Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,350
Even if you're lonely,
don't show it.
3
00:00:21,750 --> 00:00:25,750
Just accept it
as the way things are.
4
00:00:26,440 --> 00:00:28,440
Don't feel intimidated.
5
00:00:28,940 --> 00:00:30,640
If a girl like that
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,140
was our band's vocalist...
7
00:00:37,250 --> 00:00:39,750
- Then, you can do it.
- What?
8
00:00:40,350 --> 00:00:41,350
That girl...
9
00:00:43,250 --> 00:00:44,350
is from our school.
10
00:00:47,450 --> 00:00:48,640
She's the transfer student
in our class.
11
00:00:56,040 --> 00:00:58,850
For the first time in
Korea's broadcasting history...
12
00:00:59,350 --> 00:01:02,450
we have decided to try
interviewing a vampire.
13
00:01:02,450 --> 00:01:04,840
After a month
of inquiry and tracking
14
00:01:04,840 --> 00:01:07,540
we managed to meet a teen vampire
with much difficulty...
15
00:01:08,040 --> 00:01:11,540
and were able to hear something
very surprising from him.
16
00:01:12,040 --> 00:01:17,250
We hope that viewers will listen
to this interview until the end.
17
00:01:18,250 --> 00:01:20,040
Vampires live among us
in our society...
18
00:01:20,840 --> 00:01:25,340
and yet their true nature
is not clearly known. Vampires...
19
00:01:25,340 --> 00:01:27,540
An interview with a vampire?
20
00:01:27,540 --> 00:01:29,250
We will reveal it for the first time.
21
00:01:35,040 --> 00:01:37,250
[VCS]
22
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
Han Shi Hoo.
23
00:01:45,340 --> 00:01:46,450
Han Shi Hoo?
24
00:01:47,540 --> 00:01:50,040
I'm assuming that's the new name
I've been issued with this time?
25
00:01:50,650 --> 00:01:51,650
That's right.
26
00:01:52,150 --> 00:01:54,540
The broadcast appearance
or interview of a vampire
27
00:01:54,540 --> 00:01:57,450
as well as any other activity
that may cause a social disturbance
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
is a violation of
the vampire control law.
29
00:01:59,950 --> 00:02:01,250
Taking your status as a minor
into consideration
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,250
the decision has been made
to suspend your punishment.
31
00:02:03,250 --> 00:02:04,650
However, just in case
of any potential situations
32
00:02:04,650 --> 00:02:08,750
A new name, ID, and personal documents
have been sent to you.
33
00:02:08,750 --> 00:02:11,250
- In five days...
- I'm not going to school anymore.
34
00:02:12,340 --> 00:02:16,250
The VCS informs you of your migration
and school transfer measures.
35
00:02:16,940 --> 00:02:18,750
I'm done with the likes of school.
36
00:02:19,340 --> 00:02:21,550
Until you follow through
with the decision of the VCS
37
00:02:21,550 --> 00:02:23,550
your provision of SPA will be cut off.
38
00:02:25,340 --> 00:02:26,650
That's not fair!
39
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Han Shi Hoo.
40
00:02:29,340 --> 00:02:32,550
We advise you to follow through
with the control center's decision.
41
00:02:38,840 --> 00:02:40,750
Humans are so good at lying.
42
00:02:40,750 --> 00:02:43,940
One day, say you find out that
your next-door neighbor's a vampire.
43
00:02:44,840 --> 00:02:46,550
What would you do
if that happened?
44
00:02:49,150 --> 00:02:52,750
Each time, vampires have to run,
migrate, and change identities.
45
00:02:54,440 --> 00:02:56,340
Look carefully at
what kind of beings we are.
46
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Do you see it?
47
00:03:01,650 --> 00:03:02,650
This is a big problem.
48
00:03:02,650 --> 00:03:05,550
Vampires are superior to humans.
49
00:03:05,550 --> 00:03:09,050
We suppressed our instincts
and even gave up our powers.
50
00:03:09,050 --> 00:03:12,440
What exactly have humans done
for that co-existence?
51
00:03:30,150 --> 00:03:34,650
[SPA: a drug that protects vampires
from sunlight.]
52
00:05:39,940 --> 00:05:41,050
What's wrong with me?
53
00:05:42,440 --> 00:05:44,050
Why does human blood keep...
54
00:05:47,140 --> 00:05:48,140
I feel like little by little...
55
00:05:49,440 --> 00:05:51,140
I'm becoming more
of a monster.
56
00:06:36,250 --> 00:06:37,750
I heard that you were
practically a legend...
57
00:06:38,550 --> 00:06:40,940
and that you were the best guitarist
of the bands in middle school.
58
00:06:55,750 --> 00:06:57,550
Did you really practice
all of that in just one day?
59
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Yeah.
60
00:07:00,350 --> 00:07:03,140
My son is so amazing.
61
00:07:03,750 --> 00:07:05,640
Geez, Mom.
62
00:07:05,640 --> 00:07:06,850
I...
63
00:07:07,750 --> 00:07:11,440
feel the happiest when
I hear you play the guitar.
64
00:07:14,440 --> 00:07:15,850
Can you play it for me
one more time?
65
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Yeah.
66
00:07:26,440 --> 00:07:29,350
If a girl like that
was our band's vocalist...
67
00:07:42,550 --> 00:07:44,350
- That's really no joke.
- I can't watch it.
68
00:07:44,350 --> 00:07:45,940
- What do we do?
- What's wrong with you?
69
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Look at this.
70
00:07:48,750 --> 00:07:50,640
Look carefully at
what kind of beings we are.
71
00:07:52,850 --> 00:07:54,250
This is really no joke.
72
00:07:56,750 --> 00:07:59,940
- This is crazy.
- We should get rid of all of them.
73
00:07:59,940 --> 00:08:01,940
I don't understand
why he's doing this.
74
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
This is really no joke.
75
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
Do you see that?
76
00:08:09,140 --> 00:08:12,250
Vampires are superior to humans.
77
00:08:12,250 --> 00:08:15,850
We suppressed our instincts
and even gave up our powers.
78
00:08:15,850 --> 00:08:18,350
What exactly did humans do...
79
00:08:18,350 --> 00:08:19,350
What the?
80
00:08:20,440 --> 00:08:21,850
Why can't I re-watch it?
81
00:08:21,850 --> 00:08:23,350
It's not broken.
82
00:08:23,440 --> 00:08:24,550
Why?
83
00:08:27,640 --> 00:08:29,640
- Is it about a girl?
- No!
84
00:08:31,850 --> 00:08:33,140
- No!
- Who is it?
85
00:08:33,140 --> 00:08:34,950
- Whatever.
- Is she pretty?
86
00:08:34,950 --> 00:08:36,750
[Band Club Room]
87
00:08:36,750 --> 00:08:38,040
I'm asking if she's pretty.
88
00:08:38,040 --> 00:08:39,450
Why can't you say it?
89
00:08:39,450 --> 00:08:42,450
I'm asking if she was pretty.
90
00:11:06,850 --> 00:11:07,850
Nice catch.
91
00:11:12,850 --> 00:11:15,040
I thought you said that you
didn't know how to play the guitar.
92
00:12:01,850 --> 00:12:02,850
What?
93
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Have you...
94
00:12:05,350 --> 00:12:07,250
recalled what you need
to apologize for?
95
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Give it to me.
96
00:12:08,250 --> 00:12:10,250
Fortunately, I think you
remember me now.
97
00:12:11,140 --> 00:12:13,640
Did you decide to run away
when you saw me?
98
00:12:13,640 --> 00:12:14,750
Give that to me.
99
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
I'm...
100
00:12:19,040 --> 00:12:20,250
like a speck of dust to you, aren't I?
101
00:12:21,350 --> 00:12:22,950
Do you want to blow me off?
102
00:12:22,950 --> 00:12:23,950
What?
103
00:12:23,950 --> 00:12:26,250
You haven't answered
any of my questions.
104
00:12:26,250 --> 00:12:28,350
You're openly treating me
like dirt here...
105
00:12:28,350 --> 00:12:29,450
It's not like that.
106
00:12:35,540 --> 00:12:36,640
Do you want to be in a band?
107
00:12:38,850 --> 00:12:40,750
I heard that they're forming
a new school band.
108
00:12:41,850 --> 00:12:43,950
You like music,
and you're good at it.
109
00:12:50,540 --> 00:12:51,640
If you do it...
110
00:12:54,640 --> 00:12:56,540
I'm thinking of doing it too.
111
00:13:05,350 --> 00:13:06,540
I'm not doing that kind of thing.
112
00:13:11,750 --> 00:13:13,640
Geez, what did I do?
113
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Why do you run away
whenever you see me?
114
00:13:18,250 --> 00:13:19,450
Baek Ma Ri...
115
00:13:20,850 --> 00:13:22,850
You know you're really weird, right?
116
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
Do you want to be in a band?
117
00:13:57,540 --> 00:13:59,250
I heard that they're forming
a new school band.
118
00:13:59,950 --> 00:14:02,450
A band sounds like fun.
119
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Let's do it.
120
00:14:12,350 --> 00:14:13,540
It's only once.
121
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
Okay.
122
00:14:15,140 --> 00:14:16,450
During the upcoming break
123
00:14:16,450 --> 00:14:18,350
there's the Sister School
Cultural Exchange Program.
124
00:14:18,350 --> 00:14:19,450
It'll be just that one time.
125
00:14:19,950 --> 00:14:20,950
In return...
126
00:14:21,750 --> 00:14:22,850
I have a condition.
127
00:14:25,850 --> 00:14:28,450
There's a voice that I want
singing along to my guitar.
128
00:14:30,040 --> 00:14:31,450
Baek Ma Ri.
129
00:14:35,140 --> 00:14:36,950
[VCS]
130
00:14:42,850 --> 00:14:43,850
Yes.
131
00:15:34,850 --> 00:15:35,850
Are you okay?
132
00:15:44,850 --> 00:15:46,450
Why is your body so cold?
133
00:15:48,750 --> 00:15:49,950
You haven't had any yet,
have you?
134
00:16:08,750 --> 00:16:10,950
Wounds inflicted by sunlight
don't heal easily.
135
00:16:15,950 --> 00:16:17,850
Unless you follow the orders
of the VCS...
136
00:16:18,450 --> 00:16:21,350
it's impossible for a vampire
to live in this society.
137
00:16:23,850 --> 00:16:25,040
Stop lecturing me.
138
00:16:25,850 --> 00:16:27,140
Why do you keep trying
to teach me?
139
00:16:34,040 --> 00:16:35,250
I told them that
140
00:16:37,140 --> 00:16:38,640
you will transfer schools, Shi Hoo.
141
00:16:51,850 --> 00:16:56,640
[SPA: a drug that protects vampires
from sunlight.]
142
00:17:04,750 --> 00:17:06,650
- What about breakfast?
- I'm late.
143
00:17:06,650 --> 00:17:09,450
That's why I told you to
wake up five minutes earlier.
144
00:17:09,450 --> 00:17:11,340
- I'll see you later!
- See you.
145
00:17:11,340 --> 00:17:12,840
- I'll see you later!
- Yeah.
146
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Honey!
147
00:17:16,150 --> 00:17:17,150
- What?
- This!
148
00:17:18,540 --> 00:17:19,840
Ma Ri!
149
00:17:21,040 --> 00:17:22,450
Ma Ri!
150
00:17:22,450 --> 00:17:24,450
- Dad!
- Ma Ri! Ma Ri!
151
00:17:27,650 --> 00:17:29,340
Gosh, your lunch.
152
00:17:29,950 --> 00:17:31,040
Sorry, Dad.
153
00:17:31,840 --> 00:17:34,540
Has something been on
your mind lately, sweetie?
154
00:17:34,540 --> 00:17:36,950
You skipped dinner last night,
and breakfast this morning too.
155
00:17:37,540 --> 00:17:38,950
No.
156
00:17:38,950 --> 00:17:41,840
If you don't consume this
for over twelve hours
157
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
there'll be a big problem.
158
00:17:43,950 --> 00:17:47,150
Think of it as scoring a goal in both
the first and second half each day.
159
00:17:47,150 --> 00:17:49,150
You have to drink this no matter what,
even if you don't have any appetite.
160
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
Okay?
161
00:17:53,540 --> 00:17:55,040
Hurry up and go,
or else you'll be late.
162
00:17:55,040 --> 00:17:56,540
You hurry up and go in too, Dad.
163
00:17:56,540 --> 00:17:57,650
Okay.
164
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
Go.
165
00:18:17,840 --> 00:18:19,950
Getting the instruments was
the biggest concern for the band.
166
00:18:19,950 --> 00:18:21,950
Tell your father that
I said thank you.
167
00:18:21,950 --> 00:18:23,840
Tell him that I'll see him at
the administrative commission soon
168
00:18:23,840 --> 00:18:25,340
and that I'll talk to him about it
in more detail then.
169
00:18:25,840 --> 00:18:26,950
Yes, Mr. Han.
170
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
By the way, Ara.
171
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
Yes?
172
00:18:32,150 --> 00:18:34,950
Are you close with Baek Ma Ri,
by any chance?
173
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
- You mean the new transfer student?
- Yeah.
174
00:18:39,650 --> 00:18:41,450
If you happen to be close with her
175
00:18:41,450 --> 00:18:43,950
can you advise her to join the band?
176
00:18:48,950 --> 00:18:51,450
I would like for Baek Ma Ri
to be our band's vocalist.
177
00:18:53,150 --> 00:18:57,040
Jae Min said that he'd join the band
if Ma Ri is the vocalist.
178
00:18:57,950 --> 00:19:01,150
So Ara, if you're close with Ma Ri,
help me out a bit.
179
00:19:14,950 --> 00:19:15,950
Ma Ri!
180
00:19:17,540 --> 00:19:18,540
I need help.
181
00:19:18,540 --> 00:19:19,540
Let's go quickly.
182
00:19:25,150 --> 00:19:26,650
Be careful,
so that it doesn't break.
183
00:19:26,650 --> 00:19:29,540
It's a ten-minute drive to
the competition arena
184
00:19:29,540 --> 00:19:31,650
so we'll be back
before lunch time ends.
185
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
Everyone get in.
186
00:19:34,040 --> 00:19:35,840
Sir, I...
187
00:19:35,840 --> 00:19:37,950
What are you doing?
Hurry up and get in.
188
00:19:37,950 --> 00:19:40,150
He says we need to get
these there quickly.
189
00:20:48,250 --> 00:20:49,750
Thanks for your hard work guys.
190
00:20:50,750 --> 00:20:52,150
Should we eat lunch
before heading back?
191
00:20:52,150 --> 00:20:53,750
How about pizza and spaghetti?
192
00:20:53,750 --> 00:20:55,540
Sounds good!
193
00:20:55,540 --> 00:21:03,450
Pizza!
194
00:21:03,450 --> 00:21:08,950
Sir, can't I get off here
and go back to school?
195
00:21:09,450 --> 00:21:10,450
What?
196
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
- How come?
- How annoying.
197
00:21:13,340 --> 00:21:14,540
Are you sick?
198
00:21:46,840 --> 00:21:48,040
Let's go home.
199
00:21:48,540 --> 00:21:49,840
Quickly.
200
00:21:50,340 --> 00:21:51,450
I have to go home.
201
00:21:52,150 --> 00:21:53,540
If I don't drink blood...
202
00:22:02,450 --> 00:22:03,450
What the...
203
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Baek Ma Ri.
204
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
This is...
205
00:22:17,340 --> 00:22:18,450
The smell of blood?
206
00:22:19,840 --> 00:22:21,040
It's sweet.
207
00:22:22,840 --> 00:22:23,840
Blood.
208
00:22:24,340 --> 00:22:25,750
I can't take it anymore.
209
00:22:27,340 --> 00:22:28,450
Whatever, I want to drink it.
210
00:22:33,650 --> 00:22:34,650
No, I can't!
211
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Are you okay?
212
00:22:46,540 --> 00:22:47,540
Go away.
213
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
It's the transfer student.
214
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
- What the?
- What is this?
215
00:23:11,040 --> 00:23:13,450
Hey, where's the infirmary
in this school?
216
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
- It's over there.
- It's there.
217
00:23:21,450 --> 00:23:22,740
No way!
218
00:23:24,930 --> 00:23:27,870
- Wow.
- He's so cool!
219
00:23:28,750 --> 00:23:30,450
It seems that spring has arrived
at our school as well.
220
00:23:31,540 --> 00:23:33,250
He's so cool!
221
00:23:43,840 --> 00:23:45,250
Hey, you'll upset your stomach.
222
00:23:45,250 --> 00:23:46,340
Drink slowly.
223
00:23:46,340 --> 00:23:48,150
There's no cure for a stomach
that's upset from drinking blood.
224
00:23:49,650 --> 00:23:51,340
I haven't had any
since last night.
225
00:23:51,340 --> 00:23:54,450
Why? We're not supposed
to be going on diets.
226
00:23:54,950 --> 00:23:57,340
The regular consumption of blood
every twelve hours
227
00:23:57,340 --> 00:23:58,540
is a basic vampire...
228
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
Hey!
229
00:24:03,040 --> 00:24:04,150
There's no one here.
230
00:24:05,150 --> 00:24:08,250
The nurse went to eat lunch,
and I locked the door right away.
231
00:24:09,250 --> 00:24:10,250
You're being so timid.
232
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
What would you...
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,150
have done if it wasn't for me?
234
00:24:19,250 --> 00:24:20,340
You're extremely grateful,
aren't you?
235
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
Yeah.
236
00:24:25,450 --> 00:24:27,450
Aren't you also grateful that
I recognized you instantly?
237
00:24:27,450 --> 00:24:29,950
Yeah, but how did you know
that it was me?
238
00:24:31,340 --> 00:24:33,040
We share blood,
so of course I knew.
239
00:24:37,650 --> 00:24:41,040
We even used to share
a bowl of blood together.
240
00:25:05,150 --> 00:25:06,450
I recognized her instantly.
241
00:25:07,540 --> 00:25:08,750
Transferring schools...
242
00:25:09,540 --> 00:25:10,950
isn't so bad after all...
243
00:25:12,450 --> 00:25:13,450
thanks to her.
244
00:25:17,340 --> 00:25:18,750
Your locker doesn't open?
245
00:25:19,840 --> 00:25:22,450
So, you couldn't change into gym clothes
because your locker didn't open?
246
00:25:22,450 --> 00:25:24,340
It's a pretty unique excuse.
247
00:25:24,840 --> 00:25:28,340
But, it reeks of the smell
of a shallow lie.
248
00:25:29,950 --> 00:25:32,340
Thinking of any way
to skip gym class...
249
00:25:32,840 --> 00:25:34,150
Excuse me, Teacher.
250
00:25:34,840 --> 00:25:37,450
There's no way Ma Ri would lie.
251
00:25:37,450 --> 00:25:38,950
So let's verify it.
252
00:25:38,950 --> 00:25:40,840
Vice president, you go.
253
00:25:41,540 --> 00:25:42,750
What did you say
your locker combination was?
254
00:25:43,650 --> 00:25:44,950
Four, zero, three.
255
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
Go.
256
00:25:48,450 --> 00:25:49,450
Okay.
257
00:26:14,950 --> 00:26:16,750
- She did lie.
- Baek Ma Ri!
258
00:26:16,750 --> 00:26:19,040
Fitness training
is the answer to lying.
259
00:26:20,340 --> 00:26:24,450
I will give you time to think about
honesty on the track field.
260
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Change into them and run.
261
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Hurry up.
262
00:26:50,950 --> 00:26:52,150
How many laps do you have left?
263
00:26:53,250 --> 00:26:54,340
Two laps.
264
00:26:55,040 --> 00:26:56,250
You're not going to class?
265
00:26:56,950 --> 00:26:57,950
It's over.
266
00:26:58,650 --> 00:27:00,040
Anyway, you're good at acting.
267
00:27:00,040 --> 00:27:01,540
You really seem like a human.
268
00:27:01,540 --> 00:27:02,750
Be quiet.
269
00:27:03,840 --> 00:27:06,450
I'm trying my very best
to be normal.
270
00:27:06,450 --> 00:27:07,650
Normal?
271
00:27:08,750 --> 00:27:09,840
You're so dull.
272
00:27:09,840 --> 00:27:12,250
- Hey, it's hopeless.
- What is?
273
00:27:12,250 --> 00:27:13,840
I think you've gotten on
the bad side of our classmates.
274
00:27:14,340 --> 00:27:16,150
It means that you've already ruined
your chances of being normal.
275
00:27:16,750 --> 00:27:19,040
Why do you think that
they pulled the locker prank?
276
00:27:20,250 --> 00:27:22,450
You get punished for a lie
that you didn't tell
277
00:27:22,450 --> 00:27:24,840
and you lie to pretend that
you're truly being punished.
278
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
You're amazing.
279
00:27:27,840 --> 00:27:29,950
The gym teacher will flip out
if he finds out that
280
00:27:29,950 --> 00:27:34,540
Baek Mari's a vampire who won't break
a sweat even if she runs a hundred laps.
281
00:27:34,540 --> 00:27:35,540
You...
282
00:27:38,650 --> 00:27:41,840
I heard the new transfer student
carried Baek Ma Ri to the infirmary.
283
00:27:41,840 --> 00:27:43,540
They said that
he was a total knight.
284
00:27:43,540 --> 00:27:46,650
Doesn't Han Shi Hoo look like
such a dreamy model?
285
00:27:48,950 --> 00:27:50,450
Just look at his long legs.
286
00:27:51,250 --> 00:27:52,340
Hurry up and go.
287
00:27:52,340 --> 00:27:54,340
Everyone's staring at us
because of you.
288
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
Those chicks.
289
00:27:56,540 --> 00:27:58,040
They have a good eye for men.
290
00:27:58,040 --> 00:27:59,840
I don't want to
attract their attention.
291
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
- Hurry up and go to class.
- Look at this sweat.
292
00:28:07,340 --> 00:28:08,650
Why are they being like that?
293
00:28:08,650 --> 00:28:10,750
Are those transfer students
openly flirting with each other?
294
00:28:11,650 --> 00:28:15,340
Ma Ri fainted at lunch,
and even went to the infirmary.
295
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
Do you think she'll be okay?
296
00:28:16,840 --> 00:28:18,450
Look at her run around
the track field.
297
00:28:18,450 --> 00:28:21,150
- She's fine.
- She's either being coy or acting.
298
00:28:21,150 --> 00:28:23,150
Either way,
I'm certain that she's a liar.
299
00:28:23,650 --> 00:28:27,040
You should faint naturally
one more time while running.
300
00:28:27,950 --> 00:28:29,150
I told you to go in.
301
00:28:31,750 --> 00:28:33,450
You've prepared thoroughly.
302
00:28:33,450 --> 00:28:34,750
You've even prepared sweat.
303
00:28:35,250 --> 00:28:36,750
Because it's gym period.
304
00:28:37,250 --> 00:28:38,340
Give me some too.
305
00:28:38,840 --> 00:28:40,040
We're running together.
306
00:28:40,040 --> 00:28:41,540
It's weird if I'm the only one
who's not sweating.
307
00:28:42,340 --> 00:28:44,150
Just say that you're the type
that doesn't sweat.
308
00:28:51,840 --> 00:28:55,340
Hey, is that guy making a move
right from day one?
309
00:28:55,340 --> 00:28:58,150
No wonder,
he didn't look ordinary.
310
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
Is he a player?
311
00:29:00,840 --> 00:29:02,340
- What are you doing?
- Hold still.
312
00:29:05,750 --> 00:29:06,750
Is that enough?
313
00:29:07,450 --> 00:29:08,650
Are you the only one
who has sweat?
314
00:29:08,650 --> 00:29:09,650
I'm sweating too.
315
00:29:12,540 --> 00:29:13,540
Hey.
316
00:29:14,340 --> 00:29:15,750
Hey, what's up with you?
317
00:29:16,840 --> 00:29:19,840
If you dare try flirting with my Ara,
I swear I'll...
318
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
Wait up!
319
00:29:23,840 --> 00:29:25,840
Hey, she's coming.
320
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
Ara, are you okay?
321
00:29:45,250 --> 00:29:46,750
- What is that?
- What is it?
322
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
I got a little surprised.
323
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
That scared me!
324
00:29:49,750 --> 00:29:51,150
I thought it was blood.
325
00:29:54,340 --> 00:29:55,540
Tomato juice?
326
00:29:56,840 --> 00:29:58,250
I can't believe this!
327
00:29:59,450 --> 00:30:00,540
Who is it?
328
00:30:00,540 --> 00:30:01,750
Who did this?
329
00:30:04,650 --> 00:30:05,950
Baek Ma Ri.
330
00:30:05,950 --> 00:30:07,250
Can you open up your locker?
331
00:30:07,840 --> 00:30:09,340
It doesn't open
when you try opening it
332
00:30:09,340 --> 00:30:10,840
but it does when Ara tries.
333
00:30:10,840 --> 00:30:12,450
I'm talking about that
interesting locker of yours.
334
00:30:15,540 --> 00:30:17,750
What about my locker?
335
00:30:17,750 --> 00:30:21,150
I saw you drinking
tomato juice yesterday.
336
00:30:21,150 --> 00:30:22,150
The type in a patch.
337
00:30:22,150 --> 00:30:24,250
It seemed like you
really liked tomato juice.
338
00:30:24,250 --> 00:30:26,150
What does that have
to do with you?
339
00:30:26,150 --> 00:30:27,950
It doesn't have anything to do
with me.
340
00:30:27,950 --> 00:30:30,540
But this kind of doesn't seem
like a coincidence.
341
00:30:31,750 --> 00:30:33,040
What's that supposed to mean?
342
00:30:33,040 --> 00:30:34,250
The meaning...
343
00:30:34,750 --> 00:30:37,450
If there turns out to be
tomato juice in your locker
344
00:30:37,450 --> 00:30:40,750
we'll see if it's similar to this
or not, and then I'll tell you.
345
00:30:46,450 --> 00:30:47,540
No wonder...
346
00:30:48,150 --> 00:30:49,250
I had a hunch.
347
00:30:50,340 --> 00:30:51,950
Don't say something unreasonable.
348
00:30:51,950 --> 00:30:54,540
- Without evidence, how can you...
- Exactly.
349
00:30:54,540 --> 00:30:57,650
So, let's find out whether or not
there's evidence starting now.
350
00:30:57,650 --> 00:30:58,950
I also think that way.
351
00:30:59,450 --> 00:31:02,840
There's no one in our class
who would do such a thing to Ara.
352
00:31:02,840 --> 00:31:03,950
Hey.
353
00:31:03,950 --> 00:31:06,540
Frankly, you're angry,
aren't you?
354
00:31:06,540 --> 00:31:10,250
Your locker door could be opened,
and Ara took out your gym clothes.
355
00:31:10,250 --> 00:31:12,450
So, were you that angry that
you would get demerits?
356
00:31:12,450 --> 00:31:14,150
Stop it, Ae Kyung.
357
00:31:14,840 --> 00:31:18,040
I was thoughtless,
now that I think about it.
358
00:31:18,650 --> 00:31:22,250
I should've just told the teacher
that it didn't open.
359
00:31:22,250 --> 00:31:24,450
Ara, what did you do wrong?
360
00:31:24,450 --> 00:31:27,250
- She's the one who lied.
- I didn't lie!
361
00:31:27,250 --> 00:31:30,040
That's why I'm saying that
we should try opening it.
362
00:31:30,040 --> 00:31:31,950
I saw you take out
your gym clothes a while ago.
363
00:31:32,950 --> 00:31:34,650
Is it not opening again,
right now?
364
00:31:34,650 --> 00:31:36,040
I said, let's trying opening it!
365
00:31:37,150 --> 00:31:38,250
Don't do this!
366
00:31:40,650 --> 00:31:41,750
Don't do this!
367
00:31:42,650 --> 00:31:44,150
I said, try opening it!
368
00:31:46,250 --> 00:31:47,540
Don't do this!
369
00:31:47,540 --> 00:31:49,250
Move it!
370
00:31:49,840 --> 00:31:51,340
- Move out of the way!
- No!
371
00:31:53,840 --> 00:31:54,950
Stop it!
372
00:31:54,950 --> 00:31:56,340
Move out of the way!
373
00:31:58,650 --> 00:32:00,650
- I said, move out of the way!
- No.
374
00:32:04,040 --> 00:32:05,950
- Move.
- Don't do this.
375
00:32:09,650 --> 00:32:11,250
What kind of behavior is this
in the classroom?
376
00:32:12,250 --> 00:32:14,450
What kind of classroom behavior
do you think this is, right now?
377
00:32:14,950 --> 00:32:15,950
You...
378
00:32:17,150 --> 00:32:18,950
Why are you treating her so carelessly?
379
00:32:22,150 --> 00:32:23,840
Why are you telling her
to open up her locker?
380
00:32:23,840 --> 00:32:25,150
What right do you have?
381
00:32:25,840 --> 00:32:27,250
Are you planning on doing
a personal items inspection?
382
00:32:27,840 --> 00:32:31,340
I'm telling her to open it.
If she hasn't done anything wrong...
383
00:32:31,340 --> 00:32:34,040
Just because there's tomato juice
in Ma Ri's locker...
384
00:32:34,540 --> 00:32:36,750
how is it logical
to say that she did it?
385
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
Does it make sense?
386
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
- Guys, don't...
- Today...
387
00:32:43,840 --> 00:32:45,750
except for
during lunchtime and gym period
388
00:32:45,750 --> 00:32:47,840
everyone was in the classroom
the whole time.
389
00:32:47,840 --> 00:32:50,340
Baek Ma Ri was at the infirmary
during lunch time.
390
00:32:50,340 --> 00:32:51,650
Also, she was being punished
during gym period
391
00:32:51,650 --> 00:32:53,040
so she came in the latest.
392
00:32:53,540 --> 00:32:55,450
Exactly when did she...
393
00:32:55,450 --> 00:32:56,650
Hey, Jung Jae Min.
394
00:32:57,450 --> 00:32:59,150
You seem like Sherlock Holmes
all of a sudden.
395
00:32:59,150 --> 00:33:01,150
Are you a detective
or something? Huh?
396
00:33:05,340 --> 00:33:06,650
Either way...
397
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
it's not Baek Ma Ri.
398
00:33:08,750 --> 00:33:12,950
Then who in this classroom
would do such a thing to Ara?
399
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
Me.
400
00:33:22,750 --> 00:33:24,650
I like tomato juice too.
401
00:33:28,950 --> 00:33:30,340
- What the?
- Is this tomato juice?
402
00:33:31,650 --> 00:33:33,040
I also have grape juice.
403
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Sorry.
404
00:33:46,950 --> 00:33:47,950
But you...
405
00:33:49,950 --> 00:33:51,540
look pretty when
you get surprised too.
406
00:33:55,450 --> 00:33:58,150
- Is this a confession?
- He's the best!
407
00:33:58,950 --> 00:33:59,950
Han Shi Hoo.
408
00:34:02,950 --> 00:34:04,150
Did you really...
409
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
do that?
410
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Why?
411
00:34:17,940 --> 00:34:19,250
Because I'm interested in you.
412
00:34:23,440 --> 00:34:25,250
Let's drink tomato juice
together next time.
413
00:34:26,050 --> 00:34:27,250
I'll buy.
414
00:34:34,440 --> 00:34:36,550
That guy flirted with Ara just now,
didn't he?
415
00:34:37,150 --> 00:34:40,250
The guy just did that to my Ara,
right?
416
00:34:40,250 --> 00:34:41,750
He did. Hey, I'm coming!
417
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Hey, come here!
418
00:34:43,250 --> 00:34:44,840
Okay, I'm not going.
419
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
That guy!
420
00:35:27,650 --> 00:35:28,650
Let's go!
421
00:35:53,940 --> 00:35:54,940
Jae Min!
422
00:35:58,750 --> 00:36:00,650
I couldn't find a volunteer.
423
00:36:00,650 --> 00:36:02,250
I guess I'm not popular.
424
00:36:04,840 --> 00:36:06,250
Do you want to go with me?
425
00:36:14,050 --> 00:36:15,050
Let's go.
426
00:36:28,050 --> 00:36:29,150
Aren't you going to go home?
427
00:36:32,940 --> 00:36:34,340
You're spacing out on the sidewalk?
428
00:36:38,550 --> 00:36:39,550
Jae Min.
429
00:36:40,050 --> 00:36:41,940
From the moment that
I got these tickets
430
00:36:41,940 --> 00:36:44,050
I had a feeling that
I'd watch it with you.
431
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
I see.
432
00:36:48,440 --> 00:36:51,750
But is this guitarist that famous?
433
00:37:05,940 --> 00:37:07,840
- Jae Min.
- Yeah.
434
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
Let's get in.
435
00:37:09,840 --> 00:37:11,340
Yeah, thanks.
436
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
You're not going to sit?
437
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
I'm fine.
438
00:37:31,440 --> 00:37:32,840
Could it be that
you're close with him?
439
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
Jung Jae Min.
440
00:37:39,750 --> 00:37:40,750
No.
441
00:37:46,340 --> 00:37:47,550
That kid's name...
442
00:37:48,250 --> 00:37:49,550
was also Jung Jae Min.
443
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Be happy, Uncle.
444
00:37:56,150 --> 00:37:57,340
Thanks for the nuptial song.
445
00:38:00,650 --> 00:38:01,940
[Jung Jae Min]
446
00:38:42,250 --> 00:38:43,840
Do you want me to tell you
a scary secret?
447
00:38:46,550 --> 00:38:48,940
My mom married a vampire today.
448
00:38:59,940 --> 00:39:00,940
Jae Min.
449
00:39:01,440 --> 00:39:02,840
You're going to join the band, right?
450
00:39:03,550 --> 00:39:04,840
Let's do it.
451
00:39:04,840 --> 00:39:08,050
My dad said that he'd buy
only the best quality instruments.
452
00:39:09,250 --> 00:39:10,750
It's been a long time
since I quit.
453
00:39:11,250 --> 00:39:12,750
My hands will have stiffened up.
454
00:39:12,750 --> 00:39:14,750
Come on, Jae Min.
455
00:39:15,340 --> 00:39:18,250
Once we enter our last year,
we're only going to be able to study.
456
00:39:18,250 --> 00:39:20,750
Then we won't have
any high school memories.
457
00:39:22,340 --> 00:39:23,340
I guess that's true.
458
00:39:23,340 --> 00:39:26,840
Of course, now is the only time
that you can be in a high school band.
459
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
Think about it.
460
00:39:29,650 --> 00:39:32,050
If you don't do it now,
you won't be able to.
461
00:39:32,050 --> 00:39:35,250
Once this moment passes,
you can never do it.
462
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
Yeah.
463
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
That's true, but...
464
00:39:44,550 --> 00:39:45,550
Never?
465
00:39:46,750 --> 00:39:47,750
You're right.
466
00:39:49,150 --> 00:39:50,650
It's now or never.
467
00:39:51,150 --> 00:39:52,250
Right?
468
00:39:52,250 --> 00:39:53,550
If I don't do it now...
469
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
I won't be able to do it.
470
00:39:56,940 --> 00:39:58,150
If I don't do it now...
471
00:39:58,940 --> 00:40:01,150
Ara, I'm really sorry.
472
00:40:01,150 --> 00:40:03,050
But I don't think I'll be able
to go see the concert today.
473
00:40:03,050 --> 00:40:04,650
I suddenly thought of something
urgent that I have to do.
474
00:40:05,150 --> 00:40:06,150
What?
475
00:40:07,150 --> 00:40:09,150
Sir, drop me off here please.
476
00:40:14,250 --> 00:40:16,440
Ara, I'm sorry.
I'm really sorry!
477
00:40:16,440 --> 00:40:17,550
Jae Min!
478
00:40:20,050 --> 00:40:21,150
Taxi!
479
00:40:38,650 --> 00:40:39,840
Stop following me.
480
00:40:40,340 --> 00:40:41,750
I'll see you at school tomorrow.
481
00:40:42,440 --> 00:40:44,340
I'm not following you.
482
00:40:44,340 --> 00:40:46,250
You're just walking ahead of me
in the path that I'm taking.
483
00:40:50,150 --> 00:40:51,340
What's with the delusion?
484
00:40:56,550 --> 00:40:58,550
Is your house really
in this direction?
485
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
For real?
486
00:40:59,550 --> 00:41:00,750
My mouth hurts.
487
00:41:01,250 --> 00:41:02,750
You live in this neighborhood too?
488
00:41:03,250 --> 00:41:04,440
Since when?
489
00:41:47,340 --> 00:41:48,340
Baek Ma Ri.
490
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
You...
491
00:41:53,550 --> 00:41:54,940
said you can't remember...
492
00:41:57,650 --> 00:41:59,250
what you have to apologize
to me for, right?
493
00:42:03,440 --> 00:42:04,550
Do you want me...
494
00:42:06,840 --> 00:42:08,340
to make you remember?
495
00:42:46,010 --> 00:42:56,010
Subtitles by DramaFever
496
00:43:01,940 --> 00:43:04,440
[Orange Marmalade]
[A romance that'll knock on your heart]
497
00:43:05,840 --> 00:43:07,840
That's why a smart guy
like you won't do.
498
00:43:09,150 --> 00:43:11,550
Even if Baek Ma Ri's a girl
your brain can't understand
499
00:43:11,550 --> 00:43:12,750
will you still be able to like her?
500
00:43:13,440 --> 00:43:16,150
I'm holding a guitar for the first time
in four years, thanks to you.
501
00:43:16,650 --> 00:43:18,840
I purposely didn't play it
because I was trying to resist.
502
00:43:19,550 --> 00:43:21,550
I was fairly afraid at first...
503
00:43:22,750 --> 00:43:24,340
Because every time I saw him...
504
00:43:24,840 --> 00:43:28,650
I couldn't suppress the urge
to drink that sweet blood.
505
00:43:30,550 --> 00:43:33,440
I'm sorry for liking you.
506
00:43:35,250 --> 00:43:36,440
If it's for something like that...
507
00:43:37,550 --> 00:43:38,840
then keep being sorry...
508
00:43:40,050 --> 00:43:41,250
by all means.
36379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.