All language subtitles for Orange.Marmalade.E04.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,000 Episode 4 3 00:00:34,600 --> 00:00:35,700 I'm... 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,790 not the kind of girl that you think I am. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,200 But... 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 I like you. 7 00:00:45,390 --> 00:00:47,000 I'm sorry for that. 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,100 If it's for something like that, then keep being sorry. 9 00:01:08,400 --> 00:01:11,200 - You go in first. - What about you? 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,590 I'm going to go for a short walk. 11 00:01:13,090 --> 00:01:14,500 Okay. 12 00:01:15,500 --> 00:01:17,900 - Go in. - You go first. 13 00:01:19,700 --> 00:01:20,790 Okay. 14 00:01:29,900 --> 00:01:31,290 Sleep tight! 15 00:02:03,900 --> 00:02:06,000 It looks like there's a Jae Min in this neighborhood too. 16 00:02:08,290 --> 00:02:11,500 Laugh a lot and don't get sick. 17 00:02:11,900 --> 00:02:14,690 Don't be lonely, and may there only be happy days. 18 00:02:15,190 --> 00:02:16,400 Jae Min. 19 00:02:18,090 --> 00:02:21,190 I felt so good today, seeing you play the guitar. 20 00:02:55,500 --> 00:02:58,090 It's so nice having dinner together like this. 21 00:02:58,590 --> 00:03:00,000 It's the first time in a month. 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I'm sorry that I can't visit more often. 23 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 At least you came with Jae Min and Shi Hoo too this time. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,590 That's right. What about Shi Hoo? 25 00:03:08,590 --> 00:03:11,690 He's supposed to be eating dinner here. 26 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 Along with both Shi Hoo and Jae Min... 27 00:03:28,000 --> 00:03:31,400 how nice would it be if a day comes when we could all sit at one table together? 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Listen... 29 00:03:32,900 --> 00:03:34,500 Jae Min doesn't know... 30 00:03:35,000 --> 00:03:36,590 that Shi Hoo's my nephew yet. 31 00:03:36,590 --> 00:03:39,190 Yes, I know that it's a secret for the sake of his identity. 32 00:03:39,900 --> 00:03:42,400 You still feel a bit more relieved since Shi Hoo's at the same school, right? 33 00:03:42,400 --> 00:03:46,090 It's both a considerate gesture and a final warning by the VCS. 34 00:03:47,400 --> 00:03:49,190 If Shi Hoo violates the control law one more time 35 00:03:49,190 --> 00:03:51,400 then he won't be able to avoid the maximum sentence. 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,590 Shi Hoo began to go astray 37 00:03:53,590 --> 00:03:58,190 after finding out that his parents were serving the maximum sentence. 38 00:03:59,590 --> 00:04:02,000 Hold on a second, I'm going to call Shi Hoo. 39 00:04:02,690 --> 00:04:04,500 It would have been hard for him to withstand 40 00:04:04,500 --> 00:04:09,000 if he knew that his parents were isolated from society because of him. 41 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 He still doesn't know that reason yet. 42 00:04:31,800 --> 00:04:33,000 Shi Hoo. 43 00:04:33,600 --> 00:04:34,800 Shi Hoo. 44 00:04:36,300 --> 00:04:37,390 Shi Hoo! 45 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 There are a lot of things that I've caught you knowing. 46 00:04:46,100 --> 00:04:47,890 Is there anything that I haven't caught onto yet? 47 00:04:48,500 --> 00:04:50,000 Shi Hoo. 48 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 - Look. that's... - Damn, this crappy life. 49 00:04:53,600 --> 00:04:56,190 Now, the story is finally complete. 50 00:04:56,190 --> 00:04:58,190 Let's go inside, let's not do this here. 51 00:04:58,190 --> 00:04:59,890 You're saying that it was because of me, right? 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,190 All of it. 53 00:05:02,190 --> 00:05:03,600 Why? 54 00:05:03,600 --> 00:05:05,690 Did I cause some kind of trouble or something? 55 00:05:05,690 --> 00:05:07,690 Trouble that was bad enough... 56 00:05:07,690 --> 00:05:11,100 for my parents to be isolated without my knowing it? 57 00:05:11,100 --> 00:05:12,190 That's not true. 58 00:05:12,190 --> 00:05:13,690 You were just too young 59 00:05:13,690 --> 00:05:16,190 and couldn't control your vampire instincts. 60 00:05:16,190 --> 00:05:18,000 It's not your fault. 61 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 Vampire instincts? 62 00:05:24,690 --> 00:05:26,890 I tried to suck a human's blood, didn't I? 63 00:05:28,100 --> 00:05:29,800 That created a problem. 64 00:05:29,800 --> 00:05:31,000 Shi Hoo. 65 00:05:31,600 --> 00:05:34,690 Uncle, should I try spelling out the truth? 66 00:05:35,690 --> 00:05:37,690 Mom and Dad... 67 00:05:37,690 --> 00:05:39,100 used the race's strength... 68 00:05:40,600 --> 00:05:42,100 because of me. 69 00:05:42,600 --> 00:05:44,190 A vampire's powers. 70 00:05:45,190 --> 00:05:47,000 And a human was hurt. 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 The human getting hurt... 72 00:05:49,100 --> 00:05:50,690 was an accident. 73 00:05:50,690 --> 00:05:52,500 It was a situation where there was no choice. 74 00:05:53,000 --> 00:05:55,190 I was always curious about what the reason was... 75 00:05:55,190 --> 00:05:56,500 but, it was that? 76 00:05:57,100 --> 00:05:58,190 An accident? 77 00:05:58,190 --> 00:06:00,800 There's no way that the VCS would've deemed it as an accident. 78 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 That's why they isolated my parents. 79 00:06:03,600 --> 00:06:05,890 Because the fact that vampires used their strength 80 00:06:05,890 --> 00:06:08,300 would have been the worst nightmare for humans. 81 00:06:08,300 --> 00:06:09,500 Shi Hoo. 82 00:06:09,500 --> 00:06:12,190 Because they're powers that must be controlled at all costs. 83 00:06:13,000 --> 00:06:15,190 To those bastards, our strength is... 84 00:06:16,300 --> 00:06:18,690 a fearful curse itself! 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 Han Shi Hoo. 86 00:06:33,600 --> 00:06:35,300 You are a vampire? 87 00:07:05,390 --> 00:07:07,500 Why did you transfer to our school? 88 00:07:08,300 --> 00:07:10,390 Ask your stepfather. 89 00:07:11,000 --> 00:07:12,390 Your vampire stepfather. 90 00:07:14,300 --> 00:07:15,390 What? 91 00:07:16,800 --> 00:07:18,390 You're not close with your stepfather. 92 00:07:19,100 --> 00:07:20,600 Don't worry. 93 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 I have no problem keeping your secret... 94 00:07:22,690 --> 00:07:26,500 about the fact that your mom got remarried to a vampire. 95 00:07:26,500 --> 00:07:28,690 Why would I bother spreading rumors about it? 96 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 You bastard! 97 00:07:47,690 --> 00:07:49,500 This is so unfair. 98 00:07:50,100 --> 00:07:51,690 Why is my ability to recover so exceptional? 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,890 I got hit. 100 00:07:53,890 --> 00:07:55,690 But, I have no proof. 101 00:07:55,690 --> 00:07:57,690 So, I can't even sue you for assault. 102 00:08:14,890 --> 00:08:16,390 Go ahead and try using them. 103 00:08:17,190 --> 00:08:18,890 Instead of hitting me normally... 104 00:08:19,390 --> 00:08:21,790 use your vampire strength... 105 00:08:21,800 --> 00:08:23,890 or damn powers, whatever you call them. 106 00:08:25,600 --> 00:08:27,100 Let's see what happens... 107 00:08:28,190 --> 00:08:29,390 when you try. 108 00:08:32,300 --> 00:08:34,390 If I'm not careful, you might die, you bastard. 109 00:08:36,700 --> 00:08:39,000 That's in your true nature, isn't it? 110 00:08:39,700 --> 00:08:41,200 Sucking blood... 111 00:08:43,000 --> 00:08:45,100 and endlessly drinking blood. 112 00:08:48,100 --> 00:08:50,600 Even if you look like a human... 113 00:08:52,290 --> 00:08:54,100 there's no way you can be one. 114 00:08:56,600 --> 00:08:57,890 Bastard. 115 00:08:57,890 --> 00:08:59,700 What's so great about a human? 116 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 You're being overly proud. 117 00:09:04,200 --> 00:09:08,200 Vampires like you need to be isolated from society. 118 00:09:18,890 --> 00:09:20,600 I'll give you a warning about one thing. 119 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 Starting tomorrow... 120 00:09:24,390 --> 00:09:26,200 Don't even go near... 121 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Ma Ri. 122 00:09:35,500 --> 00:09:36,890 Why not? 123 00:09:37,600 --> 00:09:38,790 Are you worried that I'll... 124 00:09:39,500 --> 00:09:41,290 bite her or something? 125 00:09:42,890 --> 00:09:44,390 You want to die, don't you? 126 00:09:45,390 --> 00:09:47,600 Stop making me want to go astray. 127 00:09:48,500 --> 00:09:50,790 If I really set my mind on going astray... 128 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 you won't be able to handle it. 129 00:09:53,600 --> 00:09:55,890 Just watch whether I can handle it or not. 130 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 I told you clearly. 131 00:09:59,390 --> 00:10:00,790 Don't go near her. 132 00:10:04,200 --> 00:10:05,390 I don't know about that. 133 00:10:06,390 --> 00:10:08,700 Her blood especially... 134 00:10:09,290 --> 00:10:11,500 looked tasty. 135 00:10:11,500 --> 00:10:12,700 Shut up, you bastard! 136 00:10:19,600 --> 00:10:22,100 We don't drink human blood... 137 00:10:23,790 --> 00:10:26,100 but for humans whose blood seems tasty... 138 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 we do have a craving. 139 00:10:28,500 --> 00:10:29,600 You know. 140 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Even vegetarians... 141 00:10:32,600 --> 00:10:35,100 can tell which kinds of meat are tasty, can't they? 142 00:10:37,890 --> 00:10:39,700 Baek Ma Ri is like that for me. 143 00:10:45,000 --> 00:10:47,390 Our tasty, delicious... 144 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 prey. 145 00:11:01,890 --> 00:11:03,390 You're disgusting. 146 00:11:06,500 --> 00:11:07,890 Get lost. 147 00:11:20,700 --> 00:11:23,000 Yeah, you're just so great, you bastard! 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,100 You think that only your scar is big... 149 00:11:25,700 --> 00:11:27,790 and is it that hard for you to forgive anything? 150 00:11:29,500 --> 00:11:31,600 Just you watch, Jung Jae Min! 151 00:11:31,600 --> 00:11:34,390 A moment will come when you can't forgive even yourself. 152 00:11:35,390 --> 00:11:37,390 There will be a moment like that, you bastard! 153 00:12:07,890 --> 00:12:09,200 Sleep tight! 154 00:12:12,790 --> 00:12:14,100 If this is a dream... 155 00:12:14,600 --> 00:12:16,290 please let me don't wake up. 156 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Please. 157 00:12:28,790 --> 00:12:30,700 You think that only your scar is big... 158 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 and is it that hard for you to forgive anything? 159 00:12:34,790 --> 00:12:36,390 Just you watch, Jung Jae Min! 160 00:12:37,200 --> 00:12:40,000 A moment will come when you can't forgive even yourself. 161 00:12:47,000 --> 00:12:48,700 I'll give you a warning about one thing. 162 00:12:49,200 --> 00:12:50,500 Starting tomorrow... 163 00:12:51,600 --> 00:12:53,200 Don't even go near... 164 00:12:54,100 --> 00:12:55,500 Baek Ma Ri. 165 00:13:25,700 --> 00:13:26,890 Hey... 166 00:13:27,390 --> 00:13:28,600 have you seen Shi Hoo? 167 00:13:29,100 --> 00:13:30,600 Mr. Han. 168 00:13:30,600 --> 00:13:33,290 Shi Hoo found out... 169 00:13:34,600 --> 00:13:36,790 about the reason why his parents were isolated. 170 00:13:39,000 --> 00:13:40,290 Gi Jeong! [Shi Hoo's first issued name.] 171 00:13:40,290 --> 00:13:41,600 - Gi Jeong! - Gi Jeong! 172 00:13:42,100 --> 00:13:43,200 Gi Jeong! 173 00:13:43,790 --> 00:13:44,890 - Gi Jeong! - Gi Jeong! 174 00:13:45,390 --> 00:13:47,000 When Shi Hoo was young... 175 00:13:47,000 --> 00:13:50,290 When he was too young to control his bloodsucking instincts... 176 00:13:52,790 --> 00:13:54,000 What is he doing? 177 00:14:32,100 --> 00:14:34,000 In order to protect Shi Hoo... 178 00:14:35,890 --> 00:14:37,890 they had no choice. 179 00:14:54,790 --> 00:14:56,190 Jae Min. 180 00:15:06,200 --> 00:15:07,890 What's wrong with your face? 181 00:15:09,500 --> 00:15:10,790 It's nothing. 182 00:15:11,700 --> 00:15:13,200 Are you really okay? 183 00:15:14,500 --> 00:15:15,600 Yeah. 184 00:15:18,500 --> 00:15:19,890 Listen... 185 00:15:20,390 --> 00:15:22,500 have you seen Shi Hoo, by any chance? 186 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Why? 187 00:15:26,390 --> 00:15:28,200 I can't find Shi Hoo. 188 00:15:29,100 --> 00:15:30,290 So? 189 00:15:31,600 --> 00:15:33,700 I don't see him, so I'm looking for him. 190 00:15:34,890 --> 00:15:36,000 Why would you do that? 191 00:15:39,200 --> 00:15:41,500 We have to perform later too. 192 00:15:52,000 --> 00:15:53,290 I'll try looking for him. 193 00:15:56,000 --> 00:15:57,290 Let me go with you too. 194 00:15:59,000 --> 00:16:00,290 You. 195 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 can't be near that guy, Han Shi Hoo... 196 00:16:04,000 --> 00:16:05,890 by yourself... 197 00:16:08,700 --> 00:16:10,290 no matter what. 198 00:16:37,600 --> 00:16:40,390 Big brother, be careful! 199 00:16:46,890 --> 00:16:49,000 Big brother, be careful! 200 00:16:52,700 --> 00:16:54,100 Shi Hoo! 201 00:16:55,000 --> 00:16:56,390 Han Shi Hoo! 202 00:16:57,390 --> 00:16:58,500 Shi Hoo! 203 00:17:03,000 --> 00:17:04,100 Shi Hoo! 204 00:17:04,100 --> 00:17:05,290 Han Shi Hoo! 205 00:17:06,290 --> 00:17:07,790 Please, help me. 206 00:17:15,900 --> 00:17:17,200 Hang on. 207 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 I'll help you. 208 00:17:21,400 --> 00:17:23,200 Mommy. 209 00:17:26,700 --> 00:17:28,500 Please, help me. 210 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Guys. 211 00:17:47,500 --> 00:17:50,200 Have you seen Jae Min, by any chance? 212 00:17:50,700 --> 00:17:53,000 They were heading towards the beach a little while ago. 213 00:17:53,000 --> 00:17:54,900 What? With Baek Ma Ri? 214 00:17:54,900 --> 00:17:56,500 Gosh, what the heck? 215 00:17:56,500 --> 00:17:58,700 Jung Jae Min is really starting to stink more and more. 216 00:17:58,700 --> 00:18:00,200 Did they come to go on dates with each other or something? 217 00:18:01,900 --> 00:18:03,790 I'm sure that there was something they needed to do. 218 00:18:03,790 --> 00:18:05,900 What is there that they would need to do at the beach? 219 00:18:05,900 --> 00:18:07,400 Catch me if you can. 220 00:18:07,400 --> 00:18:08,500 Things like this? 221 00:18:09,090 --> 00:18:10,290 Let's go. 222 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 Big brother. 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,900 Big brother. 224 00:18:39,290 --> 00:18:40,500 Watch out. 225 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 Jae Min! 226 00:19:04,200 --> 00:19:05,790 What do we do? 227 00:19:15,090 --> 00:19:16,900 Please, help! 228 00:19:17,590 --> 00:19:19,500 Please, help! 229 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Jae Min! 230 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 - Jung Jae Min! - Please, help! 231 00:19:22,500 --> 00:19:24,200 Please, help! 232 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Please. 233 00:19:40,900 --> 00:19:42,290 I must have them too. 234 00:19:42,790 --> 00:19:44,400 I've never used them before, but... 235 00:19:44,900 --> 00:19:46,090 it will be possible. 236 00:19:46,700 --> 00:19:48,090 A vampire's powers. 237 00:19:48,900 --> 00:19:50,400 Because I'm a vampire. 238 00:19:51,290 --> 00:19:52,790 I have them too! 239 00:19:52,790 --> 00:19:55,090 Please, now! 240 00:19:59,900 --> 00:20:02,790 - Go and get help, quickly. - Okay. 241 00:20:07,200 --> 00:20:08,790 Did you forget how to be scared? 242 00:20:09,400 --> 00:20:10,790 You mustn't ever... 243 00:20:10,790 --> 00:20:12,590 use our race's strength. 244 00:20:13,090 --> 00:20:14,200 Move. 245 00:20:23,590 --> 00:20:25,790 Jae Min! 246 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 Jae Min. 247 00:20:46,090 --> 00:20:47,090 Jae Min. 248 00:20:52,500 --> 00:20:53,700 Jae Min. 249 00:20:54,400 --> 00:20:55,700 Jae Min. 250 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Jung Jae Min. 251 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 Stay here. 252 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 I'll report it. 253 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Baek Ma Ri! 254 00:21:53,790 --> 00:21:55,090 Ara. 255 00:21:55,590 --> 00:21:56,700 Help. 256 00:22:42,400 --> 00:22:43,700 I... 257 00:22:47,400 --> 00:22:48,590 I... 258 00:22:51,400 --> 00:22:52,700 Why did I? 259 00:23:47,900 --> 00:23:49,290 Was I mistaken? 260 00:23:50,200 --> 00:23:51,500 No, I wasn't. 261 00:23:55,500 --> 00:23:56,590 Baek Ma Ri! 262 00:24:33,590 --> 00:24:34,790 Ma Ri. 263 00:24:38,590 --> 00:24:40,200 Mr. Han. 264 00:24:41,500 --> 00:24:42,900 How is my Jae Min? 265 00:24:43,400 --> 00:24:44,900 Is my son okay? 266 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 I'm sorry... 267 00:24:55,700 --> 00:24:57,500 for not telling you honestly. 268 00:24:58,700 --> 00:25:00,290 The person I married... 269 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 is Kang Min Ha. 270 00:25:03,090 --> 00:25:04,400 Jae Min's mom. 271 00:25:05,500 --> 00:25:08,790 Jae Min didn't want to let anyone know. 272 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 He couldn't have accepted the fact... 273 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 that his mom married a vampire. 274 00:25:25,400 --> 00:25:27,090 My mom liked it. 275 00:25:28,090 --> 00:25:30,090 The person who first bought me a guitar 276 00:25:30,090 --> 00:25:32,000 and taught me how to play it was my mom. 277 00:25:33,590 --> 00:25:34,900 My mom... 278 00:25:35,590 --> 00:25:37,090 is a music teacher. 279 00:25:38,590 --> 00:25:41,000 She really liked me playing the guitar. 280 00:25:42,700 --> 00:25:44,590 But, that made me not want to do it even more. 281 00:25:45,590 --> 00:25:47,790 Even if I really want to do music... 282 00:25:48,290 --> 00:25:50,700 I'm not going to do what you like no matter what, Mom. 283 00:26:28,400 --> 00:26:29,790 Jae Min. 284 00:26:36,500 --> 00:26:39,200 Jae Min, are you okay? 285 00:26:46,500 --> 00:26:47,790 It's Mom. 286 00:26:49,700 --> 00:26:50,900 It's Mom. 287 00:27:17,590 --> 00:27:18,700 Baek Ma Ri. 288 00:27:33,900 --> 00:27:35,290 Ara. 289 00:27:42,200 --> 00:27:43,500 Does Jae Min know too? 290 00:27:56,200 --> 00:27:57,790 [VCS] 291 00:28:06,290 --> 00:28:07,700 [Baek Ma Ri] 292 00:28:19,000 --> 00:28:20,590 Where are you? 293 00:28:20,590 --> 00:28:21,900 Why do you want to know? 294 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 Why aren't you picking up your phone? 295 00:28:24,200 --> 00:28:26,500 Do you know how much Mr. Han looked for you? 296 00:28:27,900 --> 00:28:29,900 The VCS will probably come soon. 297 00:28:30,400 --> 00:28:32,200 They would've already gotten a hold of my location. 298 00:28:33,200 --> 00:28:34,790 Tell him that I'll be summoned. 299 00:28:36,790 --> 00:28:38,000 He'll know what comes next... 300 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 even if I don't say it. 301 00:28:42,000 --> 00:28:43,500 Shi Hoo. 302 00:28:45,900 --> 00:28:48,090 You saved Jae Min. 303 00:28:48,590 --> 00:28:50,900 - Since you saved a human... - Whatever. 304 00:28:55,090 --> 00:28:57,700 Graduate no matter what, Baek Ma Ri... 305 00:28:59,090 --> 00:29:00,290 just like you wished for. 306 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 Okay. 307 00:29:06,900 --> 00:29:08,200 Do well... 308 00:29:09,700 --> 00:29:10,790 and don't get found out. 309 00:29:15,900 --> 00:29:17,200 Okay. 310 00:29:18,400 --> 00:29:19,590 I'll do that. 311 00:29:25,790 --> 00:29:27,000 Shi Hoo. 312 00:29:27,000 --> 00:29:28,790 Hey, Han Shi Hoo! 313 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Do well... 314 00:29:37,590 --> 00:29:38,900 and don't get found out. 315 00:30:24,590 --> 00:30:26,700 [Jung Jae Min] 316 00:30:27,290 --> 00:30:28,900 Jae Min. 317 00:30:28,900 --> 00:30:30,700 [Jung Jae Min] 318 00:30:30,700 --> 00:30:31,790 I'm sorry... 319 00:30:33,000 --> 00:30:34,590 for liking you. 320 00:30:34,590 --> 00:30:36,090 [Jung Jae Min] 321 00:30:36,090 --> 00:30:37,700 Just like an invisible person... 322 00:30:38,500 --> 00:30:40,790 that doesn't exist. 323 00:30:40,790 --> 00:30:42,900 [Jung Jae Min] 324 00:30:42,900 --> 00:30:44,090 I... 325 00:30:45,590 --> 00:30:47,500 think I'll have to return to being like that. 326 00:30:49,590 --> 00:30:50,790 Bye... 327 00:30:52,290 --> 00:30:53,400 Jung Jae Min. 328 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 The person you are calling is unavailable at the moment. 329 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 You will be connected to voice mail. 330 00:30:57,500 --> 00:30:58,590 Who is it? 331 00:32:20,290 --> 00:32:21,790 - Really? - That's no joke. 332 00:32:21,790 --> 00:32:22,900 - No way. - How did you find out? 333 00:32:27,090 --> 00:32:28,790 Hey, what's wrong with your face? 334 00:32:28,790 --> 00:32:31,200 Jae Min, are you okay? 335 00:32:33,000 --> 00:32:34,290 Where is Ma Ri? 336 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 I don't know. 337 00:32:42,090 --> 00:32:43,790 I don't know. 338 00:32:48,290 --> 00:32:49,590 Where did Ma Ri go? 339 00:32:51,500 --> 00:32:52,790 What? 340 00:32:54,700 --> 00:32:55,900 Say that again. 341 00:32:56,590 --> 00:32:58,590 Jae Min, about that... 342 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 So... 343 00:33:23,790 --> 00:33:25,200 You guys don't go well together. 344 00:33:25,700 --> 00:33:27,000 I said that you and Baek Ma Ri... 345 00:33:27,500 --> 00:33:28,700 don't go well together. 346 00:33:29,500 --> 00:33:31,790 That's why a smart guy like you won't do. 347 00:33:32,290 --> 00:33:34,900 You only accepts things in the way that your brain wants to. 348 00:33:35,400 --> 00:33:37,290 You don't acknowledge the world outside of that. 349 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Even if Baek Ma Ri... 350 00:33:41,500 --> 00:33:44,200 is a girl you can't understand, would you still be able to like her? 351 00:33:48,200 --> 00:33:49,400 But... 352 00:33:51,400 --> 00:33:52,790 even so... 353 00:33:56,290 --> 00:33:58,200 a fact that hasn't been confirmed... 354 00:34:00,000 --> 00:34:01,590 no matter what it is... 355 00:34:05,000 --> 00:34:06,700 cannot be the truth. 356 00:35:06,090 --> 00:35:07,400 I... 357 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 shouldn't have existed. 358 00:35:18,400 --> 00:35:20,000 It should have been that way. 359 00:35:37,690 --> 00:35:42,400 [SPA - A drug that protects vampires from sunlight.] 360 00:35:44,690 --> 00:35:45,800 [Han Shi Hoo] 361 00:36:57,500 --> 00:36:59,690 But, how did you know it was me? 362 00:37:00,590 --> 00:37:02,500 We share blood, so of course I knew. 363 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 What the? 364 00:37:05,190 --> 00:37:06,300 So amazing. 365 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 That guy... 366 00:37:14,500 --> 00:37:16,590 seemed to like you quite a bit. 367 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 Ma Ri! 368 00:38:01,300 --> 00:38:02,500 Ma Ri! 369 00:38:02,500 --> 00:38:03,690 Baek Ma Ri! 370 00:38:04,690 --> 00:38:05,900 Ma Ri! 371 00:38:07,190 --> 00:38:08,400 Baek Ma Ri! 372 00:38:18,090 --> 00:38:19,300 Baek Ma Ri. 373 00:38:20,690 --> 00:38:22,190 After that day... 374 00:38:24,000 --> 00:38:25,300 Ma Ri... 375 00:38:27,300 --> 00:38:28,590 disappeared. 376 00:38:48,590 --> 00:38:50,090 Should I make you remember... 377 00:38:51,090 --> 00:38:52,590 what you need to apologize to me for? 378 00:38:57,690 --> 00:38:59,000 I'm this... 379 00:39:00,190 --> 00:39:01,690 angry. 380 00:39:03,590 --> 00:39:06,300 I resent you so much that it's driving me crazy. 381 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 But, at this moment... 382 00:39:11,400 --> 00:39:13,690 because you only exist in my memories... 383 00:39:15,900 --> 00:39:17,900 I can't ask you anything. 384 00:39:25,000 --> 00:39:30,190 [Two weeks later] 385 00:39:33,190 --> 00:39:35,400 I put your guitar in the band's club room. 386 00:39:35,400 --> 00:39:37,090 Jeez, I told you that I could bring it to your house. 387 00:39:43,000 --> 00:39:45,900 [Band's Club Room] 388 00:40:29,190 --> 00:40:31,300 Can't you complete this song for me? 389 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 It is still incomplete. 390 00:40:57,500 --> 00:40:58,900 Jae Min... 391 00:40:59,900 --> 00:41:00,900 I'm sorry. 392 00:41:43,900 --> 00:41:45,900 It was my first time making such a mistake. 393 00:41:48,090 --> 00:41:49,590 It means that because it was you... 394 00:41:50,300 --> 00:41:51,690 I feel even sorrier. 395 00:41:54,000 --> 00:41:55,900 But, what I'm really sorry for... 396 00:41:57,300 --> 00:41:58,590 is that I'm going to continue... 397 00:41:59,590 --> 00:42:02,400 to avoid you. 398 00:42:09,300 --> 00:42:12,690 We no longer push people away just because they're different... 399 00:42:13,590 --> 00:42:15,800 and people who were considered useless like orange peels 400 00:42:15,800 --> 00:42:19,090 are given a chance at things that they were excluded from. 401 00:42:20,300 --> 00:42:24,090 Just like marmalade that can be made by everyone coming together 402 00:42:24,090 --> 00:42:26,900 I was thinking that we could make that kind of music. 403 00:42:33,500 --> 00:42:35,590 [Unknown caller] 404 00:42:39,190 --> 00:42:41,800 Currently, a typhoon is quickly moving up north. 405 00:42:41,800 --> 00:42:46,590 At the earliest, our country will fall within the typhoon's influence tonight. 406 00:42:52,400 --> 00:42:55,900 I shouldn't be making this kind of call... 407 00:42:56,500 --> 00:42:58,690 but my daughter has gone missing. 408 00:42:59,590 --> 00:43:03,300 We must find her quickly, but she left her phone here. 409 00:43:04,300 --> 00:43:08,090 She doesn't have any friends, but your number was stored 410 00:43:08,090 --> 00:43:10,900 so I was wondering if you know any places she would go, by any chance... 411 00:44:23,300 --> 00:44:25,000 Did you come to make a wish... 412 00:44:26,090 --> 00:44:27,500 all the way here? 413 00:44:29,590 --> 00:44:31,190 My wish... 414 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 isn't going to come true. 415 00:44:37,500 --> 00:44:38,690 What is it? 416 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Becoming a normal... 417 00:44:43,400 --> 00:44:44,690 an ordinary... 418 00:44:45,190 --> 00:44:47,300 normal person. 419 00:44:54,400 --> 00:44:55,800 Is it really... 420 00:44:59,400 --> 00:45:00,590 true? 421 00:45:04,500 --> 00:45:05,900 Baek Ma Ri... 422 00:45:09,090 --> 00:45:10,500 are you really... 423 00:45:15,800 --> 00:45:17,590 a vampire? 424 00:45:19,000 --> 00:45:20,500 I'm asking, is it true? 425 00:45:21,400 --> 00:45:23,090 Are the others right? 426 00:45:25,090 --> 00:45:26,900 I needed to hear it from you personally 427 00:45:26,900 --> 00:45:27,900 so I... 428 00:45:29,800 --> 00:45:30,900 I... 429 00:45:32,690 --> 00:45:33,900 I'm sorry. 430 00:45:36,190 --> 00:45:38,400 In order to hide my secret... 431 00:45:41,400 --> 00:45:44,590 I lied to you, and I'm sorry for doing that. 432 00:45:47,000 --> 00:45:48,090 It sure is... 433 00:45:49,500 --> 00:45:50,690 easy. 434 00:45:51,500 --> 00:45:54,590 Now, is apologizing... 435 00:45:56,000 --> 00:45:57,500 that easy for you? 436 00:45:57,500 --> 00:45:59,800 Is it enough to just say that you're sorry for anything? 437 00:46:00,300 --> 00:46:01,900 Is that the end of it, then? 438 00:46:02,400 --> 00:46:04,090 I'm asking, is that the end of it, then? 439 00:46:07,000 --> 00:46:08,300 How... 440 00:46:11,090 --> 00:46:12,800 How can this be? 441 00:46:18,000 --> 00:46:20,300 Couldn't you have told me that it wasn't true? 442 00:46:21,190 --> 00:46:23,300 If you just said that it wasn't true... 443 00:46:25,000 --> 00:46:26,090 then, I... 444 00:46:27,000 --> 00:46:28,590 would have only believed what you said. 445 00:46:29,090 --> 00:46:30,900 No matter what anyone said... 446 00:46:31,800 --> 00:46:33,590 I would have only believed what you said. 447 00:46:35,300 --> 00:46:36,690 I... 448 00:46:40,590 --> 00:46:42,190 really am one, Jae Min. 449 00:46:46,190 --> 00:46:47,900 I'm a vampire... 450 00:46:48,800 --> 00:46:50,300 the thing you loathe so much. 451 00:46:52,690 --> 00:46:55,190 I can't live without drinking blood. 452 00:46:55,190 --> 00:46:56,590 Stop it. 453 00:46:56,590 --> 00:46:59,300 No, you're not. You're not that kind of thing! 454 00:47:01,900 --> 00:47:03,190 Sometimes... 455 00:47:04,690 --> 00:47:06,190 even though I exist... 456 00:47:06,800 --> 00:47:09,000 I wished that I didn't. 457 00:47:17,000 --> 00:47:18,300 But... 458 00:47:19,690 --> 00:47:21,500 I think that I wanted... 459 00:47:23,500 --> 00:47:25,900 to shine at least once. 460 00:47:27,400 --> 00:47:29,300 Just like how to a sea in the dark night... 461 00:47:30,000 --> 00:47:33,400 a real lighthouse shines brightly... 462 00:47:33,690 --> 00:47:35,090 I, too... 463 00:47:36,000 --> 00:47:37,800 wanted to become... 464 00:47:41,590 --> 00:47:43,690 a shining light... 465 00:47:47,000 --> 00:47:48,690 to someone. 466 00:47:56,300 --> 00:47:57,590 Ma Ri. 467 00:47:59,900 --> 00:48:01,090 Now, go. 468 00:48:01,590 --> 00:48:02,690 Baek Ma Ri. 469 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 I shouldn't have shortened the distance between you and me... 470 00:48:10,400 --> 00:48:12,090 because I liked you. 471 00:48:13,300 --> 00:48:14,690 Jung Jae Min. 472 00:48:16,090 --> 00:48:18,000 I'm sorry... 473 00:48:20,900 --> 00:48:22,090 for liking you. 474 00:48:42,590 --> 00:48:43,800 Jae Min. 475 00:48:43,800 --> 00:48:45,000 Jae Min! 476 00:48:48,590 --> 00:48:50,190 Jae Min! 477 00:48:56,190 --> 00:48:57,400 Jae Min! 478 00:49:01,300 --> 00:49:02,690 Jae Min! 479 00:49:20,800 --> 00:49:22,090 At this moment... 480 00:49:22,590 --> 00:49:23,900 I want to tell her. 481 00:49:25,090 --> 00:49:26,400 I need to... 482 00:49:27,800 --> 00:49:29,400 tell her this. 483 00:49:32,300 --> 00:49:34,090 At this moment... 484 00:49:36,000 --> 00:49:37,190 I realized that... 485 00:49:38,190 --> 00:49:40,190 whether or not you're a vampire... 486 00:49:42,190 --> 00:49:43,800 it doesn't matter. 487 00:49:46,300 --> 00:49:47,400 Even so... 488 00:49:49,500 --> 00:49:51,090 it has to be you. 489 00:49:53,300 --> 00:49:55,300 For me, it has to be you. 490 00:49:59,000 --> 00:50:00,190 Ma Ri... 491 00:50:03,590 --> 00:50:05,190 I like you. 492 00:51:06,090 --> 00:51:07,300 Jae Min. 493 00:51:07,800 --> 00:51:09,000 Jae Min! 494 00:51:09,000 --> 00:51:10,190 Wake up. 495 00:51:17,190 --> 00:51:18,300 Jae Min. 496 00:51:18,300 --> 00:51:19,900 Jae Min! 497 00:51:31,500 --> 00:51:32,690 Jae Min. 498 00:51:36,590 --> 00:51:37,800 Jae Min. 499 00:51:48,400 --> 00:51:50,000 Who... 500 00:51:54,690 --> 00:51:56,300 are you? 501 00:52:00,000 --> 00:52:01,500 Who are you? 502 00:52:03,190 --> 00:52:04,500 Jae Min. 503 00:52:06,400 --> 00:52:07,800 Do you... 504 00:52:11,590 --> 00:52:13,090 know me? 505 00:52:13,590 --> 00:52:16,190 Do you know me? 506 00:52:17,300 --> 00:52:18,900 I can't not know you. 507 00:52:18,900 --> 00:52:20,190 We're in the same class. 508 00:52:58,190 --> 00:53:00,900 [Two months later] 509 00:53:13,590 --> 00:53:18,190 The Eun-Ham circulator train is arriving right now. 510 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 Jung Jae Min. 511 00:53:40,090 --> 00:53:41,400 You go to our school, right? 512 00:53:42,400 --> 00:53:44,900 You go to our school, right? 513 00:54:08,090 --> 00:54:18,090 Subtitles by DramaFever 514 00:54:41,300 --> 00:54:44,190 [Orange Marmalade. A romance that'll knock on your heart.] 515 00:54:44,690 --> 00:54:46,800 You take advantage of the darkness of the night to cross the hillside. 516 00:54:46,800 --> 00:54:48,090 Who are you people? 517 00:54:48,800 --> 00:54:50,090 Vampires. 518 00:54:50,800 --> 00:54:52,800 Vampires in the capital city... Could it be true? 519 00:54:52,800 --> 00:54:54,690 I'm not a vampire. 520 00:54:54,690 --> 00:54:56,590 In a household with generations of military generals... 521 00:54:56,590 --> 00:54:58,590 how could there be such an inferior, undistinguished weakling? 522 00:54:58,590 --> 00:55:00,690 You're a disgrace to our clan. 523 00:55:00,690 --> 00:55:01,690 That's too bad. 524 00:55:01,690 --> 00:55:03,590 If it wasn't for that nasty disease... 525 00:55:03,590 --> 00:55:07,000 Are the rumors that you've been going to an unacceptable place as a scholar 526 00:55:07,000 --> 00:55:08,300 true? 527 00:55:08,300 --> 00:55:10,300 Bring Scholar Han Shi Hoo to me. 528 00:55:13,900 --> 00:55:15,000 You there. 529 00:55:15,690 --> 00:55:17,900 What is your name? 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.