Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,282 --> 00:00:08,881
Toho Company, Ltd.
2
00:00:10,757 --> 00:00:17,287
Katsu Productions present
3
00:00:17,731 --> 00:00:20,859
Oyuki, you deserter! We have officialorders to execute you at once!
4
00:00:20,967 --> 00:00:22,832
Prepare yourself!
5
00:01:31,371 --> 00:01:34,397
I beseech you, please kill Oyuki!
6
00:01:38,812 --> 00:01:41,007
I shall accept the commission...
7
00:01:41,915 --> 00:01:43,473
...for 500 gold pieces.
8
00:01:44,851 --> 00:01:49,481
Lone Wolf and Cub
9
00:01:49,589 --> 00:01:57,428
Baby Cart in Peril
10
00:02:10,510 --> 00:02:13,877
Produced by Tomisaburo Wakayama
& Hisaharu Matsubara
11
00:02:13,980 --> 00:02:17,108
Original story by
Koike Kazuo & Goseki Kojima
12
00:02:22,522 --> 00:02:25,958
Director of photography
Kazuo Miyagawa
13
00:02:26,059 --> 00:02:29,051
Fight choreographer
Eiichi Kusumoto
14
00:02:32,999 --> 00:02:35,661
Music by Hideaki Sakurai
15
00:02:35,769 --> 00:02:38,203
Tattoo art by Mori Seiji
16
00:02:42,442 --> 00:02:44,171
Starring:
17
00:02:44,744 --> 00:02:47,941
Tomisaburo Wakayama
as Itto Ogami
18
00:02:51,751 --> 00:02:55,152
Yoichi Hayashi as Gunbei Yagyu
19
00:02:55,455 --> 00:02:57,116
Michi Azuma as Oyuki
20
00:02:57,224 --> 00:02:59,124
Akihiro Tomikawa
as the Child
21
00:03:02,896 --> 00:03:06,832
Asao Koike as Yoshinao Tokugawa
Tatsuo Endo as Lord Retsudo
22
00:03:24,985 --> 00:03:28,182
So Yamamura
as Jindayu Gomune
23
00:03:32,559 --> 00:03:37,519
Directed by Buichi Saito
24
00:03:40,800 --> 00:03:44,099
You see, the art of tattooing
is performed
25
00:03:44,204 --> 00:03:49,107
by pressing the left thumb
hard against the skin like this,
26
00:03:50,510 --> 00:03:55,880
and then applying dyes
and inscribing the design.
27
00:04:00,053 --> 00:04:05,218
The sound of tattooing
is called the ''distant echo''.
28
00:04:06,192 --> 00:04:08,888
It's a pleasant sound
once you get used to it.
29
00:04:09,729 --> 00:04:15,065
But those who aren't familiar with it
say it gives them the chills.
30
00:04:15,168 --> 00:04:18,626
They say the chills,
31
00:04:18,738 --> 00:04:24,005
because the dyes used in tattooing
are especially cold in the winter,
32
00:04:24,110 --> 00:04:27,136
so warm clothing is essential.
33
00:04:27,247 --> 00:04:31,650
Yet the tattooed area won't cool
the body in the summer.
34
00:04:32,719 --> 00:04:39,625
To bear a tattoo
is a lifetime test of endurance.
35
00:05:03,750 --> 00:05:05,945
She was a fine woman.
36
00:05:07,020 --> 00:05:12,287
Neither before nor since then
have I tattooed such a fine woman.
37
00:05:13,360 --> 00:05:18,320
When I call a woman ''fine'',
I'm referring to her skin.
38
00:05:19,366 --> 00:05:21,266
Although I must say,
39
00:05:21,368 --> 00:05:26,931
she was an extremely
beautiful woman.
40
00:05:28,074 --> 00:05:30,872
Her face must have been
exceedingly pretty,
41
00:05:30,977 --> 00:05:32,968
if her body was any guide.
42
00:05:34,681 --> 00:05:36,979
Was she hiding her face?
43
00:05:39,152 --> 00:05:40,619
Yes.
44
00:05:41,321 --> 00:05:46,691
She just came in and silently stood
right where you are.
45
00:06:10,884 --> 00:06:15,116
She wasn't particularabout the design of the tattoos!
46
00:06:15,789 --> 00:06:20,226
She said anything would doas long as they would shock people!
47
00:06:21,227 --> 00:06:27,928
Even if it was frightening enoughto make one's heart to skip a beat,
48
00:06:28,034 --> 00:06:34,303
or even something that couldarouse men beyond all imagination!
49
00:06:35,408 --> 00:06:40,243
Whatever the design, she simplyrequested that I surpass myself!
50
00:06:40,346 --> 00:06:45,909
Moreover, she asked to be tattooedon both her front and back!
51
00:06:48,221 --> 00:06:51,384
I tattooed a Mountain Witchon her back,
52
00:06:52,792 --> 00:06:58,059
and a Kintarogroping for a nipple in front!
53
00:07:02,402 --> 00:07:04,461
Anybody would scream
54
00:07:04,771 --> 00:07:08,298
when receiving a tattoobetween the breast and the belly!
55
00:07:08,408 --> 00:07:11,775
One feehl an unbearable pain
56
00:07:11,878 --> 00:07:15,780
that courses from head to toe!
57
00:07:16,850 --> 00:07:22,254
But, incredibly, she was unaffected!
58
00:07:22,355 --> 00:07:25,085
She didn't let out one scream,not one!
59
00:07:26,092 --> 00:07:29,425
I noticed something!
60
00:07:30,430 --> 00:07:35,959
At first, I thoughtshe was maybe a dancer,
61
00:07:36,069 --> 00:07:38,333
but I was wrong!
62
00:07:38,438 --> 00:07:43,000
It became obvious thatshe was trained in the martial arts!
63
00:07:43,109 --> 00:07:49,514
it is said that the feudal Lords employswordswomen called ''Besshiki-me'',
64
00:07:49,816 --> 00:07:55,482
and judging by her appearanceand manners, I think she was one!
65
00:07:57,023 --> 00:08:01,084
Perhaps that was the reasonwhy she kept her face hidden!
66
00:08:05,265 --> 00:08:10,430
But why would a womanfrom a samurai family
67
00:08:10,537 --> 00:08:16,533
carry a Mountain Witch tattoo onher back and a Kintaro on her breast
68
00:08:16,843 --> 00:08:19,243
for the rest of her Life?
69
00:08:19,345 --> 00:08:22,337
What could be the reason?
70
00:08:23,149 --> 00:08:28,177
Those tattoos were
my life's masterpiece.
71
00:08:32,392 --> 00:08:36,055
I prayed that
they wouldn't bring her bad luck,
72
00:08:36,162 --> 00:08:38,790
and I shall keep praying so.
73
00:08:42,135 --> 00:08:45,866
Who's that? Who's that?
If it isn't Ebisu!
74
00:08:45,972 --> 00:08:50,875
And who's the next one?
He's dark and short!
75
00:08:53,112 --> 00:08:56,377
Who's that? Who's that?
If it isn't Daikoku!
76
00:08:56,482 --> 00:08:59,315
And who's the next one?
77
00:08:59,419 --> 00:09:01,819
He's got a pointy head!
78
00:09:03,289 --> 00:09:07,589
Who's that? Who's that?
If it isn't Fukurokujin!
79
00:09:07,894 --> 00:09:10,124
And who's the next one?
80
00:09:10,230 --> 00:09:15,224
It's the big-bellied, long-winded Hotei!
81
00:09:15,335 --> 00:09:17,929
And who's the next one?
82
00:09:18,037 --> 00:09:20,528
The one on his right
with the snotty nose!
83
00:09:21,140 --> 00:09:24,906
Who's that? Who's that?
If it isn't Jurojin!
84
00:09:26,145 --> 00:09:28,113
Happy New Year, sir!
85
00:09:28,214 --> 00:09:30,580
You've got to go home now, children!
86
00:09:30,884 --> 00:09:33,079
Playtime is over!
Time to go home.
87
00:09:43,029 --> 00:09:44,929
Daigoro?
88
00:09:46,633 --> 00:09:48,225
Daigoro!
89
00:09:50,169 --> 00:09:52,535
Look at her!
90
00:09:56,209 --> 00:10:00,908
Say, my little friend,
we have to go home now.
91
00:10:01,014 --> 00:10:04,575
Playtime is over. It'll be dark soon.
92
00:10:04,884 --> 00:10:07,444
-The monsters will be out soon.
-Go home!
93
00:11:52,125 --> 00:11:53,592
Pa!
94
00:13:01,561 --> 00:13:07,761
Pitter-patter, pitter-patterPitter-patter, pitter-patter
95
00:13:08,067 --> 00:13:14,495
The rain, so sad and cold
96
00:13:14,607 --> 00:13:21,206
Tests a little boy's heart
97
00:13:21,314 --> 00:13:26,581
As he waitsfor his father to return
98
00:13:26,686 --> 00:13:35,560
Father's an assassin,so they say! ! !
99
00:13:42,235 --> 00:13:46,171
He was a childaccustomed to seeing his father
100
00:13:46,272 --> 00:13:48,638
spending nights inside ohd templ
hes!
101
00:13:49,709 --> 00:13:52,542
He was accustomedto seeing his father
102
00:13:52,645 --> 00:13:57,241
offer prayers therein to the Buddhaafter completing assassinations!
103
00:13:57,350 --> 00:14:00,251
Why did his father visit temples?
104
00:14:01,187 --> 00:14:04,122
Was it to talk to his dead mother?
105
00:14:04,223 --> 00:14:07,454
Was it to purify his body and soul?
106
00:14:08,227 --> 00:14:14,188
Without answers,he sought his father in old temples!
107
00:14:48,568 --> 00:14:50,695
Those eyes!
108
00:14:51,871 --> 00:14:55,398
Like the stony eyes
of a swordsman...
109
00:14:57,276 --> 00:15:00,245
...who's been to the domain
between life and death.
110
00:15:01,280 --> 00:15:06,513
Only those who have travelled the road
of death and survived
111
00:15:06,619 --> 00:15:08,246
possess such eyes.
112
00:15:11,557 --> 00:15:16,392
How is it possible for one so young
to have experienced that?
113
00:15:17,597 --> 00:15:20,259
Have my own eyes grown weak?
114
00:15:37,350 --> 00:15:39,614
Pay attention to the wind direction!
115
00:15:48,294 --> 00:15:50,660
-We'll get a fine crop next year!
-Absolutely!
116
00:15:50,763 --> 00:15:54,290
-We're placing the fires!
-Don't get trapped in!
117
00:16:11,784 --> 00:16:15,686
If he's not stopped,
he'll be surrounded by the fire.
118
00:16:15,788 --> 00:16:17,881
I can't just stand here and watch.
119
00:16:19,292 --> 00:16:23,285
Yet this is my only chanceto confirm my suspicions!
120
00:17:06,005 --> 00:17:09,463
There's nothing wrong with my eyes,after all!
121
00:17:10,443 --> 00:17:14,345
Even when faced with fire,he doesn't cry or call for help!
122
00:17:15,448 --> 00:17:19,441
He's only a child, yet he keeps calmknowing there's no escape!
123
00:17:20,486 --> 00:17:22,818
How incredible to seesuch preparedness!
124
00:17:38,104 --> 00:17:40,732
What a strange child!
125
00:17:54,754 --> 00:17:57,917
-It's finished!
-It's over at last!
126
00:17:58,023 --> 00:18:00,048
Lots to look forward to next year!
127
00:18:09,602 --> 00:18:11,763
Come over here, everyone!
128
00:18:11,871 --> 00:18:13,600
What's wrong?
129
00:18:16,876 --> 00:18:18,002
It's a child!
130
00:18:18,110 --> 00:18:22,877
He must've been trapped by the fire!
We've got to get him treatment!
131
00:18:31,157 --> 00:18:32,749
Wait.
132
00:18:35,928 --> 00:18:37,691
Who is that child?
133
00:18:37,797 --> 00:18:40,766
He was trapped by the fire
and buried himself in the mud.
134
00:18:40,866 --> 00:18:42,857
We have to get him treatment.
135
00:18:44,804 --> 00:18:47,500
You say he buried himself
to avoid the fire?
136
00:18:47,606 --> 00:18:49,938
Yes, sir. He's a very lucky boy.
137
00:18:51,844 --> 00:18:55,940
He didn't call for help,
because he knew he could help himself.
138
00:18:57,950 --> 00:19:00,578
Thus there was no need to be afraid.
139
00:19:02,755 --> 00:19:04,723
Put him down.
140
00:19:16,869 --> 00:19:18,962
What are you doing?
141
00:19:19,071 --> 00:19:21,835
Why are you pointing your sword
at a helpless child?
142
00:19:21,941 --> 00:19:23,169
His eyes...
143
00:19:24,944 --> 00:19:30,712
He has the eyes of one
who has killed scores of men
144
00:19:30,816 --> 00:19:33,979
and been showered with their blood.
145
00:19:34,920 --> 00:19:36,979
His eyes are like stones.
146
00:19:39,024 --> 00:19:41,857
-lt defies logic.
-You're mistaken.
147
00:19:41,961 --> 00:19:45,522
He sees my sword, yet there is
no trace of fear in his eyes.
148
00:19:46,799 --> 00:19:50,599
Every student of swordsmanship
desires to reach
149
00:19:50,703 --> 00:19:54,002
the domain between life and death.
150
00:19:55,007 --> 00:19:58,534
-He has the eyes...
-What are you doing?
151
00:19:58,644 --> 00:20:00,134
I must confirm it.
152
00:20:00,246 --> 00:20:01,838
-And do what?
-I'll slay him.
153
00:20:01,947 --> 00:20:04,541
-How dare you?
-Move aside.
154
00:20:05,251 --> 00:20:07,719
Or I'll slay you as well.
155
00:20:18,664 --> 00:20:21,132
The Sui-O style
horse-slaying technique!
156
00:20:23,903 --> 00:20:27,896
Could he be the Cub
of the Wolf himself?
157
00:20:33,145 --> 00:20:34,840
Pa!
158
00:20:45,925 --> 00:20:47,916
Itto Ogami.
159
00:20:48,027 --> 00:20:49,688
Pa!
160
00:21:05,711 --> 00:21:07,975
You're Gunbei Yagyu?
161
00:21:09,748 --> 00:21:11,739
I knew you were still alive.
162
00:21:12,718 --> 00:21:14,777
I defeated you.
163
00:21:15,721 --> 00:21:21,785
The Yagyu's New Shadow style
defeated your Sui-O style.
164
00:21:23,729 --> 00:21:28,666
Yet you were granted the post
of Official Executioner.
165
00:21:30,903 --> 00:21:32,598
I remember...
166
00:21:47,920 --> 00:21:54,120
The Tokugawa Shogunate imposedexcessive taxes upon the lords!
167
00:21:54,226 --> 00:21:57,161
The Shogunate freely exercisedits right to execute anyone
168
00:21:57,262 --> 00:22:01,164
who showed the slightest traceof disobedience!
169
00:22:01,266 --> 00:22:03,666
The Official Executioneracted as a second
170
00:22:03,769 --> 00:22:09,765
and beheaded those lords whowere ordered to commit seppuku!
171
00:22:11,110 --> 00:22:16,173
The Shogunate authorised the OfficialExecutioner to bear his emblem
172
00:22:16,281 --> 00:22:20,650
as a symbol that he personifiedthe Shogunate himself
173
00:22:20,753 --> 00:22:23,347
when he executed a lord!
174
00:22:40,706 --> 00:22:42,173
That fool!
175
00:22:44,743 --> 00:22:47,803
Summon Gunbei!
This is an emergency!
176
00:22:47,913 --> 00:22:51,974
This could seal the fate
of the whole Yagyu clan!
177
00:23:01,860 --> 00:23:04,090
You idiot!
178
00:23:07,666 --> 00:23:13,730
Itto Ogami was appointed
the Official Executioner!
179
00:23:14,440 --> 00:23:16,101
How can this be?
180
00:23:16,208 --> 00:23:19,735
I cannot believe
you pointed your sword
181
00:23:19,845 --> 00:23:22,678
in the direction of the mighty Shogun!
182
00:23:22,781 --> 00:23:24,840
Explain yourself!
183
00:23:24,950 --> 00:23:30,354
And I am told that Ogami
staked his life to fend you off!
184
00:23:30,456 --> 00:23:33,152
It might have looked that way,
185
00:23:33,959 --> 00:23:38,225
but Itto couldn't parry my blows
and he found himself in that position.
186
00:23:38,797 --> 00:23:40,856
That's how it happened.
187
00:23:40,966 --> 00:23:42,365
You fool!
188
00:23:44,336 --> 00:23:47,737
Even if it was a coincidence,
189
00:23:47,840 --> 00:23:50,809
it was seen as an act
of selflessness by Ogami,
190
00:23:50,909 --> 00:23:53,742
to guard his highness
from your sword!
191
00:23:56,348 --> 00:23:58,942
Stand up, Gunbei!
192
00:24:08,494 --> 00:24:10,359
Gunbei...
193
00:24:11,730 --> 00:24:16,997
Because of your fine swordsmanship,
I will spare your life.
194
00:24:17,102 --> 00:24:21,766
But from today on, the world will think
that you've committed harakiri,
195
00:24:21,874 --> 00:24:24,308
to atone for your foolish mistake.
196
00:24:24,409 --> 00:24:26,434
Do you understand?
197
00:24:26,745 --> 00:24:32,411
Change your appearance and identity
and head for the north.
198
00:24:40,092 --> 00:24:43,823
Summon Goroza, the master
of disguise of the Kurokuwa group.
199
00:24:44,763 --> 00:24:46,993
I am here, sir.
200
00:24:55,841 --> 00:24:57,138
Goroza...
201
00:24:59,511 --> 00:25:01,103
You know Gunbei well,
202
00:25:01,213 --> 00:25:05,980
so it would be easy for you
to emulate his appearance.
203
00:25:10,856 --> 00:25:12,847
A moment, please.
204
00:25:47,559 --> 00:25:53,395
What I ask is for the sake
of the Yagyu Clan.
205
00:25:53,498 --> 00:25:55,489
Will you die for us?
206
00:25:56,835 --> 00:25:58,826
Yes, sir.
207
00:26:06,345 --> 00:26:09,314
Please commit harakiri.
208
00:26:13,919 --> 00:26:18,913
Allow me, Retsudo,
to act as your second.
209
00:26:38,343 --> 00:26:40,072
I entreat you...
210
00:27:10,542 --> 00:27:12,533
Forgive me.
211
00:27:18,050 --> 00:27:25,320
Ogami has defeated the Yagyu
on a technicality.
212
00:27:28,393 --> 00:27:30,520
From now on,
213
00:27:32,331 --> 00:27:38,429
Itto Ogami will be Official Executioner
and bear the Shogunate's emblem.
214
00:27:40,572 --> 00:27:45,236
He'll be feared by every single lord
in this nation,
215
00:27:45,344 --> 00:27:52,079
and his name will be known
throughout the country.
216
00:27:56,121 --> 00:27:58,055
As for us...
217
00:28:01,493 --> 00:28:07,022
...we Yagyu will always be compared
to him and found wanting.
218
00:28:10,068 --> 00:28:17,201
By offering Goroza's head
in place of Gunbei's,
219
00:28:18,343 --> 00:28:21,107
we may be safe for a while,
220
00:28:22,114 --> 00:28:27,245
but the root of the problem
will long plague us.
221
00:28:31,256 --> 00:28:34,157
We will frame Itto Ogami...
222
00:28:36,228 --> 00:28:41,723
...and make him appear to be
a traitor to the Shogunate.
223
00:28:42,501 --> 00:28:45,732
We will destroy his name,
his clan will fall,
224
00:28:46,738 --> 00:28:51,505
and we shall claim the post
of Official Shogunate Executioner.
225
00:28:51,610 --> 00:28:55,137
By whatever means!
226
00:29:00,652 --> 00:29:05,214
If I had slain you that time,
227
00:29:05,323 --> 00:29:08,053
my two brothers wouldn't have died.
228
00:29:09,261 --> 00:29:13,197
This is the moment
for my revenge, Itto Ogami!
229
00:29:15,100 --> 00:29:19,298
Now that the Yagyu have claimed
the post of Shogunate Executioner,
230
00:29:19,404 --> 00:29:22,635
and once I slay you,
all will be well.
231
00:29:25,544 --> 00:29:28,172
Think you can defeat me, Itto?
232
00:30:44,823 --> 00:30:47,314
Kill me!
233
00:30:49,361 --> 00:30:53,263
-Why don't you kill me?
-You've died once already.
234
00:30:53,899 --> 00:30:57,357
There is nothing to be gained
from slaying a dead man.
235
00:34:37,989 --> 00:34:40,651
I declare to you,
the Buddha of lnfinite Light,
236
00:34:42,026 --> 00:34:44,654
that we, father and son,
237
00:34:44,763 --> 00:34:49,063
stand at the crossroads to hell.
238
00:34:50,869 --> 00:34:53,360
If a man and his wife opposes us,
they will die,
239
00:34:53,471 --> 00:34:56,907
and even if a Buddha stands
in our way, he too shall die.
240
00:37:47,712 --> 00:37:49,612
Pa!
241
00:39:01,152 --> 00:39:04,087
Unlike the untouchable caste,
242
00:39:04,188 --> 00:39:07,988
outcasts who made their livingas street entertainers at this time
243
00:39:08,092 --> 00:39:10,287
were cahhed ''Gomune's people''!
244
00:39:10,395 --> 00:39:13,091
Singers, dancers,roadside thespians,
245
00:39:13,197 --> 00:39:18,362
comedians, puppeteers,storytellers and such like,
246
00:39:18,670 --> 00:39:22,697
they all belonged to a special groupled by Jindayu Gomune,
247
00:39:22,807 --> 00:39:26,971
whose members were spreadthroughout the country!
248
00:39:35,887 --> 00:39:37,912
Who the hell are you?
249
00:39:38,856 --> 00:39:41,825
I would like to see
Jindayu Gomune.
250
00:39:43,161 --> 00:39:45,026
My name is Itto Ogami.
251
00:39:46,030 --> 00:39:47,930
This is my son Daigoro.
252
00:39:48,032 --> 00:39:51,900
We won't allow an assassin
to go after Oyuki!
253
00:39:52,003 --> 00:39:54,767
-Kill him!
-Slay him!
254
00:39:54,872 --> 00:39:56,806
I mean you no harm.
255
00:40:00,211 --> 00:40:01,701
Pa!
256
00:40:19,363 --> 00:40:21,888
What's with this creepy little brat?
257
00:40:21,999 --> 00:40:25,901
Quieten down.
You're being rude to our guests.
258
00:40:28,773 --> 00:40:31,970
I do not know who you are, sir,
259
00:40:32,076 --> 00:40:35,204
but I am Jindayu Gomune.
260
00:40:36,047 --> 00:40:38,038
I am Itto Ogami.
261
00:40:39,016 --> 00:40:41,177
I came here to ask you
some questions.
262
00:40:42,120 --> 00:40:43,815
Please come this way.
263
00:40:43,921 --> 00:40:46,321
-But, Master...
-Let him through.
264
00:40:51,095 --> 00:40:55,862
Do you intend to find and kill Oyuki?
265
00:40:58,202 --> 00:41:01,433
As an assassin,
why else would I be seeking her?
266
00:41:04,375 --> 00:41:07,776
To have such a master swordsman
after her,
267
00:41:09,080 --> 00:41:11,844
she truly is an unlucky soul.
268
00:41:15,019 --> 00:41:17,920
Were you commissioned
by the Owari Clan?
269
00:41:23,995 --> 00:41:29,331
A stupid question to ask of one
who makes a living as an assassin.
270
00:41:30,168 --> 00:41:31,533
Please forgive me.
271
00:41:31,836 --> 00:41:35,328
Certainly, Oyuki was once
a member of the Gomune.
272
00:41:37,275 --> 00:41:40,301
As a child, she studied
small-sword techniqiues
273
00:41:40,411 --> 00:41:44,973
and she used her talents
to entertain people in the streets.
274
00:42:04,802 --> 00:42:07,999
One day, Lord Owari was enjoyinga day out in disguise,
275
00:42:08,105 --> 00:42:13,566
when he chanced uponOyuki's performance!
276
00:42:15,346 --> 00:42:21,285
As His Highness Lord Owari
is interested in the martial arts,
277
00:42:22,286 --> 00:42:24,846
he invited Oyuki to become
one of his swordswomen,
278
00:42:24,956 --> 00:42:30,417
and to teach small-sword techniques
to his clan's ladies-in-waiting.
279
00:42:30,528 --> 00:42:36,489
As the leader of the Gomune group,
that is all I can tell you.
280
00:42:39,036 --> 00:42:41,402
As for what happened
to Oyuki after that,
281
00:42:42,306 --> 00:42:48,267
and why she chose to be tattooed
as she did, in order to kill,
282
00:42:48,379 --> 00:42:50,870
I can give you no answers.
283
00:42:52,617 --> 00:42:57,213
I have heard only rumours.
I do not know the truth.
284
00:42:58,155 --> 00:43:04,526
Even if I knew, it is not for me
to discuss such matters.
285
00:43:06,464 --> 00:43:08,557
As stated before,
286
00:43:09,967 --> 00:43:14,404
she is no longer
a Gomune member.
287
00:43:18,042 --> 00:43:20,510
Along the Kiso Highway,
near Akasaka,
288
00:43:22,413 --> 00:43:25,405
I hear there's a spa
called Tsuta-no-Yu.
289
00:43:27,084 --> 00:43:30,542
It's said that those who want
their wishes to come true
290
00:43:30,655 --> 00:43:35,319
should pray there before the image
of the god Yunohana,
291
00:43:36,294 --> 00:43:39,354
whilst fasting and purifying
their body and soul
292
00:43:39,463 --> 00:43:42,899
for seven days and seven nights.
293
00:43:44,969 --> 00:43:50,100
If you are seeking something,
perhaps that is where you should go.
294
00:43:51,075 --> 00:43:54,567
I appreciate your kindness. Farewell.
295
00:43:59,250 --> 00:44:01,616
Lord Ogami...
296
00:44:03,587 --> 00:44:06,147
Oyuki is my daughter.
297
00:44:31,282 --> 00:44:35,651
Tsuta-no-yu? Just over that hill there.
298
00:44:35,953 --> 00:44:38,683
But it's such a lonely place,
299
00:44:38,990 --> 00:44:42,323
not many people visit these days.
300
00:44:54,205 --> 00:44:57,174
How ridiculous it isfor you to challenge me!
301
00:44:57,274 --> 00:45:01,643
Silence! i'll see throughyour sword trickery once and for all!
302
00:45:15,393 --> 00:45:17,691
Where are you looking?
303
00:45:17,995 --> 00:45:20,759
If you look into the flames,
you'll be defeated.
304
00:45:24,068 --> 00:45:26,127
Look not at the fire.
305
00:45:26,237 --> 00:45:28,398
If you do, you will surely lose.
306
00:45:30,775 --> 00:45:33,369
Don't be fooled.
307
00:45:38,315 --> 00:45:39,748
Look into my eyes.
308
00:45:41,485 --> 00:45:44,113
Don't look at the fire.
309
00:45:44,221 --> 00:45:47,019
Challenge me
as you look into my eyes!
310
00:45:56,033 --> 00:45:58,661
My eyes! Look into my eyes!
311
00:46:01,439 --> 00:46:03,134
Look into my eyes!
312
00:46:04,108 --> 00:46:06,269
My eyes! Look into my eyes!
313
00:46:07,278 --> 00:46:10,111
My eyes! Look into my eyes!
314
00:46:40,377 --> 00:46:45,747
Why must such a beauty be one
of the lord's swordswomen?
315
00:46:48,419 --> 00:46:52,515
When a girl is obsessed
with swordsmanship,
316
00:46:52,623 --> 00:46:56,787
it's usually because she's so ugly
she has no chance of marrying.
317
00:47:13,177 --> 00:47:15,372
The moment you realise, it's too late!
318
00:47:19,617 --> 00:47:22,677
If you're going to bite your tongue,
wait until it's over!
319
00:48:30,354 --> 00:48:31,548
Daigoro!
320
00:48:52,443 --> 00:48:56,311
Please forgive him.
He does not have a mother.
321
00:49:06,857 --> 00:49:09,417
I beseech you!
322
00:49:09,526 --> 00:49:12,393
Please kill Oyuki!
323
00:49:19,670 --> 00:49:21,831
Pardon me, sir,
324
00:49:21,939 --> 00:49:25,966
but people who want to make wishes
come here to Tsuta-no-yu
325
00:49:26,277 --> 00:49:31,738
to purify their body and soul
and pray to the image of a god.
326
00:49:33,517 --> 00:49:37,248
Is that your reason, too, sir?
327
00:49:40,357 --> 00:49:43,758
Perhaps it is the wish
of an assassin?
328
00:50:17,494 --> 00:50:21,328
Deserter Oyuki!
We have official orders to execute you!
329
00:50:21,432 --> 00:50:23,423
Prepare yourself!
330
00:50:55,065 --> 00:50:59,559
I heard that you were after me, sir.
331
00:51:02,740 --> 00:51:04,367
The assassin...
332
00:51:05,943 --> 00:51:07,934
...Lone Wolf and Cub.
333
00:51:10,781 --> 00:51:13,773
You cut off the topknots
of those Owari vassals.
334
00:51:15,352 --> 00:51:17,343
I'd like to know the reason.
335
00:51:17,821 --> 00:51:19,948
I deserted from the Owari Clan.
336
00:51:21,825 --> 00:51:26,785
It's obvious that Lord Owari
would send men after me.
337
00:51:28,799 --> 00:51:31,893
lf I send him the topknots
I cut from his men,
338
00:51:33,670 --> 00:51:38,130
then eventually the man
I yearn to defeat, Enki Kozuka...
339
00:51:40,144 --> 00:51:42,806
...will be sent to hunt me down.
340
00:51:45,549 --> 00:51:46,743
That is why.
341
00:51:46,850 --> 00:51:48,613
Then I put it to you,
342
00:51:49,753 --> 00:51:54,087
that the Houses of the vassals
you killed were abolished
343
00:51:54,391 --> 00:51:58,919
and some of their dependents have
committed suicide out of shame.
344
00:52:00,397 --> 00:52:03,457
What do you have to say to them?
345
00:52:04,768 --> 00:52:08,568
Lives have been sacrificed so that
your yearning might be assuaged,
346
00:52:09,840 --> 00:52:12,809
and now others yearn for vengeance.
347
00:52:15,779 --> 00:52:20,614
I met your father, Jindayu Gomune.
348
00:52:22,019 --> 00:52:24,487
Before we parted ways,
349
00:52:24,588 --> 00:52:28,422
he told me that
you were his daughter.
350
00:52:29,193 --> 00:52:30,785
My father?
351
00:52:36,834 --> 00:52:38,199
My father...
352
00:52:41,472 --> 00:52:43,463
He's praying that I die.
353
00:52:45,709 --> 00:52:47,540
Is that not so?
354
00:52:48,612 --> 00:52:50,739
There are times
when parents believe...
355
00:52:52,049 --> 00:52:55,450
...that praying for the death
of their own children...
356
00:52:58,856 --> 00:53:00,847
...is an act of love.
357
00:53:17,241 --> 00:53:19,038
Oyuki.
358
00:53:19,142 --> 00:53:20,734
Enki Kozuka!
359
00:53:21,912 --> 00:53:23,641
You've come at last!
360
00:53:28,952 --> 00:53:32,115
You've grown even more beautiful
since I last saw you.
361
00:53:33,156 --> 00:53:36,592
Such beauty suits
a woman of the Gomune.
362
00:53:41,265 --> 00:53:42,892
You have an accomplice?
363
00:53:43,000 --> 00:53:48,028
I don't need an accomplice
to defeat you!
364
00:53:48,138 --> 00:53:53,838
Unlike the last time,
this time you'll meet with death.
365
00:54:13,597 --> 00:54:18,296
Where are you looking?
I taught you not to look at the fire.
366
00:54:23,073 --> 00:54:27,669
My eyes!
You must look into my eyes.
367
00:54:27,778 --> 00:54:29,905
My eyes! My eyes!
368
00:54:31,214 --> 00:54:34,047
My eyes! Look into my eyes!
369
00:54:35,085 --> 00:54:38,111
My eyes! Look into my eyes!
370
00:56:47,017 --> 00:56:49,884
That I can die without showing you...
371
00:56:51,955 --> 00:56:53,946
...my bare skin...
372
00:57:01,298 --> 00:57:03,357
...makes me happy.
373
00:57:47,244 --> 00:57:49,974
I won't ever show your body...
374
00:57:50,847 --> 00:57:53,247
...to anyone ever again.
375
00:59:03,286 --> 00:59:07,120
You've come all this way
to bring her ashes to me.
376
00:59:09,025 --> 00:59:10,822
I must thank you.
377
00:59:14,264 --> 00:59:16,425
If I may ask,
378
00:59:17,901 --> 00:59:22,964
did she die an unseemly death?
379
00:59:23,907 --> 00:59:26,239
She died a splendid death.
380
00:59:29,045 --> 00:59:30,569
Excuse me.
381
00:59:30,881 --> 00:59:32,405
One moment.
382
00:59:34,251 --> 00:59:37,550
As you showed her kindness
in her final moments,
383
00:59:39,155 --> 00:59:42,852
may I ask that you stay
for her funeral?
384
00:59:44,094 --> 00:59:46,619
Fate has brought us together.
385
00:59:46,930 --> 00:59:51,367
I'd like you to tell me
of her final moments.
386
01:00:05,582 --> 01:00:10,281
You say he killed
both Enki and Oyuki.
387
01:00:11,421 --> 01:00:16,552
Sir, my men witnessed their deaths.
388
01:00:16,660 --> 01:00:20,528
The rumours are true after all.
389
01:00:21,431 --> 01:00:24,264
Not only does he defy
the Shogunate
390
01:00:24,367 --> 01:00:29,304
but he defies your clan as well.
391
01:00:30,206 --> 01:00:33,437
The proof being that he's staying
392
01:00:33,543 --> 01:00:39,573
with those lowly Gomune outcasts,
393
01:00:39,683 --> 01:00:41,913
after trespassing on Owari territory.
394
01:00:42,018 --> 01:00:45,283
If you do nothing, my lord,
395
01:00:45,388 --> 01:00:49,950
you'll become the laughing stock
of the entire country.
396
01:00:50,060 --> 01:00:52,051
I won't allow it.
397
01:00:54,064 --> 01:00:55,622
How dare he?
398
01:01:07,177 --> 01:01:12,114
-Master!
-Master! Owari clansmen are coming!
399
01:01:18,722 --> 01:01:21,486
Itto Ogami, show yourself!
400
01:01:21,591 --> 01:01:24,583
What are you doing here?
401
01:01:26,563 --> 01:01:29,225
-Who are you?
-We won't let you pass!
402
01:01:30,100 --> 01:01:32,091
Shoot them.
403
01:01:37,307 --> 01:01:39,332
Master! Master!
404
01:01:40,210 --> 01:01:41,609
Move!
405
01:01:44,681 --> 01:01:46,979
Are you Jindayu Gomune?
406
01:01:48,218 --> 01:01:49,480
Yes.
407
01:01:50,453 --> 01:01:56,653
What is the meaning
of this intolerable commotion?
408
01:01:56,760 --> 01:02:00,287
We've been informed that
the assassin Lone Wolf and Cub,
409
01:02:00,397 --> 01:02:03,366
the former Official Executioner,
is here.
410
01:02:03,466 --> 01:02:05,491
Hand him over
and there'll be no problems.
411
01:02:05,602 --> 01:02:07,229
If you don't,
412
01:02:07,337 --> 01:02:11,501
we've orders to raze the village
and slaughter everyone.
413
01:02:12,308 --> 01:02:15,300
-I refuse your request.
-What?
414
01:02:16,312 --> 01:02:19,475
Do you want to be burned to death?
415
01:02:29,726 --> 01:02:31,660
Time for me to go.
416
01:02:31,761 --> 01:02:34,491
You must not leave, sir!
417
01:02:36,466 --> 01:02:38,058
Jindayu...
418
01:02:39,402 --> 01:02:42,269
I came here of my own free will.
419
01:02:43,440 --> 01:02:46,068
I wish to leave the same way.
420
01:02:46,176 --> 01:02:47,404
I can't allow it!
421
01:02:47,510 --> 01:02:50,604
Are you defying the orders
of the Owari Clan?
422
01:02:50,713 --> 01:02:56,618
Itto Ogami is a guest of mine,
a guest of Jindayu Gomune.
423
01:02:57,587 --> 01:03:02,547
If we were to make the same request
to a guest of Lord Owari,
424
01:03:02,659 --> 01:03:07,528
how do you think you would react?
425
01:03:07,630 --> 01:03:13,262
Fool! Watch your mouth,
you lowly Gomune outcast!
426
01:03:13,369 --> 01:03:17,271
-Remember who you're speaking to!
-Then let me tell you this.
427
01:03:18,208 --> 01:03:21,109
Lord Owari controls a fief
of 619,000 bushels.
428
01:03:21,211 --> 01:03:24,806
His clansmen number roughly 4,000.
429
01:03:26,416 --> 01:03:32,514
In comparison, the Gomune people
under me number over 200,000,
430
01:03:33,389 --> 01:03:35,857
and they are spread
all over the nation.
431
01:03:36,693 --> 01:03:40,493
This is not a matter of number,
nor of strength.
432
01:03:40,597 --> 01:03:45,694
I'm saying that, as human beings,
we all prize courtesy.
433
01:03:46,569 --> 01:03:49,834
If Lord Owari is a human being,
then so are we.
434
01:03:50,140 --> 01:03:53,576
We all eat and we all shit,
and so we are all equal.
435
01:03:54,477 --> 01:03:57,708
If we are human beings,
then it is only common sense
436
01:03:57,814 --> 01:04:01,250
that we all cherish honour and courtesy.
437
01:04:01,351 --> 01:04:05,754
Thus, there is no reason
for me to hand over my guest,
438
01:04:05,855 --> 01:04:08,153
when I am being coerced
into doing so.
439
01:04:09,392 --> 01:04:13,453
We Gomune people also have our pride.
440
01:04:13,563 --> 01:04:15,121
You impudent fool!
441
01:04:19,869 --> 01:04:22,770
-Have you gone mad?
-Master!
442
01:04:22,872 --> 01:04:27,241
-Damn you!
-Hold back! Don't attack!
443
01:04:29,646 --> 01:04:31,876
Lord Jindayu! Lord Jindayu!
444
01:04:33,750 --> 01:04:35,308
Honourable Ogami...
445
01:04:37,620 --> 01:04:43,456
Behead me and take my head
to the Lord of the Owari.
446
01:04:46,162 --> 01:04:52,692
Tell him that you slew Oyuki
because her father wished it so.
447
01:04:56,940 --> 01:05:00,933
As penance for Oyuki defecting
from his clan and for her many sins,
448
01:05:02,212 --> 01:05:04,737
I, in place of his lordship,
449
01:05:05,782 --> 01:05:10,344
put an end to her life.
450
01:05:11,454 --> 01:05:15,356
And tell him that I too died...
451
01:05:16,559 --> 01:05:20,518
...as penance for her sins.
452
01:05:21,798 --> 01:05:23,527
Lord Jindayu!
453
01:05:23,633 --> 01:05:28,468
The heart of the parent is
the heart of the child as well.
454
01:05:31,808 --> 01:05:33,400
I feel as if...
455
01:05:36,346 --> 01:05:40,578
I feel as if Oyuki is calling me...
456
01:05:42,585 --> 01:05:44,746
...to join her.
457
01:05:47,357 --> 01:05:48,949
Master!
458
01:05:49,259 --> 01:05:51,352
Master! Master!
459
01:05:54,430 --> 01:05:56,227
-Master!
-Master!
460
01:06:01,771 --> 01:06:05,229
I wish to see the Lord of the Owari.
461
01:06:05,908 --> 01:06:07,307
Take me to him.
462
01:06:44,047 --> 01:06:46,277
Mind your manners and kneel!
463
01:06:48,951 --> 01:06:50,646
Lord Owari,
464
01:06:52,889 --> 01:06:55,790
I am not here
because I was captured.
465
01:06:57,727 --> 01:06:59,695
I am here of my own free will.
466
01:06:59,796 --> 01:07:01,787
What?
467
01:07:02,465 --> 01:07:07,562
The real cause of all your recent
troubles was Enki Kozuka.
468
01:07:09,405 --> 01:07:11,873
Oyuki fled from your clan
469
01:07:11,974 --> 01:07:15,341
because Kozuka shamed her
more than she could bear.
470
01:07:16,679 --> 01:07:21,878
She slew him single-handedly
in order to restore her honour.
471
01:07:23,786 --> 01:07:28,587
The reason I have come here
is to tell you this.
472
01:07:28,691 --> 01:07:31,785
Have you lost all sense?
473
01:07:31,894 --> 01:07:34,692
Just who do you think
you are talking to?
474
01:07:34,797 --> 01:07:38,563
Furthermore, Jindayu Gomune
had done nothing to your clan.
475
01:07:39,902 --> 01:07:42,336
Killing him was unforgivable.
476
01:07:42,438 --> 01:07:43,837
You rogue!
477
01:07:43,940 --> 01:07:48,570
I am Yoshinao Tokugawa. Do you have
any idea where you are standing?
478
01:07:49,979 --> 01:07:54,507
We, father and son,
live at the crossroads to hell.
479
01:07:55,952 --> 01:07:58,750
We don't give a damn about
the Tokugawa, the Owari,
480
01:07:58,855 --> 01:08:00,584
or the emblem of the Shogunate!
481
01:08:01,090 --> 01:08:04,116
Kill him! Kill this impudent fool!
482
01:08:04,427 --> 01:08:05,826
Daigoro!
483
01:08:17,974 --> 01:08:19,942
I'll take you with me.
484
01:08:20,042 --> 01:08:21,703
Don't move!
485
01:08:25,014 --> 01:08:27,141
In the blink of an eye...
486
01:08:27,450 --> 01:08:32,888
...both his life and
his 610,000-bushel fief will perish!
487
01:08:32,989 --> 01:08:34,980
Is that what you want?
488
01:08:37,960 --> 01:08:39,951
Listen to me.
489
01:08:41,564 --> 01:08:44,931
We, father and son,
will leave the castle,
490
01:08:46,602 --> 01:08:48,763
and Lord Owari will accompany us!
491
01:08:50,072 --> 01:08:51,767
Stand up.
492
01:08:55,545 --> 01:08:57,536
You will go first!
493
01:09:02,118 --> 01:09:05,679
-Damn you!
-Don't interfere! Hold back!
494
01:09:05,788 --> 01:09:07,187
Stand back!
495
01:09:09,792 --> 01:09:12,420
Lord Ogami, please wait!
496
01:09:18,134 --> 01:09:19,999
Please! Please wait!
497
01:09:21,637 --> 01:09:24,037
Lord Ogami, take me with you!
498
01:09:26,209 --> 01:09:28,143
I must refuse.
499
01:09:28,444 --> 01:09:30,912
Then please have mercy on my lord!
500
01:09:32,582 --> 01:09:37,781
You have no need to worry.
I will release your lord unharmed.
501
01:10:21,597 --> 01:10:23,827
Lord Owari, hurry!
502
01:10:54,230 --> 01:10:55,561
Lord Owari!
503
01:11:06,242 --> 01:11:08,301
Lord Owari, please stay down.
504
01:11:37,773 --> 01:11:41,106
-Stop! Don't shoot!
-Lord Owari!
505
01:11:45,147 --> 01:11:48,014
Daigoro, listen carefully.
506
01:11:48,951 --> 01:11:51,886
I will be entering
the crossroads to hell.
507
01:11:51,988 --> 01:11:56,084
If I don't return,
you will die here, too.
508
01:11:56,959 --> 01:11:58,256
Understand?
509
01:12:53,349 --> 01:12:55,180
-Attack!
-Yes, sir!
510
01:15:47,056 --> 01:15:49,115
Retsudo! Prepare yourself!
511
01:15:54,897 --> 01:15:56,364
Here I am!
512
01:17:11,206 --> 01:17:16,405
Itto Ogami, parry the swords
of the Yagyu, if you think you can!
513
01:17:36,565 --> 01:17:37,998
Pa!
514
01:17:42,137 --> 01:17:43,434
Pa!
515
01:18:29,351 --> 01:18:30,613
Daigoro.
516
01:18:33,188 --> 01:18:36,646
Pull the sword from my back.
517
01:19:28,210 --> 01:19:29,472
Remarkable.
518
01:19:30,446 --> 01:19:33,040
Remarkable that you've survived,
Itto Ogami.
519
01:19:35,484 --> 01:19:38,544
No matter what happens,
you must live on...
520
01:19:40,322 --> 01:19:44,759
...for the one who shall finally finish you
will be neither Yagyu nor Kurokuwa,
521
01:19:45,060 --> 01:19:46,687
it shall be me.
522
01:19:47,696 --> 01:19:49,687
Farewell, then,
523
01:19:50,732 --> 01:19:54,668
till the day I send you
straight to hell!
524
01:20:47,389 --> 01:20:50,381
The End
40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.