All language subtitles for Knightfall.S01E02.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,784 Today, we fight for the Grail. 2 00:00:09,024 --> 00:00:10,633 Gawain! 3 00:00:13,193 --> 00:00:15,414 The Grail! It is lost. 4 00:00:15,642 --> 00:00:17,583 It's been 15 years. 5 00:00:17,872 --> 00:00:19,652 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,886 I have to go. 7 00:00:20,921 --> 00:00:22,588 In my absence, you're in charge. 8 00:00:22,622 --> 00:00:23,622 I want you to be Master. 9 00:00:23,657 --> 00:00:24,723 King Philip 10 00:00:24,758 --> 00:00:27,426 and Her Grace, Queen Joan! 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,130 Joan, you're the only woman I've ever loved. 12 00:00:32,332 --> 00:00:33,833 It is not the job of the Templars 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,334 to put money in our coffers, De Nogaret. 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,902 It is yours. 15 00:00:39,773 --> 00:00:42,007 Take this sword to a knight named Landry. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,642 God's Kingdom depends on it. 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,546 - Where's his body? - At my house. 18 00:00:47,581 --> 00:00:48,714 He should be laid to rest here. 19 00:00:48,748 --> 00:00:49,982 Bring him home. 20 00:00:50,016 --> 00:00:51,317 Were you wounded in the Holy Land? 21 00:00:51,351 --> 00:00:54,119 What you see as a wound, I see as a gift. 22 00:00:54,947 --> 00:00:57,156 Godfrey sent us a message! 23 00:00:57,190 --> 00:00:58,490 The fleur-de-lis. 24 00:00:58,525 --> 00:01:00,526 The Holy Grail is in France. 25 00:01:04,998 --> 00:01:07,915 Come here, Landry. Don't be afraid. 26 00:01:08,944 --> 00:01:11,170 He looks strange. 27 00:01:11,204 --> 00:01:12,538 One day, you will see my body, 28 00:01:12,572 --> 00:01:14,073 and I will look strange, too. 29 00:01:15,131 --> 00:01:18,324 This is what we have to accept. 30 00:01:19,746 --> 00:01:21,647 Why didn't the Templars run? 31 00:01:21,681 --> 00:01:23,349 I saw other soldiers run. 32 00:01:23,383 --> 00:01:24,583 If we had run, Landry, 33 00:01:24,618 --> 00:01:26,552 everyone in this city would be dead. 34 00:01:26,586 --> 00:01:29,054 Because we stayed, they're safe for another day. 35 00:01:29,374 --> 00:01:32,820 For a man of Faith, death is not the end. 36 00:01:33,176 --> 00:01:34,727 It's just a passing. 37 00:01:34,761 --> 00:01:37,897 Like going through a door to somewhere new. 38 00:01:38,558 --> 00:01:40,199 And when I go through, 39 00:01:40,233 --> 00:01:42,668 know that I haven't gone far, 40 00:01:42,702 --> 00:01:44,703 and that I'll waiting for you... 41 00:01:44,738 --> 00:01:46,972 just on the other side. 42 00:02:05,202 --> 00:02:06,859 Thank you for coming. 43 00:02:07,274 --> 00:02:08,928 I am sorry. 44 00:02:14,167 --> 00:02:16,201 Is there anything my wife or I can do for you 45 00:02:16,236 --> 00:02:17,636 in this time of mourning? 46 00:02:17,671 --> 00:02:19,505 You're too kind. 47 00:02:19,539 --> 00:02:21,974 The Temple will find his killers, 48 00:02:22,303 --> 00:02:23,809 and we will bring him home. 49 00:02:23,843 --> 00:02:25,644 I have no doubt. 50 00:02:25,679 --> 00:02:29,348 If the Royal Guard can assist, do not hesitate to ask. 51 00:02:29,382 --> 00:02:30,950 Your Grace. 52 00:02:40,427 --> 00:02:42,761 My condolences on the death of your Master. 53 00:02:42,796 --> 00:02:46,765 - I know you must be saddened. - I am saddened. 54 00:02:47,020 --> 00:02:48,968 But I'm also hopeful. 55 00:02:50,476 --> 00:02:51,270 Hopeful? 56 00:02:51,304 --> 00:02:52,137 Something has happened. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,305 Something extraordinary, 58 00:02:53,340 --> 00:02:54,773 that could change everything. 59 00:02:54,808 --> 00:02:56,375 What on Earth are you talking about? 60 00:02:56,943 --> 00:02:58,243 Meet me tonight. 61 00:02:58,278 --> 00:02:59,611 I can tell you. 62 00:03:04,451 --> 00:03:06,285 With pleasure, sir. 63 00:03:06,931 --> 00:03:08,120 If you will grant me leave, 64 00:03:08,154 --> 00:03:09,855 I need to return to the Temple. 65 00:03:09,889 --> 00:03:12,157 Then return with our love and support. 66 00:03:12,192 --> 00:03:13,792 Thank you. 67 00:03:13,827 --> 00:03:16,862 We are receiving a most important guest today. 68 00:03:16,896 --> 00:03:20,466 Pope Boniface is coming to Paris. 69 00:03:24,609 --> 00:03:26,805 - Pope Boniface! - Thank you, Father! 70 00:03:26,840 --> 00:03:28,793 - Pray for me! - Bless us, Holy Father. 71 00:03:33,057 --> 00:03:34,446 Your Holiness! 72 00:03:44,537 --> 00:03:46,258 Pray for us. 73 00:03:51,667 --> 00:03:53,229 Your Holiness, 74 00:03:53,756 --> 00:03:56,468 the Paris Temple is honored to receive you. 75 00:03:57,070 --> 00:04:00,305 Sancti Apostoli, Petrus et Paulus. 76 00:04:00,340 --> 00:04:01,540 Landry. 77 00:04:02,716 --> 00:04:04,810 I'm sorry about Godfrey. 78 00:04:04,844 --> 00:04:07,980 He was like a son to me and a father to you. 79 00:04:08,014 --> 00:04:10,549 What do we know of his killers? 80 00:04:10,869 --> 00:04:12,251 Highwaymen. 81 00:04:12,526 --> 00:04:15,320 A farm-boy tried to help him, but it was too late. 82 00:04:15,545 --> 00:04:18,023 Come. Take me to your chapel. 83 00:04:27,187 --> 00:04:28,400 So it's true. 84 00:04:28,435 --> 00:04:30,369 The Holy Grail is here in France. 85 00:04:30,403 --> 00:04:31,970 But how is this possible? 86 00:04:32,005 --> 00:04:33,405 It was at the bottom of the sea. 87 00:04:33,440 --> 00:04:35,507 I saw the ship go down with my own eyes. 88 00:04:35,542 --> 00:04:38,343 And this is all we have, this glass? 89 00:04:39,186 --> 00:04:41,680 Did Godfrey ever say anything about the Grail? 90 00:04:41,714 --> 00:04:43,715 Any suggestion about where he might be going, 91 00:04:43,750 --> 00:04:45,138 where it might be? 92 00:04:45,381 --> 00:04:46,018 Never. 93 00:04:46,052 --> 00:04:47,619 Have you checked his effects? 94 00:04:47,977 --> 00:04:49,121 Not yet. 95 00:04:49,155 --> 00:04:50,389 One of our best knights has been dispatched 96 00:04:50,423 --> 00:04:51,623 - to bring him home. - Good. 97 00:04:51,658 --> 00:04:53,385 Look carefully. 98 00:04:53,701 --> 00:04:56,328 Check his person, as well as his possessions. 99 00:04:56,362 --> 00:04:57,902 Anything that could help. 100 00:04:58,208 --> 00:05:00,232 After all these years, 101 00:05:00,266 --> 00:05:01,767 the chance to reclaim 102 00:05:01,801 --> 00:05:04,403 the Holiest relic in all of Christendom. 103 00:05:04,437 --> 00:05:07,940 The Cup that Jesus drank from at the Last Supper. 104 00:05:08,618 --> 00:05:10,042 And when we have it back, 105 00:05:10,076 --> 00:05:13,378 we will launch a mission to reclaim the Holy Land. 106 00:05:15,281 --> 00:05:18,183 Until then, say nothing of this. 107 00:05:18,579 --> 00:05:20,419 - Of course. - Good. 108 00:05:20,453 --> 00:05:21,687 Come with me. 109 00:05:31,131 --> 00:05:33,265 In accordance with the Rule of the Order 110 00:05:33,299 --> 00:05:35,134 of the Poor Fellow Soldiers of Christ, 111 00:05:35,168 --> 00:05:37,302 I claim Pope's privilege 112 00:05:37,337 --> 00:05:40,472 in appointing the Master of the Paris Temple. 113 00:05:40,507 --> 00:05:41,673 I'm not ready. 114 00:05:41,708 --> 00:05:44,483 You are ready. Godfrey knew it. 115 00:05:44,642 --> 00:05:47,112 It's why he chose you above all others. 116 00:05:47,147 --> 00:05:48,780 These are dark times, 117 00:05:48,815 --> 00:05:52,684 and we need able men to lead us back into the light. 118 00:05:52,719 --> 00:05:55,687 Landry du Lauzon, your sword. 119 00:06:06,493 --> 00:06:08,200 Kneel, my son. 120 00:06:17,875 --> 00:06:21,160 Where were you first prepared to lead the Temple? 121 00:06:21,971 --> 00:06:24,316 In my heart. 122 00:06:24,350 --> 00:06:26,997 And where was that heart tested? 123 00:06:29,451 --> 00:06:31,351 On the field of battle. 124 00:06:34,338 --> 00:06:36,128 By the Grace of God, 125 00:06:36,162 --> 00:06:38,764 rise, Master of the Temple. 126 00:06:38,798 --> 00:06:41,833 Rise, Master of the Temple. 127 00:06:42,808 --> 00:06:45,904 And find us the Grail. 128 00:07:02,873 --> 00:07:05,775 S01E02 Find Us the Grail 129 00:07:05,874 --> 00:07:08,777 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 130 00:07:09,229 --> 00:07:10,996 This is sacrilege, you know. 131 00:07:11,030 --> 00:07:12,197 I don't take kindly. 132 00:07:12,232 --> 00:07:14,166 I don't take kindly at all. 133 00:07:14,200 --> 00:07:17,029 - You should let him rest in peace. - I'm sorry. 134 00:07:17,570 --> 00:07:19,638 I have orders to bring Godfrey home. 135 00:07:19,672 --> 00:07:22,841 A Master must always be laid to rest in the Temple. 136 00:07:33,630 --> 00:07:34,949 Father. 137 00:07:35,048 --> 00:07:35,955 Isabella. 138 00:07:36,087 --> 00:07:38,724 Come. Look at you. 139 00:07:38,758 --> 00:07:41,593 A little girl one minute, and now... 140 00:07:41,628 --> 00:07:45,530 You will make a beautiful wife. 141 00:07:45,565 --> 00:07:47,232 I've received this. 142 00:07:47,267 --> 00:07:48,500 An overture. 143 00:07:48,534 --> 00:07:51,703 Prince Lluis of Catalonia. 144 00:07:51,738 --> 00:07:53,872 I know you're interested. 145 00:07:53,906 --> 00:07:55,073 It's true! 146 00:07:55,108 --> 00:07:57,109 I would be Queen of Catalonia. 147 00:07:57,143 --> 00:08:00,712 An alliance with Catalonia could be interesting. 148 00:08:00,747 --> 00:08:02,414 But let's not forget England. 149 00:08:02,448 --> 00:08:05,717 An alliance in that direction could solve many problems, 150 00:08:05,752 --> 00:08:10,289 not least the English King's thirst for war. 151 00:08:10,323 --> 00:08:12,391 And I hear good things 152 00:08:12,425 --> 00:08:15,084 - about his son, Prince Edward. - No! 153 00:08:15,264 --> 00:08:17,062 - I want to marry Lluis. - It is not simply a question of what... 154 00:08:17,096 --> 00:08:20,212 - We've been exchanging letters! - Damn you, girl! Enough! 155 00:08:25,305 --> 00:08:27,639 You are still a child. 156 00:08:27,674 --> 00:08:29,374 Trust me, and your mother. 157 00:08:30,510 --> 00:08:32,010 Your Grace. 158 00:08:35,848 --> 00:08:37,949 We will choose carefully. 159 00:09:07,347 --> 00:09:08,647 Come in. 160 00:09:08,681 --> 00:09:10,349 A message from Gawain. 161 00:09:10,383 --> 00:09:11,983 It's bad. 162 00:09:12,018 --> 00:09:13,352 Godfrey's body's gone. 163 00:09:13,386 --> 00:09:14,653 His grave's been dug up. 164 00:09:14,687 --> 00:09:16,221 Somebody's stolen it. 165 00:09:16,255 --> 00:09:18,690 This is not simply highwaymen. 166 00:09:18,725 --> 00:09:20,125 This is about the Grail. 167 00:09:20,159 --> 00:09:21,960 We must find these men and Godfrey. 168 00:09:21,994 --> 00:09:24,129 - Prepare the horses. - Leave it to me. 169 00:09:24,163 --> 00:09:25,497 The last time a Temple Master rode out of these walls, 170 00:09:25,531 --> 00:09:26,832 he was killed. 171 00:09:26,866 --> 00:09:28,900 How well do you know me? 172 00:09:30,021 --> 00:09:33,044 - This is a mistake. - But it's my mistake to make. 173 00:10:06,639 --> 00:10:10,108 Lord, take this gentle soul into Heaven. 174 00:10:10,143 --> 00:10:12,711 Grant our sister Marie Your mercy 175 00:10:12,745 --> 00:10:14,613 and receive her into Your kingdom... 176 00:10:14,647 --> 00:10:16,882 They tortured her before they murdered her. 177 00:10:16,916 --> 00:10:19,451 I won't rest until I've done the same to them. 178 00:10:19,485 --> 00:10:20,719 Leave it to God. 179 00:10:20,753 --> 00:10:22,687 His justice will find them. 180 00:10:23,812 --> 00:10:26,485 Well, not if I find them first. 181 00:10:34,786 --> 00:10:37,141 Her Grace, Queen Joan! 182 00:10:37,244 --> 00:10:39,743 The Pope would not come rushing to Paris just to bury Godfrey. 183 00:10:39,846 --> 00:10:41,959 The Pope and the Templars are our allies. 184 00:10:41,993 --> 00:10:43,761 Why do you always imagine 185 00:10:43,795 --> 00:10:45,026 conspiracies and plots? 186 00:10:45,155 --> 00:10:47,564 Your Grace, in the last 100 years, 187 00:10:47,599 --> 00:10:49,793 the Templars, the Pope's personal army, 188 00:10:49,908 --> 00:10:51,609 have unseated three kings... 189 00:10:51,736 --> 00:10:53,413 Portugal, Cyprus, and Germany. 190 00:10:53,516 --> 00:10:55,739 All the more reason to keep them friendly. 191 00:10:55,774 --> 00:10:58,709 Let's remember our real enemies... Flanders... 192 00:10:58,743 --> 00:11:00,778 And think how we can prevent war with England. 193 00:11:00,812 --> 00:11:02,112 You know the solution. 194 00:11:02,147 --> 00:11:04,114 The English Ambassador is here. 195 00:11:04,149 --> 00:11:05,783 Confirm that we will give Isabella's hand 196 00:11:05,817 --> 00:11:07,017 to their Prince Edward, 197 00:11:07,052 --> 00:11:09,220 and it will bring peace to France. 198 00:11:09,254 --> 00:11:11,288 So would an alliance with Catalonia. 199 00:11:11,323 --> 00:11:13,975 Their Prince Lluis is eminently suitable. 200 00:11:14,259 --> 00:11:17,010 He and Isabella have been writing letters of courtship. 201 00:11:17,190 --> 00:11:18,162 At least hear their ambassador out. 202 00:11:18,196 --> 00:11:19,597 From the great Kingdom 203 00:11:19,631 --> 00:11:21,298 South of the Pyrenees, 204 00:11:21,333 --> 00:11:24,668 Rodrigo, Emissary of Catalonia. 205 00:11:27,138 --> 00:11:28,606 Catalonia presents France 206 00:11:28,640 --> 00:11:30,541 with treasures from both East and West. 207 00:11:30,575 --> 00:11:33,410 Silk from the exotic lands beyond Persia, 208 00:11:33,445 --> 00:11:36,614 and from our Island provinces, gold and spices. 209 00:11:36,648 --> 00:11:38,482 And the English ambassador, 210 00:11:38,517 --> 00:11:41,318 Robert, Earl of Oxford. 211 00:11:41,353 --> 00:11:43,487 Sire, Madame. 212 00:11:43,522 --> 00:11:45,656 I see our friends from Catalonia 213 00:11:45,690 --> 00:11:48,192 have brought you baubles and trinkets. 214 00:11:48,226 --> 00:11:49,627 King Edward and England 215 00:11:49,661 --> 00:11:52,062 bring you something far more valuable... 216 00:11:52,097 --> 00:11:53,631 Gascony. 217 00:11:53,665 --> 00:11:56,767 And with it, lasting peace. 218 00:11:56,801 --> 00:11:59,203 So considerate of England to offer us 219 00:11:59,237 --> 00:12:00,971 what is rightfully ours. 220 00:12:01,006 --> 00:12:02,606 And from what I hear, 221 00:12:02,641 --> 00:12:04,942 the Prince would much prefer one of our sons. 222 00:12:04,976 --> 00:12:07,177 My lady, think of Isabella to be Princess of France 223 00:12:07,212 --> 00:12:08,746 and Queen of England. 224 00:12:08,780 --> 00:12:10,814 Both is to be Queen of the World. 225 00:12:10,849 --> 00:12:13,017 My lawyer wants England. 226 00:12:13,051 --> 00:12:15,352 My Queen wants Catalonia. 227 00:12:17,923 --> 00:12:21,625 I shall take the sudden arrival of our friend Boniface 228 00:12:21,660 --> 00:12:23,193 as a sign from God 229 00:12:23,228 --> 00:12:24,662 and take his advice. 230 00:12:24,696 --> 00:12:26,499 You'll consult the Pope? 231 00:12:26,757 --> 00:12:28,174 Mm. 232 00:12:30,235 --> 00:12:31,735 What are you doing? 233 00:12:31,770 --> 00:12:33,070 They took the north road. 234 00:12:33,104 --> 00:12:34,638 There's two things that way... 235 00:12:34,673 --> 00:12:36,707 The Dead Lake and the old Abbey at Mortremer. 236 00:12:36,741 --> 00:12:37,747 And you're going after them? 237 00:12:37,862 --> 00:12:39,643 On your own with farm tools? 238 00:12:39,678 --> 00:12:41,378 You'll die within the day. 239 00:12:41,413 --> 00:12:42,947 They killed my Marie! 240 00:12:42,981 --> 00:12:44,848 And they killed our Master. 241 00:12:44,883 --> 00:12:47,251 Now, I've sent for knights who are on their way. 242 00:12:47,285 --> 00:12:50,020 You going after them now will not only get you killed, 243 00:12:50,055 --> 00:12:51,789 it will warn them we're coming. 244 00:12:51,823 --> 00:12:54,224 Please, I have to do something. 245 00:12:54,259 --> 00:12:56,160 You saw what they did to her. 246 00:12:56,194 --> 00:12:58,896 God and the Temple will avenge her. 247 00:12:58,930 --> 00:13:01,665 I promise you that. 248 00:13:01,700 --> 00:13:04,201 Now, go inside. And wait. 249 00:13:26,391 --> 00:13:27,725 Thank you for meeting with us 250 00:13:27,759 --> 00:13:29,727 at such short notice, Your Holiness. 251 00:13:29,761 --> 00:13:31,795 Don't mention it, my dear. 252 00:13:31,830 --> 00:13:35,099 You look as radiant and beautiful as ever. 253 00:13:35,133 --> 00:13:38,736 I hear there may be a wedding in the offing? 254 00:13:39,638 --> 00:13:41,305 Isabella! 255 00:13:41,339 --> 00:13:44,174 Look at you. You look like a queen already. 256 00:13:44,209 --> 00:13:46,076 Well, I'm hoping to be Queen of Catalonia. 257 00:13:46,111 --> 00:13:47,778 This is why we wanted your wisdom... 258 00:13:47,812 --> 00:13:49,713 To shed light on her love, 259 00:13:49,748 --> 00:13:52,583 just as you did on ours so long ago. 260 00:13:52,617 --> 00:13:56,420 There is Catalonia, but there is also England. 261 00:13:56,454 --> 00:13:58,867 You want me to adjudicate? 262 00:13:59,324 --> 00:14:00,591 God grant me the wisdom 263 00:14:00,625 --> 00:14:04,294 to make a match as successful as yours. 264 00:14:11,269 --> 00:14:13,237 If I might have a word, Your Holiness? 265 00:14:13,271 --> 00:14:15,472 Found God yet, De Nogaret? 266 00:14:15,507 --> 00:14:16,807 Not yet, Your Holiness, 267 00:14:16,841 --> 00:14:19,309 despite looking in all the usual places. 268 00:14:19,344 --> 00:14:22,012 You have a momentous decision before you. 269 00:14:22,047 --> 00:14:23,714 I wanted to offer my counsel. 270 00:14:23,748 --> 00:14:26,417 The Almighty is my counsel, De Nogaret. 271 00:14:26,451 --> 00:14:28,919 Should any legal quandaries arise, 272 00:14:28,953 --> 00:14:32,122 I'll be sure to summon you from your ink pots. 273 00:14:34,860 --> 00:14:37,361 The Grail is here? Well, where? 274 00:14:37,395 --> 00:14:39,129 We don't know. 275 00:14:39,164 --> 00:14:41,098 But we need to find Godfrey and these highwaymen. 276 00:14:41,132 --> 00:14:42,966 Why would they take Godfrey's body? 277 00:14:43,001 --> 00:14:45,069 That's what we're here to find out. 278 00:14:45,103 --> 00:14:46,704 Bring the boy. 279 00:14:46,738 --> 00:14:48,839 - He's mad with grief. - Yes, 280 00:14:48,873 --> 00:14:51,841 but he's the only one who's seen Godfrey's killer. 281 00:14:54,675 --> 00:14:56,118 Parsifal! 282 00:14:56,581 --> 00:14:57,681 Lad. 283 00:15:02,153 --> 00:15:04,855 Hyah! Move! 284 00:15:04,889 --> 00:15:06,056 Hyah! Hyah! 285 00:15:06,091 --> 00:15:07,324 Parsifal! 286 00:15:08,693 --> 00:15:11,077 If he gets there first, they'll know we're coming. 287 00:15:17,836 --> 00:15:19,536 Come on! Quickly! 288 00:15:19,571 --> 00:15:20,504 You run on ahead. 289 00:15:20,538 --> 00:15:22,879 Gawain and I will catch up. 290 00:15:27,779 --> 00:15:29,513 Did you see that? 291 00:15:29,547 --> 00:15:32,649 You'd think our new Master was injured saving me. 292 00:15:32,684 --> 00:15:34,709 Let me see that leg. 293 00:15:45,196 --> 00:15:46,897 I can fight my own battles! 294 00:15:46,931 --> 00:15:48,265 This isn't just your fight! 295 00:15:48,299 --> 00:15:49,967 Now, I understand your anger, 296 00:15:50,001 --> 00:15:51,502 but do you know what revenge will do for you? 297 00:15:51,536 --> 00:15:54,304 Nothing. Neither glory nor an end to your pain. 298 00:15:54,339 --> 00:15:56,507 What do you know about my pain? 299 00:15:57,208 --> 00:15:59,176 Boy, wait! 300 00:15:59,210 --> 00:16:01,278 Now, you lost the woman who would have been your wife. 301 00:16:01,312 --> 00:16:03,480 I lost the man who might as well have been my father. 302 00:16:03,515 --> 00:16:05,048 That's his horse, the one we're looking for! 303 00:16:05,083 --> 00:16:06,283 He's here! 304 00:16:06,317 --> 00:16:07,851 Then we wait for Tancrede and Gawain. 305 00:16:07,886 --> 00:16:10,187 Yeah, well, if we wait, they might get away. 306 00:16:10,221 --> 00:16:12,122 I know a way in. I know the monks! 307 00:16:12,157 --> 00:16:13,850 Parsifal, wait! 308 00:16:53,735 --> 00:16:56,404 What are you doing here, lad? 309 00:16:58,712 --> 00:17:01,123 I'm looking for the bastard who shoots a whale crossbow. 310 00:17:01,185 --> 00:17:02,505 Right place. 311 00:17:02,608 --> 00:17:04,092 Too bad you'll never get to meet him. 312 00:17:07,316 --> 00:17:09,348 And that's why I told you to wait. 313 00:17:12,655 --> 00:17:14,689 I was too young to know what love was. 314 00:17:14,723 --> 00:17:18,726 I remember. You were... 12? 315 00:17:18,761 --> 00:17:20,595 11. 316 00:17:20,629 --> 00:17:24,499 Holiness, Isabella deserves what I could never have... 317 00:17:25,798 --> 00:17:28,291 A marriage of love. 318 00:17:29,548 --> 00:17:33,114 The English match would bring her only misery. 319 00:17:34,210 --> 00:17:36,377 Believe me, I know. 320 00:17:36,412 --> 00:17:37,879 If you have felt misery, 321 00:17:37,913 --> 00:17:40,181 consider what that misery has made you... 322 00:17:40,216 --> 00:17:41,883 The woman you are now. 323 00:17:41,917 --> 00:17:44,185 A Queen, radiant and strong. 324 00:17:44,220 --> 00:17:45,720 A leader of people. 325 00:17:45,754 --> 00:17:48,562 I'm sorry, Father. 326 00:17:49,158 --> 00:17:52,026 I'm not strong. 327 00:17:52,061 --> 00:17:53,628 I'm weak. 328 00:17:53,662 --> 00:17:55,663 I sin. 329 00:17:55,698 --> 00:17:56,831 I sin with... 330 00:17:56,866 --> 00:17:59,400 Shh. Enough. 331 00:17:59,435 --> 00:18:00,835 Don't fret. 332 00:18:00,870 --> 00:18:02,337 You'll get what you want. 333 00:18:02,371 --> 00:18:05,907 Et ego te absolve a peccatis tuis 334 00:18:05,941 --> 00:18:09,377 in nominee Patris et Filii et Spiritus Sancti. 335 00:18:11,780 --> 00:18:14,249 And, Joan, please. 336 00:18:14,283 --> 00:18:17,518 Don't talk like that again, not even in confession. 337 00:18:17,553 --> 00:18:22,056 Love, in your position... It must not be spoken of. 338 00:18:29,899 --> 00:18:30,932 My lady. 339 00:18:30,966 --> 00:18:32,700 Forgive me. 340 00:18:35,571 --> 00:18:38,151 Have you come to confess your sins? 341 00:18:38,807 --> 00:18:41,109 No, most Holy One. That could take all year. 342 00:18:41,143 --> 00:18:42,577 The King wishes to know 343 00:18:42,611 --> 00:18:44,479 whether you'll be ready at this evening's banquet 344 00:18:44,513 --> 00:18:46,481 to announce Isabella's future husband. 345 00:18:46,515 --> 00:18:49,117 I was about to pray for guidance on that very matter. 346 00:18:49,151 --> 00:18:51,286 Well, I did offer my services. 347 00:18:51,757 --> 00:18:54,455 The Lord, or De Nogaret? 348 00:18:54,490 --> 00:18:56,457 Let's see... 349 00:18:56,492 --> 00:18:58,126 You don't have to be God Almighty 350 00:18:58,160 --> 00:18:59,761 to know where your interests lie. 351 00:18:59,795 --> 00:19:01,029 My interests are purely 352 00:19:01,063 --> 00:19:03,631 what's best for Princess Isabella. 353 00:19:06,335 --> 00:19:08,136 Your honeyed words may impress the pious, 354 00:19:08,170 --> 00:19:10,702 but please don't insult my intelligence. 355 00:19:12,308 --> 00:19:14,409 We both know joining Catalonia with France 356 00:19:14,443 --> 00:19:15,877 would benefit you. 357 00:19:15,911 --> 00:19:19,340 Consolidate your power, your... Holy Empire. 358 00:19:19,463 --> 00:19:21,115 Of course. 359 00:19:21,150 --> 00:19:22,450 Any Pope would favor a continent 360 00:19:22,484 --> 00:19:24,252 united under the one true God. 361 00:19:24,286 --> 00:19:27,322 But a marriage is between three people... 362 00:19:27,356 --> 00:19:30,304 The husband, the wife, and the Lord. 363 00:19:30,427 --> 00:19:33,027 And it is not for a man like me, 364 00:19:33,062 --> 00:19:36,631 and certainly not for a man like you to intervene. 365 00:19:36,665 --> 00:19:38,433 So you do favor Catalonia? 366 00:19:38,467 --> 00:19:41,312 I said nothing of the kind. 367 00:19:41,724 --> 00:19:45,599 And yet, the eloquence with which you say that nothing. 368 00:20:00,089 --> 00:20:02,190 - Where's the knight? - What knight? 369 00:20:02,224 --> 00:20:03,558 The dead knight! 370 00:20:04,893 --> 00:20:06,160 Downstairs. 371 00:20:06,195 --> 00:20:07,428 Why did you take his body? 372 00:20:07,463 --> 00:20:09,197 I was just following orders. 373 00:20:09,231 --> 00:20:10,999 Whose orders? 374 00:20:11,033 --> 00:20:12,800 His name's Roland. 375 00:20:12,835 --> 00:20:14,969 It's him with the crossbow. 376 00:20:15,004 --> 00:20:17,238 And you were there when that bastard killed my Marie? 377 00:20:17,272 --> 00:20:19,474 I told him to leave her be, but he said no witnesses. 378 00:20:19,508 --> 00:20:21,075 I couldn't stop him! 379 00:20:21,110 --> 00:20:22,577 That's the truth. 380 00:20:22,611 --> 00:20:24,645 On my life, I swear it! 381 00:20:24,680 --> 00:20:26,129 Where's Roland now? 382 00:20:27,249 --> 00:20:28,449 I don't know. 383 00:20:30,352 --> 00:20:31,753 Liar! 384 00:20:37,860 --> 00:20:40,361 Well, now he can't tell you where Roland is. 385 00:20:43,365 --> 00:20:45,500 Come on. 386 00:20:45,534 --> 00:20:47,101 We'll find him. 387 00:20:47,136 --> 00:20:50,405 But from now on, you do as I say. 388 00:20:50,439 --> 00:20:51,572 You understand? 389 00:20:51,607 --> 00:20:53,374 - Yes. - Good. 390 00:20:59,415 --> 00:21:01,215 Hear you're having a party. 391 00:21:01,250 --> 00:21:03,684 Can anyone come, or do you have to be the Pope? 392 00:21:03,719 --> 00:21:06,521 I was rather hoping the Pope wouldn't make it. 393 00:21:08,957 --> 00:21:10,558 The Pope? 394 00:21:10,592 --> 00:21:13,394 He'll be meeting the people on the street before he comes. 395 00:21:13,429 --> 00:21:16,564 Glad-handing the lost and incredulous. 396 00:21:16,598 --> 00:21:20,068 I thought you might take the opportunity to "kiss his ring." 397 00:21:21,670 --> 00:21:22,770 No. 398 00:21:22,805 --> 00:21:24,038 That's too dangerous. 399 00:21:24,073 --> 00:21:25,706 Danger has its compensations. 400 00:21:25,741 --> 00:21:28,142 - What like? - There is a house... 401 00:21:35,451 --> 00:21:38,052 There is a house by the lake at La Riche. 402 00:21:38,087 --> 00:21:39,487 I wanted it for myself. 403 00:21:39,521 --> 00:21:41,089 - A house? - Do this for me, 404 00:21:41,123 --> 00:21:42,899 and it will be yours. 405 00:21:45,861 --> 00:21:47,395 I'd never be able to work again. 406 00:21:47,429 --> 00:21:49,063 I'd need more than a house. 407 00:21:49,098 --> 00:21:50,465 I'd need a pension. 408 00:21:50,499 --> 00:21:52,867 I thought you would say that. 409 00:21:52,901 --> 00:21:55,103 This purse, twelve times a year, 410 00:21:55,137 --> 00:21:57,371 and my protection for as long as you live. 411 00:21:57,406 --> 00:21:59,974 Provided that the Pope does not make it to the Palace. 412 00:22:18,979 --> 00:22:20,480 Let's get this out of the way. 413 00:22:20,514 --> 00:22:21,815 Roland wants the body prepped. 414 00:22:23,884 --> 00:22:26,653 - What are they doing to him? - That's desecration. 415 00:22:26,687 --> 00:22:29,355 - Do we want to wait for Roland? - No. 416 00:22:29,390 --> 00:22:30,957 He's upstairs writing love letters with the Abbot. 417 00:22:30,991 --> 00:22:32,292 Just get on with it. 418 00:22:32,326 --> 00:22:33,359 Parsifal! 419 00:22:33,394 --> 00:22:34,993 No, he's upstairs! 420 00:22:44,723 --> 00:22:47,874 You Templars haven't dirtied your pretty dresses 421 00:22:47,908 --> 00:22:49,423 for 15 years. 422 00:22:49,526 --> 00:22:52,062 These men taste blood every week. 423 00:22:52,146 --> 00:22:54,247 Well, maybe they're not as thirsty for it as I am. 424 00:22:54,282 --> 00:22:55,415 Pick him apart, lads. 425 00:22:55,450 --> 00:22:56,883 - He's mine! - Pick him apart! 426 00:23:03,458 --> 00:23:04,901 Read it. 427 00:23:06,014 --> 00:23:07,728 "I have the Templar's body. 428 00:23:07,762 --> 00:23:10,488 I will carry out the procedure and meet as planned. 429 00:23:10,673 --> 00:23:12,405 Signed, 4." 430 00:23:12,611 --> 00:23:13,930 Thank you. 431 00:23:14,074 --> 00:23:15,268 Send it quick. 432 00:23:15,303 --> 00:23:16,803 He's waiting to hear. 433 00:23:18,728 --> 00:23:20,841 Thank you for your assistance, Father Abbot. 434 00:23:31,859 --> 00:23:32,953 You bastard! 435 00:23:32,987 --> 00:23:34,488 Should have stayed on the farm, boy. 436 00:23:36,724 --> 00:23:38,892 No witnesses. 437 00:23:46,701 --> 00:23:48,301 Agh! 438 00:23:49,732 --> 00:23:51,371 Aah! 439 00:23:51,906 --> 00:23:53,974 Parsifal, isn't it? 440 00:23:54,008 --> 00:23:55,342 You know how I know? 441 00:23:55,376 --> 00:23:57,210 Because she called your name. 442 00:23:57,245 --> 00:23:59,146 "Parsifal! Parsifal!" 443 00:23:59,180 --> 00:24:02,549 Let me tell you something about your girl, Parsi, 444 00:24:02,583 --> 00:24:05,188 I've had sweeter, but I haven't had better. 445 00:24:38,619 --> 00:24:40,227 Landry! 446 00:24:40,824 --> 00:24:43,216 Oh, it's about time. 447 00:24:43,463 --> 00:24:45,025 Keep it tight! 448 00:24:49,152 --> 00:24:51,865 Tighter! Tighter! Together! 449 00:24:59,640 --> 00:25:01,475 Gawain! 450 00:25:22,663 --> 00:25:25,403 - Come on. Let me help you. - No! 451 00:25:44,434 --> 00:25:47,020 Come on, lad. There's nobody left. 452 00:25:51,937 --> 00:25:53,689 Come on. 453 00:25:54,493 --> 00:25:56,884 He raped her, so I killed him. 454 00:25:59,337 --> 00:26:00,712 I know. 455 00:26:03,000 --> 00:26:04,938 It's time to go. 456 00:26:30,879 --> 00:26:32,940 Am I disturbing you, Uncle? 457 00:26:33,534 --> 00:26:35,435 You don't have to be so meek. 458 00:26:35,469 --> 00:26:37,370 You've always been Uncle. 459 00:26:37,405 --> 00:26:38,505 You're a woman now. 460 00:26:38,539 --> 00:26:39,706 You understand that. 461 00:26:39,740 --> 00:26:41,141 My father does not. 462 00:26:41,175 --> 00:26:43,577 You saw it yourself, he treats me like a child. 463 00:26:43,611 --> 00:26:44,711 He's... 464 00:26:46,319 --> 00:26:48,174 Can I ask you something? 465 00:26:50,785 --> 00:26:54,256 You know some men can be kind one moment, 466 00:26:54,585 --> 00:26:57,719 and the next, you see another side to them... 467 00:26:58,399 --> 00:27:01,127 Well, what if Prince Lluis is like that, too? 468 00:27:01,654 --> 00:27:03,797 He seems so loving in his letters, but... 469 00:27:03,831 --> 00:27:06,232 Hm. 470 00:27:06,622 --> 00:27:08,735 Every man has two sides. 471 00:27:10,271 --> 00:27:12,439 The man he wants to be, 472 00:27:12,473 --> 00:27:15,041 and the man he really is. 473 00:27:15,076 --> 00:27:17,477 Even a man who knows himself well, 474 00:27:17,511 --> 00:27:19,897 who knows his own dark thoughts, 475 00:27:20,145 --> 00:27:22,749 can surprise himself with what he's capable of. 476 00:27:24,251 --> 00:27:26,353 I don't want to marry a man like that. 477 00:27:26,387 --> 00:27:28,421 Whoever you marry, I will see to it 478 00:27:28,456 --> 00:27:31,391 that you are one of Europe's most powerful queens. 479 00:27:34,513 --> 00:27:37,172 No man will dare mistreat you. 480 00:27:39,934 --> 00:27:41,315 Thank you. 481 00:27:43,904 --> 00:27:45,905 Don't laugh, but when I was a girl, 482 00:27:45,940 --> 00:27:48,376 I used to dream of being your wife. 483 00:28:15,340 --> 00:28:17,308 Your Grace is most wise. 484 00:28:17,369 --> 00:28:19,443 This banquet, these distractions 485 00:28:19,477 --> 00:28:22,212 will allow the losing representatives to save face. 486 00:28:22,247 --> 00:28:25,660 If His Holiness ever appears to render his decision. 487 00:28:25,901 --> 00:28:27,067 You gave him the invitation? 488 00:28:27,102 --> 00:28:28,102 Personally. 489 00:28:28,136 --> 00:28:29,437 Then where is he? 490 00:28:30,439 --> 00:28:33,329 Perhaps we should send someone to find him. 491 00:28:33,556 --> 00:28:35,431 I'm a little concerned. 492 00:28:35,576 --> 00:28:37,678 It's not like the Pope to be late. 493 00:28:42,150 --> 00:28:46,720 His Holiness, Pope Boniface! 494 00:28:51,626 --> 00:28:55,696 Forgive my tardiness, Your Grace, my lady. 495 00:29:00,304 --> 00:29:02,283 God's will be done. 496 00:29:02,551 --> 00:29:03,771 My dear Oxford, 497 00:29:03,805 --> 00:29:06,407 I know I speak for the King when I say 498 00:29:06,441 --> 00:29:08,609 that it has been a great honor to have the English 499 00:29:08,643 --> 00:29:10,570 as our guests in Paris. 500 00:29:10,735 --> 00:29:13,214 But, by the Grace of God, 501 00:29:13,248 --> 00:29:17,184 and in humble articulation of His will through me 502 00:29:17,219 --> 00:29:21,165 as His servant and Christ's Vicar on Earth, 503 00:29:21,289 --> 00:29:24,525 I have decided that the Princess 504 00:29:24,999 --> 00:29:27,194 will marry... 505 00:29:27,525 --> 00:29:30,060 Prince Lluis of Catalonia. 506 00:29:31,766 --> 00:29:33,915 And so it shall be! 507 00:29:45,080 --> 00:29:47,615 To express our joy and gratitude on this day, 508 00:29:47,649 --> 00:29:50,951 Queen Elena and her family would like to give a small token 509 00:29:50,986 --> 00:29:53,287 of their enduring allegiance of love. 510 00:29:59,494 --> 00:30:01,829 Mother, thank you so much for this engagement! 511 00:30:01,863 --> 00:30:03,831 I'm the luckiest person in the world! 512 00:30:03,865 --> 00:30:05,981 I'm glad you got your wish! 513 00:30:10,184 --> 00:30:12,640 She's as happy as I've ever seen her. 514 00:30:12,905 --> 00:30:16,780 I remember you could be giddy like that at her age. 515 00:30:18,120 --> 00:30:21,233 You made our daughter very happy today. 516 00:30:21,716 --> 00:30:24,758 I hope I made you happy, as well. 517 00:30:28,423 --> 00:30:31,066 Will you join me in my chamber? 518 00:30:32,447 --> 00:30:34,061 I appreciate the invitation, 519 00:30:34,095 --> 00:30:36,630 but tonight, I will take a mother's liberty 520 00:30:36,665 --> 00:30:39,800 and begin the wedding preparations with our daughter. 521 00:30:41,202 --> 00:30:44,073 I know that over the years 522 00:30:44,898 --> 00:30:48,442 the weight of the crown has made my mood... 523 00:30:48,476 --> 00:30:50,911 sour sometimes. 524 00:30:51,555 --> 00:30:53,347 You've felt that, and I am sorry, 525 00:30:53,381 --> 00:30:58,218 but please, tell me there's hope for us. 526 00:31:00,221 --> 00:31:02,192 Of course. 527 00:31:03,692 --> 00:31:05,861 You're my husband. 528 00:31:06,528 --> 00:31:08,398 And my King. 529 00:31:22,745 --> 00:31:23,920 No visitors, Nicholas. 530 00:31:24,044 --> 00:31:25,512 I am indisposed until further notice. 531 00:31:25,547 --> 00:31:27,301 But, sir, the ambassador... 532 00:31:27,916 --> 00:31:30,985 Counselor, I didn't want you to think 533 00:31:31,019 --> 00:31:32,785 that we had forgotten you. 534 00:31:34,489 --> 00:31:35,756 I appreciate that Catalonia 535 00:31:35,790 --> 00:31:38,372 was not the union you were hoping for. 536 00:31:38,887 --> 00:31:41,395 But I hope this token will remind you 537 00:31:41,429 --> 00:31:44,494 that Catalonia can be a powerful ally. 538 00:32:03,652 --> 00:32:05,457 Open the gates! 539 00:32:52,300 --> 00:32:54,332 You can sleep here tonight. 540 00:32:55,136 --> 00:32:57,734 Thank you. I'll be gone by the morning. 541 00:32:58,039 --> 00:32:59,606 And where will you go? 542 00:33:00,022 --> 00:33:02,021 Do you have family? 543 00:33:02,578 --> 00:33:04,678 Marie was my family. 544 00:33:05,380 --> 00:33:07,876 Maybe it's time you found a new home. 545 00:33:08,817 --> 00:33:10,350 A new family. 546 00:33:12,699 --> 00:33:14,955 Join us. 547 00:33:14,989 --> 00:33:16,690 Join the Templars. 548 00:33:16,904 --> 00:33:18,792 Me? I'm... I'm not fit to wear the cross. 549 00:33:18,827 --> 00:33:20,326 You saw what I did today. 550 00:33:20,491 --> 00:33:21,495 You wanted revenge. 551 00:33:21,529 --> 00:33:22,896 No one's going to blame you for that. 552 00:33:22,931 --> 00:33:24,164 Yeah, and you were right... 553 00:33:24,199 --> 00:33:25,699 I don't feel any better, 554 00:33:25,734 --> 00:33:27,541 and it didn't bring her back. 555 00:33:28,570 --> 00:33:30,804 Roland is still alive. 556 00:33:30,839 --> 00:33:33,173 She's still dead. 557 00:33:34,615 --> 00:33:36,510 For a man of Faith, 558 00:33:36,544 --> 00:33:39,546 we believe that death is not the end. 559 00:33:39,995 --> 00:33:41,644 It's a passing. 560 00:33:41,829 --> 00:33:42,850 And when it's your turn, 561 00:33:42,884 --> 00:33:45,085 she'll be there waiting for you on the other side. 562 00:33:46,254 --> 00:33:48,302 But until then, 563 00:33:48,623 --> 00:33:52,301 there's a place for you here with us if you want it. 564 00:33:59,834 --> 00:34:01,602 Get some sleep. 565 00:34:07,609 --> 00:34:08,870 How is the lad? 566 00:34:09,014 --> 00:34:10,849 He'll survive. 567 00:34:13,915 --> 00:34:16,230 It's you I'm worried about. 568 00:34:16,437 --> 00:34:18,252 Me? Why? 569 00:34:19,754 --> 00:34:21,837 Do I need to say it, brother? 570 00:34:22,188 --> 00:34:23,724 If it's about today's combat, 571 00:34:23,758 --> 00:34:26,360 my leg was a little stiff, nothing more. 572 00:34:26,394 --> 00:34:27,861 Next time, I'll be careful... 573 00:34:27,896 --> 00:34:29,733 There won't be a next time. 574 00:34:35,170 --> 00:34:36,603 I can still fight. 575 00:34:36,638 --> 00:34:38,605 Your leg has become a hindrance, 576 00:34:38,884 --> 00:34:40,450 and so have you. 577 00:34:40,533 --> 00:34:43,027 Gawain, you know it's true. 578 00:34:43,646 --> 00:34:45,546 So that's it? 579 00:34:45,580 --> 00:34:47,748 Put the Temple's finest swordsman out to pasture? 580 00:34:47,782 --> 00:34:49,650 No. No. 581 00:34:49,684 --> 00:34:51,585 Who better than the Temple's finest swordsman 582 00:34:51,619 --> 00:34:52,986 to train the initiates? 583 00:34:53,021 --> 00:34:54,988 What? 584 00:34:55,023 --> 00:34:56,523 You want me to train children? 585 00:34:56,558 --> 00:34:58,241 Future knights. 586 00:34:59,594 --> 00:35:00,561 Damn you, Landry. 587 00:35:00,595 --> 00:35:01,895 As Temple Master, 588 00:35:01,930 --> 00:35:04,798 I have a responsibility to all our brothers. 589 00:35:04,833 --> 00:35:06,400 If you cannot hold your own... 590 00:35:06,434 --> 00:35:08,402 I hurt my leg protecting you! 591 00:35:08,436 --> 00:35:09,837 Have you forgotten? 592 00:35:09,871 --> 00:35:11,972 How can I forget? 593 00:35:12,006 --> 00:35:15,609 You never stop reminding me! 594 00:35:21,282 --> 00:35:24,651 Look, I'll always be grateful. 595 00:35:24,686 --> 00:35:27,054 And I'll always be sorry 596 00:35:27,088 --> 00:35:30,872 I didn't let you die on the docks at Acre. 597 00:35:56,486 --> 00:35:59,060 The Siege of Damascus. 598 00:35:59,122 --> 00:36:01,423 See the little figure behind the knight's shield, 599 00:36:01,457 --> 00:36:02,824 playing the flute? 600 00:36:02,859 --> 00:36:04,292 Imagine making music 601 00:36:04,327 --> 00:36:06,828 surrounded by all that mayhem. 602 00:36:07,821 --> 00:36:09,631 Marvelous, isn't it? 603 00:36:09,665 --> 00:36:11,032 Some would say they see 604 00:36:11,067 --> 00:36:13,435 merely the senseless slaughter of thousands 605 00:36:13,469 --> 00:36:14,669 in the name of God. 606 00:36:14,704 --> 00:36:16,104 Careful, De Nogaret, 607 00:36:16,139 --> 00:36:18,807 that sounds dangerously close to heresy. 608 00:36:18,841 --> 00:36:21,468 We live in dangerous times. 609 00:36:22,044 --> 00:36:24,846 I received a most interesting present 610 00:36:24,881 --> 00:36:26,615 from the Catalan Ambassador. 611 00:36:27,116 --> 00:36:28,456 Olives? 612 00:36:28,559 --> 00:36:29,918 No. 613 00:36:29,952 --> 00:36:31,319 A man's head in a box. 614 00:36:31,354 --> 00:36:32,521 How dreadful. 615 00:36:32,555 --> 00:36:35,323 I'll pray for his soul. 616 00:36:35,358 --> 00:36:38,460 I've always condemned such violence, 617 00:36:38,494 --> 00:36:41,429 even towards one who wanted to kill me. 618 00:36:41,464 --> 00:36:43,365 Why should anyone want to kill you? 619 00:36:43,399 --> 00:36:46,467 Some see me as a threat towards their own machinations. 620 00:36:46,529 --> 00:36:47,602 Are you a threat? 621 00:36:47,637 --> 00:36:50,539 To those who would act against God and his church, 622 00:36:50,573 --> 00:36:53,975 yes, I could be considered a fearsome enemy. 623 00:36:54,010 --> 00:36:56,778 - Why did you really come to Paris? - Excuse me? 624 00:36:56,813 --> 00:36:59,214 I know you say that you came to mourn Godfrey, 625 00:36:59,248 --> 00:37:00,816 but Templars die all over Europe. 626 00:37:00,850 --> 00:37:02,684 I don't see you paying respects to all of them. 627 00:37:02,718 --> 00:37:04,019 The King and Queen wanted... 628 00:37:04,053 --> 00:37:05,554 The King and Queen sought your counsel 629 00:37:05,588 --> 00:37:08,190 after they heard you had arrived in Paris. 630 00:37:10,259 --> 00:37:15,253 Wicked men always see wickedness in others. 631 00:37:15,565 --> 00:37:17,399 Yes. 632 00:37:17,433 --> 00:37:19,701 I am a wicked man, 633 00:37:19,735 --> 00:37:21,570 but I serve the King and France. 634 00:37:21,604 --> 00:37:24,693 And I believe you are dangerous to both. 635 00:37:26,816 --> 00:37:29,949 One way or the other, I will find out the truth. 636 00:37:42,992 --> 00:37:44,159 Watch it. 637 00:37:55,204 --> 00:37:57,906 Ooh. Hello. 638 00:38:47,857 --> 00:38:49,958 Where are you off to at this hour? 639 00:38:49,992 --> 00:38:51,826 I need to attend something in the city. 640 00:38:51,861 --> 00:38:53,295 Well, it will have to wait. 641 00:38:53,329 --> 00:38:55,680 Draper's calling. It's about Godfrey. 642 00:38:56,132 --> 00:38:57,465 Tell him I need to think. 643 00:38:57,500 --> 00:38:59,699 Whatever it is, it can wait till morning. 644 00:38:59,869 --> 00:39:02,237 I always thought that I would serve Godfrey 645 00:39:02,271 --> 00:39:04,272 and then follow in his footsteps. 646 00:39:04,307 --> 00:39:06,754 Now, I never thought that was something you wanted. 647 00:39:06,857 --> 00:39:08,910 I'm still not sure it is. 648 00:39:08,945 --> 00:39:10,645 But it is my duty. 649 00:39:11,280 --> 00:39:14,049 When I said you were making a mistake earlier... 650 00:39:14,649 --> 00:39:15,917 You've always been headstrong. 651 00:39:15,952 --> 00:39:17,485 You're preaching, brother. 652 00:39:17,520 --> 00:39:20,855 No, I've been thinking. 653 00:39:20,890 --> 00:39:22,624 Perhaps "headstrong" 654 00:39:22,658 --> 00:39:25,927 is what we're going to need in the time to come. 655 00:39:26,667 --> 00:39:28,430 Master. 656 00:39:35,705 --> 00:39:37,372 I'll tell Draper that you can't see him 657 00:39:37,406 --> 00:39:38,640 until the morning. 658 00:39:41,410 --> 00:39:43,074 No. 659 00:39:43,546 --> 00:39:46,147 If a brother's calling, I should answer. 660 00:40:20,567 --> 00:40:22,250 Brother Gawain. 661 00:40:22,284 --> 00:40:23,952 No. 662 00:40:23,986 --> 00:40:27,389 I would never have expected to see a Templar in here. 663 00:40:27,423 --> 00:40:30,125 Hm. Thank you. 664 00:40:30,159 --> 00:40:32,761 Don't your vows forbid drinking in a public place? 665 00:40:32,795 --> 00:40:36,498 Let me worry about my vows. 666 00:40:37,802 --> 00:40:40,735 Despite the King's fondness for your new Master, 667 00:40:41,182 --> 00:40:45,340 I've always believed you were the true hero of Acre. 668 00:40:45,374 --> 00:40:47,742 Your bravery during that tragic loss 669 00:40:47,777 --> 00:40:51,246 echoes throughout the Palace halls. 670 00:40:51,280 --> 00:40:53,490 That's all in the past. 671 00:40:53,737 --> 00:40:56,351 Heroism should never be forgotten. 672 00:40:56,385 --> 00:40:58,119 I suppose. 673 00:41:01,057 --> 00:41:02,924 Perhaps your brothers 674 00:41:02,958 --> 00:41:04,893 do not always appreciate that. 675 00:41:06,991 --> 00:41:11,366 Perhaps you should find someone who does. 676 00:41:12,334 --> 00:41:13,601 There is a place 677 00:41:13,636 --> 00:41:16,237 for the bravest and most heroic Templar 678 00:41:16,272 --> 00:41:17,906 within the King's guard. 679 00:41:17,940 --> 00:41:20,442 We have armies, but no generals of your stature. 680 00:41:20,476 --> 00:41:24,079 I don't want armies or stature. 681 00:41:25,614 --> 00:41:27,148 What do you want? 682 00:41:27,183 --> 00:41:29,417 To be the man I once was. 683 00:41:29,452 --> 00:41:31,315 Then let me help you. 684 00:41:31,542 --> 00:41:35,067 The King has the finest doctors in all the land. 685 00:41:42,031 --> 00:41:43,264 And in return? 686 00:41:43,299 --> 00:41:44,632 Well... 687 00:41:44,667 --> 00:41:47,367 Occasionally, I may need some information. 688 00:41:47,573 --> 00:41:49,137 I would never tell you anything 689 00:41:49,171 --> 00:41:50,538 that would hurt a brother. 690 00:41:50,573 --> 00:41:52,607 Of course, nor would I ask you to. 691 00:41:53,510 --> 00:41:56,811 But tell me something about the Pope. 692 00:41:56,846 --> 00:41:58,780 He's in Paris for an undisclosed reason. 693 00:41:58,814 --> 00:42:00,248 I know that. 694 00:42:00,282 --> 00:42:04,018 Just tell me what it is. 695 00:42:09,859 --> 00:42:13,928 Only say the word, and you shall be healed. 696 00:42:14,027 --> 00:42:16,231 I have examined everything we had... 697 00:42:16,265 --> 00:42:19,868 His clothing, inside and out, his belt, his boots. 698 00:42:19,902 --> 00:42:21,302 Nothing. 699 00:42:21,337 --> 00:42:23,371 Perhaps that is why the highwaymen 700 00:42:23,405 --> 00:42:24,906 wanted to cut him open. 701 00:42:24,940 --> 00:42:26,562 In the Holy Land, in the face of the enemy, 702 00:42:26,645 --> 00:42:30,411 Crusaders were known to swallow messages, codes... 703 00:42:30,446 --> 00:42:33,348 - We must check inside him. - No. 704 00:42:33,382 --> 00:42:35,199 Because then we are no better than them. 705 00:42:35,488 --> 00:42:37,185 Can we not leave him in peace? 706 00:42:37,219 --> 00:42:38,786 If there is something there, 707 00:42:38,821 --> 00:42:41,556 we can be sure that Godfrey wanted us to find it. 708 00:43:10,252 --> 00:43:14,355 What do you know about the Holy Grail? 709 00:43:17,766 --> 00:43:19,395 A key? 710 00:43:35,719 --> 00:43:40,769 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 49396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.