Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,576 --> 00:01:52,432
Adriano.
2
00:02:15,413 --> 00:02:17,836
PARA GIORGIA VETERE:
PRECISAMOS CONVERSAR
3
00:02:17,837 --> 00:02:19,829
N�O FA�A NADA
ENQUANTO EU N�O CHEGAR
4
00:02:33,476 --> 00:02:37,475
Esta � a secret�ria eletr�nica
da Dra. Giorgia Vetere.
5
00:02:37,476 --> 00:02:40,288
Deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
6
00:02:40,852 --> 00:02:42,958
Voc� est� a�, vadia?
7
00:02:44,642 --> 00:02:47,786
Voc� est� transando
com ele?
8
00:02:50,437 --> 00:02:53,509
Adriano � meu, entendeu?
Ele � meu.
9
00:02:54,711 --> 00:02:58,092
Vou te matar.
Entendeu, sua puta?
10
00:02:58,093 --> 00:03:00,695
Se transar de novo
com meu marido, eu te mato.
11
00:03:32,999 --> 00:03:35,999
Equipe inSanos
apresenta:
12
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
13
00:03:39,999 --> 00:03:41,999
Revis�o Final:
LikaPoetisa
14
00:03:47,934 --> 00:03:52,934
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 10
15
00:05:01,314 --> 00:05:02,990
Voc� usou isto?
16
00:05:03,944 --> 00:05:05,990
Que fique claro
que a escova � minha.
17
00:05:06,098 --> 00:05:07,831
Se n�o tem uma,
se vire.
18
00:05:07,935 --> 00:05:10,143
Outra coisa,
quando eu estiver no banheiro,
19
00:05:10,144 --> 00:05:13,224
voc� n�o est� autorizado
a entrar em hip�tese nenhuma.
20
00:05:15,114 --> 00:05:17,856
Se acha que consegue
aguentar tudo isso,
21
00:05:18,317 --> 00:05:20,731
pode come�ar
a trazer suas coisas.
22
00:05:49,588 --> 00:05:51,756
Giorgia Vetere, psic�loga,
23
00:05:51,757 --> 00:05:54,717
a morte ocorreu ontem
entre �s 20h e �s 22h.
24
00:05:54,718 --> 00:05:58,288
Acertaram a cabe�a dela,
provavelmente com o abajur.
25
00:05:59,452 --> 00:06:01,826
Parece que ela trabalhava muito
com o ex�rcito,
26
00:06:01,827 --> 00:06:05,012
testes de aptid�o,
suporte aos militares em miss�o.
27
00:06:05,160 --> 00:06:06,561
Esse tipo de coisa.
28
00:06:24,464 --> 00:06:26,410
ROSARIO MORRA
29
00:06:31,470 --> 00:06:33,880
ROSARIO MORRA,
DAS 16H �S 17H
30
00:06:42,154 --> 00:06:43,540
Andrea?
31
00:06:45,608 --> 00:06:47,060
Est� com o PIN.
32
00:06:48,249 --> 00:06:51,081
Entregue para a Per�cia
e veja se conseguem desbloquear.
33
00:07:02,241 --> 00:07:03,593
Vamos l�!
34
00:07:05,018 --> 00:07:06,873
Levante as pernas!
35
00:07:10,877 --> 00:07:12,674
Vai, Santini!
36
00:07:13,098 --> 00:07:15,008
Abaixe essa bunda,
barriga no ch�o!
37
00:07:16,122 --> 00:07:18,434
E ent�o, tudo em ordem?
38
00:07:18,916 --> 00:07:20,527
Mova-se, Santini!
39
00:07:20,672 --> 00:07:22,178
N�o sei do que est� falando.
40
00:07:23,495 --> 00:07:25,798
N�o precisamos mais
nos preocupar com a Vetere,
41
00:07:25,799 --> 00:07:27,134
n�o diga que n�o sabe.
42
00:07:28,173 --> 00:07:30,343
Rosario, n�o encha meu saco.
43
00:07:30,344 --> 00:07:32,230
E sobre sua bagun�a,
falaremos depois.
44
00:07:32,231 --> 00:07:34,823
Tenente.
E o tempo?
45
00:07:34,965 --> 00:07:36,753
�timo, Santini,
como sempre.
46
00:07:39,745 --> 00:07:42,751
Em forma��o!
47
00:07:48,775 --> 00:07:50,447
Pelot�o...
48
00:07:50,736 --> 00:07:52,325
Sentido!
49
00:08:02,477 --> 00:08:04,402
Descansar, tenente.
50
00:08:04,617 --> 00:08:06,293
Descansar!
51
00:08:12,048 --> 00:08:14,328
Ontem � noite
houve um homic�dio.
52
00:08:14,685 --> 00:08:17,257
E a v�tima � uma pessoa
que conhecemos.
53
00:08:19,351 --> 00:08:23,122
A Dra. Giorgia Vetere
foi encontrada morta
54
00:08:23,123 --> 00:08:24,519
em seu consult�rio.
55
00:08:27,424 --> 00:08:28,860
Isso � tudo.
56
00:08:30,483 --> 00:08:32,212
Obrigado, tenente.
57
00:08:32,416 --> 00:08:34,370
Pelot�o, apresentar arma!
58
00:08:36,127 --> 00:08:37,639
Descansar arma!
59
00:08:58,260 --> 00:09:02,318
Agora um substituto da Vetere
cuidar� dos pacientes.
60
00:09:05,097 --> 00:09:06,573
Quem ser�?
61
00:09:06,964 --> 00:09:09,610
O Minist�rio da Defesa
ainda n�o me informou.
62
00:09:09,752 --> 00:09:11,292
Chegar� hoje � tarde.
63
00:09:17,909 --> 00:09:20,327
Fique tranquila, Silvia.
64
00:09:21,830 --> 00:09:24,046
Pai, eu preciso partir.
65
00:09:25,623 --> 00:09:28,379
Faz dois anos que treino
para essa miss�o.
66
00:09:29,296 --> 00:09:31,344
Claro que voc� vai partir.
67
00:09:33,637 --> 00:09:35,613
Como pode
ter tanta certeza?
68
00:09:35,848 --> 00:09:38,542
A Vetere ainda nem tinha
me dado a autoriza��o.
69
00:09:38,842 --> 00:09:40,664
� s� uma formalidade.
70
00:09:42,185 --> 00:09:45,230
E esse novo n�o me conhece,
71
00:09:45,568 --> 00:09:47,363
talvez ele n�o seja
como ela.
72
00:09:58,291 --> 00:10:02,383
Mas voc� continua sendo
a mesma e est� pronta.
73
00:10:03,009 --> 00:10:04,827
Voc� sabe muito bem disso.
74
00:10:05,753 --> 00:10:08,456
Em duas semanas,
descer� do avi�o
75
00:10:08,457 --> 00:10:10,405
e estar� em Beirute.
76
00:10:16,870 --> 00:10:19,602
General, documentos
para assinar.
77
00:10:19,777 --> 00:10:21,197
Pode entrar, Esposito.
78
00:10:23,158 --> 00:10:25,322
Cabo Santini,
por ora, isso � tudo.
79
00:10:25,459 --> 00:10:27,910
Voc� ser� convocada
para a consulta � tarde.
80
00:10:58,457 --> 00:11:01,746
- Com quantas voc� transou?
- Acalme-se.
81
00:11:01,747 --> 00:11:04,392
N�o havia s� a vadia
da psic�loga, n�o �?
82
00:11:04,393 --> 00:11:07,787
Talvez a tenha matado
por ela n�o te chupar direito.
83
00:11:13,035 --> 00:11:15,795
N�o ouse falar assim comigo
novamente.
84
00:11:16,664 --> 00:11:18,164
Voc� me ama?
85
00:11:20,967 --> 00:11:22,425
Amo.
86
00:11:35,976 --> 00:11:38,226
Ent�o voc� n�o a viu
aquele dia?
87
00:11:38,606 --> 00:11:42,428
N�o. Ela ligou por volta
das 18h para desmarcar.
88
00:11:43,712 --> 00:11:45,536
E n�o te disse o porqu�?
89
00:11:46,058 --> 00:11:48,126
Ela precisava
ver uma pessoa.
90
00:11:51,616 --> 00:11:53,664
Por que voc� estava
fazendo terapia?
91
00:11:54,113 --> 00:11:56,965
Minha divis�o est� se preparando
para uma miss�o.
92
00:11:57,215 --> 00:11:59,372
Cada um de n�s deve superar
uma entrevista
93
00:11:59,373 --> 00:12:01,248
para ser julgado id�neo
a partir.
94
00:12:03,351 --> 00:12:07,837
Certo. Se lembrar de algo,
n�o hesite em me contatar.
95
00:12:19,678 --> 00:12:22,836
A Per�cia achou isto
embaixo da mesa da Vetere.
96
00:12:23,061 --> 00:12:27,084
� o peda�o do cord�o,
de uma plaqueta militar.
97
00:12:28,796 --> 00:12:30,696
J� desbloquearam
o celular?
98
00:12:30,948 --> 00:12:34,593
Pediram mais 72 horas,
mas temos os dados telef�nicos.
99
00:12:34,670 --> 00:12:36,104
O que dizem?
100
00:12:36,725 --> 00:12:38,568
Nos �ltimos meses,
ela falou bastante
101
00:12:38,569 --> 00:12:41,720
com um tal Adriano Navarro.
Inclusive de madrugada.
102
00:12:42,007 --> 00:12:43,423
E quem � ele?
103
00:12:43,663 --> 00:12:45,369
� um tenente do quartel.
104
00:12:45,765 --> 00:12:47,233
Casado.
105
00:12:47,572 --> 00:12:49,862
Voc� acha
que eles tinham um caso?
106
00:12:50,779 --> 00:12:52,425
Julgue voc� mesma.
107
00:12:53,179 --> 00:12:54,615
O que � isso?
108
00:12:54,872 --> 00:12:56,932
� a grava��o
de uma mensagem
109
00:12:56,933 --> 00:12:58,991
da secret�ria eletr�nica
da Vetere.
110
00:13:01,240 --> 00:13:03,363
Voc� est� a�, vadia?
111
00:13:05,041 --> 00:13:07,959
Voc� est� transando
com ele?
112
00:13:09,850 --> 00:13:13,447
Vou te matar.
Entendeu, sua puta?
113
00:13:13,448 --> 00:13:16,108
Se transar de novo
com meu marido, eu te mato.
114
00:13:17,863 --> 00:13:20,191
Onde estava ontem � noite,
Sra. Navarro?
115
00:13:21,782 --> 00:13:24,224
Sa� um pouco depois
das 20h.
116
00:13:24,378 --> 00:13:28,469
Adriano disse que dormiria
no quartel e fui verificar.
117
00:13:29,408 --> 00:13:32,526
Quando cheguei l�,
disseram que ele n�o estava.
118
00:13:32,908 --> 00:13:34,798
E por que foi verificar?
119
00:13:36,572 --> 00:13:40,280
N�o sei, h� dias
que ele anda estranho.
120
00:13:40,391 --> 00:13:42,069
Comecei a suspeitar.
121
00:13:42,917 --> 00:13:45,769
Quando cheguei em casa,
tentei ligar para ele,
122
00:13:45,942 --> 00:13:48,882
mas ele tinha esquecido
o celular.
123
00:13:49,108 --> 00:13:51,560
E quando o vi,
n�o resisti.
124
00:13:53,358 --> 00:13:56,152
Envergonho-me muito,
n�o sei o que deu em mim,
125
00:13:56,153 --> 00:13:58,607
mas quando vi aquelas fotos,
eu enlouqueci.
126
00:13:59,238 --> 00:14:00,764
Quais fotos?
127
00:14:04,383 --> 00:14:05,929
Fotos �ntimas
128
00:14:06,726 --> 00:14:08,656
de uma mulher bonita.
129
00:14:10,025 --> 00:14:11,932
Onde estava ontem � noite?
130
00:14:13,292 --> 00:14:14,876
Em casa.
131
00:14:17,269 --> 00:14:19,518
Naquele momento,
odiei aquela mulher,
132
00:14:19,519 --> 00:14:22,028
mas jamais chegaria
a mat�-la.
133
00:14:22,482 --> 00:14:25,191
S� queria que ela deixasse
meu marido.
134
00:14:32,433 --> 00:14:35,147
O rastreamento da Fiorella
confirma a movimenta��o,
135
00:14:35,148 --> 00:14:38,772
ela saiu um pouco ap�s �s 20h,
foi ao quartel e voltou embora.
136
00:14:38,905 --> 00:14:40,726
�s 20h40,
ela j� estava em casa.
137
00:14:40,930 --> 00:14:43,113
Parece estar
dizendo a verdade.
138
00:14:44,065 --> 00:14:45,879
Certo, pode liber�-la.
139
00:14:46,180 --> 00:14:48,198
Not�cias da Per�cia?
140
00:14:48,199 --> 00:14:51,154
Ainda est�o analisando o DNA
achado na unha da Vetere.
141
00:14:52,277 --> 00:14:55,539
Vamos tentar descobrir
o que Navarro fez ontem � noite.
142
00:14:57,924 --> 00:14:59,610
Em forma��o!
143
00:15:02,430 --> 00:15:04,706
Pelot�o, sentido!
144
00:15:13,529 --> 00:15:15,867
Vejo que est� de partida
para o L�bano.
145
00:15:16,167 --> 00:15:17,591
O que � isso?
146
00:15:17,913 --> 00:15:20,619
S�o as anota��es
dos seus encontros com a Vetere.
147
00:15:22,252 --> 00:15:25,228
Ela estava prestes a assinar
minha permiss�o para a miss�o.
148
00:15:25,569 --> 00:15:28,741
Ela ainda n�o tinha dado
a autoriza��o oficial.
149
00:15:29,349 --> 00:15:31,307
O senhor deveria
cuidar disso, n�o?
150
00:15:34,176 --> 00:15:35,944
Aqui est� escrito
151
00:15:36,536 --> 00:15:39,558
que na sua fam�lia
h� um caso de esquizofrenia.
152
00:15:41,304 --> 00:15:45,110
Minha m�e passou anos doente.
153
00:15:45,475 --> 00:15:47,689
Quer me falar sobre ela?
154
00:15:49,020 --> 00:15:50,646
O qu�?
155
00:15:51,068 --> 00:15:53,360
Quer falar da sua m�e?
156
00:15:53,738 --> 00:15:56,086
Qual a liga��o da minha m�e
com a miss�o?
157
00:15:56,260 --> 00:15:58,318
Voc� tem raz�o,
n�o � hora para isso.
158
00:15:58,319 --> 00:16:00,164
Hoje foi apenas
para nos conhecermos.
159
00:16:00,411 --> 00:16:02,989
Volte amanh�,
assim conversaremos mais.
160
00:16:03,590 --> 00:16:07,016
- Tem algo errado?
- Nos vemos amanh�.
161
00:16:13,206 --> 00:16:15,286
Descansar.
Descansar.
162
00:16:17,541 --> 00:16:19,117
O que est� havendo?
163
00:16:19,954 --> 00:16:23,448
A pol�cia falou com minha esposa
e logo chegar� em n�s.
164
00:16:23,770 --> 00:16:26,978
Mas e da�? N�s n�o estamos
envolvidos na morte.
165
00:16:27,004 --> 00:16:29,089
Eu n�o estou,
n�o sei quanto a voc�.
166
00:16:29,090 --> 00:16:32,221
E se estiver envolvido,
saiba que fez merda.
167
00:16:36,316 --> 00:16:39,250
- E o que � isto?
- Voc� armou essa confus�o,
168
00:16:39,251 --> 00:16:41,887
agora v� at� minha casa
e d� sumi�o naquela merda.
169
00:16:41,888 --> 00:16:43,364
E por que eu?
170
00:16:44,410 --> 00:16:47,737
Porque a pol�cia est�
atr�s de mim por sua causa
171
00:16:47,738 --> 00:16:49,754
e minha esposa
est� suspeitando de mim.
172
00:20:06,922 --> 00:20:09,940
- O que estou fazendo aqui?
- Onde estava ontem � noite?
173
00:20:10,093 --> 00:20:11,519
Eu estava em casa.
174
00:20:11,837 --> 00:20:15,534
Sa� �s 20h
para correr um pouco
175
00:20:16,177 --> 00:20:18,231
e depois fui para o quartel.
176
00:20:18,794 --> 00:20:21,771
E foi para o quartel
sem voltar para casa?
177
00:20:23,288 --> 00:20:26,349
Tenho um quarto
no alojamento dos oficiais.
178
00:20:27,898 --> 00:20:30,082
Tem algu�m
que pode confirmar?
179
00:20:30,779 --> 00:20:33,101
Pode verificar pessoalmente,
se quiser.
180
00:20:33,695 --> 00:20:36,139
As entradas s�o autorizadas
com o crach�.
181
00:20:36,927 --> 00:20:39,033
Voc� e a Giorgia
tinham um caso,
182
00:20:39,034 --> 00:20:42,082
temos os registros telef�nicos
e sua esposa confirmou.
183
00:20:51,021 --> 00:20:54,547
No corpo da v�tima
havia sinais de luta
184
00:20:55,266 --> 00:20:58,004
e vest�gios de DNA masculino
embaixo das unhas.
185
00:20:58,456 --> 00:21:00,707
Voc� esteve
naquele consult�rio.
186
00:21:00,803 --> 00:21:03,693
Giorgia pediu que deixasse
sua esposa, voc� se negou,
187
00:21:03,694 --> 00:21:06,388
voc�s brigaram
e ela amea�ou contar tudo.
188
00:21:06,500 --> 00:21:08,250
Eu n�o a matei.
189
00:21:14,917 --> 00:21:17,349
Achamos isto
no local do crime.
190
00:21:19,325 --> 00:21:23,096
Se n�o me engano no ex�rcito
voc�s usam plaquetas militares.
191
00:21:34,807 --> 00:21:37,515
Estaria disposto a se submeter
ao exame de DNA?
192
00:21:41,701 --> 00:21:44,717
Voc� n�o pode me obrigar.
193
00:21:44,861 --> 00:21:46,322
N�o.
194
00:21:47,370 --> 00:21:49,253
Mas posso te manter aqui.
195
00:21:56,315 --> 00:21:57,971
Ligue para o promotor,
196
00:21:58,211 --> 00:22:01,589
veja se consegue uma ordem
para a retirada for�ada do DNA.
197
00:22:02,224 --> 00:22:05,750
- Ele jamais autorizar�.
- Se a resposta for n�o,
198
00:22:05,751 --> 00:22:08,468
consiga os hor�rios
de entrada e sa�da do quartel
199
00:22:08,469 --> 00:22:11,525
e as grava��es das c�meras
pr�ximas da casa do Navarro.
200
00:22:21,731 --> 00:22:23,631
�s suas ordens, general.
201
00:22:26,153 --> 00:22:28,195
Espere um segundo, cabo.
202
00:22:30,010 --> 00:22:31,918
- Ent�o vejamos...
- Papai.
203
00:22:37,135 --> 00:22:38,603
O que est� havendo?
204
00:22:39,762 --> 00:22:41,786
Ele perguntou da mam�e.
205
00:22:42,699 --> 00:22:44,539
E o que voc� disse?
206
00:22:45,702 --> 00:22:47,882
Que n�o queria falar
sobre isso.
207
00:22:54,055 --> 00:22:56,229
N�o sou como ela.
208
00:22:58,209 --> 00:23:02,669
O que aconteceu com sua m�e,
s� diz respeito a ela.
209
00:23:09,360 --> 00:23:11,126
Eu te amo.
210
00:23:32,340 --> 00:23:34,468
- Oi.
- E ent�o?
211
00:23:34,760 --> 00:23:37,393
Estive no quartel,
mas sem mandado,
212
00:23:37,394 --> 00:23:39,650
n�o temos acesso
aos hor�rios de entrada dele.
213
00:23:39,651 --> 00:23:41,668
Precisamos esperar
ao menos 24 horas.
214
00:23:42,149 --> 00:23:45,253
- E o promotor?
- Sem consentimento do Navarro,
215
00:23:45,254 --> 00:23:48,458
disse que podemos esquecer
o exame de DNA.
216
00:23:49,419 --> 00:23:51,861
N�o temos elementos o bastante
contra ele.
217
00:23:57,008 --> 00:23:59,224
Preciso de uma amostra
da sua saliva.
218
00:24:01,326 --> 00:24:03,876
- Voc� n�o pode me obrigar.
- Posso sim.
219
00:24:03,986 --> 00:24:07,165
O promotor acabou de autorizar
a retirada for�ada de DNA.
220
00:24:11,012 --> 00:24:12,978
- Valeria, pode vir aqui?
- Agora n�o.
221
00:24:13,062 --> 00:24:14,486
Saia!
222
00:24:29,981 --> 00:24:33,221
- O que voc� est� fazendo?
- Tentando pegar um assassino.
223
00:24:33,263 --> 00:24:34,566
Com o qu�?
224
00:24:36,246 --> 00:24:38,864
Com o pedido de fornecimento
de pap�is?
225
00:24:39,868 --> 00:24:41,531
Valeria, ele � um militar.
226
00:24:41,884 --> 00:24:44,580
Me ligaram tr�s vezes
do Estado-Maior do Ex�rcito
227
00:24:44,581 --> 00:24:46,601
para saber
o que estamos aprontando!
228
00:24:48,697 --> 00:24:50,959
- Ele confessou sim ou n�o?
- Ainda n�o.
229
00:24:51,210 --> 00:24:53,216
Quero ele fora da delegacia.
230
00:25:54,823 --> 00:25:56,927
H� quanto tempo
isso vem acontecendo?
231
00:25:59,093 --> 00:26:00,767
Onde achou isso?
232
00:26:02,605 --> 00:26:04,989
Onde seu puxa saco escondeu.
233
00:26:27,111 --> 00:26:29,187
Voc� n�o deve contar
para ningu�m.
234
00:26:31,618 --> 00:26:32,942
Entendeu?
235
00:26:33,231 --> 00:26:34,966
Tire suas m�os de mim.
236
00:26:42,398 --> 00:26:44,020
O que voc� quer?
237
00:26:45,403 --> 00:26:50,011
Ou fica comigo
e esquece suas putas
238
00:26:50,628 --> 00:26:52,776
ou procurarei a pol�cia.
239
00:26:54,890 --> 00:26:56,626
Entendeu?
240
00:27:41,774 --> 00:27:44,074
Gostaria que me contasse
de sua m�e.
241
00:27:44,269 --> 00:27:46,764
O senhor n�o tem o direito
de perguntar isso.
242
00:27:46,765 --> 00:27:50,279
Fazer essas perguntas,
� meu dever, cabo.
243
00:27:51,331 --> 00:27:54,190
Se n�o as fizesse,
colocaria em risco sua vida
244
00:27:54,191 --> 00:27:56,067
e a dos seus companheiros.
245
00:27:56,487 --> 00:27:59,709
Minha m�e era doente,
eu n�o sou.
246
00:28:00,371 --> 00:28:02,239
Mas n�o quer falar
sobre ela.
247
00:28:05,574 --> 00:28:07,556
O que ela te fazia, Silvia?
248
00:28:09,949 --> 00:28:13,041
- O que ela te fazia...
- Quer ver o que ela fazia?
249
00:28:22,115 --> 00:28:23,621
Desculpe-me.
250
00:28:24,269 --> 00:28:26,096
Perd�o, n�o quis dizer isso...
251
00:28:26,097 --> 00:28:29,733
A Dra. Vetere suspeitava
de esquizofrenia cong�nita.
252
00:28:31,197 --> 00:28:34,197
Ela nunca considerou
te deixar partir.
253
00:28:36,059 --> 00:28:38,055
E seu pai sempre soube.
254
00:28:49,883 --> 00:28:51,565
Quando ia me contar?
255
00:28:52,465 --> 00:28:53,765
Contar o qu�?
256
00:28:53,766 --> 00:28:56,476
A Vetere nunca teve inten��o
de me deixar partir.
257
00:29:02,667 --> 00:29:04,673
Voc� sempre soube.
258
00:29:07,433 --> 00:29:09,512
Fiz isso para te proteger.
259
00:29:10,719 --> 00:29:12,915
Para te proteger, Silvia.
260
00:29:19,887 --> 00:29:23,556
Voc� acha
que sou igual a mam�e.
261
00:29:28,107 --> 00:29:29,823
N�o.
262
00:29:38,052 --> 00:29:40,071
N�o encoste em mim,
eu consigo.
263
00:29:48,309 --> 00:29:50,483
N�o acho
que voc� � igual ela.
264
00:29:53,012 --> 00:29:56,110
Acho que voc� � especial.
265
00:30:00,457 --> 00:30:02,059
Especial como?
266
00:30:02,870 --> 00:30:04,644
Especial do tipo inSana?
267
00:30:04,745 --> 00:30:07,707
- N�o, o que est� dizendo?
- Eu consigo.
268
00:30:08,640 --> 00:30:10,132
Eu consigo.
269
00:30:10,848 --> 00:30:13,702
Silvia, vem c�,
vamos conversar.
270
00:30:13,878 --> 00:30:15,684
- Silvia...
- Eu consigo.
271
00:30:15,864 --> 00:30:17,660
Volte aqui,
vamos conversar.
272
00:30:17,792 --> 00:30:19,092
Silvia.
273
00:30:41,336 --> 00:30:43,181
- Acabou?
- Faltam mais duas.
274
00:30:43,182 --> 00:30:44,648
Depois a gente pega.
275
00:30:45,089 --> 00:30:48,266
� um jeito fofo de dizer
que mudou de ideia?
276
00:30:48,344 --> 00:30:50,741
N�o, quero tomar caf� da manh�,
estou com fome.
277
00:30:50,968 --> 00:30:52,399
- Vem comigo.
- N�o.
278
00:30:52,400 --> 00:30:54,550
Vai levar s� um minuto.
Venha comigo.
279
00:30:54,684 --> 00:30:56,043
Venha, venha.
280
00:31:00,561 --> 00:31:02,107
E a Viola como est�?
281
00:31:03,168 --> 00:31:05,683
Hoje far�o o primeiro exame
ap�s a cirurgia.
282
00:31:05,980 --> 00:31:07,592
Depois passarei no hospital.
283
00:31:07,838 --> 00:31:10,572
N�o se preocupe,
vai dar tudo certo.
284
00:31:49,441 --> 00:31:51,273
Como se chama este objeto?
285
00:31:51,630 --> 00:31:53,118
Caneta.
286
00:31:54,038 --> 00:31:56,786
- E este?
- � um rel�gio.
287
00:31:57,427 --> 00:32:00,331
Qual a �ltima coisa que lembra
de antes do acidente?
288
00:32:00,840 --> 00:32:02,418
Meu pai.
289
00:32:02,847 --> 00:32:05,333
Agora faremos
uns testes de sensibilidade.
290
00:32:09,386 --> 00:32:10,878
Est� sentindo?
291
00:32:13,153 --> 00:32:14,511
N�o.
292
00:32:19,529 --> 00:32:20,965
E assim?
293
00:32:23,388 --> 00:32:25,012
N�o.
294
00:32:26,821 --> 00:32:28,493
E agora?
295
00:32:32,068 --> 00:32:33,880
Tente mexer o p�.
296
00:32:36,618 --> 00:32:38,298
N�o se mexe.
297
00:32:46,089 --> 00:32:47,777
N�o consigo.
298
00:32:49,599 --> 00:32:52,009
Ele n�o se mexe,
n�o consigo mov�-lo.
299
00:32:52,730 --> 00:32:54,676
N�o consigo mex�-lo.
300
00:32:59,044 --> 00:33:02,252
A Srta. Menduni n�o apresenta
d�ficits cognitivos,
301
00:33:03,163 --> 00:33:05,556
mas n�o tem sensibilidade
e controle das pernas.
302
00:33:07,340 --> 00:33:10,491
Precisamos determinar
a exata natureza da les�o
303
00:33:10,492 --> 00:33:13,559
para descobrir se trata-se
de uma paralisia permanente.
304
00:33:19,378 --> 00:33:21,488
Quando poderei v�-la?
305
00:33:32,591 --> 00:33:35,877
Temos as filmagens das c�meras
pr�ximas da casa do Navarro.
306
00:33:36,177 --> 00:33:37,643
Veja isto, detetive.
307
00:33:38,841 --> 00:33:41,208
Uma moto passa
em dire��o a casa dele,
308
00:33:41,354 --> 00:33:43,026
em cima s� tem o piloto.
309
00:33:44,579 --> 00:33:46,021
Um pouco depois,
310
00:33:46,500 --> 00:33:49,014
passa novamente,
mas na dire��o oposta.
311
00:33:49,015 --> 00:33:50,770
E desta vez,
tem duas pessoas.
312
00:33:54,019 --> 00:33:55,465
� o Navarro?
313
00:33:55,965 --> 00:33:58,561
O hor�rio coincide
com o indicado pela esposa,
314
00:33:58,727 --> 00:34:00,637
mas n�o d� para ver
a placa.
315
00:34:01,714 --> 00:34:04,955
Verifique no DETRAN
o modelo e a cor.
316
00:34:06,095 --> 00:34:08,687
Veja se encontra
algu�m pr�ximo ao Navarro.
317
00:34:14,101 --> 00:34:15,760
Voc� pegou o tenente Navarro
318
00:34:15,761 --> 00:34:17,997
em frente � casa dele
um pouco ap�s �s 20h.
319
00:34:18,248 --> 00:34:20,604
O que voc�s fizeram,
Sr. Morra?
320
00:34:22,507 --> 00:34:25,432
Detetive, o tenente Navarro
� meu superior...
321
00:34:25,433 --> 00:34:27,778
O tenente Navarro
� suspeito de homic�dio.
322
00:34:35,940 --> 00:34:37,950
N�s fomos a uma boate.
323
00:34:38,160 --> 00:34:39,644
Que boate?
324
00:34:40,985 --> 00:34:42,715
Se chama Marbeau.
325
00:34:43,429 --> 00:34:46,977
� uma boate de strip-tease,
fora da cidade.
326
00:34:48,359 --> 00:34:50,847
As coisas entre Adriano
e a esposa...
327
00:34:50,951 --> 00:34:54,408
- Bem, acho que voc� j� sabe.
- O que fizeram depois?
328
00:34:54,447 --> 00:34:56,373
Ficamos um tempo l�,
329
00:34:56,509 --> 00:35:01,287
ele saiu com uma mo�a,
eu fiquei no sal�o bebendo
330
00:35:01,661 --> 00:35:03,717
e depois nos separamos.
331
00:35:03,790 --> 00:35:07,750
Ele pegou um t�xi
e eu voltei para o quartel.
332
00:35:43,494 --> 00:35:44,864
Pronto?
333
00:35:47,631 --> 00:35:49,171
Sim.
334
00:35:51,151 --> 00:35:52,525
Est� certo.
335
00:35:53,751 --> 00:35:55,203
Tudo bem.
336
00:36:17,709 --> 00:36:19,711
N�o vai ficar brava,
n�o � mesmo?
337
00:36:21,143 --> 00:36:22,841
O que aconteceu?
338
00:36:25,696 --> 00:36:27,186
Era o general Santini,
339
00:36:27,860 --> 00:36:30,794
esqueceram de me dar
as permiss�es para assinar.
340
00:36:31,257 --> 00:36:34,064
E preciso voltar,
sen�o os coitados
341
00:36:34,624 --> 00:36:36,784
n�o poder�o
ir para casa hoje.
342
00:36:37,929 --> 00:36:41,467
E por que ficaria brava?
Voc� vai e j� volta, n�o?
343
00:36:42,986 --> 00:36:44,500
N�o.
344
00:36:45,794 --> 00:36:48,951
Mas a paelha degustarei
com calma hoje � noite.
345
00:37:06,886 --> 00:37:09,150
- Tchau.
- Tchau.
346
00:37:53,854 --> 00:37:55,156
E ent�o?
347
00:37:56,667 --> 00:37:58,407
Est� tudo bem.
348
00:37:58,836 --> 00:38:01,157
A pol�cia n�o suspeita de nada.
349
00:38:03,074 --> 00:38:04,794
O que te disseram?
350
00:38:07,869 --> 00:38:12,105
Nada.
Acreditaram na minha vers�o.
351
00:38:13,129 --> 00:38:16,727
Que vim te pegar
e fomos � uma boate para homens.
352
00:38:18,007 --> 00:38:21,391
Oficialmente acreditam
que somos dois caras
353
00:38:21,392 --> 00:38:24,002
que n�o podem ver
um rabo de saia.
354
00:38:26,381 --> 00:38:27,825
Adri...
355
00:38:36,703 --> 00:38:38,253
E n�s?
356
00:38:43,334 --> 00:38:44,898
N�s.
357
00:39:52,561 --> 00:39:53,973
Por favor.
358
00:39:59,126 --> 00:40:01,154
Foi por isso que a matou?
359
00:40:02,560 --> 00:40:06,169
Ela descobriu que voc� e o Morra
traficam hero�na do exterior.
360
00:40:08,950 --> 00:40:12,373
- Foi minha esposa que contou?
- O que aconteceu ontem � noite?
361
00:40:13,565 --> 00:40:16,173
Foi ao consult�rio
para convenc�-la a n�o contar?
362
00:40:16,332 --> 00:40:19,651
- Sim, mas n�o a matei.
- Como ela descobriu o tr�fico?
363
00:40:21,269 --> 00:40:24,215
- Como ela descobriu?
- Pelo Rosario.
364
00:40:25,367 --> 00:40:27,995
Rosario Morra.
Foi ele.
365
00:40:29,628 --> 00:40:32,398
Ele era paciente dela,
estava fazendo tratamento
366
00:40:32,912 --> 00:40:36,390
por causa de um transtorno
de estresse p�s-traum�tico.
367
00:40:36,665 --> 00:40:40,109
E ent�o o idiota resolveu
contar tudo numa sess�o.
368
00:40:41,630 --> 00:40:43,984
E ela decidiu denunci�-los.
369
00:40:44,321 --> 00:40:47,157
N�s brigamos,
mas eu n�o a matei.
370
00:40:47,739 --> 00:40:50,040
Tentei convenc�-la
de todas as maneiras,
371
00:40:50,041 --> 00:40:51,751
mas ela n�o quis me ouvir.
372
00:40:52,473 --> 00:40:56,223
Ela me mandou embora,
pois tinha um paciente chegando.
373
00:40:56,224 --> 00:40:58,904
E eu n�o queria ser visto
por algu�m do batalh�o.
374
00:41:00,301 --> 00:41:02,453
O que aconteceu depois?
375
00:41:03,227 --> 00:41:04,968
Voltei para casa,
376
00:41:04,969 --> 00:41:08,651
liguei para o Rosario
e fomos at� a boate.
377
00:41:08,652 --> 00:41:10,157
N�s t�nhamos
um contato l�,
378
00:41:10,158 --> 00:41:12,634
um dos bons
que venderia a droga.
379
00:41:12,763 --> 00:41:15,590
Evidentemente perceberam
que havia algo errado
380
00:41:15,909 --> 00:41:18,213
e nos mandaram embora.
381
00:41:18,353 --> 00:41:20,654
Morra sabia que voc�
tinha visto a Vetere?
382
00:41:20,655 --> 00:41:23,775
Claro, eu quase o espanquei
quando sa�mos da boate.
383
00:41:24,096 --> 00:41:25,734
Ele tinha estragado tudo.
384
00:41:28,814 --> 00:41:30,993
Voc�s voltaram juntos
ao quartel?
385
00:41:30,994 --> 00:41:34,615
Claro que n�o,
peguei um t�xi e voltei sozinho.
386
00:41:34,616 --> 00:41:37,532
Ele continuou na boate.
� para ele que deve perguntar.
387
00:41:45,656 --> 00:41:48,344
Voc� j� foi tra�da, detetive?
388
00:41:55,034 --> 00:41:58,693
Quando soube que a Giorgia
tinha contado tudo ao Adriano,
389
00:41:59,901 --> 00:42:02,273
meu mundo desabou.
390
00:42:03,350 --> 00:42:05,022
N�o sou um traidor,
391
00:42:05,023 --> 00:42:07,761
faria qualquer coisa
para ele me perdoar.
392
00:42:08,025 --> 00:42:10,936
O que fez depois que voc�
e Navarro se separaram?
393
00:42:13,770 --> 00:42:15,456
Eu estava desesperado.
394
00:42:16,342 --> 00:42:19,318
Adriano disse
que n�o queria mais me ver.
395
00:42:20,961 --> 00:42:23,305
Eu n�o sou nada
sem ele.
396
00:42:25,345 --> 00:42:27,574
Vaguei um pouco
pela cidade
397
00:42:28,127 --> 00:42:33,007
e decidi ir ao consult�rio,
eu queria confront�-la.
398
00:42:33,933 --> 00:42:36,277
Queria convenc�-la
a n�o dizer nada.
399
00:42:36,278 --> 00:42:38,880
Mas n�o conseguiu,
e ent�o a matou.
400
00:42:38,883 --> 00:42:42,021
N�o. N�o foi isso.
401
00:42:43,273 --> 00:42:46,088
Quando cheguei,
ningu�m me atendeu.
402
00:42:46,433 --> 00:42:48,889
Ent�o entrei pelo port�o
403
00:42:50,041 --> 00:42:52,911
e a vi pela janela
do consult�rio.
404
00:42:55,122 --> 00:42:58,580
Ela estava no ch�o
numa po�a de sangue.
405
00:43:00,390 --> 00:43:02,144
J� estava morta.
406
00:43:03,264 --> 00:43:05,168
Que horas chegou
no consult�rio?
407
00:43:05,355 --> 00:43:07,075
Um pouco depois das 21h.
408
00:43:09,069 --> 00:43:10,811
Detetive...
409
00:43:11,084 --> 00:43:14,226
quando eu e o Adriano
voltamos do Afeganist�o,
410
00:43:16,716 --> 00:43:19,578
tentei me matar tr�s vezes
num �nico m�s.
411
00:43:22,161 --> 00:43:24,318
E depois me fizeram
falar com ela.
412
00:43:26,473 --> 00:43:29,057
Aquela mulher
salvou a minha vida.
413
00:43:30,518 --> 00:43:33,274
Eu jamais faria mal a ela.
414
00:43:37,397 --> 00:43:40,173
E agora perdi os dois.
415
00:43:44,421 --> 00:43:47,797
� um crime militar, Valeria.
O ex�rcito assume daqui.
416
00:44:55,862 --> 00:44:59,264
SILVIA SANTINI
DAS 20H �S 21H
417
00:45:50,126 --> 00:45:51,942
Silvia, n�o!
418
00:45:52,993 --> 00:45:54,603
Parada!
419
00:46:03,304 --> 00:46:05,457
N�o! N�o!
420
00:46:05,630 --> 00:46:08,837
Silvia!
Ajudem-me!
421
00:46:46,276 --> 00:46:48,522
O que aconteceu
com a Giorgia?
422
00:46:50,486 --> 00:46:53,292
Voc� � a paciente
que ela viu aquela noite, certo?
423
00:46:57,703 --> 00:47:00,859
Seu nome foi riscado
da agenda.
424
00:47:03,161 --> 00:47:05,071
Foi voc�?
425
00:47:06,016 --> 00:47:08,100
Eu posso fazer tudo.
426
00:47:10,825 --> 00:47:12,521
Sou forte.
427
00:47:13,120 --> 00:47:14,934
Eu consigo.
428
00:47:18,408 --> 00:47:21,242
Por que disse
que n�o posso partir?
429
00:47:24,439 --> 00:47:26,145
Quem disse isso, Silvia?
430
00:47:28,210 --> 00:47:30,124
A doutora.
431
00:47:30,503 --> 00:47:34,709
Primeiro ela disse
que eu podia ir
432
00:47:35,626 --> 00:47:37,414
e depois disse
que n�o podia.
433
00:47:37,953 --> 00:47:40,763
Primeiro disse sim
e depois disse n�o.
434
00:47:41,129 --> 00:47:43,901
Mas eu sou forte,
eu consigo.
435
00:47:48,187 --> 00:47:50,371
Foi por isso que a matou?
436
00:47:56,449 --> 00:47:58,029
Ela tinha...
437
00:47:58,555 --> 00:48:00,289
bloqueado a passagem
438
00:48:02,720 --> 00:48:04,859
e eu n�o conseguia respirar.
439
00:48:05,263 --> 00:48:07,515
Seus tent�culos estavam...
440
00:48:07,994 --> 00:48:09,746
Ela n�o queria
me deixar partir.
441
00:48:10,269 --> 00:48:11,927
Acalme-se.
Fique calma.
442
00:48:11,948 --> 00:48:13,404
Parada, Silvia!
Acalme-se!
443
00:48:13,594 --> 00:48:15,706
Andrea!
444
00:48:16,061 --> 00:48:17,401
Solte-me!
445
00:48:17,580 --> 00:48:19,600
Silvia! Silvia!
446
00:48:23,464 --> 00:48:26,032
Silvia, por favor.
Calma, querida.
447
00:48:26,372 --> 00:48:28,684
Solte-me! Solte-me!
448
00:48:30,299 --> 00:48:31,877
Silvia.
449
00:48:35,831 --> 00:48:37,465
Eu preciso ir.
450
00:48:38,144 --> 00:48:41,036
Preciso ir, eu consigo.
451
00:48:41,947 --> 00:48:44,667
Preciso ir, me solte.
452
00:48:45,688 --> 00:48:48,324
- Tenho que ir.
- Silvia.
453
00:48:53,765 --> 00:48:56,753
Caruso, o tenente Navarro
est� chegando,
454
00:48:56,754 --> 00:48:58,951
vamos transferi-los
para a pris�o militar.
455
00:48:58,952 --> 00:49:01,564
Recebido, capit�o.
Tamb�m estamos indo.
456
00:49:15,847 --> 00:49:17,313
Adriano...
457
00:49:18,849 --> 00:49:21,444
- Navarro, o que est� fazendo?
- Parado!
458
00:49:21,676 --> 00:49:23,167
Pare com isso!
459
00:49:24,051 --> 00:49:26,245
- Solte ele!
- Chega!
460
00:49:30,198 --> 00:49:31,667
Solte-me!
461
00:50:53,336 --> 00:50:56,128
- Oi, Viola.
- Quem � voc�?
462
00:50:57,425 --> 00:50:59,275
Me chamo Valeria Ferro.
463
00:51:00,914 --> 00:51:04,579
- E sou detetive.
- O que ainda querem comigo?
464
00:51:06,322 --> 00:51:08,482
Fui eu que prendi
o seu pai.
465
00:51:10,211 --> 00:51:12,447
Preciso te fazer
algumas perguntas.
466
00:51:17,178 --> 00:51:20,616
Encontramos um cabo de escuta
no seu carro.
467
00:51:31,049 --> 00:51:32,937
Por que estava
com aquilo?
468
00:51:33,072 --> 00:51:35,242
Por que n�o pergunta
para o seu colega?
469
00:51:35,658 --> 00:51:37,354
Qual colega?
470
00:51:38,113 --> 00:51:40,577
Giorgio Lombardi,
quem mais?
471
00:51:42,907 --> 00:51:45,679
Ele disse que meu pai
era inocente.
472
00:51:46,718 --> 00:51:50,430
E me convenceu a ajud�-lo
a fazer com que confessasse.
473
00:51:51,398 --> 00:51:54,390
Eu confiei nele
feito uma imbecil.
474
00:51:55,448 --> 00:51:57,678
E agora, por favor,
v� embora.
475
00:51:58,004 --> 00:51:59,750
Deixe-me em paz!
476
00:52:00,460 --> 00:52:02,220
V� embora!
477
00:52:04,095 --> 00:52:05,935
Saia daqui!
478
00:52:15,592 --> 00:52:19,592
N�O MATAR�S
479
00:52:21,592 --> 00:52:24,592
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
480
00:52:24,593 --> 00:52:27,593
www.insanos.tv
@inSanosTV35145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.