All language subtitles for Knightfall.S01E08.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,241 --> 00:00:03,443 - Goodbye. - Isabella! 2 00:00:06,079 --> 00:00:08,212 Queen Elena's armies have taken hostages. 3 00:00:08,315 --> 00:00:10,448 I'm sure your cousin Joan will not let it pass. 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,283 I should hope not. 5 00:00:12,385 --> 00:00:14,619 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 6 00:00:14,721 --> 00:00:16,621 The queen rode out of Paris and into battle. 7 00:00:16,723 --> 00:00:17,889 And with child. 8 00:00:17,991 --> 00:00:19,824 Landry has been with a married woman, 9 00:00:19,926 --> 00:00:21,626 one who bears his child. 10 00:00:21,728 --> 00:00:23,628 "I need more men, I.V." 11 00:00:23,730 --> 00:00:25,396 It means he was working for someone. 12 00:00:25,498 --> 00:00:27,231 - What's his name? - No mercies... 13 00:00:27,754 --> 00:00:30,702 I know who he's working for. I need to warn Landr... 14 00:00:33,773 --> 00:00:35,206 We will be ready to serve you, 15 00:00:35,308 --> 00:00:36,808 once you find the Grail. 16 00:00:36,910 --> 00:00:38,376 I'm taking the Grail. 17 00:00:38,478 --> 00:00:40,712 You gave Tancrede over to the Saracens 18 00:00:40,814 --> 00:00:41,913 knowing what they would do to him. 19 00:00:43,628 --> 00:00:44,849 Don't make me kill you. 20 00:00:44,951 --> 00:00:48,086 This cup has made madmen of us all. 21 00:00:48,188 --> 00:00:50,488 The Temple is not safe for you or the Grail. 22 00:00:50,590 --> 00:00:52,190 - Why? - You're making a mistake. 23 00:00:52,292 --> 00:00:54,359 Because this will be the death of you. 24 00:00:54,461 --> 00:00:56,781 And because I'm your mother. 25 00:01:18,151 --> 00:01:21,519 Cousin Joan, you are surrounded. 26 00:01:21,621 --> 00:01:23,721 You are outnumbered four to one. 27 00:01:23,823 --> 00:01:27,125 Elena, as your cousin... Your blood... 28 00:01:27,227 --> 00:01:29,961 I ask you not to continue with this attack. 29 00:01:30,063 --> 00:01:32,397 Think of the loss of life it will cause. 30 00:01:33,241 --> 00:01:35,199 You are a grieving mother. 31 00:01:35,301 --> 00:01:37,568 Do not let another woman suffer as you suffer. 32 00:01:37,670 --> 00:01:39,771 You know nothing about my suffering. 33 00:01:40,423 --> 00:01:42,807 In the castle you're currently occupying 34 00:01:42,909 --> 00:01:45,109 lies our grandfather's grave. 35 00:01:45,211 --> 00:01:47,712 My son should be laid to rest there, 36 00:01:47,814 --> 00:01:49,447 right next to his great-grandfather, 37 00:01:49,549 --> 00:01:51,783 and I will not rest until it is so. 38 00:01:51,885 --> 00:01:55,055 Elena, if this is about a grave, let us end this here and now. 39 00:01:56,056 --> 00:01:57,989 You have my permission to bury Lluis. 40 00:01:58,091 --> 00:02:00,058 Your permission? 41 00:02:00,807 --> 00:02:03,277 Elena, what do you want from me? 42 00:02:03,897 --> 00:02:06,631 If it's capitulation, you're going to be disappointed. 43 00:02:06,733 --> 00:02:08,599 I will have your capitulation, 44 00:02:09,091 --> 00:02:10,935 but I want something else, too... 45 00:02:11,037 --> 00:02:12,770 Restitution. 46 00:02:12,872 --> 00:02:15,907 Restitution for my murdered son. 47 00:02:17,419 --> 00:02:20,578 I warn you, your soldiers will die. 48 00:02:20,680 --> 00:02:22,513 My men will stand firm until the arrival... 49 00:02:22,615 --> 00:02:23,815 Until what? 50 00:02:23,917 --> 00:02:26,751 Until your husband's reinforcements come? 51 00:02:26,853 --> 00:02:29,287 I don't think so, my dear. 52 00:02:29,389 --> 00:02:32,290 You're behind with the news. 53 00:02:32,392 --> 00:02:35,326 Your husband has changed his mind. 54 00:02:36,116 --> 00:02:38,663 No one's coming to save you. 55 00:02:40,507 --> 00:02:42,033 You're alone. 56 00:02:53,713 --> 00:02:56,614 Your Grace, these men come with a letter from the King. 57 00:02:56,716 --> 00:02:59,317 Unfortunately, there is disappointing news. 58 00:02:59,740 --> 00:03:01,619 He's not sending troops. 59 00:03:03,368 --> 00:03:05,823 You are to return to France immediately. 60 00:03:05,925 --> 00:03:07,923 We must concede to your cousin. 61 00:03:08,150 --> 00:03:10,194 We most certainly will not! 62 00:03:50,263 --> 00:03:53,108 S01E08 IV 63 00:03:53,355 --> 00:03:55,767 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 64 00:03:56,097 --> 00:03:57,508 How thick are our walls? 65 00:03:57,610 --> 00:03:58,943 Not thick enough. 66 00:03:59,045 --> 00:04:00,178 And our supplies? 67 00:04:00,280 --> 00:04:02,747 A month of grain... If we ration. 68 00:04:02,849 --> 00:04:04,048 Have the Merinos send word 69 00:04:04,150 --> 00:04:06,083 to their men still in the countryside. 70 00:04:06,186 --> 00:04:07,552 Bring supplies and troops. 71 00:04:07,654 --> 00:04:09,787 Use the river to enter the castle. 72 00:04:09,889 --> 00:04:11,455 What? Speak. 73 00:04:11,558 --> 00:04:13,524 You failed to halt Elena's aggression 74 00:04:13,626 --> 00:04:16,194 and to secure reinforcements from your husband. 75 00:04:16,296 --> 00:04:17,962 The Merinos think you're weak. 76 00:04:18,064 --> 00:04:19,530 They will not follow your orders. 77 00:04:19,632 --> 00:04:21,599 Then they disobey their Queen. And that is treason. 78 00:04:21,701 --> 00:04:22,934 Navarre has no Queen! 79 00:04:23,036 --> 00:04:24,135 This is not France. 80 00:04:24,237 --> 00:04:26,571 Our people do not revere titles. 81 00:04:26,673 --> 00:04:28,573 Your mother never understood that. 82 00:04:29,402 --> 00:04:31,108 I am not my mother. 83 00:04:31,211 --> 00:04:33,380 And I would give my life for my people. 84 00:04:33,772 --> 00:04:36,881 I fear you will, if you remain here. 85 00:04:50,863 --> 00:04:53,064 Let him through! Let him through. 86 00:05:05,478 --> 00:05:11,115 Brothers, it has been 15 years since we lost Acre. 87 00:05:11,217 --> 00:05:15,019 And 15 years since we lost this Holy Cup. 88 00:05:15,121 --> 00:05:19,323 But now it returns to our safekeeping 89 00:05:19,425 --> 00:05:21,592 and that of the Church. 90 00:05:50,390 --> 00:05:51,956 Dear God. 91 00:05:52,330 --> 00:05:53,731 Gawain? 92 00:05:55,009 --> 00:05:56,994 I can't believe it. 93 00:05:57,096 --> 00:05:59,030 The pain in his leg drove him to madness. 94 00:05:59,132 --> 00:06:02,833 Even so. To try to kill his Master? 95 00:06:09,776 --> 00:06:13,010 He asked me to let him drink from the Cup. 96 00:06:13,112 --> 00:06:14,859 And I refused. 97 00:06:17,044 --> 00:06:19,085 Perhaps I should have given him what he wanted. 98 00:06:19,167 --> 00:06:21,585 This is not your fault. 99 00:06:29,929 --> 00:06:31,429 Any word from the Pope? 100 00:06:31,531 --> 00:06:33,197 He is on his way. 101 00:06:33,299 --> 00:06:35,499 Excuse me, Master. May I have a word? 102 00:06:36,340 --> 00:06:37,763 What is it? 103 00:06:38,971 --> 00:06:40,571 It's Parsifal. 104 00:06:40,673 --> 00:06:42,573 He pretended to be from the Temple in Genoa 105 00:06:42,675 --> 00:06:44,709 and took Roland out to the Forest of Saint-Germain. 106 00:06:44,811 --> 00:06:48,713 He... He wanted to question him away from Templar purview. 107 00:06:48,815 --> 00:06:50,114 Forgive me. 108 00:06:50,216 --> 00:06:53,417 I allowed myself to be sworn to secrecy. 109 00:06:53,519 --> 00:06:55,953 I know I've done wrong, 110 00:06:56,055 --> 00:06:57,955 and... 111 00:06:58,057 --> 00:06:59,590 Parsifal has not returned. 112 00:06:59,998 --> 00:07:01,688 This is about the letter. 113 00:07:01,874 --> 00:07:02,860 What letter? 114 00:07:02,962 --> 00:07:06,063 Parsifal had a letter from Roland, asking for help. 115 00:07:06,165 --> 00:07:07,465 Help from whom? 116 00:07:07,567 --> 00:07:09,900 He refused to say. 117 00:07:10,002 --> 00:07:12,202 But he signed himself "I.V." 118 00:07:12,367 --> 00:07:14,472 As in four? 119 00:07:16,542 --> 00:07:18,609 Why was I not told about this before now? 120 00:07:18,711 --> 00:07:21,712 As you know, the prisoner was to go to Genoa 121 00:07:21,814 --> 00:07:23,047 on the Pope's own authority. 122 00:07:23,149 --> 00:07:25,549 He was no longer our concern. 123 00:07:25,651 --> 00:07:26,951 Bring me the letter. 124 00:07:27,053 --> 00:07:28,753 Parsifal has it. 125 00:07:29,971 --> 00:07:32,390 Tell Ulric to take a dozen men to Saint-Germain, 126 00:07:32,492 --> 00:07:34,892 find Parsifal, Roland, and this letter immediately. 127 00:07:34,994 --> 00:07:36,761 The forest is huge. 128 00:07:36,863 --> 00:07:39,536 Then take every available man! 129 00:07:40,166 --> 00:07:41,966 Am I understood?! 130 00:07:49,509 --> 00:07:50,741 Come on. 131 00:07:53,212 --> 00:07:55,346 Any clue where to start looking for the lad? 132 00:07:55,448 --> 00:07:57,681 None, I'm afraid. 133 00:08:24,811 --> 00:08:25,943 I have questions. 134 00:08:26,045 --> 00:08:28,145 Everyone has questions. 135 00:08:28,247 --> 00:08:30,381 How did you meet Godfrey? 136 00:08:30,483 --> 00:08:32,516 That's not what you wanted to ask me. 137 00:08:32,618 --> 00:08:34,518 I will tell you what I want to ask you. 138 00:08:34,620 --> 00:08:37,131 Big man, Master Templar. 139 00:08:37,790 --> 00:08:40,157 Who cares how I met Godfrey? 140 00:08:42,094 --> 00:08:44,462 He found me after Acre, 141 00:08:44,564 --> 00:08:46,497 after you came running back to Paris 142 00:08:46,599 --> 00:08:47,998 with your tails between your legs. 143 00:08:48,100 --> 00:08:49,800 So you knew I was here this whole time? 144 00:08:49,902 --> 00:08:51,702 I did. 145 00:08:52,096 --> 00:08:53,504 I couldn't... 146 00:08:53,606 --> 00:08:55,339 come visiting for cake. 147 00:08:55,441 --> 00:08:56,712 I was... 148 00:08:59,454 --> 00:09:00,711 I was busy. 149 00:09:00,813 --> 00:09:02,146 Too busy for your own child? 150 00:09:02,248 --> 00:09:03,981 Yes! Don't bleat. 151 00:09:06,648 --> 00:09:08,986 Godfrey gave me a task. 152 00:09:09,088 --> 00:09:10,387 To protect the Grail. 153 00:09:10,490 --> 00:09:11,822 Keeping away was part of it. 154 00:09:11,924 --> 00:09:13,557 And I'm still protecting the Grail. 155 00:09:13,659 --> 00:09:15,159 That's why you have to trust me 156 00:09:15,261 --> 00:09:16,994 when I say you can't give the Grail to the Pope. 157 00:09:17,096 --> 00:09:18,377 Why not? 158 00:09:19,632 --> 00:09:21,532 If you don't give me a good reason, 159 00:09:21,634 --> 00:09:22,995 I'll make my own decision. 160 00:09:23,102 --> 00:09:26,604 Landry, the people who killed Godfrey 161 00:09:26,706 --> 00:09:28,189 are still out there. 162 00:09:28,395 --> 00:09:30,074 You don't think I know that? 163 00:09:30,498 --> 00:09:33,010 Master, there's a man here to see you. 164 00:09:34,332 --> 00:09:35,946 Master Templar. 165 00:09:40,052 --> 00:09:41,752 Congratulations. 166 00:09:41,854 --> 00:09:44,383 You have retrieved the Cup. 167 00:09:45,991 --> 00:09:47,958 But I believe we had an agreement. 168 00:10:06,679 --> 00:10:10,047 I gave you the information you needed to find the Grail. 169 00:10:10,939 --> 00:10:12,916 Now we must work together to keep it safe. 170 00:10:13,018 --> 00:10:14,985 No. 171 00:10:15,087 --> 00:10:18,055 It is the Holy Grail. 172 00:10:18,157 --> 00:10:19,723 It belongs in the Holy Church. 173 00:10:19,825 --> 00:10:21,291 This is the bargain you struck with me. 174 00:10:21,393 --> 00:10:23,293 Then let me be damned for breaking that bargain. 175 00:10:23,395 --> 00:10:26,129 Landry, he's right. 176 00:10:26,672 --> 00:10:30,114 - You know him? - Rashid? 177 00:10:30,568 --> 00:10:32,169 We were never to meet until this day. 178 00:10:32,271 --> 00:10:34,010 That was Godfrey's plan. 179 00:10:34,196 --> 00:10:37,240 A separation of powers to protect the Grail. 180 00:10:37,342 --> 00:10:39,609 He knew the question, you knew the answer, 181 00:10:39,712 --> 00:10:40,944 and I knew the location. 182 00:10:41,046 --> 00:10:42,779 So this is Godfrey's plan. 183 00:10:42,881 --> 00:10:45,115 Then why did you try to prevent me from finding the Grail?! 184 00:10:45,217 --> 00:10:47,684 I never trusted you. 185 00:10:47,786 --> 00:10:51,284 You were always rash, foolhardy. 186 00:10:51,470 --> 00:10:52,355 Even in Acre. 187 00:10:52,458 --> 00:10:55,192 I have given my life to the Grail. 188 00:10:55,294 --> 00:10:56,793 You know that. 189 00:10:56,895 --> 00:10:59,963 I also know you are sentimental. 190 00:11:00,065 --> 00:11:02,532 You have relationships. 191 00:11:02,634 --> 00:11:04,701 You are having a child. 192 00:11:05,333 --> 00:11:07,003 And you would torture me for that? 193 00:11:07,106 --> 00:11:08,839 I needed to know whether you had the mettle 194 00:11:08,941 --> 00:11:11,888 to make the decisions that would come before you. 195 00:11:12,544 --> 00:11:14,377 And I still don't know. 196 00:11:14,479 --> 00:11:18,615 But now you have the Grail, and we must keep it safe again. 197 00:11:18,717 --> 00:11:21,484 There are secure places that Godfrey had prepared. 198 00:11:21,587 --> 00:11:23,320 You must choose one to house the Grail. 199 00:11:23,422 --> 00:11:25,488 Then you will choose a successor, 200 00:11:25,591 --> 00:11:27,290 just as Godfrey chose you. 201 00:11:27,939 --> 00:11:29,559 You will pick a question only they can answer... 202 00:11:29,661 --> 00:11:31,595 No! No more questions! 203 00:11:31,697 --> 00:11:34,331 Godfrey's way did not work in Acre, 204 00:11:34,433 --> 00:11:36,597 and it did not work here. 205 00:11:40,772 --> 00:11:43,306 His Holiness, the Pope, is on his way. 206 00:11:43,770 --> 00:11:45,108 I will give him the Cup, 207 00:11:45,210 --> 00:11:46,810 and together we will take it to Rome. 208 00:11:46,912 --> 00:11:48,812 That's a mistake. 209 00:11:48,914 --> 00:11:50,914 He'll use it to call for another crusade. 210 00:11:51,016 --> 00:11:52,782 - That is his prerogative. - What for? 211 00:11:52,885 --> 00:11:55,018 So fools can fight for the rest of time? 212 00:11:55,120 --> 00:11:57,862 I don't trust either of you. 213 00:11:59,614 --> 00:12:01,531 You took Tancrede. 214 00:12:01,820 --> 00:12:03,693 He was a good man. 215 00:12:03,902 --> 00:12:07,365 Twice the man I am, and twice the man you are. 216 00:12:07,695 --> 00:12:09,406 Yes. 217 00:12:10,269 --> 00:12:12,002 A very good man. 218 00:12:12,104 --> 00:12:14,291 Master, we have received word... 219 00:12:14,436 --> 00:12:16,848 His Holiness, the Pope, is arriving. 220 00:12:23,342 --> 00:12:24,681 I do have the mettle. 221 00:12:24,783 --> 00:12:28,331 To make my own choice for the Grail. 222 00:12:29,054 --> 00:12:31,918 And I'm afraid neither of you are part of it. 223 00:12:35,661 --> 00:12:37,294 Guards! 224 00:12:43,459 --> 00:12:45,568 Malraux didn't tell me it was you. 225 00:12:45,671 --> 00:12:47,891 You didn't need to know. 226 00:12:48,473 --> 00:12:51,174 Why does the former Keeper of the Seal require mercenaries? 227 00:12:51,276 --> 00:12:54,644 Because mercenaries are not distracted by Gods or symbols. 228 00:12:54,746 --> 00:12:55,979 True. 229 00:12:56,081 --> 00:12:58,214 We worship coin and the man who pays it. 230 00:12:58,317 --> 00:12:59,716 I want only your best men. 231 00:12:59,818 --> 00:13:02,485 The ones who fought in the Crusades. 232 00:13:02,587 --> 00:13:05,755 I have plenty. Skilled men. 233 00:13:05,857 --> 00:13:07,424 Bastards, to be honest. 234 00:13:07,526 --> 00:13:09,726 I may need some sooner than I thought. 235 00:13:09,828 --> 00:13:11,394 - How soon? - Soon. 236 00:13:12,194 --> 00:13:13,596 If you pay, we play. 237 00:13:13,699 --> 00:13:15,699 I will have the money. 238 00:13:15,801 --> 00:13:18,234 I thought you were out of favor in court. 239 00:13:18,647 --> 00:13:20,203 Just a little. 240 00:13:20,305 --> 00:13:23,039 So how are you going to pay? 241 00:13:23,141 --> 00:13:24,741 Let me worry about that. 242 00:13:38,557 --> 00:13:40,590 Don't shout. 243 00:13:40,692 --> 00:13:43,626 I am an important man... An adviser in the King's court. 244 00:13:43,729 --> 00:13:45,962 I know. I appointed you. 245 00:13:46,064 --> 00:13:48,264 - De Nogaret? - Shh. 246 00:13:48,367 --> 00:13:49,899 The King's Guard is searching for you. 247 00:13:50,002 --> 00:13:51,267 The King's Guard are out whoring, 248 00:13:51,370 --> 00:13:53,069 but let's not split hairs. 249 00:13:53,171 --> 00:13:54,204 What do you want? 250 00:13:54,306 --> 00:13:56,139 I am the King's adviser. 251 00:13:56,241 --> 00:13:59,776 And I intend to advise him. 252 00:14:17,896 --> 00:14:18,995 Is it true? 253 00:14:19,097 --> 00:14:21,498 - Do you have it? - I do. 254 00:14:21,600 --> 00:14:25,502 Oh, God has truly blessed us this day. 255 00:14:52,445 --> 00:14:54,330 So plain. 256 00:14:55,734 --> 00:14:57,700 Why should I be surprised? 257 00:14:58,114 --> 00:15:00,336 Jesus was a simple man. 258 00:15:00,439 --> 00:15:02,338 I'll escort you and the Grail to Rome. 259 00:15:02,441 --> 00:15:05,515 I have enough men. Fear not. 260 00:15:06,311 --> 00:15:08,278 Your work is done. 261 00:15:09,494 --> 00:15:11,122 What will you do now? 262 00:15:11,266 --> 00:15:12,682 With the Grail? 263 00:15:12,784 --> 00:15:14,617 I will launch a fresh Crusade. 264 00:15:14,719 --> 00:15:19,022 What better symbol to lead us back to the Holy Land? 265 00:15:19,124 --> 00:15:20,290 Is that... 266 00:15:20,872 --> 00:15:22,418 What? 267 00:15:22,996 --> 00:15:24,828 I, too, imagined we would return 268 00:15:24,930 --> 00:15:27,630 to fight for the Holy Land. 269 00:15:27,732 --> 00:15:29,299 Now I wonder if the bloodshed, 270 00:15:29,401 --> 00:15:30,867 if the loss of life solves anything. 271 00:15:30,969 --> 00:15:32,135 Oh, dear boy. 272 00:15:32,237 --> 00:15:33,703 This is the Saracens you've met. 273 00:15:33,805 --> 00:15:35,905 This is what they do... They sow doubt. 274 00:15:36,007 --> 00:15:38,875 I told you to put this out of your mind. 275 00:15:38,977 --> 00:15:41,878 This is a good thing. 276 00:15:41,980 --> 00:15:43,646 The word will spread. 277 00:15:43,748 --> 00:15:46,182 Our brothers across Europe will hear the call. 278 00:15:46,284 --> 00:15:49,713 The armies of God will be reborn. 279 00:15:50,522 --> 00:15:52,619 Keep the faith. 280 00:16:05,103 --> 00:16:08,938 Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, 281 00:16:09,040 --> 00:16:12,609 et Felii, et Spiritus Sancti. 282 00:16:13,749 --> 00:16:16,379 The men who were after the Grail, 283 00:16:16,481 --> 00:16:18,014 who killed Godfrey... 284 00:16:18,490 --> 00:16:19,716 They're still out there. 285 00:16:19,818 --> 00:16:22,519 The prisoner, Roland, he was working for someone. 286 00:16:22,621 --> 00:16:24,387 Let it be, my son. 287 00:16:24,489 --> 00:16:26,222 We have the Grail. 288 00:16:26,324 --> 00:16:28,176 It is safe. 289 00:16:38,401 --> 00:16:40,236 He signed himself "I.V." 290 00:16:40,338 --> 00:16:41,864 As in four? 291 00:17:02,429 --> 00:17:04,148 How many knights are left in the Temple? 292 00:17:04,251 --> 00:17:05,892 You said to send everyone. 293 00:17:06,334 --> 00:17:08,367 I want every remaining man with me. Quickly. 294 00:17:08,469 --> 00:17:09,702 Master, what's going on? 295 00:17:09,804 --> 00:17:11,870 "I.V." is the mark of a Pope's Guard. 296 00:17:11,973 --> 00:17:13,439 What?! 297 00:17:13,541 --> 00:17:15,074 The Pope's Guard has Roman numerals 298 00:17:15,176 --> 00:17:16,575 on the back of their collar. 299 00:17:16,677 --> 00:17:18,570 Roland was working for the Pope. 300 00:17:18,817 --> 00:17:21,013 Come! Quickly! 301 00:17:25,743 --> 00:17:28,287 Holy Father. 302 00:17:31,058 --> 00:17:33,058 What's troubling you, my son? 303 00:17:33,161 --> 00:17:36,671 You told me not to pursue the man behind Godfrey's death. 304 00:17:37,064 --> 00:17:39,165 Now I understand why. 305 00:17:40,001 --> 00:17:42,134 Your Guard. Number IV. 306 00:17:42,236 --> 00:17:44,236 Goes by the name of Roland. 307 00:17:44,338 --> 00:17:46,672 We've seen a letter he was going to send to you. 308 00:17:46,774 --> 00:17:50,743 Landry, someone's poisoning you against me. 309 00:17:50,845 --> 00:17:52,545 I don't believe you. 310 00:17:55,830 --> 00:17:57,816 Why did you have Godfrey killed? 311 00:18:00,880 --> 00:18:02,087 He possessed the Grail, 312 00:18:02,190 --> 00:18:05,424 and he refused to turn it over to the Church. 313 00:18:05,526 --> 00:18:07,560 There is a war to be fought, Landry, 314 00:18:07,662 --> 00:18:09,662 not in the Holy Land, but here. 315 00:18:09,764 --> 00:18:11,197 The Cup has the power 316 00:18:11,299 --> 00:18:13,098 to bring together all the countries of Europe 317 00:18:13,201 --> 00:18:14,867 into one single state. 318 00:18:14,969 --> 00:18:18,037 And this is the future of our Church... 319 00:18:18,139 --> 00:18:21,874 Europe united under the one true God. 320 00:18:21,976 --> 00:18:24,543 No heretics, no kings... 321 00:18:24,645 --> 00:18:26,412 Just you. 322 00:18:27,655 --> 00:18:29,448 I am the Pope. 323 00:18:29,550 --> 00:18:31,350 God will judge your papacy. 324 00:18:31,452 --> 00:18:33,886 God will. 325 00:18:33,988 --> 00:18:35,588 You won't. 326 00:18:40,328 --> 00:18:43,395 - Lay down the Grail. - You cannot win this, Landry! 327 00:19:19,200 --> 00:19:20,399 Pierre! 328 00:19:21,502 --> 00:19:22,501 Don't let them out! 329 00:19:25,940 --> 00:19:29,141 Pierre! What are you doing? 330 00:19:30,077 --> 00:19:32,278 - Traitor! I will kill you! - No! 331 00:19:32,380 --> 00:19:33,412 Kill them all! 332 00:19:33,514 --> 00:19:35,581 Get His Holiness to safety! 333 00:19:41,455 --> 00:19:43,022 Don't be a fool! 334 00:19:43,124 --> 00:19:45,824 There are too many of them. 335 00:19:45,926 --> 00:19:47,026 You've lost the Grail. 336 00:19:47,128 --> 00:19:49,261 You're not throwing away your life. 337 00:20:07,151 --> 00:20:09,348 I don't like it. 338 00:20:09,450 --> 00:20:10,716 She knows we're outnumbered. 339 00:20:10,818 --> 00:20:13,619 Why doesn't she move against us? 340 00:20:13,721 --> 00:20:15,454 Perhaps Queen Elena was more struck 341 00:20:15,556 --> 00:20:17,790 by your courage than she revealed? 342 00:20:20,699 --> 00:20:25,027 Thank you, but I fear nobody here was struck by my courage. 343 00:20:25,543 --> 00:20:29,171 My mother left me in France when I was just a girl. 344 00:20:30,428 --> 00:20:33,005 She abandoned Navarre, and she abandoned me. 345 00:20:33,844 --> 00:20:37,163 I was scared and alone. 346 00:20:38,152 --> 00:20:40,749 It's her weakness that my people here see in me. 347 00:20:40,873 --> 00:20:43,716 You are not weak, Your Grace. 348 00:20:43,818 --> 00:20:45,882 Of course I am. 349 00:20:46,854 --> 00:20:49,421 I'm weak, and I'm foolish. 350 00:20:52,170 --> 00:20:53,992 I'm my mother's daughter. 351 00:20:54,095 --> 00:20:56,495 Your Grace, there is still time to get you to safety. 352 00:20:56,597 --> 00:20:57,596 No. 353 00:21:00,002 --> 00:21:01,767 Your Grace's presence is requested 354 00:21:01,869 --> 00:21:04,169 at a meeting of the War Council. 355 00:21:09,237 --> 00:21:11,377 - Who called this meeting? - I did, Your Grace. 356 00:21:11,479 --> 00:21:13,011 Next time, seek my permission first. 357 00:21:13,114 --> 00:21:14,380 Of course, Your Grace. 358 00:21:28,287 --> 00:21:29,528 Cousin. 359 00:21:31,799 --> 00:21:33,944 Elena. How did... 360 00:21:34,719 --> 00:21:37,469 This castle is even finer than I remembered. 361 00:21:39,039 --> 00:21:40,239 Bastard. 362 00:21:40,341 --> 00:21:42,141 Your Grace will forgive me. 363 00:21:42,243 --> 00:21:44,410 King's orders... No bloodshed. 364 00:21:44,512 --> 00:21:46,645 You are to return to France. And to him. 365 00:21:46,747 --> 00:21:48,547 You may leave us, Governor. 366 00:21:48,649 --> 00:21:51,216 But our agreement was that I would take the Queen to Paris. 367 00:21:51,318 --> 00:21:52,918 Perhaps you will. 368 00:21:53,020 --> 00:21:55,101 First I have business with her. 369 00:22:16,505 --> 00:22:17,175 Your Grace. 370 00:22:17,257 --> 00:22:18,643 My apologies for the interruption. 371 00:22:18,857 --> 00:22:21,050 What is it, Nicholas? 372 00:22:22,778 --> 00:22:24,546 I'll have your head for this, boy! 373 00:22:24,596 --> 00:22:25,948 Nicholas had no choice. 374 00:22:25,997 --> 00:22:27,795 I would have had his head if he did not bring me here. 375 00:22:27,951 --> 00:22:29,517 - Guards. - Listen to me. 376 00:22:29,619 --> 00:22:31,219 Your Grace, please, you need to hear what I have to say. 377 00:22:31,321 --> 00:22:34,021 - Guards! - The Holy Grail is in France. 378 00:22:37,627 --> 00:22:39,360 Leave us. 379 00:22:39,462 --> 00:22:41,062 The Holy Grail. The Cup of Christ. 380 00:22:41,164 --> 00:22:43,431 I know what it is. But it is more than just a cup. 381 00:22:43,533 --> 00:22:45,032 It is the means with which the Pope 382 00:22:45,135 --> 00:22:47,235 will attempt to supplant you as King. 383 00:22:47,337 --> 00:22:50,037 I have not missed your papal conspiracies, De Nogaret. 384 00:22:50,140 --> 00:22:53,174 Your Grace, you are in the utmost danger from all sides. 385 00:22:53,276 --> 00:22:54,842 There is an army on French soil, 386 00:22:54,944 --> 00:22:57,178 trained and funded like no other army in history, 387 00:22:57,280 --> 00:23:00,152 and loyal not to you, but to the Pope. 388 00:23:00,301 --> 00:23:01,682 So this is about the Templars. 389 00:23:01,784 --> 00:23:04,352 No, this is about securing your throne. 390 00:23:04,955 --> 00:23:08,055 I have mustered an army of mercenaries... the Red Knights. 391 00:23:08,158 --> 00:23:10,224 Men who know war and know how the Templars fight. 392 00:23:10,326 --> 00:23:12,593 I do not need an army to fight the Templars! 393 00:23:12,920 --> 00:23:14,695 The Temple Master is my closest friend! 394 00:23:14,797 --> 00:23:17,406 Your Grace, Landry du Lauzon is not your friend. 395 00:23:17,472 --> 00:23:18,659 You're right. 396 00:23:18,808 --> 00:23:20,201 He's my brother. 397 00:23:22,055 --> 00:23:23,440 Then Your Grace will forgive me, 398 00:23:23,539 --> 00:23:25,673 but your brother is sleeping with your wife. 399 00:23:46,822 --> 00:23:48,296 You've won. 400 00:23:48,851 --> 00:23:50,398 What more do you want from me? 401 00:23:51,357 --> 00:23:53,134 I told you. 402 00:23:55,883 --> 00:23:57,905 Reparation. 403 00:23:58,192 --> 00:23:59,990 For my son's death. 404 00:24:02,595 --> 00:24:05,346 I watched him burn alive 405 00:24:05,596 --> 00:24:10,184 after he tried to save your daughter on your soil. 406 00:24:10,610 --> 00:24:11,752 Where he should have been safe. 407 00:24:11,854 --> 00:24:13,919 Lluis' death is a tragedy, 408 00:24:14,134 --> 00:24:15,423 but the levels of De Nogaret's treachery 409 00:24:15,525 --> 00:24:16,591 could not be foreseen. 410 00:24:16,693 --> 00:24:18,867 De Nogaret did not act alone. 411 00:24:19,015 --> 00:24:21,462 He had an accomplice... Your daughter. 412 00:24:21,564 --> 00:24:23,698 No! Isabella herself was nearly killed! 413 00:24:23,800 --> 00:24:25,166 Yet she leapt from the carriage 414 00:24:25,268 --> 00:24:27,749 the moment before it went up in flames. 415 00:24:28,475 --> 00:24:30,701 You know she was involved, don't you?! 416 00:24:32,383 --> 00:24:34,791 I lost a child, cousin. 417 00:24:35,830 --> 00:24:38,145 Now you will lose one, too. 418 00:24:38,815 --> 00:24:40,579 You choose... 419 00:24:41,585 --> 00:24:45,616 either the scheming strumpet back in France... 420 00:24:47,067 --> 00:24:48,255 or... 421 00:24:50,893 --> 00:24:53,194 the one that grows in your womb. 422 00:25:09,254 --> 00:25:11,245 They have at least 30 men out there. 423 00:25:11,347 --> 00:25:13,748 That's too many to fight our way through. 424 00:25:13,850 --> 00:25:15,983 - We can't keep them out forever. - We don't have to. 425 00:25:16,085 --> 00:25:18,219 We just have to hold out until Ulric gets back with the others. 426 00:25:18,321 --> 00:25:19,887 What if they don't return in time? 427 00:25:19,989 --> 00:25:21,422 We cannot get to the armory. 428 00:25:21,735 --> 00:25:23,257 We'll have to fight with what we have. 429 00:25:23,566 --> 00:25:25,259 Gather every weapon you can find. 430 00:25:25,561 --> 00:25:26,815 Rashid... 431 00:25:28,134 --> 00:25:30,231 I'm sorry. 432 00:25:30,333 --> 00:25:32,157 I should have listened. 433 00:25:36,939 --> 00:25:38,839 Enter formation! 434 00:26:03,086 --> 00:26:05,099 Landry saved my marriage, 435 00:26:05,201 --> 00:26:07,576 spoke to the Queen on my behalf, 436 00:26:07,692 --> 00:26:11,105 convinced the Queen to return to my bed. 437 00:26:11,435 --> 00:26:13,607 He is the reason we are having another child. 438 00:26:13,710 --> 00:26:15,409 A child that is not yours. 439 00:26:15,511 --> 00:26:17,078 By God, you have some nerve. 440 00:26:17,180 --> 00:26:18,546 Your Grace, think for a moment. 441 00:26:18,648 --> 00:26:20,715 She would not share your bed for two years. 442 00:26:20,817 --> 00:26:22,249 But then we were reconciled. 443 00:26:22,352 --> 00:26:25,086 I would guess after she discovered she was with child. 444 00:26:25,188 --> 00:26:28,723 So that she could hide her transgression from you. 445 00:26:32,072 --> 00:26:33,127 How do you claim to know this? 446 00:26:33,193 --> 00:26:34,495 I have a man inside the Temple. 447 00:26:34,597 --> 00:26:36,063 Landry confessed to him. 448 00:26:36,326 --> 00:26:38,232 He mentioned Joan by name? 449 00:26:38,750 --> 00:26:40,333 Not exactly, Your Grace. 450 00:26:40,647 --> 00:26:41,769 Well, then this is all hearsay... 451 00:26:41,871 --> 00:26:43,404 slander. Lies. 452 00:26:43,506 --> 00:26:47,675 Your Grace, if she did not come to your bed for two years, 453 00:26:48,018 --> 00:26:50,344 whose bed was she going to? 454 00:27:00,123 --> 00:27:02,256 Guards! 455 00:27:03,126 --> 00:27:04,973 Confine him to his office. 456 00:27:05,039 --> 00:27:07,361 He's not to leave the Palace. 457 00:27:18,040 --> 00:27:19,550 Do you know how to use that? 458 00:27:19,666 --> 00:27:20,274 Here. 459 00:27:25,548 --> 00:27:28,282 Attack! 460 00:27:32,655 --> 00:27:34,155 Seal the doors. 461 00:27:34,257 --> 00:27:36,290 Seal the doors! 462 00:27:50,473 --> 00:27:52,072 Aah! 463 00:27:54,651 --> 00:27:55,576 Rashid! 464 00:28:01,117 --> 00:28:02,283 Rashid... 465 00:28:08,183 --> 00:28:09,749 Hold him. 466 00:28:11,486 --> 00:28:13,765 Bite it. 467 00:28:42,584 --> 00:28:45,318 I did the same thing for your son. 468 00:28:45,420 --> 00:28:47,754 He didn't scream half as much as you. 469 00:28:50,697 --> 00:28:52,525 You showed him kindness. 470 00:28:52,627 --> 00:28:54,828 It wasn't enough to save him. 471 00:28:55,150 --> 00:28:57,821 He died in service of the Grail. 472 00:28:59,372 --> 00:29:01,401 It was an honorable death. 473 00:29:03,626 --> 00:29:05,238 _ 474 00:29:05,340 --> 00:29:07,196 _ 475 00:29:08,664 --> 00:29:10,510 What will we do, though, now? 476 00:29:21,378 --> 00:29:22,763 Your Grace. 477 00:29:25,260 --> 00:29:28,227 I cannot believe my army has capitulated. 478 00:29:28,546 --> 00:29:31,152 What other choice did they have? 479 00:29:31,666 --> 00:29:34,895 Your Governor told them it was France's wish. 480 00:29:37,439 --> 00:29:39,939 Forgive me, Your Grace, but, uh... 481 00:29:40,041 --> 00:29:42,675 Queen Elena requests your decision. 482 00:30:13,700 --> 00:30:15,308 So, cousin. 483 00:30:15,410 --> 00:30:17,610 Which of your bastards will it be? 484 00:30:17,712 --> 00:30:20,113 You cannot ask a mother to give up a child. 485 00:30:20,215 --> 00:30:21,848 That is exactly what I'm asking. 486 00:30:21,950 --> 00:30:23,883 Elena, please. 487 00:30:34,735 --> 00:30:38,528 Choose one, or I'll choose both. 488 00:30:39,765 --> 00:30:42,201 - Choose! - Isabella! 489 00:30:43,459 --> 00:30:44,737 Good choice. 490 00:30:44,839 --> 00:30:46,239 There is justice there. 491 00:30:46,341 --> 00:30:47,840 She thought Lluis had betrayed her. 492 00:30:47,942 --> 00:30:49,175 You must understand... 493 00:30:49,277 --> 00:30:51,044 She was being manipulated by De Nogaret. 494 00:30:51,146 --> 00:30:53,613 Blood must be repaid with blood. 495 00:30:53,715 --> 00:30:56,249 You will see that she is brought to Navarre. 496 00:30:59,003 --> 00:31:01,491 Her death will not ease your pain. 497 00:31:05,383 --> 00:31:08,861 Sometimes at night, I can still smell him burning. 498 00:31:11,452 --> 00:31:14,865 My... My son. 499 00:31:16,003 --> 00:31:18,738 My flesh and blood... 500 00:31:23,478 --> 00:31:25,711 Give me your hand. 501 00:31:25,972 --> 00:31:29,582 This baby in my belly... It, too, is your blood. 502 00:31:35,286 --> 00:31:37,390 I feel it. 503 00:31:37,492 --> 00:31:39,244 I feel it. 504 00:31:41,091 --> 00:31:42,773 Oh, God. 505 00:31:43,531 --> 00:31:45,565 What am I doing? 506 00:31:45,807 --> 00:31:49,268 What... What am I doing? 507 00:31:50,972 --> 00:31:52,858 Something any mother would do. 508 00:31:57,344 --> 00:31:59,479 Defend her child. 509 00:32:50,534 --> 00:32:52,084 Catalans! 510 00:32:53,301 --> 00:32:54,834 Your Queen is dead. 511 00:32:56,638 --> 00:33:00,242 I came here to fight you in defense of my homeland. 512 00:33:01,309 --> 00:33:03,676 But I have seen how readily your people and mine 513 00:33:03,778 --> 00:33:06,080 stand alongside one another. 514 00:33:07,115 --> 00:33:08,614 You do not want this enmity. 515 00:33:08,716 --> 00:33:10,467 And you never wanted it. 516 00:33:12,182 --> 00:33:15,688 Let this day be the last day of blood 517 00:33:15,790 --> 00:33:18,157 between our two countries. 518 00:33:18,259 --> 00:33:22,495 And let it be the first day of the longest peace 519 00:33:22,597 --> 00:33:25,731 between Catalonia and Navarre. 520 00:33:45,153 --> 00:33:47,587 Real! Queen Joan! 521 00:33:47,689 --> 00:33:50,491 Real! Real! 522 00:34:02,937 --> 00:34:05,033 We've sealed all the doors. 523 00:34:09,386 --> 00:34:10,710 Do you hear that? 524 00:34:10,812 --> 00:34:12,111 They're on the roof. 525 00:34:20,089 --> 00:34:23,289 That is quicklime! 526 00:34:23,391 --> 00:34:25,424 Move! Move. 527 00:34:25,526 --> 00:34:26,726 Move! 528 00:34:26,828 --> 00:34:28,694 Everybody, get out now! 529 00:34:28,796 --> 00:34:30,863 It's poison! To the entrance hall! 530 00:34:30,965 --> 00:34:32,465 Move! Move! 531 00:34:48,000 --> 00:34:50,033 A part of me would kill you, De Nogaret, 532 00:34:50,136 --> 00:34:52,035 and have all of this go away. 533 00:34:54,373 --> 00:34:58,876 My life depends upon your wisdom and mercy, Your Grace. 534 00:35:01,596 --> 00:35:03,347 I require proof. 535 00:35:03,449 --> 00:35:05,516 I will introduce you to my man in the Templars. 536 00:35:05,618 --> 00:35:08,051 Not testimony. Proof. 537 00:35:08,645 --> 00:35:12,089 I will look into this, and if you are wrong, De Nogaret... 538 00:35:12,191 --> 00:35:15,025 Believe me, Your Grace, I wish I were wrong. 539 00:35:15,127 --> 00:35:17,517 About the threat from the Templars. 540 00:35:19,465 --> 00:35:21,398 And about your wife. 541 00:35:23,701 --> 00:35:24,990 Guards. 542 00:35:36,615 --> 00:35:37,881 What's this? 543 00:35:37,983 --> 00:35:40,336 To pay for your mercenary army. 544 00:35:41,293 --> 00:35:43,387 In case you're right. 545 00:36:00,039 --> 00:36:03,621 Your Grace, our countries are united. 546 00:36:04,510 --> 00:36:07,411 Catalonia has pledged support for the Queen of Navarre. 547 00:36:09,548 --> 00:36:12,282 Evidently your cousin was not popular there. 548 00:36:13,210 --> 00:36:15,152 And you? 549 00:36:15,254 --> 00:36:17,087 Will you return to Paris? 550 00:36:17,189 --> 00:36:18,718 Yes. 551 00:36:19,225 --> 00:36:21,758 But I may be back sooner than you think. 552 00:36:22,148 --> 00:36:24,261 It will be our privilege. 553 00:36:25,760 --> 00:36:27,397 Thank you. 554 00:36:31,103 --> 00:36:32,803 You intend to return? 555 00:36:32,905 --> 00:36:34,104 Yes. 556 00:36:36,166 --> 00:36:38,442 I will bring Isabella here. 557 00:36:38,544 --> 00:36:41,345 Away from the corruption of the French court. 558 00:36:41,768 --> 00:36:43,981 And then I will bring my child into the world 559 00:36:44,083 --> 00:36:46,116 under the skies of Navarre. 560 00:36:46,946 --> 00:36:48,252 Will the King allow it? 561 00:36:48,354 --> 00:36:49,486 The time has come 562 00:36:49,588 --> 00:36:52,124 for independence from France, Sophie. 563 00:36:53,292 --> 00:36:55,626 Both for myself and Navarre. 564 00:36:59,898 --> 00:37:01,832 Forgive me, Your Grace, 565 00:37:01,934 --> 00:37:04,835 but this new life of which you speak... 566 00:37:04,937 --> 00:37:07,304 will it include the child's father? 567 00:37:09,249 --> 00:37:11,308 If he will have me. 568 00:37:11,706 --> 00:37:12,876 We're running out of time. 569 00:37:12,978 --> 00:37:14,878 We're gonna have to charge out of the main doors. 570 00:37:14,980 --> 00:37:17,781 A frontal attack, take them by surprise. 571 00:37:17,883 --> 00:37:20,350 Pierre has at least 30 men out there. 572 00:37:21,687 --> 00:37:23,654 We have no other choice. 573 00:37:23,756 --> 00:37:25,656 Fall in behind me! 574 00:37:27,046 --> 00:37:29,493 Look to your training. 575 00:37:29,595 --> 00:37:32,195 Use God's strength to quiet your mind. 576 00:37:32,298 --> 00:37:33,797 We are His soldiers. 577 00:37:33,899 --> 00:37:37,640 And, remember, we answer only to God, 578 00:37:38,003 --> 00:37:41,004 and we fight for God. 579 00:37:41,106 --> 00:37:43,206 And we win 580 00:37:43,309 --> 00:37:45,242 by the Grace of God! 581 00:37:45,344 --> 00:37:47,044 By the Grace of God! 582 00:37:47,146 --> 00:37:48,704 Wait! 583 00:37:49,562 --> 00:37:50,981 Rashid? 584 00:37:53,352 --> 00:37:55,285 Let me help. 585 00:38:03,962 --> 00:38:05,495 Here they come! 586 00:38:05,597 --> 00:38:07,397 Ready! 587 00:38:07,499 --> 00:38:10,400 Charge! 588 00:38:23,048 --> 00:38:24,014 Aah! 589 00:39:15,855 --> 00:39:19,569 Looks like my time as a Templar has come to an end. 590 00:39:27,139 --> 00:39:29,019 You were never a Templar. 591 00:39:33,603 --> 00:39:35,485 Landry! 592 00:39:35,895 --> 00:39:37,198 Landry. 593 00:39:56,909 --> 00:39:59,176 Place these on my son's grave. 594 00:40:00,120 --> 00:40:02,446 It would be an honor to do so. 595 00:40:03,600 --> 00:40:05,364 Forgive me. 596 00:40:06,952 --> 00:40:11,054 It suited me to let you think he would die. 597 00:40:12,571 --> 00:40:14,391 Who would die? 598 00:40:54,333 --> 00:40:55,738 Tancrede. 599 00:40:58,442 --> 00:41:00,070 Master. 600 00:41:02,313 --> 00:41:07,013 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 41359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.