Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:57,296 --> 00:01:58,956
Malenchenko!
3
00:02:09,671 --> 00:02:11,261
Hey, I need help here.
4
00:02:12,338 --> 00:02:14,338
This area smells like shit.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,956
The dead number at least 47.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,456
Hard to get a firm count with
the state of some of the bodies.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,666
Survivors?
8
00:02:27,421 --> 00:02:29,631
- The horses are here.
- Well, Okhchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,258
A small group.
10
00:02:31,921 --> 00:02:34,761
Attacked last night.
Then headed back the way they came.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Headed back for their barrow?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,295
I believe so, sir.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,591
Have the men prepare to move out.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,840
Signal the other teams we've made contact.
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,673
We will track and destroy these monsters.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,881
Permission to speak freely,
Comrade Lieutenant?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,673
Of course, Sergei Pavlovich.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,343
I fear the teams are too far apart.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,381
We cannot support each other
if we encounter too many of them.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,553
I raised that concern also.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
But the major thinks we can
cover more area this way.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,593
He's confident each team
can handle itself.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,673
And the planes we requested?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,875
The Air Force is busy with
the Germans besieging Stalingrad.
25
00:03:30,838 --> 00:03:33,918
There's darkness
in every direction these days, comrade.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,458
We'll have to find our own way through it.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,053
There are places like this
scattered throughout the deep forest.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,511
Old places.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,093
My people believe they are cursed.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,085
I can feel it.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,336
The air feels...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,505
heavy.
33
00:04:03,463 --> 00:04:05,923
They are close now. They know we're here.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,211
Go!
35
00:04:39,005 --> 00:04:40,005
Cover me!
36
00:04:40,921 --> 00:04:41,921
Reloading!
37
00:04:44,213 --> 00:04:45,263
In the trees!
38
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Behind us!
39
00:05:23,296 --> 00:05:24,456
Move out!
40
00:05:42,088 --> 00:05:43,628
Comrade Lieutenant!
41
00:05:53,005 --> 00:05:56,045
- What is it?
- A body, one of ours.
42
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Whatever happened to him,
it was some time ago.
43
00:06:00,296 --> 00:06:01,296
Cheka.
44
00:06:01,921 --> 00:06:03,211
Secret police.
45
00:06:03,505 --> 00:06:06,875
This place was bad luck for him too.
46
00:06:07,630 --> 00:06:08,630
Yes.
47
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
And the sooner we're gone, the better.
48
00:06:33,296 --> 00:06:34,296
Hey.
49
00:06:35,880 --> 00:06:37,010
Can you play?
50
00:06:37,713 --> 00:06:40,513
Yes, I can, but I should not.
51
00:06:41,713 --> 00:06:42,713
Play for Maxim.
52
00:07:28,213 --> 00:07:30,093
It was my fault, sir.
53
00:07:43,755 --> 00:07:44,955
Who was he?
54
00:07:45,838 --> 00:07:46,838
A Major.
55
00:07:47,880 --> 00:07:49,300
Boris Grishin.
56
00:07:49,838 --> 00:07:53,378
He was assigned to Operation Hades.
57
00:07:55,713 --> 00:07:57,093
Does that mean anything to you?
58
00:07:57,880 --> 00:07:59,550
I've heard rumors of it.
59
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
An operation focused on
exploring arcane peasant myths.
60
00:08:08,005 --> 00:08:12,005
In November 1919, after
the White Army was forced to retreat,
61
00:08:12,088 --> 00:08:14,798
Grishin was dispatched
on a secret mission.
62
00:08:14,880 --> 00:08:16,590
He was an occultist.
63
00:08:17,546 --> 00:08:21,756
His assignment was to perform
a certain black magic ritual,
64
00:08:22,505 --> 00:08:24,705
whispered about among the Koryaks.
65
00:08:25,130 --> 00:08:30,760
It was meant to summon unholy creatures
who could fight beside the Red Army.
66
00:08:32,005 --> 00:08:35,875
The operation doesn't seem to
have worked out very well for him.
67
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
We must take this information
to our superiors.
68
00:09:04,505 --> 00:09:06,625
They could end this plague.
69
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
They would more likely end us
for revealing their past mistakes.
70
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
No, we have our mission, comrade.
71
00:09:15,921 --> 00:09:17,011
Nothing more.
72
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Nothing less.
73
00:09:22,296 --> 00:09:25,916
Have you ever seen
a ghoul barrow that big, Lieutenant?
74
00:09:26,588 --> 00:09:27,588
Never.
75
00:09:29,171 --> 00:09:31,091
- Pogodin!
- Sir.
76
00:09:31,171 --> 00:09:32,761
Time to earn your pay.
77
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Of course, comrade.
78
00:09:44,088 --> 00:09:46,008
I've never seen so many tunnels.
79
00:09:50,463 --> 00:09:52,263
I don't like it down here.
80
00:09:52,546 --> 00:09:54,086
Stop your whining.
81
00:09:56,171 --> 00:09:57,631
I can hear them coming.
82
00:10:09,338 --> 00:10:11,878
- Pogodin.
- I'm working on it.
83
00:10:13,130 --> 00:10:14,420
One more wire.
84
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
85
00:10:17,296 --> 00:10:18,506
Almost.
86
00:10:19,713 --> 00:10:21,633
They're closing in!
87
00:10:22,755 --> 00:10:24,415
There's too many of them.
88
00:10:26,005 --> 00:10:27,335
What's the hold up?
89
00:10:44,546 --> 00:10:48,756
You are getting older... and slower.
90
00:10:50,255 --> 00:10:51,915
Next time, you do it!
91
00:10:59,796 --> 00:11:00,836
Is it sealed?
92
00:11:03,046 --> 00:11:04,206
Are we done?
93
00:11:17,463 --> 00:11:18,463
No.
94
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Sir, shall we prepare to fall back?
95
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
The horses cannot outrun that horde.
96
00:11:45,505 --> 00:11:48,625
The creatures will catch us in the trees
and tear us apart.
97
00:11:49,463 --> 00:11:51,513
We must make our stand here.
98
00:11:51,588 --> 00:11:54,208
Sergei, bring me the fastest horse!
99
00:11:54,296 --> 00:11:57,836
Kaminsky, unload all
the ammunition and explosives.
100
00:11:57,921 --> 00:11:59,461
Maxim, Oleg!
101
00:11:59,546 --> 00:12:02,456
Take those charges
and set them at the base of the cliff.
102
00:12:02,546 --> 00:12:03,586
Double time!
103
00:12:05,088 --> 00:12:07,958
Set up the machine gun positions
on our flanks.
104
00:12:09,171 --> 00:12:10,711
How can I help, sir?
105
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Hold the reins tight. She is fierce.
106
00:12:14,546 --> 00:12:17,206
One of us can make it through
if we slow them down.
107
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
No. Please, sir. No!
108
00:12:22,171 --> 00:12:23,801
I'd rather die with you.
109
00:12:25,088 --> 00:12:27,668
- I beg you, let me stay.
- Give the Major our coordinates.
110
00:12:27,755 --> 00:12:30,545
Tell him to bomb this place
into scorched rubble.
111
00:12:30,630 --> 00:12:32,840
- Father, please.
- That...
112
00:12:33,296 --> 00:12:34,416
is an order.
113
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Ride like hell and don't look back!
114
00:12:45,255 --> 00:12:47,915
Comrades, we stand here.
115
00:12:48,505 --> 00:12:50,165
We die here!
116
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
It has been an honor!
116
00:12:53,305 --> 00:12:59,361
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org8247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.