All language subtitles for Lone Wolf and Cub 5 - Baby Cart in the Land of Demons - 1973 Engels MA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,049 --> 00:00:08,750 Toho Company, Ltd. 2 00:00:10,557 --> 00:00:15,620 Katsu Productions present 3 00:00:15,729 --> 00:00:21,395 Lone Wolf and Cub 4 00:00:21,501 --> 00:00:26,837 Baby Cart in the Land Of Demons 5 00:00:28,508 --> 00:00:31,944 Produced by Tomisaburo Wakayama & Masanori Sanada 6 00:00:32,045 --> 00:00:35,947 Original story by Kazuo Koike & Goseki Kojima 7 00:00:36,516 --> 00:00:38,450 Director of photography Fujio Morita 8 00:00:38,552 --> 00:00:40,645 Music by Hideaki Sakurai 9 00:00:40,754 --> 00:00:44,713 Fight choreography by Eiichi Kusumoto 10 00:00:55,469 --> 00:00:57,403 Starring: 11 00:00:58,004 --> 00:01:01,405 Tomisaburo Wakayama as Itto Ogami 12 00:01:03,744 --> 00:01:07,908 Michiyo Yasuda as Lady Shiranui Akihiro Tomikawa as the Child 13 00:01:08,014 --> 00:01:11,916 Shingo Yamashiro as Lord Kuroda Tomomi Sato as Oyo 14 00:01:31,772 --> 00:01:34,673 Eiji Okada as Wakita 15 00:01:34,775 --> 00:01:37,437 Minoru Oki as Lord Retsudo 16 00:01:39,713 --> 00:01:44,412 Directed by Kenji Misumi 17 00:02:52,219 --> 00:02:54,551 Excuse me... 18 00:02:55,155 --> 00:02:58,556 The drawing of the Beasts of Hell on your veil... 19 00:03:00,126 --> 00:03:02,754 Are you in search of the Lone Wolf and Cub? 20 00:03:05,465 --> 00:03:07,490 Would that be you? 21 00:03:08,468 --> 00:03:10,060 That's what they call me. 22 00:03:30,190 --> 00:03:33,990 You are indeed the Lone Wolf and Cub, 23 00:03:34,094 --> 00:03:39,726 the former Official Shogunate Executioner, Lord Itto Ogami. 24 00:03:41,668 --> 00:03:43,795 I have 100 gold pieces for you. 25 00:03:45,071 --> 00:03:51,101 I am told that you require 500 pieces for each assignment you accept. 26 00:03:53,280 --> 00:03:58,081 This is one fifth. 27 00:03:59,953 --> 00:04:02,251 Please accept it. 28 00:04:03,256 --> 00:04:05,952 Were you testing my ability to perform the task? 29 00:04:09,896 --> 00:04:16,165 Sixteen of my fellow clansmen have been dispatched to find you, 30 00:04:17,804 --> 00:04:22,173 each displaying a drawing of the Beasts of Hell. 31 00:04:22,275 --> 00:04:25,176 We have travelled throughout the country, 32 00:04:25,278 --> 00:04:30,113 on all the major thoroughfares across land, river and sea. 33 00:04:32,018 --> 00:04:36,546 I am of the House of Kuroda in Chikuzen. 34 00:04:36,656 --> 00:04:38,817 My name is Ukon Ayabe. 35 00:04:40,160 --> 00:04:42,890 In order to accept the task, 36 00:04:42,996 --> 00:04:45,931 I must know all the details and circumstances. 37 00:04:47,167 --> 00:04:50,193 I am aware of that. 38 00:04:51,271 --> 00:04:58,677 Five of us, of which I am but the first, intend to test your abilities. 39 00:04:59,913 --> 00:05:06,182 Each one that you defeat will give you 100 gold pieces 40 00:05:06,286 --> 00:05:10,814 as well as additional details about the job. 41 00:05:13,660 --> 00:05:18,222 This...will be the sign. 42 00:05:20,333 --> 00:05:22,699 I beseech you... 43 00:07:00,333 --> 00:07:04,463 Like Ukon Ayabe, 44 00:07:06,005 --> 00:07:09,441 I am a chamberlain of the Kuroda clan, Kazuma Izumi. 45 00:07:09,743 --> 00:07:11,870 My name is Itto Ogami. 46 00:07:25,391 --> 00:07:30,454 That is a message for the next emissary you shall meet. 47 00:07:31,464 --> 00:07:33,159 I beseech you. 48 00:07:47,147 --> 00:07:50,913 I am Shusuke Mogami of the Kuroda clan. 49 00:07:52,185 --> 00:07:56,212 I am no master swordsman, but please allow me to test your abilities. 50 00:07:57,190 --> 00:07:58,885 My name is Itto Ogami. 51 00:07:59,492 --> 00:08:01,790 If you should defeat me, 52 00:08:03,363 --> 00:08:05,524 take the 100 gold pieces. 53 00:08:07,100 --> 00:08:10,900 Though it may be cumbersome, please wear the rosary and proceed. 54 00:08:11,004 --> 00:08:12,198 It shall be so. 55 00:08:59,419 --> 00:09:02,820 The Lord of the Kuroda clan in Chikuzen, 56 00:09:02,922 --> 00:09:05,550 a fief worth 520,000 bushels of rice, 57 00:09:07,060 --> 00:09:10,257 is but a five-year-old princess. 58 00:09:15,568 --> 00:09:23,168 The Shogunate was deceived and told that she was our clan's First Son. 59 00:09:25,378 --> 00:09:28,939 Because of her age, her debut before the Shogun... 60 00:09:30,116 --> 00:09:35,247 ...was deferred until her coming-of-age ceremony! 61 00:09:36,522 --> 00:09:41,050 The previous lord, Naritaka Kuroda, 62 00:09:42,962 --> 00:09:45,453 abdicated in favour of his ''son''. 63 00:09:49,068 --> 00:09:52,128 If the Shogunate ever find out the truth... 64 00:09:54,040 --> 00:09:56,133 ...our clan would surely fall. 65 00:09:58,244 --> 00:09:59,506 Please... 66 00:10:00,446 --> 00:10:04,906 ...save our clan from this predicament. 67 00:10:06,319 --> 00:10:08,082 The princess! 68 00:10:09,455 --> 00:10:10,888 The princess! 69 00:11:31,037 --> 00:11:33,028 Are you the third man? 70 00:11:37,143 --> 00:11:41,045 My name is Hachiro Mawatari, of the Kuroda clan. 71 00:12:03,636 --> 00:12:08,096 The 100 gold pieces are in my pouch. Defeat me and they're yours. 72 00:12:08,641 --> 00:12:10,165 Very well. 73 00:12:40,673 --> 00:12:44,040 There's still time before I die. 74 00:12:45,478 --> 00:12:48,777 I'll tell you the details of our assassination request. 75 00:12:50,450 --> 00:12:53,715 I shall talk until my last breath. 76 00:12:55,521 --> 00:13:00,686 Lord Kuroda has treated his concubine Otae like no other. 77 00:13:02,128 --> 00:13:06,690 Their child is a princess called Hamachiyo. 78 00:13:09,102 --> 00:13:15,234 They're raising Hamachiyo as the First Son, ''Prince Matsumaru''. 79 00:13:23,549 --> 00:13:30,455 But the real Prince Matsumaru, the child of his true wife... 80 00:13:32,592 --> 00:13:37,552 has been imprisoned, despite being the lord's child! 81 00:13:39,265 --> 00:13:45,568 Lord Kuroda put the details of this matter 82 00:13:47,440 --> 00:13:52,104 in writing, in a secret document. 83 00:13:53,446 --> 00:13:57,712 This document was entrusted by Lord Kuroda personally 84 00:13:59,252 --> 00:14:04,519 into the care of Abbot Jikei. 85 00:14:05,691 --> 00:14:12,494 Abbot Jikei is the High Priest of Sofuku Temphe 86 00:14:12,598 --> 00:14:15,590 where the ancestors of the Kuroda famihy are buried! 87 00:14:16,702 --> 00:14:20,468 The Abbot is not only highhy revered by Lord Kuroda, 88 00:14:21,474 --> 00:14:24,807 but our chalsmen respect him as a living Buddha! 89 00:14:26,179 --> 00:14:31,617 Indeed, even the Shogunate speaks highly of him! 90 00:14:32,618 --> 00:14:35,485 He is everything a Buddhist priest ought to be. 91 00:14:36,822 --> 00:14:43,318 However, the secret document is about to be delivered to the Shogunate. 92 00:14:45,164 --> 00:14:48,793 This is the darkest hour for the Kuroda clan. 93 00:14:50,369 --> 00:14:52,599 So I beg you. 94 00:14:52,705 --> 00:14:54,935 Please recover the document. 95 00:14:56,309 --> 00:14:57,742 The document! 96 00:15:23,669 --> 00:15:25,364 A moment, please. 97 00:15:26,305 --> 00:15:29,206 There's a suspicious ronin just ahead by the pond. 98 00:15:29,909 --> 00:15:34,573 Supposedly, he's waiting for a ronin with a child. 99 00:15:34,680 --> 00:15:38,810 If it's you that he wants, please let me assist you. 100 00:15:39,852 --> 00:15:41,843 Do not concern yourself. 101 00:16:31,037 --> 00:16:34,336 My name is Yamon Kikuchi of the Kuroda clan. 102 00:16:37,743 --> 00:16:39,005 Sir... 103 00:16:41,514 --> 00:16:45,450 ...if you're the Shogunate's former Official Executioner, Itto Ogami, 104 00:16:45,551 --> 00:16:48,418 then you're the master of the Sui-O style. 105 00:16:48,521 --> 00:16:52,958 I would like to see your technique, the wave-slashing stroke. 106 00:16:54,694 --> 00:16:58,562 I want to see it with my own eyes. 107 00:18:13,606 --> 00:18:17,098 The document is in the hands of Abbot Jikei. 108 00:18:19,111 --> 00:18:25,107 In order to celebrate the completion of Zuisan Temple in Kamakura, 109 00:18:26,085 --> 00:18:28,849 Jikei has left his home province 110 00:18:29,855 --> 00:18:33,848 However, his actions have aroused the suspicions 111 00:18:33,959 --> 00:18:37,622 of another priest at Sofuku Temple! 112 00:18:38,497 --> 00:18:43,594 You see, Abbot Jikei had already notified those in Kamakura 113 00:18:43,702 --> 00:18:46,694 that he wouldn't be attending the ceremony. 114 00:18:46,806 --> 00:18:50,003 Yet as soon as he was entrusted with the secret document, 115 00:18:50,743 --> 00:18:54,702 he changed his mind and headed straight off to Kamakura. 116 00:18:56,682 --> 00:18:59,549 In an attempt to unravel this mystery, 117 00:18:59,652 --> 00:19:04,055 the other priest checked the document, 118 00:19:04,156 --> 00:19:08,149 knowing that the penalty for being wrong would be seppuku! 119 00:19:13,532 --> 00:19:17,798 Next, with Head Chamberlain Wakita's help, 120 00:19:17,903 --> 00:19:23,671 we risked our lives to discover that Abbot Jikei is in fact a leader... 121 00:19:24,977 --> 00:19:28,879 ...of a network of ninja spies 122 00:19:28,981 --> 00:19:33,918 in the Saikaido region, 123 00:19:34,019 --> 00:19:38,183 and, moreover, that they're affiliated with the Yagyu clan. 124 00:19:39,191 --> 00:19:43,685 We're afraid that the document will be handed over... 125 00:19:44,930 --> 00:19:48,957 ...to the Yagyu leader...Retsudo. 126 00:20:14,627 --> 00:20:17,960 I thought I asked you not to concern yourself. 127 00:20:18,063 --> 00:20:20,725 It's all right, I'm just a traveller. 128 00:20:21,734 --> 00:20:23,725 Besides, I was worried. 129 00:20:25,037 --> 00:20:28,006 My name is Kanbei of the Sazare-Ishi. 130 00:20:28,107 --> 00:20:32,635 That ronin was after your life, just as I suspected. 131 00:20:32,745 --> 00:20:34,975 I was watching you. 132 00:20:36,282 --> 00:20:39,274 You're highly skilled, sir, but you must be exhausted. 133 00:20:39,585 --> 00:20:41,143 How about some tea? 134 00:20:52,865 --> 00:20:54,526 It's hot. 135 00:20:54,633 --> 00:20:56,999 I invented this, you see. 136 00:20:57,102 --> 00:21:00,799 It's a bamboo bottle inside a bigger one, separated by clay. 137 00:21:00,906 --> 00:21:04,205 So you can have hot tea any time you're on the road. 138 00:21:04,310 --> 00:21:07,973 And you can avoid getting sick from drinking dirty water. Please... 139 00:21:15,220 --> 00:21:17,882 It really is hot today. 140 00:21:19,291 --> 00:21:20,781 Thank you. 141 00:21:50,255 --> 00:21:54,214 What a shame, Itto Ogami. You are not without weaknesses. 142 00:21:54,960 --> 00:21:58,896 Now that you've drunk the azalea and wolfsbane poison, 143 00:21:58,998 --> 00:22:00,625 nothing can save you. 144 00:22:01,634 --> 00:22:05,900 We decided to use every method in order to test you properly. 145 00:22:09,008 --> 00:22:10,635 Please forgive me. 146 00:22:10,743 --> 00:22:14,372 I, Kanbei Sazare, of the Kuroda clan in Chikuzen, 147 00:22:14,680 --> 00:22:16,671 will now administer the coup de grace 148 00:22:37,670 --> 00:22:40,764 Please slay Abbot Jikei and obtain the document. 149 00:22:42,908 --> 00:22:47,402 The document is in the Abbot's scroll container. 150 00:22:49,948 --> 00:22:53,111 Nobody but the Abbot... 151 00:22:54,319 --> 00:23:00,747 Nobody but the Abbot may lay a hand on it. 152 00:23:05,130 --> 00:23:07,758 Lord Ogami, I beg of you, 153 00:23:09,068 --> 00:23:14,802 Head Chamberlain Wakita and the vassals of the Kuroda clan... 154 00:23:16,041 --> 00:23:20,171 ...have staked our lives for the future of the clan. 155 00:23:22,181 --> 00:23:23,978 I beseech you. 156 00:23:24,083 --> 00:23:25,345 I beseech you! 157 00:23:52,411 --> 00:23:54,402 FESTIVAL 158 00:24:45,864 --> 00:24:50,801 He longed to meet his father so much 159 00:24:50,903 --> 00:24:56,398 What you see here is an heirloom sword 160 00:24:56,508 --> 00:24:58,772 -And? -As if to prove what I say... 161 00:24:58,877 --> 00:25:00,105 Welcome! 162 00:25:00,212 --> 00:25:04,876 I wonder if his prayer's been answered 163 00:25:04,983 --> 00:25:07,781 -From a mountain far away... -Let's see! 164 00:25:07,886 --> 00:25:10,980 -...comes a being in a black robe -What's up? 165 00:25:11,089 --> 00:25:13,557 -With flowers in one hand... -All right! 166 00:25:13,859 --> 00:25:16,453 ...they cross a bridge to the village 167 00:25:16,562 --> 00:25:21,056 To visit strangers' tombstones 168 00:25:21,166 --> 00:25:22,963 All right! All right! 169 00:25:23,068 --> 00:25:26,367 Here's the story of a child, 170 00:25:26,471 --> 00:25:32,103 the child to whom the parents' sins are passed down. 171 00:25:32,211 --> 00:25:33,872 Come on in! Come on in! 172 00:25:33,979 --> 00:25:36,140 Take over, Miss Hana! 173 00:25:36,248 --> 00:25:38,045 Yes, sir! 174 00:25:38,150 --> 00:25:41,381 Now Miss Hana will sing for you! 175 00:25:41,486 --> 00:25:45,889 You can pay after you watch. Adults, 18 mon! Kids,9 mon! 176 00:25:47,426 --> 00:25:49,087 Minnows! 177 00:25:50,896 --> 00:25:52,363 Goldfish! 178 00:25:52,464 --> 00:25:54,432 And turtles! 179 00:25:57,369 --> 00:26:01,533 Watermelons! Watermelons! They're so sweet! Buy some! 180 00:26:04,376 --> 00:26:05,968 Just look at the colour! 181 00:27:20,218 --> 00:27:23,346 I have come to take your life. 182 00:28:05,964 --> 00:28:10,992 It is impossible to destroy a void. 183 00:28:14,473 --> 00:28:19,103 For I am one whose subjectivity and objectivity have integrated, 184 00:28:19,211 --> 00:28:24,706 renouncing the self to become one with the void. 185 00:28:25,617 --> 00:28:31,351 From all points of view,I have become inseparable from the universe 186 00:28:31,456 --> 00:28:34,653 and as such cannot be destroyed. 187 00:28:39,464 --> 00:28:43,264 Meeting a Buddha, you kill him, 188 00:28:43,368 --> 00:28:47,134 meeting someone's parents, you kill them. 189 00:28:47,239 --> 00:28:51,505 So you too have become one with the void, yet only as an assassin. 190 00:28:54,546 --> 00:28:58,175 But if you are able to strike me down, 191 00:28:58,283 --> 00:29:03,721 then your assassin's enlightenment will not be a true one. 192 00:29:34,386 --> 00:29:37,583 Come on in! Come on in! 193 00:29:43,595 --> 00:29:45,290 Come and buy them! 194 00:29:48,533 --> 00:29:49,830 Welcome! 195 00:29:55,240 --> 00:29:56,707 Oh, I'm so sorry! 196 00:29:56,808 --> 00:30:00,107 My fault! l'm sorry! l'm really sorry! 197 00:30:01,480 --> 00:30:03,345 Sorry. 198 00:30:03,448 --> 00:30:06,611 There. l do hope you're not hurt. 199 00:30:32,177 --> 00:30:34,441 We've got plenty, we can take it easy for a while. 200 00:30:34,546 --> 00:30:38,778 What? If this is all we settle for, it wasn't worth coming here. 201 00:30:38,884 --> 00:30:42,376 You're right, sis. You're not called ''Quick-Change Oyo'' for nothing. 202 00:30:42,487 --> 00:30:44,478 Hokuro, shield me. 203 00:31:00,372 --> 00:31:06,572 So you're Senzo Shinnoji the talented investigator from Edo? 204 00:31:06,678 --> 00:31:09,545 -I've heard about you. -Pleased to meet you, sir. 205 00:31:09,648 --> 00:31:13,277 Actually, sir, I was on my way to see you. 206 00:31:13,385 --> 00:31:15,182 I see. 207 00:31:15,287 --> 00:31:19,690 So you've come from Edo to find ''Quick-Change Oyo'' the pickpocket 208 00:31:19,791 --> 00:31:22,282 and Tomekichi her accomplice? 209 00:31:22,394 --> 00:31:25,693 Yes, sir. I believe you received a bulletin from my office. 210 00:31:25,797 --> 00:31:27,458 Absolutely. 211 00:31:27,566 --> 00:31:32,435 They're planning on raking in money during the festival. 212 00:31:33,538 --> 00:31:35,699 Oyo can change her disguise in an instant, 213 00:31:35,807 --> 00:31:39,937 from city girl to whore, from priest to beggar. 214 00:31:40,245 --> 00:31:43,806 She changes so fast that nobody knows what she really looks like. 215 00:31:53,191 --> 00:31:55,386 -I'm so sorry. -Not at all. 216 00:32:06,938 --> 00:32:09,839 -Ow! -I'm so sorry. 217 00:32:45,243 --> 00:32:47,234 -I'm sorry. -My fault. 218 00:33:13,772 --> 00:33:16,707 That woman. Pickpocket! 219 00:33:20,979 --> 00:33:23,311 Pickpocket! Pickpocket! 220 00:33:25,817 --> 00:33:27,512 We're done for! 221 00:33:33,358 --> 00:33:34,689 That's Senzo Shinnoji. 222 00:34:07,392 --> 00:34:11,522 There's a good boy. Would you keep hold of this for me? 223 00:34:16,701 --> 00:34:19,465 Promise not to tell anybody? 224 00:34:38,123 --> 00:34:40,819 That's my wallet. 225 00:34:43,061 --> 00:34:45,529 -You little brat! -Wait! 226 00:34:47,065 --> 00:34:52,526 Listen, son, what sort of lady asked you to keep that? 227 00:34:52,637 --> 00:34:54,628 Can you tell me? 228 00:34:54,739 --> 00:34:56,798 I know you're a good boy. 229 00:34:56,908 --> 00:34:59,775 So, can you tell me which way she went? 230 00:34:59,878 --> 00:35:03,905 If you can, I'll buy you a sweet or a whistle or whatever you want. 231 00:35:05,950 --> 00:35:10,819 Usually, children cooperate if shown the truncheon and offered a reward. 232 00:35:10,922 --> 00:35:14,449 -But this child... -This one's suspicious. 233 00:35:14,559 --> 00:35:16,754 He could even be related to Oyo. 234 00:35:20,999 --> 00:35:23,661 Hey, tie the kid up. 235 00:35:23,768 --> 00:35:25,065 Senzo. 236 00:35:25,870 --> 00:35:29,431 He's only a child, there's no need to tie him up. 237 00:35:29,541 --> 00:35:35,639 Yes, sir. But there's a possibility that he's one of the gang. 238 00:35:35,747 --> 00:35:38,716 I've come all the way from Edo to find Oyo, 239 00:35:38,817 --> 00:35:43,015 so if l don't catch her today, I'll be unworthy to carry the truncheon. 240 00:35:43,121 --> 00:35:47,922 I'd be grateful if you'd allow me to follow my intuition. 241 00:35:56,201 --> 00:35:58,032 What are they doing? 242 00:35:58,870 --> 00:36:01,065 -What's going on? -Just look at that! 243 00:36:01,172 --> 00:36:03,800 What are they doing to such a small child? 244 00:36:03,908 --> 00:36:06,877 -Poor thing. -What did he do? 245 00:36:06,978 --> 00:36:10,709 Really, there must be some mistake. 246 00:36:12,584 --> 00:36:15,144 How dare they put a rope around a little child? 247 00:36:17,956 --> 00:36:20,789 What good is arresting a child? 248 00:36:21,926 --> 00:36:24,952 You can't tie someone up without evidence of a crime. 249 00:36:25,063 --> 00:36:29,193 Well, all will be settled as soon as the real culprit comes forward. 250 00:36:29,501 --> 00:36:32,902 So to ensure that happens, I will flog the boy. 251 00:36:33,004 --> 00:36:36,132 -What? -Honestly, I don't want to do it. 252 00:36:36,241 --> 00:36:39,904 But if the culprit gets away, there'll be more victims. 253 00:36:40,845 --> 00:36:43,678 I have to catch Oyo, whatever the cost. 254 00:36:49,754 --> 00:36:51,085 I'm sorry. 255 00:37:05,003 --> 00:37:06,937 We've arrested this child, 256 00:37:07,038 --> 00:37:12,977 because Quick-Change Oyo asked him to hold stolen property. 257 00:37:13,077 --> 00:37:15,841 We shall not show mercy because he's young. 258 00:37:15,947 --> 00:37:21,283 As such, according to Article 79 of the law, he'll be flogged. 259 00:37:22,186 --> 00:37:23,881 No! That's cruel! 260 00:37:23,988 --> 00:37:29,756 However, if Oyo comes forward, he'll be forgiven. 261 00:37:29,861 --> 00:37:32,989 Unfair! How dare you exploit a child like that? 262 00:37:33,097 --> 00:37:35,565 -Call yourself an officer? -Silence! 263 00:37:39,203 --> 00:37:44,231 Oyo, why don't you come forward? I believe you have a heart. 264 00:37:45,944 --> 00:37:51,712 Oyo, I know you are somewhere in this crowd. 265 00:37:52,617 --> 00:37:56,678 Reveal yourself if you don't want this child to be beaten. 266 00:37:57,722 --> 00:38:01,783 I believe we're all born into this world as good people. 267 00:38:01,893 --> 00:38:04,691 Nobody is born an evil person. 268 00:38:04,796 --> 00:38:08,892 So I don't hate people. But I do hate the crimes they commit. 269 00:38:09,934 --> 00:38:11,868 Do you hear me, Oyo? 270 00:38:11,970 --> 00:38:16,600 If you don't save this child, then I will despise you! 271 00:38:17,609 --> 00:38:20,169 You'll be the first person to earn my hatred. 272 00:38:20,278 --> 00:38:24,738 And I will hound you to the ends of the world. 273 00:39:10,128 --> 00:39:11,652 I can't watch! 274 00:39:19,303 --> 00:39:22,329 He shows no fear. 275 00:39:22,640 --> 00:39:24,870 He shows no reaction whatsoever. 276 00:39:28,312 --> 00:39:30,007 Poor thing! 277 00:39:30,114 --> 00:39:31,877 He's such a strong-willed lad. 278 00:39:41,793 --> 00:39:45,320 -Proceed. -Please go ahead. 279 00:39:50,935 --> 00:39:53,335 -Sister! -Please stop! 280 00:39:56,007 --> 00:39:57,998 I'm Quick-Change Oyo. 281 00:39:58,776 --> 00:40:00,937 Please spare the child. 282 00:40:02,313 --> 00:40:05,214 How wonderful that you finally came forward, Oyo. 283 00:40:06,984 --> 00:40:11,683 Because you've been honest, justice will be tempered with mercy. 284 00:40:12,757 --> 00:40:16,090 Sir, that child has nothing to do with me. 285 00:40:16,194 --> 00:40:18,185 I don't even know who he is. 286 00:40:18,963 --> 00:40:24,196 But, yes, I handed him the wallet that I'd stolen. 287 00:40:34,412 --> 00:40:38,075 Son, is that the lady who handed you the wallet? 288 00:40:39,417 --> 00:40:41,885 Is that her? 289 00:40:41,986 --> 00:40:43,283 No. 290 00:40:44,789 --> 00:40:46,347 What? 291 00:40:46,457 --> 00:40:47,947 No. 292 00:40:48,893 --> 00:40:51,157 My child...why? 293 00:40:52,296 --> 00:40:53,422 No. 294 00:40:54,799 --> 00:41:00,101 Sonny, if you lie to me, you'll be flogged. It's her, isn't it? 295 00:41:00,204 --> 00:41:01,865 No! 296 00:41:01,973 --> 00:41:03,941 My child. 297 00:41:08,479 --> 00:41:12,973 It's fine. You can tell them that I gave you the wallet. 298 00:41:13,518 --> 00:41:14,815 No. 299 00:41:16,487 --> 00:41:18,785 Why are you covering for me? 300 00:41:20,224 --> 00:41:22,385 Tell them the truth! 301 00:41:24,162 --> 00:41:26,289 No! 302 00:41:26,397 --> 00:41:30,231 Say, are you really Quick-Change Oyo? 303 00:41:32,170 --> 00:41:34,365 Yes, sir, in all honesty. 304 00:41:35,273 --> 00:41:37,241 I don't understand. 305 00:41:39,210 --> 00:41:41,940 I don't think he's lying either. 306 00:41:46,050 --> 00:41:47,347 As you can see. 307 00:41:51,189 --> 00:41:53,282 I am Quick-Change Oyo. 308 00:41:56,794 --> 00:41:58,819 That's remarkable. 309 00:41:58,930 --> 00:42:02,559 But Oyo isn't the only female pickpocket around. 310 00:42:05,002 --> 00:42:07,402 Perhaps there's more than meets the eye here. 311 00:42:12,310 --> 00:42:14,540 lf that's the case, we'll make him confess! 312 00:42:16,581 --> 00:42:18,139 Sir! 313 00:42:18,249 --> 00:42:20,877 -Son, I'll ask you once again. -No! 314 00:42:20,985 --> 00:42:22,577 Why, my child? 315 00:42:23,855 --> 00:42:25,117 Sir! 316 00:42:36,534 --> 00:42:39,401 I am Oyo, known as Quick-Change! 317 00:42:39,503 --> 00:42:40,970 Silence! 318 00:42:41,906 --> 00:42:45,137 Child, I beg you! Please tell them the truth! 319 00:43:02,293 --> 00:43:04,420 Please stop, I beg of you! 320 00:43:06,330 --> 00:43:10,994 Why are you doing this... just to cover up for me? 321 00:43:15,039 --> 00:43:16,529 No! 322 00:43:16,641 --> 00:43:18,108 Child! 323 00:43:24,482 --> 00:43:25,972 Oyo... 324 00:43:26,651 --> 00:43:30,485 ...what did you say to him when you gave him the wallet? 325 00:43:30,588 --> 00:43:33,580 I think that he's keeping a promise to you. 326 00:43:34,926 --> 00:43:37,360 I told him to keep it for me, 327 00:43:38,496 --> 00:43:41,659 not to tell anyone and that it was a promise. 328 00:43:48,005 --> 00:43:50,337 A promise not to tell anyone, eh? 329 00:43:51,575 --> 00:43:57,036 He must be trying to keep that promise, whatever the cost. 330 00:43:57,148 --> 00:43:59,912 Nothing else makes sense. Oyo... 331 00:44:01,452 --> 00:44:05,479 I believe that you really are Quick-Change Oyo. 332 00:44:08,225 --> 00:44:14,061 Still, seeing that nobody's come forward to claim him, 333 00:44:15,566 --> 00:44:17,966 he must be the child of vagrants. 334 00:44:18,602 --> 00:44:21,093 Or perhaps there's another reason... 335 00:44:23,674 --> 00:44:29,544 Son, I will never again steal from people. 336 00:44:31,382 --> 00:44:33,111 Thank you! 337 00:45:13,657 --> 00:45:16,592 It's all right now, son. 338 00:45:21,365 --> 00:45:22,593 Go. 339 00:46:14,685 --> 00:46:16,482 Pa. 340 00:46:47,084 --> 00:46:53,648 Geese, geese, fly overhead 341 00:46:55,493 --> 00:47:01,398 Big geese go first 342 00:47:02,566 --> 00:47:08,436 Little geese behind them 343 00:47:09,240 --> 00:47:12,641 Fly like friends... 344 00:48:01,725 --> 00:48:05,821 I am Shiranui, the governess of Lord Matsumaru of the Kuroda clan. 345 00:48:07,198 --> 00:48:13,535 I have already met the five emissaries of the Kuroda clan. 346 00:48:14,572 --> 00:48:17,473 -I know that. -Then we have nothing to discuss. 347 00:49:04,922 --> 00:49:06,719 Why are you so persistent? 348 00:49:08,592 --> 00:49:12,756 Tell me the reason why you are going to such lengths. 349 00:49:24,675 --> 00:49:29,806 Once you have slain Abbot Jikei and obtained the document, 350 00:49:29,913 --> 00:49:34,316 I'd like you, Lord Ogami, to deliver it personally 351 00:49:34,418 --> 00:49:37,319 to the lord of the Kuroda clan. 352 00:49:40,291 --> 00:49:42,987 -Can I depend on you? -I must refuse. 353 00:49:45,863 --> 00:49:48,593 For me, there is only the assassination. 354 00:49:49,600 --> 00:49:51,932 The aftermath is not my concern. 355 00:50:35,346 --> 00:50:37,507 Here are 500 gold pieces, sir. 356 00:50:39,350 --> 00:50:43,787 In addition to Abbot Jikei, there are others I want you to kill. 357 00:50:45,756 --> 00:50:47,348 I'm listening. 358 00:50:48,492 --> 00:50:50,653 But leave out no details. 359 00:51:13,117 --> 00:51:15,108 I'd like you to slay... 360 00:51:16,553 --> 00:51:18,544 ...a five-year-old child... 361 00:51:19,690 --> 00:51:23,717 ...as well as the child's father and mother. 362 00:51:28,866 --> 00:51:31,391 I know you're the father of a motherless child. 363 00:51:33,837 --> 00:51:35,099 Lord Ogami... 364 00:51:36,607 --> 00:51:41,567 ...can I ask you to kill these three, the child and the parents? 365 00:51:42,980 --> 00:51:44,675 As father and child, 366 00:51:45,749 --> 00:51:48,582 we have chosen to live in a world of blood-shedding. 367 00:51:49,887 --> 00:51:53,755 We're not afraid to face any danger, known or unknown. 368 00:51:56,760 --> 00:51:59,160 We live at the crossroads to hell. 369 00:52:03,867 --> 00:52:07,701 To us, these three... 370 00:52:11,442 --> 00:52:13,569 ...they're our masters. 371 00:53:19,543 --> 00:53:23,639 From here onwards, the Shadow Yagyu clan shall guide you. 372 00:53:23,747 --> 00:53:28,047 Lord Retsudo says that he will be waiting for you across the river. 373 00:55:06,917 --> 00:55:08,179 Daigoro... 374 00:55:10,654 --> 00:55:13,623 We are entering the crossroads to hell. 375 00:56:45,248 --> 00:56:49,446 For you, who walks the path of death, is this a virtuous act? 376 00:56:49,753 --> 00:56:52,244 Is this a virtuous way to achieve enlightenment? 377 00:58:50,340 --> 00:58:51,807 Pa. 378 00:59:09,459 --> 00:59:12,394 Damn you, Itto Ogami? 379 00:59:13,163 --> 00:59:14,460 Kill him! 380 01:00:45,989 --> 01:00:49,117 Lord Ogami, let us deal with this! Please proceed. 381 01:00:51,695 --> 01:00:53,526 The Kuroda masked clansmen! 382 01:01:48,651 --> 01:01:52,087 Lord Ogami, I will get the document. 383 01:01:52,188 --> 01:01:54,986 Please hurry to the Kuroda fief. 384 01:01:55,091 --> 01:01:58,083 I shall not fail to deliver the document to you. 385 01:02:28,124 --> 01:02:31,116 Give this...to Lord Retsudo. 386 01:02:40,270 --> 01:02:42,738 -That will be all, gentlemen. -Yes, sir. 387 01:03:29,486 --> 01:03:32,455 Damn you, Itto Ogami! 388 01:03:35,291 --> 01:03:38,385 The Kuroda document is in your hands. 389 01:03:53,409 --> 01:03:57,140 We are vassals of Lord Yagyu! Make way! 390 01:04:03,586 --> 01:04:05,816 You are an enemy of the Yagyu... 391 01:04:07,590 --> 01:04:10,718 ...and you have sided with the Kuroda clan, Itto Ogami! 392 01:04:12,795 --> 01:04:15,229 We cannot let you live! 393 01:04:16,699 --> 01:04:21,295 We shall follow you to the ends of the earth and slay you! 394 01:05:06,916 --> 01:05:08,907 It is I, Shiranui. 395 01:05:09,219 --> 01:05:12,655 I followed the Kurokuwa spies to Lord Retsudo's manor. 396 01:05:13,423 --> 01:05:14,685 Lord Ogami, 397 01:05:15,658 --> 01:05:19,822 I must commend your clever strategy, a brilliant manoeuvre. 398 01:05:21,931 --> 01:05:25,867 Pertaining to that, I have yet one more request to make of you. 399 01:05:27,837 --> 01:05:32,536 Would you be willing to listen, without asking for details? 400 01:05:35,612 --> 01:05:41,710 As to this request, my superior, Chamberlain Wakita would understand 401 01:05:41,818 --> 01:05:44,651 that it is made to preserve our clan. 402 01:05:45,488 --> 01:05:47,479 I firmly believe this to be so. 403 01:05:49,592 --> 01:05:52,686 Lord Ogami, I beseech you. 404 01:05:54,964 --> 01:05:56,955 We are listening. 405 01:05:57,267 --> 01:05:58,894 In that case, 406 01:05:59,002 --> 01:06:03,462 please take out the document that you have obtained. 407 01:06:15,485 --> 01:06:17,316 Please open it. 408 01:06:50,486 --> 01:06:51,714 Lord Ogami, 409 01:06:52,889 --> 01:06:56,882 please take it like this directly to the lord of the Kuroda. 410 01:07:26,723 --> 01:07:31,751 Lord lIto Ogami, former Shogunate Executioner, hear this! 411 01:07:33,830 --> 01:07:36,731 We Kuroda clansmen commend you 412 01:07:36,833 --> 01:07:40,792 for your excellent work at the river. 413 01:07:42,538 --> 01:07:47,441 With regard to the document you've obtained from Abbot Jikei, 414 01:07:47,543 --> 01:07:51,343 I request that you entrust it to us. 415 01:07:53,850 --> 01:07:55,340 I must refuse. 416 01:07:55,451 --> 01:07:57,419 What? 417 01:07:57,520 --> 01:07:59,954 I have heard 418 01:08:00,056 --> 01:08:04,925 that the Kuroda masked clansmen are feared as the best lancers 419 01:08:05,027 --> 01:08:07,689 in the entire Saikaido region. 420 01:08:07,797 --> 01:08:09,697 It is said that you wear masks 421 01:08:09,799 --> 01:08:12,029 so no one may see fear on the faces of your dead. 422 01:08:12,135 --> 01:08:15,662 As such, you always enter battle wearing masks. 423 01:08:15,772 --> 01:08:17,433 That is the Kuroda way. 424 01:08:22,678 --> 01:08:25,704 And so I say to you, the Kuroda masked clansmen... 425 01:08:28,151 --> 01:08:30,449 ...I possess the document 426 01:08:31,487 --> 01:08:36,481 that young Kuroda clansmen have given their lives to retrieve. 427 01:08:37,660 --> 01:08:40,754 To honour their sacrifice, I'd like to visit the Kuroda fief 428 01:08:40,863 --> 01:08:47,166 to deliver the document in person to Lord Matsumaru. 429 01:09:03,453 --> 01:09:04,715 Very well. 430 01:09:04,821 --> 01:09:09,554 In that case, we shall escort you, Lord Ogami, to the Kuroda fief. 431 01:10:45,021 --> 01:10:48,752 Lord Ogami, we'll deal with this! Proceed to the Kuroda fief at once! 432 01:11:54,290 --> 01:11:55,848 Damn you, Itto! 433 01:11:57,760 --> 01:12:00,354 You've entered the Kuroda fief! 434 01:12:36,332 --> 01:12:41,861 I am the so-called Lone Wolf and Cub, Itto Ogami. 435 01:12:42,872 --> 01:12:45,136 This is my son Daigoro. 436 01:12:46,275 --> 01:12:51,042 I have brought with me the secret document as requested. 437 01:12:52,648 --> 01:12:54,047 Please accept it. 438 01:12:58,387 --> 01:12:59,820 Lord Ogami... 439 01:13:01,991 --> 01:13:05,825 ...don't you consider it rude to bring your sword here? 440 01:13:07,363 --> 01:13:09,331 I apologise. 441 01:13:12,835 --> 01:13:17,101 This sword is called a ''Dotanuki''. It is a battle sword. 442 01:13:17,206 --> 01:13:22,439 As you can see, I have sealed it with my own hair. 443 01:13:22,745 --> 01:13:26,806 That is the reason I was allowed to retain it. 444 01:13:28,951 --> 01:13:35,356 Are you saying that you're following the procedures of surrender? 445 01:13:35,458 --> 01:13:37,119 Correct. 446 01:13:37,226 --> 01:13:41,060 Why, then, did you refuse to give the document to Saemon, 447 01:13:41,163 --> 01:13:44,428 the leader of the masked clansmen? 448 01:13:44,734 --> 01:13:48,830 It is because I seek to hand it over to the lord of this clan directly. 449 01:13:56,979 --> 01:14:00,881 Where is the lord of the Kuroda clan, Lord Matsumaru? 450 01:14:00,983 --> 01:14:04,749 Such impertinence, when Lord Matsumaru is here before you! 451 01:14:04,854 --> 01:14:07,755 Because in front of me is Hamachiyo. 452 01:14:07,857 --> 01:14:08,983 Guards! 453 01:14:12,995 --> 01:14:15,395 Explain yourself, Lord Ogami! 454 01:14:15,498 --> 01:14:18,865 Why are you showing a readiness to attack? 455 01:14:26,308 --> 01:14:31,473 The Kuroda line descends from Emperor Uda and the warriors of Omi. 456 01:14:33,115 --> 01:14:37,245 Nyosui Kuroda, your greatest ancestor, conquered the Saikaido. 457 01:14:37,353 --> 01:14:41,915 His son, Lord Kanbei, was justly acclaimed to be a great warrior. 458 01:14:42,024 --> 01:14:46,256 People say, people honour, people fear, 459 01:14:47,263 --> 01:14:50,755 that the Saikaido and Kuroda go hand in hand. 460 01:14:50,866 --> 01:14:53,528 Your fief is home to many schools of swordsmanship. 461 01:14:53,836 --> 01:14:57,533 The Kuroda honour Bushido and are known to shun trickery. 462 01:14:57,840 --> 01:15:01,207 Thus does the Kuroda clan survive with great honour. 463 01:15:01,310 --> 01:15:07,078 But it is said that your lord became obsessed with the concubine Otae, 464 01:15:07,183 --> 01:15:11,119 and they put the impostor Hamachiyo in Matsumaru's place. 465 01:15:11,220 --> 01:15:15,953 And that the real Matsumaru, whom the lord's wife gave birth to, 466 01:15:16,058 --> 01:15:18,253 is imprisoned, despite being the lord's own child. 467 01:15:18,360 --> 01:15:20,920 It is an inhuman act! 468 01:15:26,268 --> 01:15:29,465 -Well? -Silence, Itto Ogami! 469 01:15:29,572 --> 01:15:33,133 Try moving an inch, 470 01:15:33,242 --> 01:15:36,973 and we'll kill you to preserve the honour of the masked clansmen! 471 01:15:37,079 --> 01:15:42,107 I am Naritaka, the former lord of the clan and Matsumaru's father. 472 01:15:43,419 --> 01:15:47,082 I will accept the document. Give it to me. 473 01:15:48,290 --> 01:15:50,258 Very well. 474 01:16:18,254 --> 01:16:19,516 What's this? 475 01:16:31,467 --> 01:16:33,492 Kill him. 476 01:16:33,602 --> 01:16:35,593 Slay him! 477 01:16:58,127 --> 01:17:00,254 The lord will be in his chambers. 478 01:17:17,246 --> 01:17:21,410 I am Commander of the Guard, Kazuma lzumi. Prepare yourself. 479 01:22:13,275 --> 01:22:16,676 As one warrior to another, 480 01:22:16,778 --> 01:22:19,269 I beg you not to unmask me. 481 01:22:20,649 --> 01:22:26,246 We have sacrificed our lives for our clan. 482 01:22:27,623 --> 01:22:29,215 Please... 483 01:22:29,324 --> 01:22:35,263 ...restore order to this House. Give it back what we once had. 484 01:22:35,364 --> 01:22:39,425 I believe...that only you can do it. 485 01:22:40,269 --> 01:22:42,965 Now...please release me. 486 01:22:53,315 --> 01:22:55,283 It shall be so. 487 01:23:11,300 --> 01:23:12,824 Lord! 488 01:23:12,934 --> 01:23:15,027 No! I am innocent! 489 01:23:16,038 --> 01:23:17,903 I won't commit seppuku! 490 01:23:18,940 --> 01:23:24,276 Lord, you must commit seppuku. Please, I beseech you! 491 01:23:24,379 --> 01:23:27,906 Be gone! Be gone! Go away! Go... 492 01:23:36,558 --> 01:23:39,459 Lord, it is for the sake of the clan! 493 01:23:40,729 --> 01:23:45,291 -I beg you! Take the sword! -You betrayed me, Wakita! 494 01:23:45,400 --> 01:23:46,958 Lord! Please! 495 01:23:47,969 --> 01:23:49,800 Kill him! Kill him! 496 01:23:49,905 --> 01:23:52,339 Lord! Please commit seppuku! 497 01:23:53,542 --> 01:23:55,032 Kill this ruffian! 498 01:23:56,411 --> 01:23:58,504 -Please commit seppuku! -Kill him! 499 01:23:58,613 --> 01:24:02,413 -Lord! Lord! -Kill him! 500 01:24:02,517 --> 01:24:04,712 -Please commit seppuku! -Kill him! 501 01:25:21,930 --> 01:25:24,990 Lord of the Kuroda, he was. And an honourable one. 502 01:25:26,067 --> 01:25:30,060 He respectfully committed seppuku in order to leave this world. 503 01:25:40,015 --> 01:25:42,916 I hope our honoured ancestors are watching us, 504 01:25:43,018 --> 01:25:48,115 for the world shall witness the prosperity of our clan. 505 01:27:17,712 --> 01:27:19,077 Lady Shiranui... 506 01:27:22,717 --> 01:27:24,878 You've chosen to take your own life. 507 01:27:25,720 --> 01:27:26,982 Lord Ogami... 508 01:27:29,090 --> 01:27:33,720 ...I am obligated to follow my lord wherever he may go... 509 01:27:35,897 --> 01:27:41,699 ...I shall now join him in the netherworld. 510 01:29:09,190 --> 01:29:12,182 The End 39723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.