03,594 --> 00:04:06,795
How can you toss a precious book
so recklessly as a scholar?
45
00:04:07,895 --> 00:04:09,094
You call that a book?
46
00:04:10,495 --> 00:04:12,495
Bloodsuckers in the capital city,
you say...
47
00:04:13,094 --> 00:04:14,195
Can it be true?
48
00:04:15,195 --> 00:04:18,095
'Impenetrable bodies,
and savage beast-like strength.'
49
00:04:19,794 --> 00:04:22,495
It would be nice if these people
would appear in front of me.
50
00:04:23,381 --> 00:04:24,881
I want to try fighting them.
51
00:04:25,695 --> 00:04:27,595
You believe in such
an exaggerated, false rumor?
52
00:04:27,595 --> 00:04:30,995
Only lowlifes in the streets would
laugh about such groundless rumor.
53
00:04:31,481 --> 00:04:32,894
You should be ashamed of yourself.
54
00:04:32,894 --> 00:04:34,595
This is Sungkyunkwan.
55
00:04:35,294 --> 00:04:37,294
There are ghosts living
in Sungkyunkwan too.
56
00:04:37,294 --> 00:04:38,595
Haven't you heard?
57
00:04:38,595 --> 00:04:42,095
In the chronicle section of the fourth
study room, a noble scholar...
58
00:04:50,394 --> 00:04:53,594
We should have been
switched at birth, right?
59
00:04:54,095 --> 00:04:55,394
What do you mean?
60
00:04:55,394 --> 00:04:57,495
We should have been born
into each other's households.
61
00:04:57,495 --> 00:05:00,394
I would be born into your household,
and you would be born into mine.
62
00:05:00,394 --> 00:05:02,294
I would be born into
a family of military officers
63
00:05:02,294 --> 00:05:05,195
and Scholar Jung Jae Min would be born
into a family of civil servants.
64
00:05:09,294 --> 00:05:11,695
Look at the beautiful pose
of a scholar who reads.
65
00:05:12,381 --> 00:05:16,394
The ideal son that my father wants
so much is sitting right there.
66
00:05:16,394 --> 00:05:17,894
It's so unfortunate.
67
00:05:17,894 --> 00:05:21,794
His real son is a wild brat who likes
gold and fools around on the streets.
68
00:05:23,195 --> 00:05:24,495
Seriously.
69
00:05:36,294 --> 00:05:37,294
What are you doing?
70
00:05:37,294 --> 00:05:38,495
Play with me.
71
00:05:39,381 --> 00:05:41,595
A man must be cautious when
getting along with friends.
72
00:05:41,595 --> 00:05:43,095
Although he can be with friends
73
00:05:43,095 --> 00:05:44,894
he cannot hang out with them rashly.
74
00:05:44,894 --> 00:05:46,595
I like the getting along part.
75
00:05:46,595 --> 00:05:47,819
But, I don't the part
about not hanging out.
76
00:05:47,819 --> 00:05:49,195
Hang out with me, please?
77
00:05:57,581 --> 00:05:59,695
Shall we have a duel for
the first time in a while?
78
00:06:53,381 --> 00:06:55,481
Is this the martial arts
of a bookworm bachelor?
79
00:06:55,781 --> 00:06:57,381
You've improved in such a short time.
80
00:06:58,595 --> 00:07:00,081
It's a waste.
81
00:07:00,081 --> 00:07:02,794
It's the skill of a commander
who could command the whole world.
82
00:07:02,795 --> 00:07:04,968
If only you didn't have
that nasty disease.
83
00:07:11,995 --> 00:07:13,194
Young Master.
84
00:07:14,081 --> 00:07:15,495
Take your medicine.
85
00:07:23,595 --> 00:07:25,294
Get up quickly.
86
00:07:25,294 --> 00:07:27,294
You fainted because of
a petty thing like that?
87
00:07:27,294 --> 00:07:28,595
Such a petty thing?
88
00:07:30,695 --> 00:07:31,995
My Lord.
89
00:07:31,995 --> 00:07:34,794
- Right now, the Young Master...
- Are you a girl?
90
00:07:34,794 --> 00:07:38,095
How can a man faint
every time he sees blood?
91
00:07:38,682 --> 00:07:40,794
In a family with generations
of military generals
92
00:07:40,794 --> 00:07:43,494
how can there be such an inferior,
undistinguished weakling?
93
00:07:46,595 --> 00:07:47,881
You...
94
00:07:47,881 --> 00:07:49,695
are a disgrace to our clan.
95
00:08:00,695 --> 00:08:01,894
Just get rid of this.
96
00:08:01,894 --> 00:08:03,294
You know that if you spread rumors
around Sungkyunkwan
97
00:08:03,294 --> 00:08:04,495
you could be punished, right?
98
00:08:04,495 --> 00:08:06,381
I don't care if I'm punished...
99
00:08:06,381 --> 00:08:09,182
but it would be troublesome to have
such a fun thing taken away from me.
100
00:08:09,182 --> 00:08:10,595
I mean, it's hard to obtain too.
101
00:08:12,381 --> 00:08:13,495
Where are you going?
102
00:08:13,995 --> 00:08:15,794
Are you staying out
all night again?
103
00:08:19,595 --> 00:08:21,195
I've found a secret hideout for us.
104
00:08:21,781 --> 00:08:24,595
Rather than the stale smell of books
and the boring smell of ink...
105
00:08:25,894 --> 00:08:28,081
I needed a different kind
of atmosphere.
106
00:08:28,081 --> 00:08:29,581
What do you mean, a secret hideout?
107
00:08:29,581 --> 00:08:31,495
It's beyond the northern forest
of Banchon.
108
00:08:31,995 --> 00:08:33,394
You'll like it too.
109
00:08:33,394 --> 00:08:34,595
Look forward to it.
110
00:08:47,095 --> 00:08:49,894
[Banchon]
111
00:08:52,894 --> 00:08:53,995
Is anyone home?
112
00:08:53,995 --> 00:08:55,295
You're here?
113
00:09:00,495 --> 00:09:02,894
Oh my, we're late.
114
00:09:02,894 --> 00:09:06,694
You see, the end of
my husband's brush was on fire.
115
00:09:06,694 --> 00:09:11,894
The words kept on coming,
and the flow just wouldn't stop.
116
00:09:11,894 --> 00:09:14,694
Then again, once he really
gets into writing
117
00:09:14,694 --> 00:09:18,095
he wouldn't know even if twelve
people were to die beside him.
118
00:09:18,095 --> 00:09:20,194
Okay, okay.
119
00:09:20,194 --> 00:09:22,995
It's still merely erotica, isn't it?
120
00:09:23,495 --> 00:09:24,595
Why I ought to just...
121
00:09:25,495 --> 00:09:26,894
Still merely erotica?
122
00:09:28,795 --> 00:09:32,194
How dare an illiterate guy
who can't even write a single word...
123
00:09:32,194 --> 00:09:33,894
- What did you say?
- Stone head.
124
00:09:33,894 --> 00:09:37,194
You think a story comes out
whenever you want it to?
125
00:09:37,194 --> 00:09:38,894
Do you understand
the agony of creativity?
126
00:09:38,894 --> 00:09:39,894
Just leave him be.
127
00:09:39,894 --> 00:09:41,394
He's just an idiot.
128
00:09:41,394 --> 00:09:44,894
Would he even have dared to look
at the sky in which geese fly?
129
00:09:45,894 --> 00:09:47,394
Jeez, Bro.
130
00:09:47,394 --> 00:09:49,095
Are you done talking?
131
00:09:49,095 --> 00:09:52,394
- Who's the idiot and who's the goose?
- Seriously!
132
00:09:52,394 --> 00:09:53,495
- Stop!
- Why I ought to...
133
00:09:53,495 --> 00:09:55,382
Why are you acting like humans?
134
00:09:55,382 --> 00:09:56,694
Why are you guys fighting?
135
00:09:57,495 --> 00:10:00,095
Don't learn bad things from humans.
136
00:10:05,682 --> 00:10:07,694
The reason that I told you
to come personally...
137
00:10:08,295 --> 00:10:09,995
is because at
the Yeon Woong Rock Cave...
138
00:10:10,694 --> 00:10:13,095
more than twenty-nine
bloodless corpses were found.
139
00:10:16,095 --> 00:10:17,795
Bloodless corpses, you say...
140
00:10:19,194 --> 00:10:22,394
It must be the deed of
Won Sang Gu of Hwasawon.
141
00:10:23,095 --> 00:10:25,495
[Hwasawon]
142
00:11:07,795 --> 00:11:08,995
Ma Ri, you're here?
143
00:11:11,595 --> 00:11:15,295
Yes, the slender bamboo ran out
right when everyone gathered.
144
00:11:19,394 --> 00:11:20,995
A present for you, Mother.
145
00:11:20,995 --> 00:11:24,595
Oh my, it's so beautiful.
146
00:11:25,295 --> 00:11:26,295
Goodness.
147
00:11:27,795 --> 00:11:29,394
You were ambushed?
148
00:11:30,295 --> 00:11:33,095
Then, what about the gold
to be handed over to Peo No?
149
00:11:33,095 --> 00:11:34,095
My apologies.
150
00:11:34,095 --> 00:11:36,095
It was a done deal.
How could you...
151
00:11:36,095 --> 00:11:37,795
If we handed over the
80,000 yang of gold
152
00:11:37,795 --> 00:11:38,795
and the military map
153
00:11:38,795 --> 00:11:41,795
they promised to provoke
a battle at the border.
154
00:11:41,795 --> 00:11:44,995
It would have let us enjoy as
much blood as we wanted.
155
00:11:44,995 --> 00:11:47,595
I worked so hard to make it.
156
00:11:47,595 --> 00:11:48,694
How could you miss this?
157
00:11:49,394 --> 00:11:51,194
Please kill me, Head Merchant.
158
00:11:51,194 --> 00:11:53,095
If Ho Tae has been captured alive
159
00:11:53,095 --> 00:11:55,995
then that means our existence
has been exposed, doesn't it?
160
00:11:55,995 --> 00:11:56,995
But...
161
00:11:57,694 --> 00:11:59,694
they seemed to already know.
162
00:11:59,694 --> 00:12:01,295
They probably did.
163
00:12:01,295 --> 00:12:03,095
If they were hiding to ambush us
164
00:12:03,095 --> 00:12:06,795
then someone must have
disclosed our movements.
165
00:12:12,595 --> 00:12:14,295
- Jae.
- Yes.
166
00:12:14,295 --> 00:12:15,694
Release the black birds.
167
00:12:17,995 --> 00:12:19,595
Do you have a place in mind?
168
00:12:19,595 --> 00:12:21,495
Try prying into Banchon.
169
00:12:21,495 --> 00:12:25,595
They're fools who sustain themselves
with the blood of filthy animals.
170
00:12:25,595 --> 00:12:28,495
They leech off the likes of humans,
who are mere insects
171
00:12:28,495 --> 00:12:29,595
and tell them everything.
172
00:12:29,595 --> 00:12:32,195
They're inferior slaves.
173
00:12:46,982 --> 00:12:50,194
They're the results of the corpses
found at Yeong Woong cave.
174
00:12:51,394 --> 00:12:54,995
Around ten soldiers were skeletons,
and around ten had not decayed yet
175
00:12:54,995 --> 00:12:57,694
so it was possible to
examine them in detail.
176
00:12:57,694 --> 00:12:59,795
There were no signs of
blood congestion.
177
00:13:03,694 --> 00:13:06,595
Does that mean there was
no blood left in the corpses?
178
00:13:06,595 --> 00:13:07,694
Yes.
179
00:13:08,194 --> 00:13:10,995
Although there were no injuries
that could be fatal causes of death...
180
00:13:12,095 --> 00:13:18,595
They all similarly had teeth marks
all over their necks and bodies.
181
00:13:20,595 --> 00:13:23,394
- Bite marks?
- They were sharp canine teeth marks.
182
00:13:26,382 --> 00:13:28,394
An urgent message arrived
from the border.
183
00:13:28,882 --> 00:13:32,595
A secret letter was sent to His Majesty
from Ham Kyung Province.
184
00:13:33,582 --> 00:13:37,095
A traitor who was going to hand over
gold and a military map
185
00:13:37,095 --> 00:13:40,295
to start a civil war,
was captured alive.
186
00:13:41,394 --> 00:13:42,995
They say he wasn't a human.
187
00:13:42,995 --> 00:13:44,095
Then...
188
00:13:44,894 --> 00:13:46,295
It was a bloodsucker.
189
00:13:47,394 --> 00:13:48,795
A bloodsucker?
190
00:13:48,795 --> 00:13:50,694
The rumors that's been going around...
191
00:13:50,694 --> 00:13:53,694
Send a spy into the capital city
for information.
192
00:13:55,595 --> 00:13:57,894
Personally take charge of it,
Police chief.
193
00:13:57,894 --> 00:13:59,894
You must not delay for even a moment.
194
00:13:59,894 --> 00:14:01,394
Furthermore, this matter...
195
00:14:01,894 --> 00:14:03,795
must be dealt with as a top secret.
196
00:14:03,795 --> 00:14:05,194
Yes, My Lord.
197
00:14:05,194 --> 00:14:06,882
I will keep that in mind.
198
00:14:18,394 --> 00:14:21,394
The late-night snack tastes
especially good today.
199
00:14:22,495 --> 00:14:23,694
You're right.
200
00:14:23,694 --> 00:14:25,194
It's tasty.
201
00:14:25,194 --> 00:14:26,995
What is there to life?
202
00:14:26,995 --> 00:14:29,995
Sharing a late-night snack
together is enough.
203
00:14:30,795 --> 00:14:34,295
I wonder what the Won Sang Gwa
people are so greedy for.
204
00:14:34,295 --> 00:14:36,095
You can say that again.
205
00:14:36,095 --> 00:14:37,595
They'll be living for
a thousand years anyway.
206
00:14:37,595 --> 00:14:40,595
There's no end to it,
no matter how much it's filled.
207
00:14:40,595 --> 00:14:42,194
That's why it's greed.
208
00:14:42,194 --> 00:14:45,194
Disclosing the information
was a good thing to do.
209
00:14:46,394 --> 00:14:48,394
I am certain that they were
blocked at the border.
210
00:14:48,394 --> 00:14:50,595
Indeed, you did a good thing.
211
00:14:51,095 --> 00:14:54,795
Joseon's become a battlefield many times
because of bloodsuckers in the past.
212
00:14:54,795 --> 00:14:58,694
I can't bear to see another war like
the second Manchu invasion last time.
213
00:14:58,694 --> 00:15:04,295
Anyhow, the ability of bloodsuckers
to create wars is amazing.
214
00:15:04,295 --> 00:15:05,495
If humans...
215
00:15:06,095 --> 00:15:09,795
had a heart just like mine,
there would be no such thing as war.
216
00:15:11,295 --> 00:15:15,095
My heart is filled with peace.
217
00:15:15,095 --> 00:15:18,095
Why are you making yourself sound
so big by talking about peace?
218
00:15:18,095 --> 00:15:20,295
Hey, tell us the truth.
219
00:15:20,295 --> 00:15:22,894
If you see a river stained
by blood because of a war
220
00:15:22,894 --> 00:15:24,982
then you might crave human blood.
221
00:15:24,982 --> 00:15:27,194
- You're scared of that, aren't you?
- You're scared, aren't you?
222
00:15:27,194 --> 00:15:28,894
Jeez, this bro has been...
223
00:15:28,894 --> 00:15:31,194
- Seriously!
- Stop it.
224
00:15:34,595 --> 00:15:37,995
On top of a bloodsucker
being arrested at the border...
225
00:15:38,495 --> 00:15:39,694
unfortunately...
226
00:15:40,495 --> 00:15:43,194
a whole lot of corpses of
their preys were discovered.
227
00:15:43,194 --> 00:15:44,694
So we'll have to stay alert.
228
00:15:45,282 --> 00:15:47,894
When it thunders frequently,
then lightning is bound to strike.
229
00:15:48,795 --> 00:15:53,595
Tell every household to stay
silent and be very careful.
230
00:15:53,595 --> 00:15:54,694
In particular...
231
00:15:55,995 --> 00:15:59,495
you mustn't do anything that
violates the country's laws.
232
00:15:59,495 --> 00:16:03,295
The government army's troops
can't come into Banchon anyway
233
00:16:03,295 --> 00:16:04,295
so why worry?
234
00:16:04,295 --> 00:16:07,194
Indeed, we live hiding in Banchon.
235
00:16:07,194 --> 00:16:09,795
So, it's unlikely that
we will catch their attention.
236
00:16:24,194 --> 00:16:26,495
Goodness, isn't it bitter?
237
00:16:29,194 --> 00:16:32,394
It's thanks to this miracle medicine
that we can go around during the day.
238
00:16:32,995 --> 00:16:37,595
It's bearable if I think that it's
the taste of the sun and its light.
239
00:16:37,595 --> 00:16:39,694
Goodness, my daughter is so clever.
240
00:16:40,795 --> 00:16:42,095
Okay.
241
00:16:54,394 --> 00:16:55,694
Hey.
242
00:16:55,694 --> 00:16:57,394
- Long time no see.
- Welcome.
243
00:16:59,882 --> 00:17:01,194
Nothing new happened, right?
244
00:17:15,694 --> 00:17:17,994
The vegetables have arrived.
245
00:17:45,894 --> 00:17:48,494
Headmaster, what brings you here?
246
00:17:48,494 --> 00:17:50,494
How come I don't see
Scholar Han Shi Hoo?
247
00:17:51,694 --> 00:17:53,445
Don't you know the meaning of
248
00:17:53,445 --> 00:17:55,194
Sungkyunkwan's great pursuit of knowledge?
249
00:17:55,194 --> 00:17:58,245
Are the rumors that he's been going to
250
00:17:58,245 --> 00:18:01,295
an improper place for
scholars every night
251
00:18:01,295 --> 00:18:02,494
true?
252
00:18:02,494 --> 00:18:03,795
Excuse me?
253
00:18:03,795 --> 00:18:06,995
You didn't know about
your roommate's personal affairs?
254
00:18:07,782 --> 00:18:09,095
As soon as the day starts...
255
00:18:09,694 --> 00:18:11,595
bring Scholar Han Shi Hoo to me!
256
00:18:16,694 --> 00:18:20,295
I've found a secret hideout for us
beyond the northern forest of Banchon.
257
00:18:22,894 --> 00:18:25,394
How far beyond this forest
are you saying it is?
258
00:18:25,394 --> 00:18:27,394
Please be there.
259
00:20:45,282 --> 00:20:46,394
What is...
260
00:20:48,194 --> 00:20:49,894
your name?
261
00:20:50,795 --> 00:20:51,994
What is...
262
00:20:53,295 --> 00:20:54,394
your name?
263
00:20:56,194 --> 00:20:57,595
It's not too late now.
264
00:21:01,394 --> 00:21:02,394
No.
265
00:21:03,082 --> 00:21:05,994
According to our country's regulations,
men and women are different.
266
00:21:07,095 --> 00:21:08,795
Why have you stopped?
267
00:21:08,795 --> 00:21:10,394
Hurry up and be on your way.
268
00:21:20,194 --> 00:21:21,194
The poison.
269
00:21:38,295 --> 00:21:39,295
This...
270
00:21:39,894 --> 00:21:42,795
cursed... hemophobia.
271
00:21:44,694 --> 00:21:45,894
Why does it...
272
00:22:36,494 --> 00:22:37,795
This blood...
273
00:22:38,795 --> 00:22:39,994
This is...
274
00:22:40,595 --> 00:22:41,894
the blood of a human.
275
00:22:43,194 --> 00:22:44,595
This human's blood...
276
00:22:53,894 --> 00:22:54,894
You there.
277
00:22:55,694 --> 00:22:56,795
Are you okay?
278
00:22:58,494 --> 00:22:59,894
A scholar has been hurt?
279
00:23:07,595 --> 00:23:08,694
Don't...
280
00:23:10,494 --> 00:23:11,694
go.
281
00:23:13,595 --> 00:23:14,894
What is...
282
00:23:15,894 --> 00:23:17,194
your name?
283
00:23:20,095 --> 00:23:21,394
What is...
284
00:23:22,894 --> 00:23:23,994
your...
285
00:23:58,382 --> 00:24:00,894
I am... part of the Vampire tribe.
286
00:24:01,394 --> 00:24:02,894
I'm not a bloodsucker.
287
00:24:03,694 --> 00:24:04,994
The Vampire tribe...
288
00:24:05,595 --> 00:24:07,795
doesn't ever drink human blood.
289
00:24:20,282 --> 00:24:21,394
How is he?
290
00:24:21,394 --> 00:24:23,194
Fortunately, the poison
was extracted in time
291
00:24:23,194 --> 00:24:24,595
so, it did not spread
throughout the body.
292
00:24:24,595 --> 00:24:26,095
Please, take care of him.
293
00:24:27,894 --> 00:24:28,994
As for you...
294
00:24:29,582 --> 00:24:30,795
come and see me.
295
00:24:33,795 --> 00:24:37,095
I, an unworthy man,
I will quietly accept any decision.
296
00:24:37,095 --> 00:24:39,595
Then, the misconduct of
entering a shameful place
297
00:24:39,595 --> 00:24:42,295
and being around
an unacceptable group of people...
298
00:24:42,882 --> 00:24:44,694
Are you saying that you
admit to doing that?
299
00:24:44,694 --> 00:24:45,894
My apologies.
300
00:24:48,582 --> 00:24:51,095
Although it is only right that
you pay for your wrongdoing...
301
00:24:51,095 --> 00:24:53,795
there was a cordial request the Dean.
302
00:24:54,394 --> 00:24:56,394
So, I will not punish you for this time.
303
00:24:56,994 --> 00:24:59,595
Thus, Scholar Han Shi Hoo...
304
00:25:00,194 --> 00:25:02,694
you must consider your father's
utmost devotion
305
00:25:02,694 --> 00:25:04,494
and be especially prudent.
306
00:25:04,494 --> 00:25:06,295
And you must concentrate
on your studies.
307
00:25:06,894 --> 00:25:09,595
Headmaster, although I may be
speaking impertinently
308
00:25:12,595 --> 00:25:16,394
Sungkyunkwan's rules must be impartial
to all scholars without exception.
309
00:25:16,994 --> 00:25:20,795
How could I, who broke the rules,
use my father's influence
310
00:25:20,795 --> 00:25:22,194
to avoid condemnation?
311
00:25:22,194 --> 00:25:23,494
What?
312
00:25:23,494 --> 00:25:27,194
I ask you to punish me severely,
and maintain the order of Sungkyunkwan.
313
00:25:27,194 --> 00:25:29,095
This...
314
00:25:50,394 --> 00:25:52,494
Supervisor Jung Jae Min,
are you okay?
315
00:25:54,194 --> 00:25:55,894
- Shi Hoo.
- Are you okay?
316
00:25:57,394 --> 00:25:58,882
As you can see.
317
00:25:58,882 --> 00:26:01,682
Apparently, you're safe because
the poison was extracted on time.
318
00:26:13,795 --> 00:26:15,095
But...
319
00:26:16,682 --> 00:26:19,494
you have to only eat rice gruel
for the next couple of days, right?
320
00:26:20,382 --> 00:26:22,682
They're serving the great delicacy
the day after tomorrow.
321
00:26:23,795 --> 00:26:25,595
- Don't eat it no matter what.
- Why not?
322
00:26:26,295 --> 00:26:27,394
There's a reason.
323
00:26:27,394 --> 00:26:29,595
Where exactly do you go every night?
324
00:26:29,595 --> 00:26:31,595
- According to the Headmaster...
- It's a secret.
325
00:26:39,694 --> 00:26:41,694
How long has it been since
we've tasted meat?
326
00:26:41,694 --> 00:26:42,894
It just melts.
327
00:26:42,894 --> 00:26:44,194
Eat up.
328
00:26:44,194 --> 00:26:45,894
We need energy to study too.
329
00:26:45,894 --> 00:26:49,194
Indeed, how can we get the strength
to flip pages by only eating vegetables?
330
00:26:49,194 --> 00:26:50,595
We need to eat meat.
331
00:26:52,494 --> 00:26:55,194
Can't you hurry up a bit?
332
00:26:55,194 --> 00:26:57,194
I'm rushing enough as it is.
333
00:26:57,194 --> 00:26:58,595
Fix it quickly.
334
00:26:58,595 --> 00:27:00,095
Exactly how much did you eat for you
335
00:27:00,095 --> 00:27:02,894
to need to go to the bathroom all night
enough for the door to break?
336
00:27:02,894 --> 00:27:04,894
I don't even have the strength
to stay standing, so please...
337
00:27:04,894 --> 00:27:08,595
It looks like you're all done,
so can't you move aside now?
338
00:27:08,595 --> 00:27:10,994
Some of us are on the verge of dying.
339
00:27:10,994 --> 00:27:12,494
Do you have a chunk of iron
hanging on your wrist or something?
340
00:27:12,494 --> 00:27:13,994
It's taking you forever
to hammer in one nail.
341
00:27:13,994 --> 00:27:16,494
Jeez, if you're in such a hurry,
go in and do your business.
342
00:27:16,494 --> 00:27:18,494
As you can see, it's wide open.
343
00:27:18,494 --> 00:27:20,994
There's no obstacle preventing you
from doing your business.
344
00:27:27,894 --> 00:27:29,595
What's all this commotion?
345
00:27:29,595 --> 00:27:31,595
The trees will grow healthy and tall.
346
00:27:31,595 --> 00:27:33,894
- There will be enough fertilizer.
- What fertilizer?
347
00:27:33,894 --> 00:27:36,394
They say that not even a dog
will eat a scholar's feces.
348
00:27:43,595 --> 00:27:45,595
I'm apologetic towards you.
349
00:27:46,494 --> 00:27:48,595
It doesn't even seem like
you can walk properly yet.
350
00:27:49,595 --> 00:27:50,694
It's not a problem.
351
00:27:50,694 --> 00:27:52,694
Since all of the incumbents
are bedridden
352
00:27:52,694 --> 00:27:55,694
there aren't any personnel to
investigate the facts of the outbreak.
353
00:27:56,194 --> 00:27:59,194
It's a relief that
you are in good health.
354
00:27:59,894 --> 00:28:02,795
I needed to go out
right at that time.
355
00:28:05,382 --> 00:28:07,994
Then again, just because it was
the day for the great delicacy
356
00:28:07,994 --> 00:28:09,494
the scholars went crazy over meat.
357
00:28:09,494 --> 00:28:11,082
They were a problem too, weren't they?
358
00:28:11,082 --> 00:28:14,095
I mean, it is even appropriate
for a virtuous man to be gluttonous?
359
00:28:15,194 --> 00:28:18,595
They shouldn't accept those
with poor financial conditions.
360
00:28:19,194 --> 00:28:21,795
There are even people who have
never seen meat broth before.
361
00:28:23,894 --> 00:28:25,295
Goodness.
362
00:28:27,694 --> 00:28:31,394
How dare you bring rotten meat
into Sungkyunkwan?
363
00:28:31,394 --> 00:28:34,194
My apologies, but there is
no way that's possible.
364
00:28:34,194 --> 00:28:36,994
To whom do you think you're putting
forth a ridiculous excuse?
365
00:28:36,994 --> 00:28:38,494
Because of a beast like you
366
00:28:38,494 --> 00:28:40,595
Sungkyunkwan has become
filled with sick patients overnight.
367
00:28:40,595 --> 00:28:42,295
How are you planning on
atoning for that sin?
368
00:28:42,295 --> 00:28:43,894
I feel mortified, my lord.
369
00:28:43,894 --> 00:28:45,795
The same meat that went
to Sungkyunkwan
370
00:28:45,795 --> 00:28:48,494
was delivered to the district general.
371
00:28:48,494 --> 00:28:51,595
If you check with that residence,
then you'll find out right away...
372
00:28:51,595 --> 00:28:52,795
Shut up!
373
00:28:53,994 --> 00:28:55,295
Sir.
374
00:28:55,295 --> 00:28:58,194
We must check whether
what this man said is true or not.
375
00:28:58,194 --> 00:29:01,095
The cause of the outbreak
might not be the meat.
376
00:29:01,595 --> 00:29:02,894
You've come, Head Merchant?
377
00:29:03,394 --> 00:29:04,595
I heard about it, my lord.
378
00:29:04,595 --> 00:29:07,394
There was an outbreak on the day for
the great delicacy at Sungkyunkwan?
379
00:29:07,394 --> 00:29:09,994
There was a problem with the meat
from this man's butchery.
380
00:29:09,994 --> 00:29:11,795
- I'm sure of it.
- No, it was not me.
381
00:29:11,795 --> 00:29:12,894
It was absolutely not me.
382
00:29:12,894 --> 00:29:14,494
I am mortified, Head Merchant!
383
00:29:14,494 --> 00:29:16,782
I will punish him according to
the law of Banchon.
384
00:29:16,782 --> 00:29:18,595
- Take him away and tie him up.
- Yes, my lord.
385
00:29:19,095 --> 00:29:21,394
Goodness, it's not him.
386
00:29:21,394 --> 00:29:22,394
Goodness.
387
00:29:22,994 --> 00:29:25,394
It's absolutely not me!
388
00:29:25,394 --> 00:29:26,394
Sir.
389
00:29:26,394 --> 00:29:28,295
Father!
390
00:29:28,295 --> 00:29:30,494
No, Father!
391
00:29:30,494 --> 00:29:31,894
Father!
392
00:29:39,882 --> 00:29:41,595
You were a butcher?
393
00:29:42,882 --> 00:29:44,194
You were...
394
00:29:45,595 --> 00:29:46,994
a butcher?
395
00:29:46,994 --> 00:29:49,095
No!
396
00:29:49,595 --> 00:29:51,095
Goodness, my child!
397
00:29:51,095 --> 00:29:52,494
There's no way that can be.
398
00:29:52,494 --> 00:29:53,795
You must check!
399
00:29:53,795 --> 00:29:54,795
Father.
400
00:29:56,295 --> 00:29:57,295
Father.
401
00:29:57,295 --> 00:29:58,295
It's not!
402
00:29:58,894 --> 00:29:59,994
Father!
403
00:30:00,782 --> 00:30:03,082
Out of everything in the world,
why did you have to...
404
00:30:03,894 --> 00:30:05,595
be a butcher?
405
00:30:36,194 --> 00:30:38,295
You weren't a maiden from
a respectable household.
406
00:30:39,394 --> 00:30:41,295
Like I had guessed...
407
00:30:43,295 --> 00:30:44,795
but, how...
408
00:30:52,894 --> 00:30:54,295
You treacherous thing.
409
00:30:54,981 --> 00:30:56,394
How dare...
410
00:30:57,382 --> 00:30:59,394
the likes of a lowly butcher.
411
00:31:01,095 --> 00:31:03,694
He has to suffer the principal
penalty for ten days.
412
00:31:03,694 --> 00:31:06,394
The time limit that one can survive
without drinking blood...
413
00:31:07,295 --> 00:31:09,394
will be at most four days.
414
00:31:09,394 --> 00:31:11,194
The miracle medicine is
the bigger problem.
415
00:31:11,194 --> 00:31:13,182
If you don't drink it once
every three days...
416
00:31:13,182 --> 00:31:14,894
Enduring the sunlight...
417
00:31:14,894 --> 00:31:16,595
We have to do something before then!
418
00:31:16,595 --> 00:31:18,894
You think I'm doing this
because I don't know that?
419
00:31:18,894 --> 00:31:20,494
Last time...
420
00:31:20,994 --> 00:31:23,595
we got Dal Pyeong out in two days.
421
00:31:23,595 --> 00:31:24,894
The incident is different.
422
00:31:24,894 --> 00:31:28,295
That was simply a matter of
putting a hunting trap by mistake.
423
00:31:28,295 --> 00:31:30,494
This time, it involves Sungkyunkwan.
424
00:31:31,194 --> 00:31:32,894
They said it was an outbreak.
425
00:31:32,894 --> 00:31:35,782
You think it's a fire that will die out
just by soothing and rubbing it?
426
00:31:35,782 --> 00:31:40,095
There's been a declaration to not give
him a single drop of water for ten days.
427
00:31:40,095 --> 00:31:42,795
What should we do about this?
428
00:31:42,795 --> 00:31:44,595
Don't worry.
429
00:31:46,694 --> 00:31:49,194
I can't impose a nuisance on our tribe.
430
00:31:49,994 --> 00:31:51,194
During the three days...
431
00:31:51,795 --> 00:31:54,095
I will find a way by any means.
432
00:31:54,095 --> 00:31:55,595
Goodness, Sis.
433
00:31:55,595 --> 00:31:57,494
How will you do that on your own?
434
00:31:57,494 --> 00:31:58,795
If it really doesn't work out...
435
00:31:59,295 --> 00:32:00,994
I am considering leaving this place.
436
00:32:03,095 --> 00:32:04,194
You...
437
00:32:04,694 --> 00:32:06,194
What are you talking about?
438
00:32:06,481 --> 00:32:10,095
Baek Yi is the head of
the Vampire tribe in Banchon.
439
00:32:11,194 --> 00:32:14,894
Where are you saying you'll go
after leaving us behind?
440
00:32:48,595 --> 00:32:50,095
You did it, didn't you?
441
00:32:50,981 --> 00:32:52,095
Did what?
442
00:32:53,282 --> 00:32:55,782
They're serving the great delicacy
the day after tomorrow.
443
00:32:56,694 --> 00:32:58,595
- Don't eat it no matter what.
- Why not?
444
00:32:59,194 --> 00:33:00,595
There's a reason.
445
00:33:03,382 --> 00:33:05,382
On the day that
the great delicacy was served...
446
00:33:05,382 --> 00:33:09,295
Several medicinal herbs ran out
in the medicine room.
447
00:33:09,795 --> 00:33:11,394
The bathroom door fell off too.
448
00:33:12,382 --> 00:33:14,394
Even the bathroom door fell off?
449
00:33:15,382 --> 00:33:17,981
There would've been a big problem
if I had put Han Myung in too.
450
00:33:18,994 --> 00:33:19,994
What?
451
00:33:19,994 --> 00:33:23,095
I wanted to let them
empty their stomachs
452
00:33:23,095 --> 00:33:24,694
I added to the iron rice pot...
453
00:33:25,894 --> 00:33:28,095
some miraculous medicine.
454
00:33:29,595 --> 00:33:30,795
You pulled a prank like that?
455
00:33:30,795 --> 00:33:33,295
The scholars only practice hard
in their studies.
456
00:33:34,394 --> 00:33:36,694
If they work their stomachs hard too...
457
00:33:37,595 --> 00:33:39,694
isn't that a good thing?
458
00:33:41,994 --> 00:33:43,394
It's fun.
459
00:33:44,095 --> 00:33:45,295
Han Shi Hoo!
460
00:33:45,295 --> 00:33:46,595
Don't you think that because
of something you did for fun
461
00:33:46,595 --> 00:33:50,595
someone can be blamed for this
and receive guiltless punishment?
462
00:33:51,894 --> 00:33:53,194
Let go.
463
00:33:58,694 --> 00:33:59,694
What happened to you?
464
00:34:00,494 --> 00:34:01,694
It's nothing.
465
00:34:04,295 --> 00:34:06,494
What are you going around doing?
466
00:34:06,494 --> 00:34:09,494
Can't you settle down and prepare
to enter the government office, please?
467
00:34:09,494 --> 00:34:10,894
At this rate, you'll be short of points
468
00:34:10,894 --> 00:34:13,394
and won't even be able to apply
for the exam in the new year.
469
00:34:14,894 --> 00:34:16,294
I won't be applying...
470
00:34:17,181 --> 00:34:19,381
because I'm not going to take
the state examination.
471
00:34:20,081 --> 00:34:21,994
If I were to take
the state examination...
472
00:34:22,681 --> 00:34:25,294
I would have to pass,
since I can't not do it.
473
00:34:26,381 --> 00:34:28,881
But, if I succeed in becoming
a civil servant like that...
474
00:34:29,394 --> 00:34:31,394
then, I'll lose control over my life.
475
00:34:35,381 --> 00:34:38,781
If it's not something I can do
by trying, then I will do what I like.
476
00:35:15,794 --> 00:35:16,894
Father.
477
00:35:18,194 --> 00:35:20,094
Ma Ri.
478
00:35:26,094 --> 00:35:27,294
Here.
479
00:35:32,194 --> 00:35:33,594
This wench!
480
00:35:37,381 --> 00:35:38,594
Ma Ri.
481
00:35:38,594 --> 00:35:40,394
Please.
482
00:35:40,394 --> 00:35:42,594
Let me give him one more sip
of this water.
483
00:35:42,594 --> 00:35:44,894
You wench, how dare you disobey
the Head Merchant's orders.
484
00:35:44,894 --> 00:35:46,494
Do you want to be tied up too, you wench?
485
00:35:46,494 --> 00:35:47,794
Let go of that hand!
486
00:35:50,994 --> 00:35:52,694
Release that man.
487
00:35:52,694 --> 00:35:55,194
Banchon has its own laws.
488
00:35:55,194 --> 00:35:57,093
That butcher is innocent.
489
00:35:57,094 --> 00:35:58,494
I'm going to take this path...
490
00:35:58,994 --> 00:36:01,981
to report that man's innocence
to Banchon's Head merchant.
491
00:36:01,981 --> 00:36:04,494
The cause of the outbreak
that occurred at Sungkyunkwan...
492
00:36:05,594 --> 00:36:06,794
is different.
493
00:36:06,794 --> 00:36:08,294
What's the reason?
494
00:36:08,794 --> 00:36:10,794
Without the Head merchant's command
495
00:36:10,794 --> 00:36:14,394
we can't just follow merely your words,
even if it's from a scholar like you.
496
00:36:14,394 --> 00:36:15,494
I did it.
497
00:36:16,594 --> 00:36:17,694
I...
498
00:36:19,581 --> 00:36:21,581
on the day that the great delicacy
was served...
499
00:36:22,594 --> 00:36:24,394
put in diarrheal medicinal herbs...
500
00:36:26,294 --> 00:36:28,094
into the kitchen's iron rice pot.
501
00:36:28,094 --> 00:36:29,694
What did you say?
502
00:36:30,381 --> 00:36:31,994
So, even if you're the one who did it
503
00:36:31,994 --> 00:36:34,894
you came to Banchon to make someone else
pay causing for the outbreak?
504
00:36:34,894 --> 00:36:37,194
They say that a widow
pretends to be a virgin.
505
00:36:37,194 --> 00:36:40,594
Nobles sure have good personalities.
506
00:36:42,094 --> 00:36:43,194
So...
507
00:36:44,694 --> 00:36:46,494
release that man quickly.
508
00:37:01,894 --> 00:37:04,194
Scholar Han Shi Hoo, reporting his sin.
509
00:37:04,194 --> 00:37:05,494
What brings you here,
this late at night?
510
00:37:05,494 --> 00:37:07,494
I report to the Sungkyunkwan chapter.
511
00:37:07,494 --> 00:37:08,594
I...
512
00:37:09,194 --> 00:37:12,294
have knocked down the law and order
of Sungkyunkwan
513
00:37:12,294 --> 00:37:13,694
Please punish me.
514
00:37:13,694 --> 00:37:15,181
What do you mean?
515
00:37:15,181 --> 00:37:17,294
Report the circumstances before
and after the fact in detail.
516
00:37:17,294 --> 00:37:19,194
Is it true?
517
00:37:20,994 --> 00:37:22,794
I asked if it was true!
518
00:37:23,494 --> 00:37:24,794
My apologies.
519
00:37:26,594 --> 00:37:28,294
It's so strange.
520
00:37:28,294 --> 00:37:32,094
For what reason would you
put medicine into the scholars' rice?
521
00:37:37,894 --> 00:37:39,194
Headmaster.
522
00:37:39,194 --> 00:37:41,594
Right now, Supervisor Han Shi Hoo...
523
00:37:44,494 --> 00:37:45,881
I...
524
00:37:45,881 --> 00:37:48,881
committed an evil sin on the day
that the great delicacy was served.
525
00:37:49,394 --> 00:37:52,794
I ask you to order
my expulsion from Sungkyunkwan.
526
00:38:07,581 --> 00:38:11,294
Although it is commendable that you
tried to cover your friend's mistake...
527
00:38:11,794 --> 00:38:17,394
it is not appropriate for a scholar
to falsely confess a sin for a friend.
528
00:38:18,394 --> 00:38:19,881
In response to this...
529
00:38:19,881 --> 00:38:21,494
as a way for practicing good conduct...
530
00:38:21,494 --> 00:38:26,794
I order Scholar Jung Jae Min
to study at home for two months.
531
00:38:56,294 --> 00:38:58,194
Young Master, what brings you here?
532
00:39:00,294 --> 00:39:01,594
Young Master Shi Hoo.
533
00:39:02,394 --> 00:39:04,994
Chase away the unwelcome guest for me.
534
00:39:04,994 --> 00:39:07,094
Be sure to throw
big grains of salt at him.
535
00:39:13,881 --> 00:39:16,294
I will be troubling you as
a dependent for the time being.
536
00:39:16,294 --> 00:39:19,394
- I got expelled from Sungkyunkwan.
- Expelled?
537
00:39:19,394 --> 00:39:21,294
- Then, you mean he got kicked...
- No.
538
00:39:21,294 --> 00:39:23,194
Only I got expelled.
539
00:39:23,194 --> 00:39:24,894
It's a secret that I'm here.
540
00:39:24,894 --> 00:39:26,594
You mustn't tell my family,
no matter what.
541
00:39:26,594 --> 00:39:28,494
I'll be dead meat.
542
00:39:47,994 --> 00:39:51,894
I think these old men were uselessly
greedy just to enjoy a cup of tea.
543
00:39:53,994 --> 00:39:57,294
I made you put in effort to bring
the tea all the way here.
544
00:39:57,794 --> 00:39:59,794
I'm not sure if the tea's aroma
will satisfy you.
545
00:40:01,394 --> 00:40:02,794
It's perfect.
546
00:40:02,794 --> 00:40:03,894
Thanks.
547
00:40:04,394 --> 00:40:05,594
Father.
548
00:40:05,594 --> 00:40:08,094
Please call me back
while you converse.
549
00:40:08,094 --> 00:40:11,294
I will prepare hot water, so that
the tea pot does not cool down.
550
00:40:11,294 --> 00:40:12,594
Okay.
551
00:40:12,594 --> 00:40:14,694
Ara, you should leave now.
552
00:40:15,494 --> 00:40:16,594
Okay.
553
00:40:27,094 --> 00:40:30,694
She must be a precious daughter,
she's so elegant.
554
00:40:31,594 --> 00:40:35,394
Even a porcupine praises
its own offspring.
555
00:40:35,394 --> 00:40:39,394
Even in my eyes, she has
many satisfactory features.
556
00:40:40,594 --> 00:40:42,194
Only satisfactory?
557
00:40:42,194 --> 00:40:44,394
She's a flawless noblewoman.
558
00:40:54,994 --> 00:40:56,094
Sir.
559
00:40:56,894 --> 00:41:00,594
I wanted to wrap up the conversation
we were having a few days ago.
560
00:41:00,594 --> 00:41:02,394
I was waiting for you, my lord.
561
00:41:03,294 --> 00:41:06,294
I've been joyful about this marriage
offer since a while ago.
562
00:41:06,294 --> 00:41:09,994
Your son is a capable man who's
even recognized at Sungkyunkwan.
563
00:41:09,994 --> 00:41:13,394
and has a good reputation as
a virtuous man with moral influence.
564
00:41:15,394 --> 00:41:16,594
My in-law.
565
00:41:18,794 --> 00:41:22,794
I am overjoyed that you accepted
the marriage happily like this.
566
00:41:24,794 --> 00:41:25,894
My in-law.
567
00:41:48,094 --> 00:41:50,194
The young master wants
raw meat bibimbap?
568
00:41:50,194 --> 00:41:52,194
- Yes.
- How can that be?
569
00:41:52,194 --> 00:41:54,694
He has never eaten anything raw
before, ever since he was young.
570
00:41:54,694 --> 00:41:56,394
I guess his appetite changed.
571
00:41:56,394 --> 00:41:59,294
He said that he's personally going
to the butchery to pick good meat.
572
00:42:01,594 --> 00:42:02,694
I will go.
573
00:42:23,194 --> 00:42:25,294
Father!
574
00:42:40,494 --> 00:42:43,494
Did you want this so much
as soon as you came back?
575
00:42:44,194 --> 00:42:45,494
Hurry up and eat.
576
00:42:46,494 --> 00:42:47,594
Okay.
577
00:42:54,294 --> 00:42:57,094
Can you get me some
boiled water with rice?
578
00:42:57,094 --> 00:42:59,094
Goodness, look at me.
579
00:42:59,094 --> 00:43:01,394
I totally forgot that I was
going to boil some for you.
580
00:43:31,394 --> 00:43:34,094
Here, eat it quickly.
581
00:43:34,094 --> 00:43:36,294
That's it, good boy.
582
00:43:36,294 --> 00:43:37,494
That's it, eat more.
583
00:43:37,494 --> 00:43:38,694
Young Master.
584
00:43:43,594 --> 00:43:44,694
What are you doing there?
585
00:43:47,094 --> 00:43:50,294
I suddenly really wanted
to see our Poong.
586
00:43:52,094 --> 00:43:54,294
Okay, okay.
587
00:43:54,294 --> 00:43:56,494
He's happy to see me too.
588
00:43:57,094 --> 00:43:59,194
That's it, Poong.
589
00:43:59,194 --> 00:44:01,394
Give me your paw.
590
00:44:58,081 --> 00:44:59,681
Where is the site
for washing clothes?
591
00:45:01,394 --> 00:45:02,694
Excuse me?
592
00:45:03,794 --> 00:45:05,894
Have you ever heard of this phrase?
593
00:45:06,394 --> 00:45:09,094
A person responsible for the incident
must wrap up the ends.
594
00:45:09,994 --> 00:45:11,894
Since this happened
because of you
595
00:45:11,894 --> 00:45:14,894
it's only right that you lead me
to the site for washing clothes.
596
00:45:55,894 --> 00:45:56,894
Your Honor.
597
00:45:57,394 --> 00:45:59,394
You've never washed
clothes before, have you?
598
00:46:32,581 --> 00:46:34,994
I was grateful to you, Your Honor.
599
00:46:35,881 --> 00:46:37,394
For what?
600
00:46:37,981 --> 00:46:41,694
You released my Father...
601
00:46:42,381 --> 00:46:44,894
even if it wasn't your fault.
602
00:46:46,294 --> 00:46:47,913
I heard it was a prank pulled by
603
00:46:47,913 --> 00:46:50,913
a different scholar who
ended up expelled.
604
00:46:56,394 --> 00:46:59,394
It was to pay back... a debt.
605
00:47:00,881 --> 00:47:02,094
Excuse me?
606
00:47:02,094 --> 00:47:03,794
When I was bitten by
a poisonous snake...
607
00:47:05,481 --> 00:47:07,694
you sucked out the poison.
608
00:47:23,494 --> 00:47:24,881
But...
609
00:47:24,881 --> 00:47:26,794
what were you looking at
a little while ago?
610
00:47:27,881 --> 00:47:29,094
Excuse me?
611
00:47:29,094 --> 00:47:32,094
You were looking at something
from under the tree.
612
00:47:37,081 --> 00:47:38,494
The stars.
613
00:47:44,694 --> 00:47:45,994
That's weird.
614
00:47:46,694 --> 00:47:48,894
How can you see stars
in broad daylight?
615
00:47:50,681 --> 00:47:52,194
You need to wait...
616
00:47:52,881 --> 00:47:54,194
in order to see it.
617
00:47:58,581 --> 00:48:02,494
A lowly person is trying
to scorn a noble.
618
00:48:07,394 --> 00:48:10,294
You're a child of a woman
of low status.
619
00:48:10,881 --> 00:48:12,794
Do you think that I'm being harsh?
620
00:48:13,894 --> 00:48:15,094
No.
621
00:48:15,994 --> 00:48:18,794
Although I am a commoner
living in Banchon
622
00:48:18,794 --> 00:48:20,581
slaughtering is my job.
623
00:48:20,581 --> 00:48:23,381
So, I would look like a person from
the lower class in anyone's eyes.
624
00:48:24,694 --> 00:48:28,094
You said that I was lowly,
because I looked lowly to you.
625
00:48:28,094 --> 00:48:30,094
Doesn't being the child
of a low-status woman...
626
00:48:30,094 --> 00:48:31,694
make you feel resentful?
627
00:48:32,394 --> 00:48:35,781
People are certainly born as
either a noble or lower person.
628
00:48:35,781 --> 00:48:38,394
I am a lower person for sure.
629
00:48:38,394 --> 00:48:39,694
But...
630
00:48:40,894 --> 00:48:42,944
There's a noble and lower
person distinction
631
00:48:42,944 --> 00:48:44,994
in my heart given to me by the Heavens.
632
00:48:46,094 --> 00:48:49,994
If nobles consider themselves as low,
then they'll be low.
633
00:48:50,694 --> 00:48:52,794
Even lower people like me...
634
00:48:53,681 --> 00:48:57,194
will be noble, if we consider
ourselves as noble, right?
635
00:49:03,394 --> 00:49:04,694
Over there.
636
00:49:39,294 --> 00:49:41,394
Put it in.
637
00:49:48,681 --> 00:49:50,494
- Bro.
- How much did you put in your pocket?
638
00:49:50,494 --> 00:49:51,694
Put what?
639
00:49:52,394 --> 00:49:55,794
I was only away for ten days, and you
put a guy like that in the ring?
640
00:49:55,794 --> 00:49:58,994
You're just dying to stop the fights,
and close down, aren't you?
641
00:49:58,994 --> 00:50:00,894
Talk after you watch him.
642
00:50:01,394 --> 00:50:03,694
Do I have to taste paste,
to know what it tastes like?
643
00:50:03,694 --> 00:50:05,894
You put that guy, who's as skinny
as a mosquito, on...
644
00:50:06,694 --> 00:50:08,094
after getting bribed, didn't you?
645
00:50:08,094 --> 00:50:10,094
Absolutely not.
646
00:50:10,094 --> 00:50:12,894
I'm not the kind of guy
that gets bribed...
647
00:50:21,694 --> 00:50:23,294
Are you a man or a woman?
648
00:50:23,794 --> 00:50:27,094
Judging by your body,
you do seem like a man.
649
00:50:27,094 --> 00:50:29,094
But, something just...
650
00:50:29,094 --> 00:50:31,394
For a guy who looks stupid,
you have a good eye.
651
00:50:31,894 --> 00:50:34,394
There's a beauty that can't be hidden,
even if I try.
652
00:50:52,794 --> 00:50:53,894
Fight!
653
00:51:25,181 --> 00:51:27,194
If I can earn money
for liquor this easily...
654
00:51:27,894 --> 00:51:29,594
then, the liquor won't taste as good.
655
00:51:44,394 --> 00:51:46,794
Man, the smell of blood.
656
00:51:47,494 --> 00:51:50,094
I wondering where the fishy smell
of blood was coming from.
657
00:51:50,094 --> 00:51:51,294
It was the butcher wench.
658
00:51:52,694 --> 00:51:53,794
Hand it over.
659
00:51:53,794 --> 00:51:57,294
This is meat that the Old Master
of the Ga Hae Room needs quickly.
660
00:51:57,294 --> 00:51:59,694
This butcher wench,
we just want to taste the meat.
661
00:52:00,394 --> 00:52:01,694
Lower your gaze.
662
00:52:01,694 --> 00:52:03,794
We should teach her some respect.
663
00:52:21,094 --> 00:52:22,694
Hey.
664
00:52:22,694 --> 00:52:23,894
Why this little...
665
00:52:35,681 --> 00:52:36,894
Attack all at once!
666
00:52:43,294 --> 00:52:46,294
- Move aside, Your Honor.
- I don't think I can do that.
667
00:52:46,294 --> 00:52:48,294
If you meddle in the business
of lowly people...
668
00:52:48,794 --> 00:52:50,894
you'll get dust on your precious body.
669
00:52:52,594 --> 00:52:54,194
Although the law of this country
670
00:52:54,194 --> 00:52:56,194
is originally based on the distinction
between nobles and commoners
671
00:52:56,194 --> 00:52:58,694
just pretend that law doesn't exist,
and come at me.
672
00:52:59,594 --> 00:53:00,794
You'll get hurt.
673
00:53:03,594 --> 00:53:04,894
Use it to buy medication.
674
00:53:25,094 --> 00:53:26,494
A butcher...
675
00:53:34,394 --> 00:53:35,594
For me...
676
00:53:36,294 --> 00:53:37,994
it's a bit early to marry.
677
00:53:37,994 --> 00:53:40,394
It's up to me to decide
the right time for you to marry.
678
00:53:40,994 --> 00:53:41,994
Father.
679
00:53:41,994 --> 00:53:43,994
Are you planning on cutting off
the family line?
680
00:53:44,494 --> 00:53:48,194
There's no way a weakling like you
can become a military general.
681
00:53:48,194 --> 00:53:50,594
What kind of person is
Lord Jo Jong Goo?
682
00:53:50,594 --> 00:53:53,594
He's the district general,
and kin to the queen.
683
00:53:54,594 --> 00:53:57,894
Each generation had a great general
who achieved glorious military merit.
684
00:53:57,894 --> 00:53:59,894
The family has such a great history.
685
00:53:59,894 --> 00:54:02,594
On top of that, the daughter
is equipped with wit and beauty.
686
00:54:02,594 --> 00:54:04,594
She's a bride candidate
who's too good for you.
687
00:54:07,394 --> 00:54:08,494
Father.
688
00:54:09,194 --> 00:54:10,594
For me, marrying is still...
689
00:54:10,594 --> 00:54:12,594
I'm ashamed to face our ancestors.
690
00:54:13,194 --> 00:54:14,694
Don't you know that this marriage
691
00:54:14,694 --> 00:54:18,094
is your last chance to continue
your family's great achievement?
692
00:54:20,694 --> 00:54:21,994
I don't want to.
693
00:54:25,394 --> 00:54:27,794
What have you done as
the eldest son of the family?
694
00:54:31,894 --> 00:54:33,794
Get married and continue the family line.
695
00:54:34,494 --> 00:54:36,794
I don't expect anything
from you anymore.
696
00:54:52,294 --> 00:54:53,594
Should I show you today?
697
00:54:54,194 --> 00:54:55,594
Our secret hide-out.
698
00:55:00,394 --> 00:55:03,094
Sitting together as two vigorous men
699
00:55:03,094 --> 00:55:04,594
to watch the stars...
700
00:55:05,194 --> 00:55:06,294
is quite all right too.
701
00:55:09,994 --> 00:55:11,194
Why don't you let it out?
702
00:55:12,794 --> 00:55:13,794
What?
703
00:55:14,481 --> 00:55:16,594
The reason why you're refusing
the marriage offer.
704
00:55:16,594 --> 00:55:17,794
When the time comes...
705
00:55:18,381 --> 00:55:20,781
the family will decide for us,
and we have to follow.
706
00:55:21,294 --> 00:55:23,194
Isn't that our law and life?
707
00:55:24,494 --> 00:55:26,194
It's not like I don't know you.
708
00:55:26,594 --> 00:55:28,794
You've never disobeyed your father.
709
00:55:34,081 --> 00:55:35,794
Is there someone in your heart?
710
00:55:42,694 --> 00:55:43,894
There is in mine.
711
00:55:48,094 --> 00:55:50,194
I've met someone whom
I want to compete against.
712
00:55:51,981 --> 00:55:53,894
I've never seen someone
like that before.
713
00:55:54,494 --> 00:55:56,094
She was a confident woman.
714
00:55:57,394 --> 00:55:59,394
- Then...
- You also...
715
00:56:01,594 --> 00:56:02,694
have someone, right?
716
00:56:05,194 --> 00:56:06,594
Someone in your heart.
717
00:56:20,594 --> 00:56:22,094
She was like a green leaf.
718
00:56:24,681 --> 00:56:26,594
She also seemed like a wild flower.
719
00:56:28,194 --> 00:56:29,994
The first moment I saw her...
720
00:56:31,781 --> 00:56:34,094
she didn't seem like
a person from this world.
721
00:56:52,594 --> 00:56:55,094
She didn't seem like
a person from this world, you say...
722
00:56:57,894 --> 00:56:59,294
I felt the same way.
723
00:57:01,294 --> 00:57:03,194
Honestly, that spirit...
724
00:57:04,094 --> 00:57:06,094
was not an ordinary woman.
725
00:57:23,481 --> 00:57:24,694
It was as if...
726
00:57:25,894 --> 00:57:27,794
she was the spirit of the forest.
727
00:57:29,894 --> 00:57:32,294
She watched the stars
during broad daylight.
728
00:57:34,994 --> 00:57:36,494
I met...
729
00:57:39,394 --> 00:57:40,794
a girl like that.
730
00:58:04,170 --> 00:58:14,170
Subtitles by DramaFever
731
00:58:25,494 --> 00:58:28,094
[Orange Marmalade.
A romance that'll knock on your heart.]
732
00:58:28,094 --> 00:58:29,494
Seeing as you're soul has been
knocked out of you
733
00:58:29,494 --> 00:58:31,394
she must be an amazing girl.
734
00:58:31,994 --> 00:58:33,394
Because of me?
735
00:58:33,994 --> 00:58:36,794
I saw you fight off those
street gangsters with your flute.
736
00:58:36,794 --> 00:58:38,794
Duel with me just once.
737
00:58:38,794 --> 00:58:39,794
I'm Han Shi Hoo.
738
00:58:39,794 --> 00:58:41,094
What's your name?
739
00:58:41,094 --> 00:58:42,394
You must tell me next time.
740
00:58:42,394 --> 00:58:46,094
They say Young Master Jung Jae Min
is an outstanding person.
741
00:58:46,094 --> 00:58:47,494
Has the marriage date been set?
742
00:58:47,494 --> 00:58:50,394
Father, please stop this marriage.
743
00:58:50,394 --> 00:58:52,394
The young master will be marrying soon.
744
00:58:52,394 --> 00:58:55,094
There shouldn't be any chance
of trouble, right?
745
00:58:55,094 --> 00:58:57,094
Do I just have to become
a military general?
746
00:58:57,094 --> 00:58:59,294
How can a guy who can't even
slash out the fears within him
747
00:58:59,294 --> 00:59:00,894
slash that?
748
00:59:00,894 --> 00:59:03,494
What will you do if I can?
56308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.