Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:08,750
Toho Company, Ltd.
2
00:00:10,557 --> 00:00:15,620
Katsu Productions present
3
00:00:15,729 --> 00:00:21,395
Lone Wolf and Cub
4
00:00:21,501 --> 00:00:26,837
Baby Cart in the Land Of Demons
5
00:00:28,508 --> 00:00:31,944
Produced by Tomisaburo Wakayama
& Masanori Sanada
6
00:00:32,045 --> 00:00:35,947
Original story by
Kazuo Koike & Goseki Kojima
7
00:00:36,516 --> 00:00:38,450
Director of photography
Fujio Morita
8
00:00:38,552 --> 00:00:40,645
Music by Hideaki Sakurai
9
00:00:40,754 --> 00:00:44,713
Fight choreography
by Eiichi Kusumoto
10
00:00:55,469 --> 00:00:57,403
Starring:
11
00:00:58,004 --> 00:01:01,405
Tomisaburo Wakayama
as Itto Ogami
12
00:01:03,744 --> 00:01:07,908
Michiyo Yasuda as Lady Shiranui
Akihiro Tomikawa as the Child
13
00:01:08,014 --> 00:01:11,916
Shingo Yamashiro as Lord Kuroda
Tomomi Sato as Oyo
14
00:01:31,772 --> 00:01:34,673
Eiji Okada as Wakita
15
00:01:34,775 --> 00:01:37,437
Minoru Oki as Lord Retsudo
16
00:01:39,713 --> 00:01:44,412
Directed by Kenji Misumi
17
00:02:52,219 --> 00:02:54,551
Excuse me...
18
00:02:55,155 --> 00:02:58,556
The drawing of the Beasts of Hell
on your veil...
19
00:03:00,126 --> 00:03:02,754
Are you in search
of the Lone Wolf and Cub?
20
00:03:05,465 --> 00:03:07,490
Would that be you?
21
00:03:08,468 --> 00:03:10,060
That's what they call me.
22
00:03:30,190 --> 00:03:33,990
You are indeed
the Lone Wolf and Cub,
23
00:03:34,094 --> 00:03:39,726
the former Official Shogunate
Executioner, Lord Itto Ogami.
24
00:03:41,668 --> 00:03:43,795
I have 100 gold pieces for you.
25
00:03:45,071 --> 00:03:51,101
I am told that you require 500 pieces
for each assignment you accept.
26
00:03:53,280 --> 00:03:58,081
This is one fifth.
27
00:03:59,953 --> 00:04:02,251
Please accept it.
28
00:04:03,256 --> 00:04:05,952
Were you testing my ability
to perform the task?
29
00:04:09,896 --> 00:04:16,165
Sixteen of my fellow clansmen
have been dispatched to find you,
30
00:04:17,804 --> 00:04:22,173
each displaying a drawing
of the Beasts of Hell.
31
00:04:22,275 --> 00:04:25,176
We have travelled
throughout the country,
32
00:04:25,278 --> 00:04:30,113
on all the major thoroughfares
across land, river and sea.
33
00:04:32,018 --> 00:04:36,546
I am of the House of Kuroda
in Chikuzen.
34
00:04:36,656 --> 00:04:38,817
My name is Ukon Ayabe.
35
00:04:40,160 --> 00:04:42,890
In order to accept the task,
36
00:04:42,996 --> 00:04:45,931
I must know all the details
and circumstances.
37
00:04:47,167 --> 00:04:50,193
I am aware of that.
38
00:04:51,271 --> 00:04:58,677
Five of us, of which I am but the first,
intend to test your abilities.
39
00:04:59,913 --> 00:05:06,182
Each one that you defeat
will give you 100 gold pieces
40
00:05:06,286 --> 00:05:10,814
as well as additional details
about the job.
41
00:05:13,660 --> 00:05:18,222
This...will be the sign.
42
00:05:20,333 --> 00:05:22,699
I beseech you...
43
00:07:00,333 --> 00:07:04,463
Like Ukon Ayabe,
44
00:07:06,005 --> 00:07:09,441
I am a chamberlain
of the Kuroda clan, Kazuma Izumi.
45
00:07:09,743 --> 00:07:11,870
My name is Itto Ogami.
46
00:07:25,391 --> 00:07:30,454
That is a message
for the next emissary you shall meet.
47
00:07:31,464 --> 00:07:33,159
I beseech you.
48
00:07:47,147 --> 00:07:50,913
I am Shusuke Mogami
of the Kuroda clan.
49
00:07:52,185 --> 00:07:56,212
I am no master swordsman, but
please allow me to test your abilities.
50
00:07:57,190 --> 00:07:58,885
My name is Itto Ogami.
51
00:07:59,492 --> 00:08:01,790
If you should defeat me,
52
00:08:03,363 --> 00:08:05,524
take the 100 gold pieces.
53
00:08:07,100 --> 00:08:10,900
Though it may be cumbersome,
please wear the rosary and proceed.
54
00:08:11,004 --> 00:08:12,198
It shall be so.
55
00:08:59,419 --> 00:09:02,820
The Lord of the Kuroda clan
in Chikuzen,
56
00:09:02,922 --> 00:09:05,550
a fief worth 520,000 bushels of rice,
57
00:09:07,060 --> 00:09:10,257
is but a five-year-old princess.
58
00:09:15,568 --> 00:09:23,168
The Shogunate was deceived and told
that she was our clan's First Son.
59
00:09:25,378 --> 00:09:28,939
Because of her age,her debut before the Shogun...
60
00:09:30,116 --> 00:09:35,247
...was deferred untilher coming-of-age ceremony!
61
00:09:36,522 --> 00:09:41,050
The previous lord, Naritaka Kuroda,
62
00:09:42,962 --> 00:09:45,453
abdicated in favour of his ''son''.
63
00:09:49,068 --> 00:09:52,128
If the Shogunate
ever find out the truth...
64
00:09:54,040 --> 00:09:56,133
...our clan would surely fall.
65
00:09:58,244 --> 00:09:59,506
Please...
66
00:10:00,446 --> 00:10:04,906
...save our clan
from this predicament.
67
00:10:06,319 --> 00:10:08,082
The princess!
68
00:10:09,455 --> 00:10:10,888
The princess!
69
00:11:31,037 --> 00:11:33,028
Are you the third man?
70
00:11:37,143 --> 00:11:41,045
My name is Hachiro Mawatari,
of the Kuroda clan.
71
00:12:03,636 --> 00:12:08,096
The 100 gold pieces are in my pouch.
Defeat me and they're yours.
72
00:12:08,641 --> 00:12:10,165
Very well.
73
00:12:40,673 --> 00:12:44,040
There's still time before I die.
74
00:12:45,478 --> 00:12:48,777
I'll tell you the details
of our assassination request.
75
00:12:50,450 --> 00:12:53,715
I shall talk until my last breath.
76
00:12:55,521 --> 00:13:00,686
Lord Kuroda has treated
his concubine Otae like no other.
77
00:13:02,128 --> 00:13:06,690
Their child is a princess
called Hamachiyo.
78
00:13:09,102 --> 00:13:15,234
They're raising Hamachiyo as
the First Son, ''Prince Matsumaru''.
79
00:13:23,549 --> 00:13:30,455
But the real Prince Matsumaru,the child of his true wife...
80
00:13:32,592 --> 00:13:37,552
has been imprisoned,despite being the lord's child!
81
00:13:39,265 --> 00:13:45,568
Lord Kuroda put the detailsof this matter
82
00:13:47,440 --> 00:13:52,104
in writing, in a secret document.
83
00:13:53,446 --> 00:13:57,712
This document was entrustedby Lord Kuroda personally
84
00:13:59,252 --> 00:14:04,519
into the care of Abbot Jikei.
85
00:14:05,691 --> 00:14:12,494
Abbot Jikei is the High Priestof Sofuku Temphe
86
00:14:12,598 --> 00:14:15,590
where the ancestorsof the Kuroda famihy are buried!
87
00:14:16,702 --> 00:14:20,468
The Abbot is not onlyhighhy revered by Lord Kuroda,
88
00:14:21,474 --> 00:14:24,807
but our chalsmen respect himas a living Buddha!
89
00:14:26,179 --> 00:14:31,617
Indeed, even the Shogunatespeaks highly of him!
90
00:14:32,618 --> 00:14:35,485
He is everythinga Buddhist priest ought to be.
91
00:14:36,822 --> 00:14:43,318
However, the secret document is
about to be delivered to the Shogunate.
92
00:14:45,164 --> 00:14:48,793
This is the darkest hour
for the Kuroda clan.
93
00:14:50,369 --> 00:14:52,599
So I beg you.
94
00:14:52,705 --> 00:14:54,935
Please recover the document.
95
00:14:56,309 --> 00:14:57,742
The document!
96
00:15:23,669 --> 00:15:25,364
A moment, please.
97
00:15:26,305 --> 00:15:29,206
There's a suspicious ronin
just ahead by the pond.
98
00:15:29,909 --> 00:15:34,573
Supposedly, he's waiting
for a ronin with a child.
99
00:15:34,680 --> 00:15:38,810
If it's you that he wants,
please let me assist you.
100
00:15:39,852 --> 00:15:41,843
Do not concern yourself.
101
00:16:31,037 --> 00:16:34,336
My name is Yamon Kikuchi
of the Kuroda clan.
102
00:16:37,743 --> 00:16:39,005
Sir...
103
00:16:41,514 --> 00:16:45,450
...if you're the Shogunate's former
Official Executioner, Itto Ogami,
104
00:16:45,551 --> 00:16:48,418
then you're the master
of the Sui-O style.
105
00:16:48,521 --> 00:16:52,958
I would like to see your technique,
the wave-slashing stroke.
106
00:16:54,694 --> 00:16:58,562
I want to see it with my own eyes.
107
00:18:13,606 --> 00:18:17,098
The document is in the hands
of Abbot Jikei.
108
00:18:19,111 --> 00:18:25,107
In order to celebrate the completionof Zuisan Temple in Kamakura,
109
00:18:26,085 --> 00:18:28,849
Jikei has left his home province
110
00:18:29,855 --> 00:18:33,848
However, his actions have arousedthe suspicions
111
00:18:33,959 --> 00:18:37,622
of another priest at Sofuku Temple!
112
00:18:38,497 --> 00:18:43,594
You see, Abbot Jikei had alreadynotified those in Kamakura
113
00:18:43,702 --> 00:18:46,694
that he wouldn't be attendingthe ceremony.
114
00:18:46,806 --> 00:18:50,003
Yet as soon as he was entrustedwith the secret document,
115
00:18:50,743 --> 00:18:54,702
he changed his mindand headed straight off to Kamakura.
116
00:18:56,682 --> 00:18:59,549
In an attemptto unravel this mystery,
117
00:18:59,652 --> 00:19:04,055
the other priestchecked the document,
118
00:19:04,156 --> 00:19:08,149
knowing that the penaltyfor being wrong would be seppuku!
119
00:19:13,532 --> 00:19:17,798
Next, with Head Chamberlain
Wakita's help,
120
00:19:17,903 --> 00:19:23,671
we risked our lives to discover
that Abbot Jikei is in fact a leader...
121
00:19:24,977 --> 00:19:28,879
...of a network of ninja spies
122
00:19:28,981 --> 00:19:33,918
in the Saikaido region,
123
00:19:34,019 --> 00:19:38,183
and, moreover, that they're affiliated
with the Yagyu clan.
124
00:19:39,191 --> 00:19:43,685
We're afraid that the document
will be handed over...
125
00:19:44,930 --> 00:19:48,957
...to the Yagyu leader...Retsudo.
126
00:20:14,627 --> 00:20:17,960
I thought I asked you
not to concern yourself.
127
00:20:18,063 --> 00:20:20,725
It's all right, I'm just a traveller.
128
00:20:21,734 --> 00:20:23,725
Besides, I was worried.
129
00:20:25,037 --> 00:20:28,006
My name is Kanbei of the Sazare-Ishi.
130
00:20:28,107 --> 00:20:32,635
That ronin was after your life,
just as I suspected.
131
00:20:32,745 --> 00:20:34,975
I was watching you.
132
00:20:36,282 --> 00:20:39,274
You're highly skilled, sir,
but you must be exhausted.
133
00:20:39,585 --> 00:20:41,143
How about some tea?
134
00:20:52,865 --> 00:20:54,526
It's hot.
135
00:20:54,633 --> 00:20:56,999
I invented this, you see.
136
00:20:57,102 --> 00:21:00,799
It's a bamboo bottle inside
a bigger one, separated by clay.
137
00:21:00,906 --> 00:21:04,205
So you can have hot tea
any time you're on the road.
138
00:21:04,310 --> 00:21:07,973
And you can avoid getting sick
from drinking dirty water. Please...
139
00:21:15,220 --> 00:21:17,882
It really is hot today.
140
00:21:19,291 --> 00:21:20,781
Thank you.
141
00:21:50,255 --> 00:21:54,214
What a shame, Itto Ogami.
You are not without weaknesses.
142
00:21:54,960 --> 00:21:58,896
Now that you've drunk
the azalea and wolfsbane poison,
143
00:21:58,998 --> 00:22:00,625
nothing can save you.
144
00:22:01,634 --> 00:22:05,900
We decided to use every method
in order to test you properly.
145
00:22:09,008 --> 00:22:10,635
Please forgive me.
146
00:22:10,743 --> 00:22:14,372
I, Kanbei Sazare,
of the Kuroda clan in Chikuzen,
147
00:22:14,680 --> 00:22:16,671
will now administer
the coup de grace
148
00:22:37,670 --> 00:22:40,764
Please slay Abbot Jikei
and obtain the document.
149
00:22:42,908 --> 00:22:47,402
The document is in the Abbot'sscroll container.
150
00:22:49,948 --> 00:22:53,111
Nobody but the Abbot...
151
00:22:54,319 --> 00:23:00,747
Nobody but the Abbotmay lay a hand on it.
152
00:23:05,130 --> 00:23:07,758
Lord Ogami, I beg of you,
153
00:23:09,068 --> 00:23:14,802
Head Chamberlain Wakita and
the vassals of the Kuroda clan...
154
00:23:16,041 --> 00:23:20,171
...have staked our lives
for the future of the clan.
155
00:23:22,181 --> 00:23:23,978
I beseech you.
156
00:23:24,083 --> 00:23:25,345
I beseech you!
157
00:23:52,411 --> 00:23:54,402
FESTIVAL
158
00:24:45,864 --> 00:24:50,801
He longed to meethis father so much
159
00:24:50,903 --> 00:24:56,398
What you see hereis an heirloom sword
160
00:24:56,508 --> 00:24:58,772
-And?
-As if to prove what I say...
161
00:24:58,877 --> 00:25:00,105
Welcome!
162
00:25:00,212 --> 00:25:04,876
I wonder if his prayer'sbeen answered
163
00:25:04,983 --> 00:25:07,781
-From a mountain far away...
-Let's see!
164
00:25:07,886 --> 00:25:10,980
-...comes a being in a black robe
-What's up?
165
00:25:11,089 --> 00:25:13,557
-With flowers in one hand...
-All right!
166
00:25:13,859 --> 00:25:16,453
...they cross a bridge to the village
167
00:25:16,562 --> 00:25:21,056
To visit strangers' tombstones
168
00:25:21,166 --> 00:25:22,963
All right! All right!
169
00:25:23,068 --> 00:25:26,367
Here's the story of a child,
170
00:25:26,471 --> 00:25:32,103
the child to whom the parents'
sins are passed down.
171
00:25:32,211 --> 00:25:33,872
Come on in! Come on in!
172
00:25:33,979 --> 00:25:36,140
Take over, Miss Hana!
173
00:25:36,248 --> 00:25:38,045
Yes, sir!
174
00:25:38,150 --> 00:25:41,381
Now Miss Hana will sing for you!
175
00:25:41,486 --> 00:25:45,889
You can pay after you watch.
Adults, 18 mon! Kids,9 mon!
176
00:25:47,426 --> 00:25:49,087
Minnows!
177
00:25:50,896 --> 00:25:52,363
Goldfish!
178
00:25:52,464 --> 00:25:54,432
And turtles!
179
00:25:57,369 --> 00:26:01,533
Watermelons! Watermelons!
They're so sweet! Buy some!
180
00:26:04,376 --> 00:26:05,968
Just look at the colour!
181
00:27:20,218 --> 00:27:23,346
I have come to take your life.
182
00:28:05,964 --> 00:28:10,992
It is impossible to destroy a void.
183
00:28:14,473 --> 00:28:19,103
For I am one whose subjectivity
and objectivity have integrated,
184
00:28:19,211 --> 00:28:24,706
renouncing the self
to become one with the void.
185
00:28:25,617 --> 00:28:31,351
From all points of view,I have
become inseparable from the universe
186
00:28:31,456 --> 00:28:34,653
and as such cannot be destroyed.
187
00:28:39,464 --> 00:28:43,264
Meeting a Buddha, you kill him,
188
00:28:43,368 --> 00:28:47,134
meeting someone's parents,
you kill them.
189
00:28:47,239 --> 00:28:51,505
So you too have become one with
the void, yet only as an assassin.
190
00:28:54,546 --> 00:28:58,175
But if you are able to strike me down,
191
00:28:58,283 --> 00:29:03,721
then your assassin's enlightenment
will not be a true one.
192
00:29:34,386 --> 00:29:37,583
Come on in! Come on in!
193
00:29:43,595 --> 00:29:45,290
Come and buy them!
194
00:29:48,533 --> 00:29:49,830
Welcome!
195
00:29:55,240 --> 00:29:56,707
Oh, I'm so sorry!
196
00:29:56,808 --> 00:30:00,107
My fault! l'm sorry! l'm really sorry!
197
00:30:01,480 --> 00:30:03,345
Sorry.
198
00:30:03,448 --> 00:30:06,611
There. l do hope you're not hurt.
199
00:30:32,177 --> 00:30:34,441
We've got plenty,
we can take it easy for a while.
200
00:30:34,546 --> 00:30:38,778
What? If this is all we settle for,
it wasn't worth coming here.
201
00:30:38,884 --> 00:30:42,376
You're right, sis. You're not called
''Quick-Change Oyo'' for nothing.
202
00:30:42,487 --> 00:30:44,478
Hokuro, shield me.
203
00:31:00,372 --> 00:31:06,572
So you're Senzo Shinnoji
the talented investigator from Edo?
204
00:31:06,678 --> 00:31:09,545
-I've heard about you.
-Pleased to meet you, sir.
205
00:31:09,648 --> 00:31:13,277
Actually, sir,
I was on my way to see you.
206
00:31:13,385 --> 00:31:15,182
I see.
207
00:31:15,287 --> 00:31:19,690
So you've come from Edo to find
''Quick-Change Oyo'' the pickpocket
208
00:31:19,791 --> 00:31:22,282
and Tomekichi her accomplice?
209
00:31:22,394 --> 00:31:25,693
Yes, sir. I believe you received
a bulletin from my office.
210
00:31:25,797 --> 00:31:27,458
Absolutely.
211
00:31:27,566 --> 00:31:32,435
They're planning on raking in money
during the festival.
212
00:31:33,538 --> 00:31:35,699
Oyo can change her disguise
in an instant,
213
00:31:35,807 --> 00:31:39,937
from city girl to whore,
from priest to beggar.
214
00:31:40,245 --> 00:31:43,806
She changes so fast that nobody
knows what she really looks like.
215
00:31:53,191 --> 00:31:55,386
-I'm so sorry.
-Not at all.
216
00:32:06,938 --> 00:32:09,839
-Ow!
-I'm so sorry.
217
00:32:45,243 --> 00:32:47,234
-I'm sorry.
-My fault.
218
00:33:13,772 --> 00:33:16,707
That woman. Pickpocket!
219
00:33:20,979 --> 00:33:23,311
Pickpocket! Pickpocket!
220
00:33:25,817 --> 00:33:27,512
We're done for!
221
00:33:33,358 --> 00:33:34,689
That's Senzo Shinnoji.
222
00:34:07,392 --> 00:34:11,522
There's a good boy.
Would you keep hold of this for me?
223
00:34:16,701 --> 00:34:19,465
Promise not to tell anybody?
224
00:34:38,123 --> 00:34:40,819
That's my wallet.
225
00:34:43,061 --> 00:34:45,529
-You little brat!
-Wait!
226
00:34:47,065 --> 00:34:52,526
Listen, son, what sort of lady
asked you to keep that?
227
00:34:52,637 --> 00:34:54,628
Can you tell me?
228
00:34:54,739 --> 00:34:56,798
I know you're a good boy.
229
00:34:56,908 --> 00:34:59,775
So, can you tell me
which way she went?
230
00:34:59,878 --> 00:35:03,905
If you can, I'll buy you a sweet
or a whistle or whatever you want.
231
00:35:05,950 --> 00:35:10,819
Usually, children cooperate if shown
the truncheon and offered a reward.
232
00:35:10,922 --> 00:35:14,449
-But this child...
-This one's suspicious.
233
00:35:14,559 --> 00:35:16,754
He could even be related to Oyo.
234
00:35:20,999 --> 00:35:23,661
Hey, tie the kid up.
235
00:35:23,768 --> 00:35:25,065
Senzo.
236
00:35:25,870 --> 00:35:29,431
He's only a child,
there's no need to tie him up.
237
00:35:29,541 --> 00:35:35,639
Yes, sir. But there's a possibility
that he's one of the gang.
238
00:35:35,747 --> 00:35:38,716
I've come all the way from Edo
to find Oyo,
239
00:35:38,817 --> 00:35:43,015
so if l don't catch her today,
I'll be unworthy to carry the truncheon.
240
00:35:43,121 --> 00:35:47,922
I'd be grateful if you'd allow me
to follow my intuition.
241
00:35:56,201 --> 00:35:58,032
What are they doing?
242
00:35:58,870 --> 00:36:01,065
-What's going on?
-Just look at that!
243
00:36:01,172 --> 00:36:03,800
What are they doing
to such a small child?
244
00:36:03,908 --> 00:36:06,877
-Poor thing.
-What did he do?
245
00:36:06,978 --> 00:36:10,709
Really, there must be some mistake.
246
00:36:12,584 --> 00:36:15,144
How dare they put a rope
around a little child?
247
00:36:17,956 --> 00:36:20,789
What good is arresting a child?
248
00:36:21,926 --> 00:36:24,952
You can't tie someone up
without evidence of a crime.
249
00:36:25,063 --> 00:36:29,193
Well, all will be settled as soon
as the real culprit comes forward.
250
00:36:29,501 --> 00:36:32,902
So to ensure that happens,
I will flog the boy.
251
00:36:33,004 --> 00:36:36,132
-What?
-Honestly, I don't want to do it.
252
00:36:36,241 --> 00:36:39,904
But if the culprit gets away,
there'll be more victims.
253
00:36:40,845 --> 00:36:43,678
I have to catch Oyo,
whatever the cost.
254
00:36:49,754 --> 00:36:51,085
I'm sorry.
255
00:37:05,003 --> 00:37:06,937
We've arrested this child,
256
00:37:07,038 --> 00:37:12,977
because Quick-Change Oyo
asked him to hold stolen property.
257
00:37:13,077 --> 00:37:15,841
We shall not show mercy
because he's young.
258
00:37:15,947 --> 00:37:21,283
As such, according to Article 79
of the law, he'll be flogged.
259
00:37:22,186 --> 00:37:23,881
No! That's cruel!
260
00:37:23,988 --> 00:37:29,756
However, if Oyo comes forward,
he'll be forgiven.
261
00:37:29,861 --> 00:37:32,989
Unfair! How dare you
exploit a child like that?
262
00:37:33,097 --> 00:37:35,565
-Call yourself an officer?
-Silence!
263
00:37:39,203 --> 00:37:44,231
Oyo, why don't you come forward?
I believe you have a heart.
264
00:37:45,944 --> 00:37:51,712
Oyo, I know you are somewhere
in this crowd.
265
00:37:52,617 --> 00:37:56,678
Reveal yourself if you don't want
this child to be beaten.
266
00:37:57,722 --> 00:38:01,783
I believe we're all born
into this world as good people.
267
00:38:01,893 --> 00:38:04,691
Nobody is born an evil person.
268
00:38:04,796 --> 00:38:08,892
So I don't hate people.
But I do hate the crimes they commit.
269
00:38:09,934 --> 00:38:11,868
Do you hear me, Oyo?
270
00:38:11,970 --> 00:38:16,600
If you don't save this child,
then I will despise you!
271
00:38:17,609 --> 00:38:20,169
You'll be the first person
to earn my hatred.
272
00:38:20,278 --> 00:38:24,738
And I will hound you
to the ends of the world.
273
00:39:10,128 --> 00:39:11,652
I can't watch!
274
00:39:19,303 --> 00:39:22,329
He shows no fear.
275
00:39:22,640 --> 00:39:24,870
He shows no reaction whatsoever.
276
00:39:28,312 --> 00:39:30,007
Poor thing!
277
00:39:30,114 --> 00:39:31,877
He's such a strong-willed lad.
278
00:39:41,793 --> 00:39:45,320
-Proceed.
-Please go ahead.
279
00:39:50,935 --> 00:39:53,335
-Sister!
-Please stop!
280
00:39:56,007 --> 00:39:57,998
I'm Quick-Change Oyo.
281
00:39:58,776 --> 00:40:00,937
Please spare the child.
282
00:40:02,313 --> 00:40:05,214
How wonderful that
you finally came forward, Oyo.
283
00:40:06,984 --> 00:40:11,683
Because you've been honest,
justice will be tempered with mercy.
284
00:40:12,757 --> 00:40:16,090
Sir, that child has nothing
to do with me.
285
00:40:16,194 --> 00:40:18,185
I don't even know who he is.
286
00:40:18,963 --> 00:40:24,196
But, yes, I handed him
the wallet that I'd stolen.
287
00:40:34,412 --> 00:40:38,075
Son, is that the lady
who handed you the wallet?
288
00:40:39,417 --> 00:40:41,885
Is that her?
289
00:40:41,986 --> 00:40:43,283
No.
290
00:40:44,789 --> 00:40:46,347
What?
291
00:40:46,457 --> 00:40:47,947
No.
292
00:40:48,893 --> 00:40:51,157
My child...why?
293
00:40:52,296 --> 00:40:53,422
No.
294
00:40:54,799 --> 00:41:00,101
Sonny, if you lie to me,
you'll be flogged. It's her, isn't it?
295
00:41:00,204 --> 00:41:01,865
No!
296
00:41:01,973 --> 00:41:03,941
My child.
297
00:41:08,479 --> 00:41:12,973
It's fine. You can tell them that
I gave you the wallet.
298
00:41:13,518 --> 00:41:14,815
No.
299
00:41:16,487 --> 00:41:18,785
Why are you covering for me?
300
00:41:20,224 --> 00:41:22,385
Tell them the truth!
301
00:41:24,162 --> 00:41:26,289
No!
302
00:41:26,397 --> 00:41:30,231
Say, are you really
Quick-Change Oyo?
303
00:41:32,170 --> 00:41:34,365
Yes, sir, in all honesty.
304
00:41:35,273 --> 00:41:37,241
I don't understand.
305
00:41:39,210 --> 00:41:41,940
I don't think he's lying either.
306
00:41:46,050 --> 00:41:47,347
As you can see.
307
00:41:51,189 --> 00:41:53,282
I am Quick-Change Oyo.
308
00:41:56,794 --> 00:41:58,819
That's remarkable.
309
00:41:58,930 --> 00:42:02,559
But Oyo isn't the only
female pickpocket around.
310
00:42:05,002 --> 00:42:07,402
Perhaps there's more
than meets the eye here.
311
00:42:12,310 --> 00:42:14,540
lf that's the case,
we'll make him confess!
312
00:42:16,581 --> 00:42:18,139
Sir!
313
00:42:18,249 --> 00:42:20,877
-Son, I'll ask you once again.
-No!
314
00:42:20,985 --> 00:42:22,577
Why, my child?
315
00:42:23,855 --> 00:42:25,117
Sir!
316
00:42:36,534 --> 00:42:39,401
I am Oyo, known as Quick-Change!
317
00:42:39,503 --> 00:42:40,970
Silence!
318
00:42:41,906 --> 00:42:45,137
Child, I beg you!
Please tell them the truth!
319
00:43:02,293 --> 00:43:04,420
Please stop, I beg of you!
320
00:43:06,330 --> 00:43:10,994
Why are you doing this...
just to cover up for me?
321
00:43:15,039 --> 00:43:16,529
No!
322
00:43:16,641 --> 00:43:18,108
Child!
323
00:43:24,482 --> 00:43:25,972
Oyo...
324
00:43:26,651 --> 00:43:30,485
...what did you say to him
when you gave him the wallet?
325
00:43:30,588 --> 00:43:33,580
I think that he's keeping
a promise to you.
326
00:43:34,926 --> 00:43:37,360
I told him to keep it for me,
327
00:43:38,496 --> 00:43:41,659
not to tell anyone
and that it was a promise.
328
00:43:48,005 --> 00:43:50,337
A promise not to tell anyone, eh?
329
00:43:51,575 --> 00:43:57,036
He must be trying to keep
that promise, whatever the cost.
330
00:43:57,148 --> 00:43:59,912
Nothing else makes sense. Oyo...
331
00:44:01,452 --> 00:44:05,479
I believe that you really are
Quick-Change Oyo.
332
00:44:08,225 --> 00:44:14,061
Still, seeing that nobody's
come forward to claim him,
333
00:44:15,566 --> 00:44:17,966
he must be the child of vagrants.
334
00:44:18,602 --> 00:44:21,093
Or perhaps there's another reason...
335
00:44:23,674 --> 00:44:29,544
Son, I will never again
steal from people.
336
00:44:31,382 --> 00:44:33,111
Thank you!
337
00:45:13,657 --> 00:45:16,592
It's all right now, son.
338
00:45:21,365 --> 00:45:22,593
Go.
339
00:46:14,685 --> 00:46:16,482
Pa.
340
00:46:47,084 --> 00:46:53,648
Geese, geese, fly overhead
341
00:46:55,493 --> 00:47:01,398
Big geese go first
342
00:47:02,566 --> 00:47:08,436
Little geese behind them
343
00:47:09,240 --> 00:47:12,641
Fly like friends...
344
00:48:01,725 --> 00:48:05,821
I am Shiranui, the governess
of Lord Matsumaru of the Kuroda clan.
345
00:48:07,198 --> 00:48:13,535
I have already met the five emissaries
of the Kuroda clan.
346
00:48:14,572 --> 00:48:17,473
-I know that.
-Then we have nothing to discuss.
347
00:49:04,922 --> 00:49:06,719
Why are you so persistent?
348
00:49:08,592 --> 00:49:12,756
Tell me the reason
why you are going to such lengths.
349
00:49:24,675 --> 00:49:29,806
Once you have slain Abbot Jikei
and obtained the document,
350
00:49:29,913 --> 00:49:34,316
I'd like you, Lord Ogami,
to deliver it personally
351
00:49:34,418 --> 00:49:37,319
to the lord of the Kuroda clan.
352
00:49:40,291 --> 00:49:42,987
-Can I depend on you?
-I must refuse.
353
00:49:45,863 --> 00:49:48,593
For me,
there is only the assassination.
354
00:49:49,600 --> 00:49:51,932
The aftermath is not my concern.
355
00:50:35,346 --> 00:50:37,507
Here are 500 gold pieces, sir.
356
00:50:39,350 --> 00:50:43,787
In addition to Abbot Jikei,
there are others I want you to kill.
357
00:50:45,756 --> 00:50:47,348
I'm listening.
358
00:50:48,492 --> 00:50:50,653
But leave out no details.
359
00:51:13,117 --> 00:51:15,108
I'd like you to slay...
360
00:51:16,553 --> 00:51:18,544
...a five-year-old child...
361
00:51:19,690 --> 00:51:23,717
...as well as the child's father
and mother.
362
00:51:28,866 --> 00:51:31,391
I know you're the father
of a motherless child.
363
00:51:33,837 --> 00:51:35,099
Lord Ogami...
364
00:51:36,607 --> 00:51:41,567
...can I ask you to kill these three,
the child and the parents?
365
00:51:42,980 --> 00:51:44,675
As father and child,
366
00:51:45,749 --> 00:51:48,582
we have chosen to live
in a world of blood-shedding.
367
00:51:49,887 --> 00:51:53,755
We're not afraid to face any danger,
known or unknown.
368
00:51:56,760 --> 00:51:59,160
We live at the crossroads to hell.
369
00:52:03,867 --> 00:52:07,701
To us, these three...
370
00:52:11,442 --> 00:52:13,569
...they're our masters.
371
00:53:19,543 --> 00:53:23,639
From here onwards,
the Shadow Yagyu clan shall guide you.
372
00:53:23,747 --> 00:53:28,047
Lord Retsudo says that he will be
waiting for you across the river.
373
00:55:06,917 --> 00:55:08,179
Daigoro...
374
00:55:10,654 --> 00:55:13,623
We are entering
the crossroads to hell.
375
00:56:45,248 --> 00:56:49,446
For you, who walks the path of death,
is this a virtuous act?
376
00:56:49,753 --> 00:56:52,244
Is this a virtuous way
to achieve enlightenment?
377
00:58:50,340 --> 00:58:51,807
Pa.
378
00:59:09,459 --> 00:59:12,394
Damn you, Itto Ogami?
379
00:59:13,163 --> 00:59:14,460
Kill him!
380
01:00:45,989 --> 01:00:49,117
Lord Ogami, let us deal with this!
Please proceed.
381
01:00:51,695 --> 01:00:53,526
The Kuroda masked clansmen!
382
01:01:48,651 --> 01:01:52,087
Lord Ogami, I will get the document.
383
01:01:52,188 --> 01:01:54,986
Please hurry to the Kuroda fief.
384
01:01:55,091 --> 01:01:58,083
I shall not fail to deliver
the document to you.
385
01:02:28,124 --> 01:02:31,116
Give this...to Lord Retsudo.
386
01:02:40,270 --> 01:02:42,738
-That will be all, gentlemen.
-Yes, sir.
387
01:03:29,486 --> 01:03:32,455
Damn you, Itto Ogami!
388
01:03:35,291 --> 01:03:38,385
The Kuroda document
is in your hands.
389
01:03:53,409 --> 01:03:57,140
We are vassals of Lord Yagyu!
Make way!
390
01:04:03,586 --> 01:04:05,816
You are an enemy of the Yagyu...
391
01:04:07,590 --> 01:04:10,718
...and you have sided
with the Kuroda clan, Itto Ogami!
392
01:04:12,795 --> 01:04:15,229
We cannot let you live!
393
01:04:16,699 --> 01:04:21,295
We shall follow you to the endsof the earth and slay you!
394
01:05:06,916 --> 01:05:08,907
It is I, Shiranui.
395
01:05:09,219 --> 01:05:12,655
I followed the Kurokuwa spies
to Lord Retsudo's manor.
396
01:05:13,423 --> 01:05:14,685
Lord Ogami,
397
01:05:15,658 --> 01:05:19,822
I must commend your clever strategy,
a brilliant manoeuvre.
398
01:05:21,931 --> 01:05:25,867
Pertaining to that, I have yet
one more request to make of you.
399
01:05:27,837 --> 01:05:32,536
Would you be willing to listen,
without asking for details?
400
01:05:35,612 --> 01:05:41,710
As to this request, my superior,
Chamberlain Wakita would understand
401
01:05:41,818 --> 01:05:44,651
that it is made to preserve our clan.
402
01:05:45,488 --> 01:05:47,479
I firmly believe this to be so.
403
01:05:49,592 --> 01:05:52,686
Lord Ogami, I beseech you.
404
01:05:54,964 --> 01:05:56,955
We are listening.
405
01:05:57,267 --> 01:05:58,894
In that case,
406
01:05:59,002 --> 01:06:03,462
please take out the document
that you have obtained.
407
01:06:15,485 --> 01:06:17,316
Please open it.
408
01:06:50,486 --> 01:06:51,714
Lord Ogami,
409
01:06:52,889 --> 01:06:56,882
please take it like this
directly to the lord of the Kuroda.
410
01:07:26,723 --> 01:07:31,751
Lord lIto Ogami, former Shogunate
Executioner, hear this!
411
01:07:33,830 --> 01:07:36,731
We Kuroda clansmen commend you
412
01:07:36,833 --> 01:07:40,792
for your excellent work at the river.
413
01:07:42,538 --> 01:07:47,441
With regard to the document
you've obtained from Abbot Jikei,
414
01:07:47,543 --> 01:07:51,343
I request that you entrust it to us.
415
01:07:53,850 --> 01:07:55,340
I must refuse.
416
01:07:55,451 --> 01:07:57,419
What?
417
01:07:57,520 --> 01:07:59,954
I have heard
418
01:08:00,056 --> 01:08:04,925
that the Kuroda masked clansmen
are feared as the best lancers
419
01:08:05,027 --> 01:08:07,689
in the entire Saikaido region.
420
01:08:07,797 --> 01:08:09,697
It is said that you wear masks
421
01:08:09,799 --> 01:08:12,029
so no one may see fear
on the faces of your dead.
422
01:08:12,135 --> 01:08:15,662
As such, you always enter battle
wearing masks.
423
01:08:15,772 --> 01:08:17,433
That is the Kuroda way.
424
01:08:22,678 --> 01:08:25,704
And so I say to you,
the Kuroda masked clansmen...
425
01:08:28,151 --> 01:08:30,449
...I possess the document
426
01:08:31,487 --> 01:08:36,481
that young Kuroda clansmen
have given their lives to retrieve.
427
01:08:37,660 --> 01:08:40,754
To honour their sacrifice,
I'd like to visit the Kuroda fief
428
01:08:40,863 --> 01:08:47,166
to deliver the document in person
to Lord Matsumaru.
429
01:09:03,453 --> 01:09:04,715
Very well.
430
01:09:04,821 --> 01:09:09,554
In that case, we shall escort you,
Lord Ogami, to the Kuroda fief.
431
01:10:45,021 --> 01:10:48,752
Lord Ogami, we'll deal with this!
Proceed to the Kuroda fief at once!
432
01:11:54,290 --> 01:11:55,848
Damn you, Itto!
433
01:11:57,760 --> 01:12:00,354
You've entered the Kuroda fief!
434
01:12:36,332 --> 01:12:41,861
I am the so-called Lone Wolf and Cub,
Itto Ogami.
435
01:12:42,872 --> 01:12:45,136
This is my son Daigoro.
436
01:12:46,275 --> 01:12:51,042
I have brought with me
the secret document as requested.
437
01:12:52,648 --> 01:12:54,047
Please accept it.
438
01:12:58,387 --> 01:12:59,820
Lord Ogami...
439
01:13:01,991 --> 01:13:05,825
...don't you consider it rude
to bring your sword here?
440
01:13:07,363 --> 01:13:09,331
I apologise.
441
01:13:12,835 --> 01:13:17,101
This sword is called a ''Dotanuki''.
It is a battle sword.
442
01:13:17,206 --> 01:13:22,439
As you can see, I have sealed it
with my own hair.
443
01:13:22,745 --> 01:13:26,806
That is the reason I was allowed
to retain it.
444
01:13:28,951 --> 01:13:35,356
Are you saying that you're following
the procedures of surrender?
445
01:13:35,458 --> 01:13:37,119
Correct.
446
01:13:37,226 --> 01:13:41,060
Why, then, did you refuse
to give the document to Saemon,
447
01:13:41,163 --> 01:13:44,428
the leader of the masked clansmen?
448
01:13:44,734 --> 01:13:48,830
It is because I seek to hand it
over to the lord of this clan directly.
449
01:13:56,979 --> 01:14:00,881
Where is the lord of the Kuroda clan,
Lord Matsumaru?
450
01:14:00,983 --> 01:14:04,749
Such impertinence, when
Lord Matsumaru is here before you!
451
01:14:04,854 --> 01:14:07,755
Because in front of me is Hamachiyo.
452
01:14:07,857 --> 01:14:08,983
Guards!
453
01:14:12,995 --> 01:14:15,395
Explain yourself, Lord Ogami!
454
01:14:15,498 --> 01:14:18,865
Why are you showing
a readiness to attack?
455
01:14:26,308 --> 01:14:31,473
The Kuroda line descends from
Emperor Uda and the warriors of Omi.
456
01:14:33,115 --> 01:14:37,245
Nyosui Kuroda, your greatest
ancestor, conquered the Saikaido.
457
01:14:37,353 --> 01:14:41,915
His son, Lord Kanbei, was justly
acclaimed to be a great warrior.
458
01:14:42,024 --> 01:14:46,256
People say, people honour, people fear,
459
01:14:47,263 --> 01:14:50,755
that the Saikaido and Kuroda
go hand in hand.
460
01:14:50,866 --> 01:14:53,528
Your fief is home to many
schools of swordsmanship.
461
01:14:53,836 --> 01:14:57,533
The Kuroda honour Bushido
and are known to shun trickery.
462
01:14:57,840 --> 01:15:01,207
Thus does the Kuroda clan survive
with great honour.
463
01:15:01,310 --> 01:15:07,078
But it is said that your lord became
obsessed with the concubine Otae,
464
01:15:07,183 --> 01:15:11,119
and they put the impostor Hamachiyo
in Matsumaru's place.
465
01:15:11,220 --> 01:15:15,953
And that the real Matsumaru,
whom the lord's wife gave birth to,
466
01:15:16,058 --> 01:15:18,253
is imprisoned,
despite being the lord's own child.
467
01:15:18,360 --> 01:15:20,920
It is an inhuman act!
468
01:15:26,268 --> 01:15:29,465
-Well?
-Silence, Itto Ogami!
469
01:15:29,572 --> 01:15:33,133
Try moving an inch,
470
01:15:33,242 --> 01:15:36,973
and we'll kill you to preserve
the honour of the masked clansmen!
471
01:15:37,079 --> 01:15:42,107
I am Naritaka, the former lord
of the clan and Matsumaru's father.
472
01:15:43,419 --> 01:15:47,082
I will accept the document.
Give it to me.
473
01:15:48,290 --> 01:15:50,258
Very well.
474
01:16:18,254 --> 01:16:19,516
What's this?
475
01:16:31,467 --> 01:16:33,492
Kill him.
476
01:16:33,602 --> 01:16:35,593
Slay him!
477
01:16:58,127 --> 01:17:00,254
The lord will be in his chambers.
478
01:17:17,246 --> 01:17:21,410
I am Commander of the Guard,
Kazuma lzumi. Prepare yourself.
479
01:22:13,275 --> 01:22:16,676
As one warrior to another,
480
01:22:16,778 --> 01:22:19,269
I beg you not to unmask me.
481
01:22:20,649 --> 01:22:26,246
We have sacrificed our lives
for our clan.
482
01:22:27,623 --> 01:22:29,215
Please...
483
01:22:29,324 --> 01:22:35,263
...restore order to this House.
Give it back what we once had.
484
01:22:35,364 --> 01:22:39,425
I believe...that only you can do it.
485
01:22:40,269 --> 01:22:42,965
Now...please release me.
486
01:22:53,315 --> 01:22:55,283
It shall be so.
487
01:23:11,300 --> 01:23:12,824
Lord!
488
01:23:12,934 --> 01:23:15,027
No! I am innocent!
489
01:23:16,038 --> 01:23:17,903
I won't commit seppuku!
490
01:23:18,940 --> 01:23:24,276
Lord, you must commit seppuku.
Please, I beseech you!
491
01:23:24,379 --> 01:23:27,906
Be gone! Be gone! Go away! Go...
492
01:23:36,558 --> 01:23:39,459
Lord, it is for the sake of the clan!
493
01:23:40,729 --> 01:23:45,291
-I beg you! Take the sword!
-You betrayed me, Wakita!
494
01:23:45,400 --> 01:23:46,958
Lord! Please!
495
01:23:47,969 --> 01:23:49,800
Kill him! Kill him!
496
01:23:49,905 --> 01:23:52,339
Lord! Please commit seppuku!
497
01:23:53,542 --> 01:23:55,032
Kill this ruffian!
498
01:23:56,411 --> 01:23:58,504
-Please commit seppuku!
-Kill him!
499
01:23:58,613 --> 01:24:02,413
-Lord! Lord!
-Kill him!
500
01:24:02,517 --> 01:24:04,712
-Please commit seppuku!
-Kill him!
501
01:25:21,930 --> 01:25:24,990
Lord of the Kuroda, he was.
And an honourable one.
502
01:25:26,067 --> 01:25:30,060
He respectfully committed seppuku
in order to leave this world.
503
01:25:40,015 --> 01:25:42,916
I hope our honoured ancestors
are watching us,
504
01:25:43,018 --> 01:25:48,115
for the world shall witness
the prosperity of our clan.
505
01:27:17,712 --> 01:27:19,077
Lady Shiranui...
506
01:27:22,717 --> 01:27:24,878
You've chosen to take your own life.
507
01:27:25,720 --> 01:27:26,982
Lord Ogami...
508
01:27:29,090 --> 01:27:33,720
...I am obligated to follow my lord
wherever he may go...
509
01:27:35,897 --> 01:27:41,699
...I shall now join him
in the netherworld.
510
01:29:09,190 --> 01:29:12,182
The End
39723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.