All language subtitles for Joy.2018.GERMAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,588 --> 00:00:23,755
"Netflix تقدم"
2
00:01:21,005 --> 00:01:22,421
حرّكي الحطب بسرعة.
3
00:01:23,255 --> 00:01:25,671
لا تستطيع الساحرة قتل طفل
دون معرفة شجرة "إروكو".
4
00:01:30,296 --> 00:01:32,046
ما قلت له كن سيكون.
5
00:01:43,546 --> 00:01:47,130
للشجر والرياح إيقاع،
كما قلت ليلاً وقلت نهاراً.
6
00:02:05,838 --> 00:02:06,671
اركعي.
7
00:02:09,463 --> 00:02:13,838
إذا أبلغت الشرطة عن سيدي
فسيقتلني هذا المقام.
8
00:02:17,130 --> 00:02:21,255
إذا سلّطت السحر على سيدي،
فسيقتلني هذا المقام!
9
00:02:28,171 --> 00:02:31,088
فليكن! كما قلت ليلاً وقلت نهاراً.
10
00:02:32,796 --> 00:02:35,380
لا تستطيع الساحرة قتل طفل
دون معرفة شجرة "إروكو".
11
00:02:38,005 --> 00:02:40,005
أي رجل أو امرأة
12
00:02:40,755 --> 00:02:42,171
يحاول أن يؤذيني
13
00:02:42,255 --> 00:02:44,838
لأنني في "أوروبا" فسيقتلهم هذا المقام.
14
00:02:51,838 --> 00:02:53,921
حرّكي الحطب بسرعة.
15
00:02:54,713 --> 00:02:57,921
افركيه ودعيه يلتصق.
كما قلت ليلاً وقلت نهاراً.
16
00:02:58,630 --> 00:03:01,005
لقد حلفت اليمين.
17
00:03:01,671 --> 00:03:02,963
قدمي لهم الشراب!
18
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
احموها من الأحياء ومن الأموات.
19
00:03:09,255 --> 00:03:11,171
خذي، اشربي.
20
00:03:16,171 --> 00:03:17,630
حين تأكلين، ستشربين.
21
00:03:21,005 --> 00:03:22,630
للشجر والرياح إيقاع.
22
00:03:27,213 --> 00:03:28,171
اجلسي.
23
00:03:39,505 --> 00:03:42,380
لا تستطيع الساحرة قتل طفل
دون معرفة شجرة "إروكو".
24
00:03:43,005 --> 00:03:44,755
للشجر والرياح إيقاع.
25
00:03:45,713 --> 00:03:48,213
أحتاج إلى أظافر أصابع يديك وقدميك.
26
00:03:54,921 --> 00:03:56,088
أظافر قدميك أيضاً.
27
00:04:21,338 --> 00:04:24,588
حسناً، في أيّ وقت... بعد تسديد الدين.
28
00:04:24,671 --> 00:04:26,755
- نعم.
- بعدما تسددين الدين،
29
00:04:27,088 --> 00:04:30,046
اطلبي من أمك أن تأتي لتأخذ هذا.
30
00:04:30,130 --> 00:04:32,130
- نعم يا سيدي.
- ستبقى هذه هنا.
31
00:04:32,796 --> 00:04:34,088
إن لم تسددي الدين...
32
00:04:34,671 --> 00:04:36,880
- كما تعلمين...
- سأسدد الدين.
33
00:04:36,963 --> 00:04:38,838
لهذا أنت هنا.
34
00:04:39,588 --> 00:04:41,171
لأضمن تسديدك للدين.
35
00:04:42,046 --> 00:04:44,755
أخبريني إذا واجهتك مشاكل في "أوروبا".
36
00:04:44,838 --> 00:04:45,671
نعم.
37
00:04:46,630 --> 00:04:50,255
سأساعدك إذا سددت أقساط الدين.
38
00:04:50,546 --> 00:04:53,546
إن لم تسدديه، فسوف ألاحقك.
39
00:04:56,880 --> 00:04:58,296
طوّفيها حول رأسك 7 مرّات.
40
00:05:02,796 --> 00:05:04,796
انهضي وألقي بها خارجاً.
41
00:05:11,630 --> 00:05:12,630
بسرعة.
42
00:05:13,880 --> 00:05:15,005
تعالي وأمسكي بهذه.
43
00:05:15,921 --> 00:05:17,255
ابصقي عليها.
44
00:05:18,171 --> 00:05:20,046
اطرقي عليها بقوة.
45
00:05:24,380 --> 00:05:27,546
اطرقي عليها! لن يعرقلك أحد.
لا شرطة،
46
00:05:27,630 --> 00:05:31,296
في "ألمانيا" أو "إيطاليا"
أو "فرنسا" أو "إسبانيا".
47
00:05:31,713 --> 00:05:35,463
بسرعة!
محرّمة عليهم إلى أن تمري ليلاً ونهاراً.
48
00:05:35,546 --> 00:05:38,921
أيّ مشاكل مع الشرطة أو غيرها،
49
00:05:39,005 --> 00:05:41,755
ابصقيها، بسرعة.
50
00:05:42,130 --> 00:05:46,046
أيّ سحر في بيت أمي،
51
00:05:46,255 --> 00:05:48,088
أو في بيت أبي...
52
00:05:48,171 --> 00:05:50,546
كلّه مقيّد هنا.
53
00:05:50,630 --> 00:05:54,005
إن كان في منزل أمي أو أبي،
54
00:05:54,088 --> 00:05:57,046
كلّه مقيّد هنا.
55
00:05:57,130 --> 00:05:59,421
ما قلت له كن سيكون.
56
00:05:59,588 --> 00:06:01,463
ابصقيها!
57
00:06:09,796 --> 00:06:15,171
"امرأة من نوع آخر"
58
00:06:40,880 --> 00:06:42,880
تحدّث إلى تلك.
59
00:06:43,171 --> 00:06:44,005
لا.
60
00:06:44,546 --> 00:06:47,171
لا أريد سوداء يا رجل!
61
00:06:47,671 --> 00:06:50,338
كان عليك التحدّث مع السابقة.
62
00:07:15,255 --> 00:07:17,005
لا، لست من نوعي المفضل.
63
00:07:24,255 --> 00:07:25,421
- مرحباً.
- مرحباً.
64
00:07:25,546 --> 00:07:27,296
- كم الثمن؟
- 50.
65
00:07:27,463 --> 00:07:28,630
حسناً، اركبي.
66
00:08:08,713 --> 00:08:09,880
انهضي.
67
00:12:45,338 --> 00:12:46,380
مرحباً؟
68
00:12:48,171 --> 00:12:51,130
أنا "جوي". أنا هنا مع "بريشس".
هل يوجد أحد من أسرتها؟
69
00:12:53,338 --> 00:12:55,130
حسناً، أعطهم الهاتف.
70
00:13:03,630 --> 00:13:04,630
مرحباً.
71
00:13:05,213 --> 00:13:07,713
أريد إرسال أموال إلى "نيجيريا".
72
00:13:07,880 --> 00:13:08,713
حسناً.
73
00:13:14,921 --> 00:13:15,796
كم؟
74
00:13:16,921 --> 00:13:17,838
200.
75
00:13:40,921 --> 00:13:42,171
نعم يا أمي.
76
00:13:42,880 --> 00:13:45,796
حتى إن كانت الرحلة بالغة الصعوبة.
77
00:13:46,796 --> 00:13:48,671
اضطُررنا للصعود على متن قارب.
78
00:13:48,755 --> 00:13:51,296
تخيلي وجودي داخل قارب،
وأنا لم أتعلّم السباحة.
79
00:13:51,671 --> 00:13:53,380
وحين انقلب القارب...
80
00:13:53,796 --> 00:13:57,546
لم أستطع... ظننت أن أجلي قد حان،
هذا ما دار بذهني.
81
00:13:57,713 --> 00:14:00,505
وتقبّلت قدري... ولكن حمداً للرب،
82
00:14:00,588 --> 00:14:03,296
حمداً للرب على الرحلة الآمنة.
83
00:14:06,796 --> 00:14:08,963
حسناً. لا أستطيع إرسال مال هذا الشهر،
84
00:14:09,046 --> 00:14:11,463
ولكن بدايةً من الشهر القادم
سأرسل إليكم المال.
85
00:14:11,963 --> 00:14:14,380
نعم، لأنني أحتاج إلى نفقات هذا الشهر.
86
00:14:16,046 --> 00:14:17,546
أفتقدكم للغاية.
87
00:14:21,796 --> 00:14:23,046
نعم، صليني به.
88
00:14:25,255 --> 00:14:26,088
مرحباً؟
89
00:14:28,421 --> 00:14:31,796
لقد تغيّر صوتك! أفتقدك كثيراً.
90
00:14:33,130 --> 00:14:34,171
نعم.
91
00:14:34,546 --> 00:14:36,380
يا إلهي، إنه جميل للغاية.
92
00:14:36,463 --> 00:14:37,921
كل شيء جميل.
93
00:14:38,046 --> 00:14:40,796
الكهرباء هنا 24 ساعة يومياً، إنها...
94
00:14:41,755 --> 00:14:42,630
لا تنقطع.
95
00:14:42,713 --> 00:14:45,921
لا يطفئون النور أبداً. تخيل مدى روعة هذا.
96
00:14:48,130 --> 00:14:49,505
وأنا أيضاً أفتقدك.
97
00:14:50,421 --> 00:14:52,796
لا تقلق، سأرسلك إليك شيئاً الشهر القادم.
98
00:14:52,880 --> 00:14:54,588
سأرسل إليك هدية الشهر القادم.
99
00:14:54,671 --> 00:14:56,130
ستعطيها أمي لك.
100
00:15:21,088 --> 00:15:24,171
العمل كمساعدة لشخصية شهيرة
تجعلك من المشاهير أيضاً.
101
00:15:24,255 --> 00:15:26,463
- نعم، بالطبع.
- لأنك معها طوال الوقت.
102
00:15:26,546 --> 00:15:27,505
وأينما ذهبت.
103
00:15:31,130 --> 00:15:35,630
ولكن ليس مع شخص مغرور مثلها.
104
00:15:36,088 --> 00:15:37,088
"بريشس".
105
00:15:39,005 --> 00:15:40,255
تناولي هذه.
106
00:15:41,755 --> 00:15:43,255
صغيرة المنزل.
107
00:15:44,380 --> 00:15:45,588
ما الخطب يا "بريشس"؟
108
00:15:47,046 --> 00:15:47,921
ماذا حدث؟
109
00:15:49,171 --> 00:15:50,296
لم تعملي بالأمس.
110
00:15:51,088 --> 00:15:53,046
إنها تفكر في المال.
111
00:15:53,213 --> 00:15:54,255
ألم تعمل؟
112
00:15:55,255 --> 00:15:58,671
أرجوكم، اتركوا "بريشس" وشأنها.
إنها صغيرة المنزل.
113
00:15:59,421 --> 00:16:01,421
ظلّت جالسة طوال الليل.
114
00:16:02,296 --> 00:16:03,380
جلست طوال الليل.
115
00:16:04,796 --> 00:16:07,296
ظلّت جالسة تنظر إليّ، وتراقبني.
116
00:16:35,005 --> 00:16:35,838
تحرّكي.
117
00:16:48,421 --> 00:16:50,130
- كيف حالكن؟
- صباح الخير يا أمّنا.
118
00:16:50,671 --> 00:16:51,713
مرحباً.
119
00:16:55,671 --> 00:16:57,630
- صباح الخير.
- كيف حالك؟
120
00:17:16,921 --> 00:17:17,838
كامل.
121
00:17:22,088 --> 00:17:23,838
"بليبلي". كيف حالك؟
122
00:17:23,921 --> 00:17:24,755
أنا بخير.
123
00:17:26,880 --> 00:17:28,588
مالك خفيف الوزن اليوم.
124
00:17:28,880 --> 00:17:30,296
لا يا أمّنا. ليس خفيف الوزن.
125
00:17:31,755 --> 00:17:33,130
أنت تثقين بفتاتك.
126
00:17:34,130 --> 00:17:36,046
تبدين متألقة دوماً.
127
00:17:36,130 --> 00:17:37,838
بل أنت الجميلة.
128
00:17:39,213 --> 00:17:40,671
- حسناً.
- شكراً يا أمّنا.
129
00:17:41,380 --> 00:17:42,421
مرحباً يا أمّنا.
130
00:17:42,546 --> 00:17:44,255
- كيف حالك؟
- بخير يا أمّنا.
131
00:17:44,921 --> 00:17:47,838
هل تواصلت مع أهلك؟ هل المبلغ كامل؟
132
00:17:48,046 --> 00:17:50,171
- نعم.
- هل تواصلت مع أمك؟
133
00:17:50,338 --> 00:17:51,546
- لم تتواصلي معها؟
- كلّا.
134
00:17:51,713 --> 00:17:54,130
سآتيك ببطاقة اتصال لتتواصلي معهم.
135
00:18:03,005 --> 00:18:04,671
- كامل.
- حسناً.
136
00:18:08,921 --> 00:18:10,005
طاب يومك.
137
00:18:11,380 --> 00:18:12,338
طاب يومك.
138
00:18:14,005 --> 00:18:15,838
- ما هذا؟
- مالك.
139
00:18:15,921 --> 00:18:18,546
في كيس؟ ماذا في الكيس؟
140
00:18:19,005 --> 00:18:21,713
قمت بوظيفتي وها أنا أعطيك المال،
141
00:18:21,796 --> 00:18:22,963
أيهمّك كيف؟
142
00:18:23,046 --> 00:18:25,296
ألم تري كيف أعطته لي الأخريات؟
143
00:18:25,380 --> 00:18:28,463
هذه ليست مشكلتي. أعطيتك مالك.
144
00:18:29,338 --> 00:18:30,463
المبلغ كامل.
145
00:18:30,546 --> 00:18:32,130
افعلي هذا حين تصبحين الكبيرة.
146
00:18:32,213 --> 00:18:34,713
- شكراً.
- سوف نرى.
147
00:18:40,296 --> 00:18:41,921
- أهذا مالك؟
- نعم.
148
00:18:42,255 --> 00:18:43,630
- هل المبلغ كامل؟
- نعم.
149
00:18:43,713 --> 00:18:44,546
حسناً.
150
00:18:49,671 --> 00:18:50,671
لـ"بريشس".
151
00:18:51,171 --> 00:18:52,880
أعطيها المال لتعطيني إياه.
152
00:18:58,213 --> 00:18:59,296
ما هذا؟
153
00:19:01,921 --> 00:19:03,380
هل ربطوا لسانك؟
154
00:19:04,171 --> 00:19:05,130
ما هذا؟
155
00:19:05,421 --> 00:19:06,255
المال.
156
00:19:06,505 --> 00:19:08,671
المال. كم المبلغ؟
157
00:19:10,546 --> 00:19:13,046
- 250.
- علام اتفقنا؟
158
00:19:18,630 --> 00:19:20,088
اتفقنا على 1000.
159
00:19:20,338 --> 00:19:22,005
سيدتي، لا تقلقي.
160
00:19:22,546 --> 00:19:24,088
ستجتهد أكثر المرة القادمة.
161
00:19:24,171 --> 00:19:26,505
- وصلت منذ أسبوع فقط. إنها مستجدة.
- بالطبع.
162
00:19:26,588 --> 00:19:28,755
- إنها تحاول التعلّم.
- بالطبع ستتعلم.
163
00:19:28,838 --> 00:19:30,338
هذا أفضل ما بإمكانها فعله.
164
00:19:30,421 --> 00:19:33,838
بالطبع. أعطيها المال لتعطيني إياه.
165
00:19:36,921 --> 00:19:40,880
أتعرفين عدد الفتيات
اللاتي يتمنين هذه الفرصة؟
166
00:19:42,088 --> 00:19:46,380
أنا أبذل قصارى جهدي لأضمن لكنّ حياة رغيدة.
167
00:19:46,880 --> 00:19:51,046
أحضرتكن من "إفريقيا" إلى هنا
لتنعمن بحياة رغيدة.
168
00:19:51,338 --> 00:19:54,088
يا أمّنا، هذه وظيفة صعبة جداً.
169
00:19:54,255 --> 00:19:55,380
لا أريد هذه الوظيفة.
170
00:19:55,463 --> 00:19:56,838
أرجوك يا أمّنا، أيّ وظيفة أخرى.
171
00:19:56,921 --> 00:20:00,005
يمكنني التنظيف والطهي والغسل.
أيّ شيء، سأنظّف منزلك.
172
00:20:00,088 --> 00:20:02,171
- أيّ وظيفة أخرى رجاءً.
- صعبة جداً؟
173
00:20:02,380 --> 00:20:05,588
كنت تعرفين ما أنت قادمة لفعله
قبل مجيئك إلى هنا.
174
00:20:05,671 --> 00:20:08,546
- لم أعرف.
- لا تقولي إنك لا تعرفين ما عليك فعله.
175
00:20:09,046 --> 00:20:11,630
أردت السفر إلى "أوروبا".
ها قد وصلت إلى "أوروبا".
176
00:20:11,713 --> 00:20:14,213
لذا يجب أن تعملي وتعطيني مالي.
177
00:20:14,630 --> 00:20:19,088
شئت أو أبيت، أنت عاهرة الآن.
يجب أن تسددي الدين.
178
00:20:20,171 --> 00:20:23,421
أنت مدينة لي بـ60 ألف يورو.
179
00:20:23,630 --> 00:20:27,713
لهذا عرضت العمل بأيّ وظيفة أخرى،
ولكن ليس هذه. أيّ وظيفة غيرها.
180
00:20:27,796 --> 00:20:29,921
أيتها الكبيرة، أتوسل إليك.
181
00:20:30,338 --> 00:20:34,171
تقبّلي هذا المبلغ وسأضمن أن تسدد لك
1000 يورو الأسبوع القادم.
182
00:20:34,296 --> 00:20:36,463
بالتأكيد ستبذلين قصارى جهدك،
183
00:20:36,546 --> 00:20:39,671
لأنها إن لم تسدّد المبلغ، فأنت مدينة لي به.
184
00:20:39,755 --> 00:20:41,755
- لكن لماذا؟
- لماذا؟
185
00:20:42,088 --> 00:20:45,796
ألا تعرفين؟ أوكلت إليك مسؤولية تدريبها.
186
00:20:45,880 --> 00:20:47,921
بالكاد أسدّد ديني. كيف أسدد ضعفيه؟
187
00:20:48,421 --> 00:20:51,255
"جوي"، كفاك جدالاً معي!
188
00:20:51,755 --> 00:20:52,963
كفاك هراءً!
189
00:20:56,880 --> 00:20:57,713
تعالي.
190
00:21:45,880 --> 00:21:47,005
لا تقاومي.
191
00:21:47,838 --> 00:21:48,755
اصمتي.
192
00:23:38,255 --> 00:23:42,421
ماذا عن مساحيق التجميل؟
ألديك اقتراحات عما يمكننا تجميلها به؟
193
00:23:42,713 --> 00:23:46,296
أريد ما يظهر بنية وجهها.
194
00:23:46,838 --> 00:23:49,755
أريد ما يجعلها متألقة.
195
00:23:50,046 --> 00:23:52,588
لتبدو أكثر إثارةً وجمالاً.
196
00:23:52,671 --> 00:23:55,338
نعم، هذا سيجعلها زاهية.
197
00:23:55,630 --> 00:23:56,713
على صيحة "فاشون فير".
198
00:24:01,505 --> 00:24:02,588
أو "أوبرا".
199
00:24:03,463 --> 00:24:04,588
- "بلاك أوبرا"؟
- نعم.
200
00:24:05,505 --> 00:24:06,505
سأجرّب هذه.
201
00:24:07,713 --> 00:24:08,630
وأحمر الشفاه؟
202
00:24:09,588 --> 00:24:12,046
لدينا هذا...
203
00:24:12,921 --> 00:24:15,921
أحمر شفاه "ميديكير"، أو الكلاسيكي.
204
00:24:19,588 --> 00:24:20,463
"بريشس".
205
00:24:21,755 --> 00:24:22,588
تعالي.
206
00:24:31,130 --> 00:24:32,255
جرّبي هذا.
207
00:24:34,296 --> 00:24:35,671
ادخلي هناك وارتدي هذا.
208
00:24:38,796 --> 00:24:40,421
لا تضيّعي وقتي، أسرعي.
209
00:24:57,005 --> 00:24:58,505
أسرعي، تعالي.
210
00:24:59,380 --> 00:25:00,796
هيا، جربي هذا الحذاء.
211
00:25:06,213 --> 00:25:07,588
اجذبي الفستان إلى أسفل.
212
00:25:10,171 --> 00:25:12,630
الحذاء مناسب. جرّبي ارتداء الحذاء أولاً.
213
00:25:14,505 --> 00:25:15,338
انهضي.
214
00:25:23,963 --> 00:25:25,005
امشى بالحذاء.
215
00:25:26,796 --> 00:25:29,463
"بريشس"، لا تقعي.
216
00:25:36,421 --> 00:25:37,380
قفي هنا.
217
00:25:39,046 --> 00:25:40,463
قفي هكذا. انظري إليّ.
218
00:25:44,880 --> 00:25:46,296
والآن، تحرّكي.
219
00:25:47,046 --> 00:25:49,296
ابدئي التحرك ببطء. تحرّكي.
220
00:25:50,213 --> 00:25:52,088
نعم يا عارضة الأزياء. أنت على المسرح.
221
00:25:52,921 --> 00:25:54,213
توقفي. استديري.
222
00:25:55,088 --> 00:25:57,213
ابدئي مجدداً. اذهبي إلى هناك وابدئي المشي.
223
00:26:01,130 --> 00:26:02,088
أبرزي صدرك.
224
00:26:03,713 --> 00:26:04,755
قفي منتصبة.
225
00:26:07,171 --> 00:26:08,171
ارفعي كتفيك.
226
00:26:09,755 --> 00:26:13,505
لم أطلب منك النظر إلى السقف.
قفي على نحو عادي. والآن، ببطء.
227
00:26:14,546 --> 00:26:15,671
إنها ليست سعيدة.
228
00:26:16,630 --> 00:26:21,880
ثمنه 10 ملايين.
من الواضح أنها تفعل هذا لأنها ترى قيمته.
229
00:26:22,505 --> 00:26:24,755
كأنها ثرية وتمشي بتبختر.
230
00:26:25,213 --> 00:26:26,088
استديري.
231
00:26:38,505 --> 00:26:40,963
لماذا تجلسين؟ أتظنين أننا نمزح؟
232
00:26:41,838 --> 00:26:43,421
أتظنين أنك هنا للعب؟
233
00:26:43,963 --> 00:26:45,005
انهضي وامشي.
234
00:26:45,546 --> 00:26:49,296
تماسكي واعتادي هذه الحياة.
يجب عليك تسديد الدين.
235
00:26:49,380 --> 00:26:51,213
لا يمكنني تسديد ديني ودينك.
236
00:26:51,505 --> 00:26:53,338
هذا جدّي. أنا لا أمزح.
237
00:26:55,296 --> 00:26:57,421
عليك اعتياد هذه الظروف.
238
00:26:58,255 --> 00:27:00,046
هذه أصعب وظيفة في الوجود.
239
00:27:00,130 --> 00:27:03,255
كيف يمكنك النوم مع هذا العدد من الرجال؟
240
00:27:03,421 --> 00:27:06,130
- حتى أننا لا نعرفهم.
- لا ننظر إلى وجوههم.
241
00:27:06,213 --> 00:27:09,088
فكّري في هدفك فقط.
242
00:27:09,171 --> 00:27:11,296
لا تنظري إلى وجوهم. انظري إلى مالهم.
243
00:27:11,421 --> 00:27:12,546
ركّزي على هدفك.
244
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
ركّزي على ما تريدين إنجازه.
245
00:27:15,380 --> 00:27:18,463
لهذا عليك البدء بالعمل الآن.
لتكتسبي الخبرة.
246
00:27:18,713 --> 00:27:21,546
لتعرفي كيف تتلاعبين بمشاعر الرجال
لتحصلي على المال.
247
00:27:21,713 --> 00:27:24,463
وإذا حالفك الحظ،
فربما تتعرفين على من يعاملك بلطف
248
00:27:24,546 --> 00:27:27,088
ويساعدك على تسديد دينك بسرعة.
249
00:27:30,546 --> 00:27:32,005
شكراً.
250
00:27:35,630 --> 00:27:36,463
سوف أحاول.
251
00:27:38,338 --> 00:27:39,505
بالطبع، أنت مضطرة لذلك.
252
00:27:40,421 --> 00:27:42,171
شكراً لدفاعك عني أمامها.
253
00:27:42,255 --> 00:27:44,505
أنا آسفة على وضعك في مأزق.
254
00:27:45,296 --> 00:27:46,838
أعدك ألا يتكرر ما حدث.
255
00:27:47,088 --> 00:27:48,213
لا داعي لتشكريني.
256
00:27:49,046 --> 00:27:51,546
لأنني من الآن فصاعداً لن أدافع عنك.
257
00:27:51,880 --> 00:27:53,755
عليك تسديد دينك بنفسك.
258
00:27:54,338 --> 00:27:55,921
وسأسديك نصيحة.
259
00:27:56,005 --> 00:27:58,755
في هذه اللعبة، البقاء للأقوى.
260
00:27:59,088 --> 00:28:02,171
هذا يعني أنني إن اضطُررت لقتلك
لأسدد ديوني، فسأقتلك.
261
00:28:02,796 --> 00:28:05,088
وإذا اضطُررت للسرقة منك، فسأسرقك.
262
00:28:05,546 --> 00:28:07,921
وأنا لا أثق بك، لذا لا تثقي بي.
263
00:28:08,421 --> 00:28:09,421
ثقي بنفسك فقط.
264
00:28:20,088 --> 00:28:21,463
سأعطيك شيئاً.
265
00:28:22,505 --> 00:28:26,005
استخدمي هذا كلما نزلت إلى الشارع.
سيجلب لك الحظ السعيد.
266
00:30:20,713 --> 00:30:23,588
مهما بلغت الكوارث أو المحن،
267
00:30:23,755 --> 00:30:26,421
مهما بلغ الفشل أو الندم،
268
00:30:26,546 --> 00:30:32,005
مهما بلغت الحوادث أو الشرور
الموجّهة على أيّ شخص هذا العام،
269
00:30:32,130 --> 00:30:35,088
لن أنغمس في الشهوات باسم الرب.
270
00:30:35,171 --> 00:30:38,338
لن يعثروا على منزلي. لن يكتشفوا اسمي.
271
00:30:38,421 --> 00:30:40,255
باسم الرب.
272
00:31:41,130 --> 00:31:44,880
سأحتاج إلى 20 يورو إضافية للحضانة.
273
00:31:49,838 --> 00:31:50,796
حسناً.
274
00:31:53,755 --> 00:31:55,838
"تشيوما"، ودّعي أمك. هيا بنا.
275
00:31:57,005 --> 00:31:58,880
- قبّلي أمك.
- ودّعي أمك.
276
00:31:59,046 --> 00:31:59,963
وداعاً.
277
00:32:01,713 --> 00:32:04,171
- وداعاً يا أمي.
- وداعاً.
278
00:32:04,880 --> 00:32:06,880
"تشي"! وداعاً.
279
00:32:08,755 --> 00:32:13,255
وداعاً. "تشيوما"...
"تشي"، ودّعي أمك.
280
00:32:13,338 --> 00:32:15,588
- وداعاً.
- "تشي"، ودّعي أمك.
281
00:32:16,046 --> 00:32:17,046
وداعاً يا أمي!
282
00:32:58,213 --> 00:33:01,005
انزلقي نحوي قليلاً.
283
00:33:03,713 --> 00:33:06,005
شكراً. والآن، استرخي.
284
00:33:15,171 --> 00:33:16,588
تماسكي فضلاً.
285
00:33:30,338 --> 00:33:31,171
ممتاز.
286
00:33:31,963 --> 00:33:33,671
انتهينا، شكراً.
287
00:33:37,671 --> 00:33:39,463
يمكنك ارتداء ملابسك الآن.
288
00:34:03,838 --> 00:34:04,796
حسناً.
289
00:34:07,171 --> 00:34:09,005
اضغطي بقوة لوهلة.
290
00:34:38,420 --> 00:34:40,420
سأراك مجدداً بعد 6 أسابيع.
291
00:34:40,755 --> 00:34:41,588
حسناً.
292
00:35:28,921 --> 00:35:30,671
- طابت ليلتك.
- مرحباً.
293
00:35:31,130 --> 00:35:33,421
- يمكنك تقديم خدمة لي.
- حسناً.
294
00:36:00,588 --> 00:36:03,630
تريد "بريشس" مقابلة الرجل الذي قابلته أمس.
295
00:36:03,713 --> 00:36:04,921
من ذلك الرجل؟
296
00:36:05,546 --> 00:36:07,546
ذو أنفاس الثوم؟ معاذ اللّه.
297
00:36:08,338 --> 00:36:09,296
أنفاس الثوم؟
298
00:36:14,671 --> 00:36:16,713
"بريشس"، أنت متهوّرة! سيضربونك.
299
00:36:17,005 --> 00:36:18,755
فيما كنت أتحدّث إليه،
300
00:36:18,838 --> 00:36:20,713
كادت رائحة الثوم تفقدني الوعي.
301
00:36:21,463 --> 00:36:23,463
لكنك قضيت الوقت معه أمس.
302
00:36:23,796 --> 00:36:25,796
لكن أعجبك ماله.
303
00:36:26,963 --> 00:36:28,005
المال هو السبب.
304
00:36:29,671 --> 00:36:32,630
"قالت (بريشس) إن الجسد لا يجذبها
305
00:36:32,713 --> 00:36:34,796
بل المال هو هدفها"
306
00:36:35,921 --> 00:36:38,171
- أنفاسه الثومية.
- لقد قضيت وقتاً معه أمس.
307
00:36:39,255 --> 00:36:41,505
دفع بسخاء. هذا هو السبب.
308
00:36:41,588 --> 00:36:44,005
منعت نفسي من التقيؤ بالكاد. يا إلهي!
309
00:36:44,088 --> 00:36:46,088
- يا للهول!
- بهذا السوء؟
310
00:36:47,421 --> 00:36:50,796
أردت أن أسأله إن كان يغسل أسنانه.
311
00:36:50,880 --> 00:36:54,463
- أريد إبراز لون بشرتك.
- أبرزيه. سأكون متألقة.
312
00:36:55,380 --> 00:36:58,380
- لا تنطقيها هكذا. بل هكذا.
- "إبراز".
313
00:37:00,255 --> 00:37:02,255
هذا أبرز ما فيك.
314
00:37:03,421 --> 00:37:05,046
ستكونين جميلة.
315
00:37:11,255 --> 00:37:13,713
قوة مساحيق التجميل.
أعرف أنني سأبدو مثالية.
316
00:37:15,005 --> 00:37:17,630
ستشترين المشروبات للحفل.
317
00:37:17,713 --> 00:37:19,046
- صحيح.
- بالتأكيد.
318
00:37:19,338 --> 00:37:20,796
بما أنك تجنين مالاً أكثر الآن.
319
00:37:21,421 --> 00:37:23,421
- كيف أجني مالاً أكثر؟
- اصمتي.
320
00:37:23,546 --> 00:37:27,088
- أنت أجملنا الآن.
- بالتأكيد.
321
00:39:42,796 --> 00:39:44,088
- مرحباً.
- أهلاً يا عزيزتي.
322
00:39:44,630 --> 00:39:45,838
هذا صديقي "كريس".
323
00:39:45,921 --> 00:39:47,380
- مرحباً، سُررت بلقائك.
- أهلاً.
324
00:40:49,338 --> 00:40:50,963
آمل أنك لم تخبرهم باسمي.
325
00:40:51,046 --> 00:40:53,088
آمل أنك لم تخبرهم بأيّ شيء عني.
326
00:40:53,171 --> 00:40:56,171
لا أسماء، لا شرطة.
327
00:40:57,546 --> 00:41:00,171
كان عليك أن تسألني أولاً
إن كنت أريد هذا،
328
00:41:00,255 --> 00:41:02,671
فأنا لا أريد أن تربطني علاقة بالشرطة،
329
00:41:02,755 --> 00:41:04,255
فأنا لا أريد مشاكل،
330
00:41:04,338 --> 00:41:07,588
لا أريد الوقوع في مشكلة مع الشرطة
أو مع كبيرتي.
331
00:41:07,671 --> 00:41:10,546
كان عليك أن تسألني قبل فعلك لهذا.
332
00:41:10,630 --> 00:41:11,755
لماذا قد...
333
00:41:12,005 --> 00:41:13,421
أريد أن أساعدك.
334
00:41:13,546 --> 00:41:15,255
- أعرف، ولكن...
- أريدك أن تبقي هنا.
335
00:41:15,338 --> 00:41:17,838
نعم، أعرف، ولكن كان عليك أن تسألني
336
00:41:18,171 --> 00:41:20,088
قبل حجز موعد من أجلي.
337
00:41:20,171 --> 00:41:21,880
أتعرف إن كنت أريد الذهاب إلى هناك أم لا؟
338
00:41:21,963 --> 00:41:24,213
لا أريد الوقوع في مشاكل مع الشرطة.
339
00:41:24,296 --> 00:41:27,546
ولا مع كبيرتي. إن علمت بهذا،
340
00:41:27,630 --> 00:41:29,671
فسأقع في ورطة كبيرة.
341
00:41:29,755 --> 00:41:35,463
أعرف، ولكن أكّدوا لي عدم تدخّل الشرطة.
342
00:41:35,546 --> 00:41:39,755
وأكّدوا أن لا أحد سيعرف بهذا.
343
00:41:39,838 --> 00:41:41,421
لن يعرفوا اسمك أو أيّ شيء.
344
00:41:41,880 --> 00:41:45,755
سنذهب إلى هناك في وضح النهار وسأحميك.
345
00:41:45,838 --> 00:41:46,796
نعم، ولكن وجب أن...
346
00:41:46,880 --> 00:41:48,505
لا أريد التسبب لك بمشاكل.
347
00:41:48,588 --> 00:41:52,088
أعرف أنك تحاول مساعدتي،
ولكن كان عليك أن تسألني على الأقل، أتفهم؟
348
00:42:00,713 --> 00:42:02,671
"بريشس"، لا تثيري ضوضاء.
349
00:42:02,838 --> 00:42:05,713
أحاول تنظيف الفوضى التي تسببتن بها
على الأرض.
350
00:42:07,088 --> 00:42:10,588
انظري كيف بعثرت كل شيء.
351
00:42:12,005 --> 00:42:16,171
حتى الأطفال لا يثيرون فوضى كهذه.
352
00:42:17,338 --> 00:42:19,213
نظفي بهدوء يا "بريشس".
353
00:42:19,296 --> 00:42:21,088
ما هذا؟
354
00:42:26,463 --> 00:42:27,421
حرّكي ساقك.
355
00:42:28,171 --> 00:42:30,463
- لا تنظفي تحت ساقي.
- حرّكي ساقك!
356
00:42:42,713 --> 00:42:44,921
- صباح الخير يا كبيرة.
- صباح الخير.
357
00:42:46,838 --> 00:42:49,338
إلى أين أنت ذاهبة بهذا التأنق؟
358
00:42:51,505 --> 00:42:54,630
أريد شراء حاجيات من المتجر... طعام.
359
00:42:58,213 --> 00:42:59,755
بشعر وكامل تأنقك؟
360
00:43:00,546 --> 00:43:03,421
تحتاجين إلى التجمّل لزيارة السوق
361
00:43:03,630 --> 00:43:04,921
لشراء الطعام؟
362
00:43:07,130 --> 00:43:09,588
هل أنت واثقة بأنك لست ذاهبة
إلى منزل حبيبك؟
363
00:43:09,963 --> 00:43:11,671
ليس لي حبيب يا كبيرة.
364
00:43:11,921 --> 00:43:12,921
صباح الخير.
365
00:43:13,713 --> 00:43:16,338
"جوي"، لا تنسي شراء مناديل الحمام.
366
00:43:16,421 --> 00:43:17,713
كادت تنفد.
367
00:43:18,171 --> 00:43:20,713
اشتري الخضراء لا الزرقاء.
368
00:43:20,796 --> 00:43:22,171
الخضراء ناعمة للغاية.
369
00:43:22,630 --> 00:43:26,171
وما اسم ذلك المنتج؟ نسيت اسمه.
370
00:43:26,380 --> 00:43:28,380
المنتج الذي يبيّض الحمّام.
371
00:43:28,880 --> 00:43:32,130
نفد منّا أيضاً، اشتري بعضاً منه.
372
00:43:32,338 --> 00:43:34,338
لا تنسي. اشتريه رجاءً.
373
00:43:35,963 --> 00:43:36,796
حسناً.
374
00:43:44,921 --> 00:43:46,421
ماذا عن الفتيات الأخريات؟
375
00:43:46,838 --> 00:43:49,088
الوقت مبكّر، إنّهن نائمات.
376
00:43:51,755 --> 00:43:55,921
إذا تحدثت امرأة ضد كبيرتها،
377
00:43:56,005 --> 00:43:57,255
ليس أنا، بل صديقة.
378
00:43:57,630 --> 00:44:00,880
هل هناك ما يضمن أن بنهاية الإجراءات
379
00:44:00,963 --> 00:44:02,838
ستكون النتيجة إيجابية في صالحها؟
380
00:44:02,921 --> 00:44:04,921
ربما تحصل على...
381
00:44:05,088 --> 00:44:09,005
تصريح عمل أو تأشيرة للبقاء هنا؟
382
00:44:09,088 --> 00:44:11,213
ما الـ... هل من ضمانات...
383
00:44:11,838 --> 00:44:12,755
لهذا؟
384
00:44:13,588 --> 00:44:15,963
لا ضمانات للأسف.
385
00:44:16,255 --> 00:44:18,046
لا ضمان 100 بالمئة،
386
00:44:18,171 --> 00:44:23,213
ولكن يوجد احتمال لمحاولة تحقيق ذلك،
387
00:44:24,130 --> 00:44:28,088
أن تبقي، أو من تقاضي الكبيرة
388
00:44:28,171 --> 00:44:29,880
ستبقى وتبدأ حياتها من جديد هنا.
389
00:44:29,963 --> 00:44:33,046
لماذا قد تضحين من أجل الآخرين؟
390
00:44:33,130 --> 00:44:38,338
لأن الهدف من إبلاغي عنها
هو حماية الأخريات من المصير نفسه.
391
00:44:38,713 --> 00:44:40,171
ماذا سيحدث لي إذاً؟
392
00:44:40,296 --> 00:44:42,796
هل يُضحّى بي من أجلهن؟
393
00:44:42,921 --> 00:44:43,838
أهذا ما تقولين؟
394
00:44:43,921 --> 00:44:46,588
على شخص التضحية من أجل الآخرين أم ماذا؟
395
00:44:46,755 --> 00:44:49,088
نعم، هذه معضلة، هذا حقيقي.
396
00:44:49,171 --> 00:44:51,546
كما تعلمين، خياراتك محدودة.
397
00:44:51,921 --> 00:44:54,921
هذا جزء من المشكلة،
فطلب لجوئك قد رُفض.
398
00:44:55,005 --> 00:44:56,296
نعم، ولكن...
399
00:44:56,380 --> 00:44:58,963
سؤالي والنقطة الأساسية هي...
400
00:44:59,838 --> 00:45:05,213
إن لم تمنح الحكومة هذا الشخص
تأشيرة أو تصريح إقامة،
401
00:45:05,296 --> 00:45:07,671
أو تأشيرة عمل، ولم يتمكن الشخص من البقاء
402
00:45:07,755 --> 00:45:09,255
واضطُر للعودة إلى "نيجيريا"،
403
00:45:09,338 --> 00:45:12,171
فما المغزى من هذه المجازفة؟
404
00:45:12,255 --> 00:45:14,421
ما الفائدة؟ ما المغزى؟
405
00:45:15,088 --> 00:45:17,421
فلا تزال العودة إلى "نيجيريا" محتومة
406
00:45:17,505 --> 00:45:20,088
وعائلتك في خطر داهم.
407
00:45:20,213 --> 00:45:21,630
وأنت في خطر.
408
00:45:21,713 --> 00:45:24,380
يعرفون مكان منزلك، ويعرفون كل شيء عنك.
409
00:45:24,671 --> 00:45:26,588
عائلتك لا تزال هناك،
410
00:45:26,671 --> 00:45:28,713
ورجال الكبيرة هناك، الجميع هناك
411
00:45:28,796 --> 00:45:30,255
وكاهن الـ"جوجو" هناك.
412
00:45:30,338 --> 00:45:33,755
لا شيء في صالحك، لذا أخبريني، ما المغزى؟
413
00:45:35,671 --> 00:45:38,005
"جوجو"؟ ما معنى هذا؟
414
00:45:38,755 --> 00:45:39,671
"جوجو"؟
415
00:45:41,380 --> 00:45:46,380
يُمارس الـ"جوجو"
على نطاق واسع في "نيجيريا".
416
00:45:46,546 --> 00:45:51,421
إنه معتقد ديني
يسيء بعض الكهنة استخدامه للأسف.
417
00:45:52,005 --> 00:45:55,380
تُؤخذ النساء إلى هناك لحلف يمين.
418
00:45:55,671 --> 00:46:00,713
يقلن في اليمين إنهن إذا نُقلن إلى "أوروبا"،
419
00:46:01,088 --> 00:46:05,505
فسوف يسددن تكاليف الرحلة
ولن يتعاونّ مع الشرطة.
420
00:46:06,005 --> 00:46:10,546
يحتفظ الكاهن بحقيبة
421
00:46:10,880 --> 00:46:13,921
بها أغراض خاصة بالنساء
اللاتي يحلفن اليمين،
422
00:46:14,005 --> 00:46:16,005
أو صورة يحتفظ بها.
423
00:46:16,796 --> 00:46:20,380
وهي ملزمة باليمين إلى أن تسدد الدين.
424
00:46:20,463 --> 00:46:22,713
لهذا عواقب بالغة على النساء،
425
00:46:23,088 --> 00:46:26,880
لأن إيمان الكثيرات منهن قوي
بقدرته على تدميرهن.
426
00:48:25,005 --> 00:48:27,046
تعرفين مدى صعوبة هذا العمل.
427
00:48:27,130 --> 00:48:29,921
تعرفين مدى صعوبة هذا العمل،
هذا ما أحاول فعله.
428
00:48:30,005 --> 00:48:31,630
ما زلت أجتهد في وظيفتي،
429
00:48:31,713 --> 00:48:34,463
ماذا تتوقعون مني؟
أنا لا أعمل في مصرف.
430
00:48:34,963 --> 00:48:36,796
من أين لي بهذا القدر من المال؟
431
00:48:43,630 --> 00:48:44,588
ماذا حدث؟
432
00:48:54,671 --> 00:48:55,505
حسناً.
433
00:49:02,713 --> 00:49:03,796
إلى المستشفى!
434
00:49:05,546 --> 00:49:07,880
زميلاتي ماذا؟
435
00:49:08,421 --> 00:49:11,921
تسدد زميلاتي ديونهن. اطلبي منهن ذلك.
436
00:49:12,005 --> 00:49:13,838
ماذا تتوقعون أن أفعل؟
437
00:49:14,546 --> 00:49:17,796
أنا أجتهد في العمل هنا.
عليّ تسديد الدين للكبيرة.
438
00:49:17,880 --> 00:49:19,546
حسناً، سأحاول أن أرسل...
439
00:49:19,796 --> 00:49:23,005
إن 5 ملايين نيرة مبلغ ضخم.
لا أملك هذا القدر من المال الآن.
440
00:49:23,130 --> 00:49:25,338
لكن سأحاول إرسال ما أملكه الآن.
441
00:49:26,005 --> 00:49:27,880
حتى يبدأ العلاج فوراً.
442
00:49:27,963 --> 00:49:30,255
لا أريده أن يمر بأيّ ضغط أو معاناة.
443
00:49:30,338 --> 00:49:33,171
لا أريده أن يعاني أكثر مما يعاني بالفعل.
444
00:49:33,713 --> 00:49:34,588
أعني...
445
00:49:43,255 --> 00:49:46,088
ألا يمكنهم بدء العلاج دون تحصيل المال؟
446
00:49:49,671 --> 00:49:50,755
حسناً، سوف...
447
00:49:51,046 --> 00:49:52,463
حسناً، سأرسل ما أملكه الآن،
448
00:49:52,546 --> 00:49:54,796
ليبدؤوا في العلاج فوراً.
449
00:49:55,880 --> 00:49:59,421
لا أعرف كيف سأحصل على الباقي
ولكنني سأحاول.
450
00:49:59,505 --> 00:50:02,005
لا أعرف.
ليست لدي فكرة كيف سأجني الباقي،
451
00:50:02,088 --> 00:50:04,838
ولكن سأرسل ما لدي الآن و...
452
00:50:05,588 --> 00:50:07,213
لتبدؤوا العلاج ثم...
453
00:50:08,338 --> 00:50:10,463
سأفكر في سبيل لجني الباقي.
454
00:50:23,713 --> 00:50:25,921
لا أعرف ما مشكلتهم.
455
00:50:26,755 --> 00:50:30,880
أرسلت ابنة الجار مالاً له،
واشتروا سيّارة وكل شيء. لا أعرف.
456
00:50:30,963 --> 00:50:33,255
لا أعرف ماذا يريدون.
أيتوقعون أن أبيع نفسي؟
457
00:50:34,296 --> 00:50:37,421
كأنني جئت إلى "أوروبا" لأشتري سيارة...
458
00:50:47,463 --> 00:50:50,588
حتى أنها قالت إن هذه الوظيفة سهلة.
459
00:50:50,713 --> 00:50:55,296
وأن عليّ النوم مع عدد رجال أكثر،
وأن بقية الفتيات يفعلن ذلك.
460
00:50:55,380 --> 00:50:57,463
قلت لها إنها وظيفة مريعة،
461
00:50:57,546 --> 00:50:59,046
فقالت إنها ليست بهذه الصعوبة.
462
00:51:00,130 --> 00:51:01,546
- سترسلين 600 يورو؟
- نعم.
463
00:51:01,880 --> 00:51:05,255
ليس من الصعب النوم مع من لا تحبينه.
464
00:51:05,338 --> 00:51:07,463
أمي التي أنجبتني.
465
00:51:07,921 --> 00:51:10,255
طلبت مني مبلغاً طائلاً.
466
00:51:11,755 --> 00:51:12,630
هل أنت بخير؟
467
00:51:15,088 --> 00:51:16,796
هل كل شيء على ما يرام؟ أأنت بخير؟
468
00:51:17,130 --> 00:51:18,380
لا بأس، أنا بخير.
469
00:51:20,380 --> 00:51:21,213
متأكدة؟
470
00:51:28,046 --> 00:51:29,963
- هل اخترت؟
- نعم.
471
00:51:34,713 --> 00:51:37,463
- أيمكنني أن أعرف طلبك؟
- شريحة لحم بقري بالفلفل فضلاً.
472
00:51:37,546 --> 00:51:39,921
حسناً. بالأرز؟ نعم.
473
00:51:40,213 --> 00:51:41,880
- وأنت يا سيدي؟
- "بولغوغي".
474
00:51:41,963 --> 00:51:43,796
بالطبع. هل تريدان أن تشربا شيئاً؟
475
00:51:43,880 --> 00:51:46,296
- نريد كأسين من النبيذ الأحمر رجاءً.
- بالتأكيد.
476
00:51:46,380 --> 00:51:48,005
- شكراً.
- شكراً لك.
477
00:51:55,130 --> 00:51:56,463
مفاجأة صغيرة من أجلك.
478
00:51:57,963 --> 00:51:58,838
افتحيه.
479
00:52:04,546 --> 00:52:05,463
يا للعجب!
480
00:52:08,255 --> 00:52:09,255
لتسددي دينك.
481
00:52:10,338 --> 00:52:14,671
لن تُضطري لفعلها مع رجال مختلفين.
482
00:52:15,838 --> 00:52:18,463
خطرت لي فكرة ممتازة. سنستأجر شقة...
483
00:52:20,380 --> 00:52:21,421
عذراً.
484
00:52:22,921 --> 00:52:24,921
- تفضّلا.
- شكراً.
485
00:52:27,880 --> 00:52:29,380
ستسكنين فيها مع ابنتك.
486
00:52:29,463 --> 00:52:33,463
لن يعوزك شيء، سأشتري لك احتياجاتك.
487
00:52:34,421 --> 00:52:36,630
لن يعرف أحد مكانك.
488
00:52:37,171 --> 00:52:38,713
حتى لا تجدك الكبيرة.
489
00:52:39,505 --> 00:52:42,505
ولا السلطات أو أيّ أحد.
490
00:52:48,380 --> 00:52:50,880
هذا كرم بالغ منك.
491
00:52:50,963 --> 00:52:52,796
لم أتوقّع هذا.
492
00:52:53,755 --> 00:52:54,880
شكراً جزيلاً.
493
00:52:59,713 --> 00:53:00,546
نعم...
494
00:53:03,130 --> 00:53:04,171
ولكن أنا...
495
00:53:04,338 --> 00:53:06,630
أنا مضطرة إلى إرسال هذا المال
إلى "نيجيريا"
496
00:53:07,213 --> 00:53:09,130
لأن أبي مريض جداً.
497
00:53:09,463 --> 00:53:10,755
مما يعاني؟
498
00:53:10,880 --> 00:53:13,046
حسناً، لقد اتصلوا بي.
499
00:53:13,130 --> 00:53:15,130
إنه مريض وفي المستشفى،
500
00:53:15,213 --> 00:53:17,380
وإحتاج إلى الكثير من المال لعلاجه،
501
00:53:17,463 --> 00:53:20,796
وهذا المال أتى في الوقت المناسب،
502
00:53:20,880 --> 00:53:22,588
لأنه سيساعدني للغاية.
503
00:53:22,671 --> 00:53:24,588
ويجب أن أدعمه.
504
00:53:25,505 --> 00:53:28,546
إنها يحتاج إلى ازدراع كلية.
505
00:53:28,671 --> 00:53:33,255
الهدف من هذا المال هو أن نعيش معاً،
إنه لـ...
506
00:53:33,338 --> 00:53:34,338
مستقبلنا.
507
00:53:34,671 --> 00:53:36,463
نعم، أعرف. ولكن كما تعلم،
508
00:53:36,546 --> 00:53:40,630
اكتشفت هذا بعد زيارتنا
إلى المنظمة غير الحكومية، أتفهم؟
509
00:53:40,755 --> 00:53:44,463
وأظن أنه عقاب من الـ"جوجو" أو إنذار،
510
00:53:44,796 --> 00:53:48,921
لذا لا يمكنني تركه يموت.
يجب أن أفعل أيّ شيء.
511
00:53:49,005 --> 00:53:50,880
هذا سخافة، هذه ترهات.
512
00:53:51,005 --> 00:53:53,005
- نعم، الـ"جوجو"...
- معه صورة لك.
513
00:53:53,546 --> 00:53:56,171
- هذه ليست مزحة.
- معه صورتك ومالك.
514
00:53:56,463 --> 00:53:57,921
هذا هو كل ما يبالي به.
515
00:53:58,088 --> 00:53:59,380
هذه ليست مزحة.
516
00:53:59,713 --> 00:54:00,588
أنا أتحدث بجديّة.
517
00:54:01,755 --> 00:54:03,921
أنا من هناك أعرف قدراتهم.
518
00:54:04,463 --> 00:54:06,338
- إنه خطير.
- إذا كان مريضاً من الأساس،
519
00:54:06,421 --> 00:54:07,671
فهي مجرّد مصادفة.
520
00:54:08,255 --> 00:54:09,880
هذه ليست مزحة، أتفهم؟
521
00:54:09,963 --> 00:54:12,421
إنه مريض بسببي وبسبب الـ"فودو".
522
00:54:12,505 --> 00:54:14,505
لا أصدّق هذا.
523
00:54:14,838 --> 00:54:18,421
قد ترسلينها إلى عائلتك أو تحتفظين بها.
524
00:54:19,005 --> 00:54:19,963
إنه مريض حقاً،
525
00:54:20,755 --> 00:54:22,088
وهذا إنذار.
526
00:54:22,171 --> 00:54:24,171
أو ربما عقاب.
527
00:54:24,255 --> 00:54:25,088
لا...
528
00:54:25,713 --> 00:54:26,796
يجب أن أفعل شيئاً.
529
00:54:26,880 --> 00:54:29,380
لا يمكنني الاحتفاظ بها القدر من المال
وأبي يُحتضر.
530
00:54:29,463 --> 00:54:30,796
لا جدوى من هذا.
531
00:54:31,296 --> 00:54:33,296
إرسال المال هو الهدف الأساسي لك.
532
00:54:33,421 --> 00:54:35,421
وها أنت تخبرينني بقصة أخرى.
533
00:54:35,921 --> 00:54:37,463
ما هي إلا قصص.
534
00:54:37,963 --> 00:54:39,380
لا، أعطني المال.
535
00:54:41,255 --> 00:54:43,671
انتهت علاقتنا. لن أقابلك مجدداً.
536
00:54:48,130 --> 00:54:50,838
عائلتي هي أولويتي
537
00:54:50,921 --> 00:54:52,463
وأنا هنا من أجلهم.
538
00:54:52,546 --> 00:54:54,338
كل ما أفعله هو من أجلهم.
539
00:54:54,421 --> 00:54:56,296
أنا أعاني من أجلهم، أتفهمني؟
540
00:54:56,505 --> 00:55:00,171
لذا أنا... لديك عائلة.
541
00:55:00,671 --> 00:55:01,630
لا يمكنك أن تهجرهم.
542
00:55:01,713 --> 00:55:04,380
هل ستهجر زوجتك وأولادك من أجلي؟
543
00:55:09,296 --> 00:55:10,630
من الأفضل أن ننهي علاقتنا.
544
00:55:11,255 --> 00:55:12,755
- حقاً؟
- نعم.
545
00:55:13,546 --> 00:55:15,005
لم أعد أثق بك.
546
00:55:17,963 --> 00:55:19,796
لا أدري ماذا تفعلين بالمال.
547
00:55:20,338 --> 00:55:21,463
ربما هذا كلّه تمثيل.
548
00:55:23,921 --> 00:55:25,588
تقولين إن أباك مريض.
549
00:55:28,380 --> 00:55:30,755
انتهت علاقتنا. لا جدوى منها.
550
00:55:30,963 --> 00:55:31,921
هل أنت جاد؟
551
00:55:32,088 --> 00:55:32,921
نعم.
552
00:55:33,213 --> 00:55:34,046
حسناً.
553
00:57:00,921 --> 00:57:01,755
هذا مكان مناسب.
554
00:57:02,421 --> 00:57:05,505
لا، أعرف مكاناً أفضل.
555
00:57:17,505 --> 00:57:18,921
لماذا تقود إلى مكان بعيد؟
556
00:57:19,005 --> 00:57:20,755
سأُضطر للمشي مسافة بعيدة وأنا عائدة.
557
00:57:20,838 --> 00:57:23,421
سأعيدك. لا تقلقي.
558
00:57:41,505 --> 00:57:43,755
حسناً، أتعرف؟ أوقف السيارة، دعني النزول.
559
00:57:44,880 --> 00:57:46,963
أريد النزول من السيارة.
أوقف السيارة رجاءً.
560
00:57:48,213 --> 00:57:49,046
دعني أنزل.
561
00:57:55,130 --> 00:57:56,213
أوقف السيارة رجاءً.
562
00:57:56,296 --> 00:57:57,463
أريد النزول.
563
00:58:00,296 --> 00:58:02,755
هلا توقف السيارة رجاءً؟ أريد النزول منها.
564
00:58:32,713 --> 00:58:33,546
"جوي"!
565
00:58:45,963 --> 00:58:47,130
ماذا حدث؟
566
00:58:47,213 --> 00:58:48,588
هل أتصل بالإسعاف؟
567
00:58:48,671 --> 00:58:51,005
- لا، لا بأس.
- لا؟ حسناً.
568
00:59:17,713 --> 00:59:18,546
تناولي 2.
569
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
لا تقلقي. ستكونين بخير.
570
00:59:56,380 --> 00:59:58,046
أعرف أنك فتاة قوية.
571
00:59:59,546 --> 01:00:01,671
وأعرف الألم الذي تمرّين به.
572
01:00:04,255 --> 01:00:07,088
ستتعافين. ستتاعفين بعد بضعة أيام.
573
01:00:09,546 --> 01:00:12,463
سيتوقف النزيف أيضاً، وكل شيء سيتوقف.
574
01:00:13,296 --> 01:00:14,130
اتفقنا؟
575
01:00:15,130 --> 01:00:18,296
لن يجديها هذا نفعاً.
الأقراص لن تجديها نفعاً.
576
01:00:18,380 --> 01:00:20,921
هذا مسكّن، لن يوقف النزيف.
577
01:00:21,130 --> 01:00:22,130
إنها تنزف!
578
01:00:22,255 --> 01:00:25,088
يجب أن ننقلها إلى المستشفى.
579
01:00:25,171 --> 01:00:28,130
لك معارف لا حصر لهم،
اتصلي بمن درس الطب منهم
580
01:00:28,213 --> 01:00:29,713
- لأنها تنزف.
- لا.
581
01:00:30,130 --> 01:00:31,880
لا يمكنها الذهاب إلى المستشفى.
582
01:00:32,171 --> 01:00:35,296
لكن الأقراص لن توقف النزيف.
583
01:00:35,380 --> 01:00:36,630
إنها ليست سحرية.
584
01:00:36,796 --> 01:00:39,421
- اتصلي بطبيب أو ما شابه.
- "بريشس"،
585
01:00:39,505 --> 01:00:41,088
ليس معها تأشيرة.
586
01:00:42,546 --> 01:00:43,880
قد يرحّلونها.
587
01:00:45,088 --> 01:00:46,713
هل تريدين أن تُرحّل؟
588
01:00:48,880 --> 01:00:51,713
أم تظنين أنني سعيدة برؤيتها تعاني هكذا؟
589
01:00:52,921 --> 01:00:55,255
إنها مسألة وقت.
590
01:00:57,005 --> 01:01:00,046
هل تعلمين كم مرة
تعرّضت للاغتصاب في شبابي؟
591
01:01:00,130 --> 01:01:02,588
حتى أنهم طعنوني بسكين في بطني.
592
01:01:03,338 --> 01:01:05,796
جميعكن تعرفن ما أتيتن إلى هنا لفعله.
593
01:01:06,213 --> 01:01:08,213
حين كنت شابة، لم نكن نعرف.
594
01:01:09,213 --> 01:01:11,463
قالوا لنا: "ستعملن كمنظّفات."
595
01:01:11,796 --> 01:01:14,088
هذه طبيعة عملنا في "أوروبا".
596
01:01:15,630 --> 01:01:17,255
سوف تتعافى "جوي".
597
01:01:18,130 --> 01:01:19,255
أنت فتاة قوية.
598
01:01:19,755 --> 01:01:22,546
وإذا كان علاج والدك ما يقلقك،
599
01:01:23,880 --> 01:01:25,338
فسوف أعطيك المال.
600
01:01:27,088 --> 01:01:27,963
شكراً يا أمّنا.
601
01:01:30,046 --> 01:01:31,338
هذه ليست هدية.
602
01:01:31,630 --> 01:01:32,880
هذه تجارة.
603
01:01:33,796 --> 01:01:36,088
ستعيدين المبلغ إضافة إلى الفائدة
604
01:01:36,546 --> 01:01:38,463
حين تعودين إلى العمل، اتفقنا؟
605
01:01:39,338 --> 01:01:40,171
حسناً.
606
01:02:07,796 --> 01:02:09,213
مرحباً يا كبيرة.
607
01:02:12,588 --> 01:02:13,546
"بريشس"!
608
01:02:14,213 --> 01:02:15,630
- أمّنا؟
- تعالي من فضلك.
609
01:02:16,671 --> 01:02:17,588
كيف كانت رحلتك؟
610
01:02:18,005 --> 01:02:19,255
الجميع بخير.
611
01:02:20,046 --> 01:02:21,546
هل أحضرت لنا شيئاً؟
612
01:02:21,838 --> 01:02:23,338
أحضرت لكم السلامة.
613
01:02:26,005 --> 01:02:27,921
- قابلت عائلتك.
- مرحباً بعودتك يا أمّنا.
614
01:02:28,921 --> 01:02:32,005
اذهبي لشراء الطعام رجاءً.
615
01:02:32,421 --> 01:02:33,255
من أين؟
616
01:02:33,671 --> 01:02:35,713
تعرفين ما ينقص البيت.
617
01:02:37,421 --> 01:02:39,296
طعام. اشتري طعاماً.
618
01:02:39,505 --> 01:02:40,755
- حسناً.
- وداعاً.
619
01:02:40,838 --> 01:02:42,005
كيف حال عائلتك؟
620
01:02:42,421 --> 01:02:43,755
كلّهم بخير.
621
01:02:43,880 --> 01:02:45,463
لقد قابلت عائلتك.
622
01:02:46,505 --> 01:02:47,755
إنهم بخير حال،
623
01:02:47,838 --> 01:02:48,880
حتى والدك.
624
01:02:49,296 --> 01:02:52,171
- رأيت أخاك يقود سيارة جديدة.
- أخي؟
625
01:02:52,255 --> 01:02:54,088
- سيارة أنيقة.
- يقود سيارة؟
626
01:02:56,588 --> 01:02:58,838
لديهم ابنة ثرية في "أوروبا".
627
01:03:06,588 --> 01:03:08,671
أريد منك خدمة رجاءً.
628
01:03:10,505 --> 01:03:13,755
ستصطحبين "بريشس" غداً إلى ذلك المكان.
629
01:03:13,838 --> 01:03:14,796
أين هذا المكان؟
630
01:03:16,921 --> 01:03:20,505
اتصلي بهذا الرقم
ما إن تصلي إلى محطة القطار.
631
01:03:22,713 --> 01:03:24,338
ثم ماذا سيحدث لـ"بريشس"؟
632
01:03:25,255 --> 01:03:26,796
يعرف الرجل كل شيء.
633
01:03:28,796 --> 01:03:30,338
هذا هو جواز سفرها أيضاً.
634
01:03:31,005 --> 01:03:32,380
ماذا سيحدث لها؟
635
01:03:33,046 --> 01:03:34,963
سوف تعمل في "إيطاليا".
636
01:03:38,005 --> 01:03:39,630
إذا نفّذت المهمة على أكمل وجه،
637
01:03:40,005 --> 01:03:41,463
فسأخفض دينك.
638
01:03:43,088 --> 01:03:44,671
- حسناً يا أمّنا.
- حسناً.
639
01:03:50,963 --> 01:03:56,005
عليك تعلّم الانعزال حين تصلين إلى هناك.
640
01:03:56,630 --> 01:03:57,921
لا تتدخلي فيما لا يعنيك.
641
01:03:58,921 --> 01:04:01,463
تعالين يا فتيات.
ليست ذاهبة إلى مكان بهذا السوء.
642
01:04:01,546 --> 01:04:03,546
- يعيش غيرها هناك.
- ولكنك لم تذهبي إلى هناك.
643
01:04:03,630 --> 01:04:05,338
أعرف ولكن يعيش الناس هناك.
644
01:04:05,421 --> 01:04:07,630
عليك تشجيعها وليس...
645
01:04:07,755 --> 01:04:09,380
لا تقلقي يا "بريشس"، اتفقنا؟
646
01:04:09,463 --> 01:04:12,046
يمكنك زيارتنا بعدما تتحررين من دينك.
647
01:04:12,130 --> 01:04:15,421
تتحرر؟ ستكون في الـ30 من عمرها.
648
01:04:15,505 --> 01:04:17,588
سرعان ما ستتحرري من ديونك.
649
01:04:17,671 --> 01:04:19,546
بحقكم، شجعنها.
650
01:04:19,630 --> 01:04:21,130
آسفة.
651
01:04:22,755 --> 01:04:23,588
"بريشس"...
652
01:04:23,713 --> 01:04:25,380
أسرعي.
653
01:04:25,630 --> 01:04:28,130
كم سيستغرقك حزم أمتعتك؟
654
01:04:30,296 --> 01:04:31,755
أسرعي رجاءً، هيا بنا.
655
01:04:36,755 --> 01:04:39,380
لا تقلقي،
سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟
656
01:04:39,588 --> 01:04:41,796
دعيني أحتضن "بريشس" قبل أن ترحل.
657
01:04:42,296 --> 01:04:43,588
سيكون كل شيء على ما يرام.
658
01:04:45,630 --> 01:04:46,755
سأفتقدك.
659
01:04:47,338 --> 01:04:49,546
لا تريدين معانقتي لأنني أخبرتك بالحقيقة.
660
01:04:50,505 --> 01:04:52,505
ستكتشفين هناك أنني أخبرتك بالحقيقة.
661
01:04:53,921 --> 01:04:55,005
لا تقلقي، سمعت؟
662
01:04:55,838 --> 01:04:59,046
سيكون كل شيء على ما يرام.
حاولي أن تعاملي الناس باحترام.
663
01:05:00,588 --> 01:05:01,921
صغيرتنا.
664
01:05:02,880 --> 01:05:05,088
أتمنى لك رحلة آمنة. اعتني بنفسك.
665
01:05:05,296 --> 01:05:07,838
لا تثرثري هناك.
666
01:05:08,088 --> 01:05:09,921
هيا بنا، من فضلكن.
667
01:05:10,171 --> 01:05:12,713
- هيا. اعتني بنفسك.
- اعتني بنفسك.
668
01:05:12,838 --> 01:05:13,880
- وداعاً.
- وداعاً.
669
01:05:46,588 --> 01:05:48,671
هل من ركّاب جدد؟
670
01:05:49,380 --> 01:05:52,130
مرحباً، هل من ركّاب جدد؟
671
01:05:52,755 --> 01:05:56,421
مرحباً، التذاكر من فضلك.
672
01:06:04,171 --> 01:06:07,005
راكبتان إلى "ليينز".
673
01:06:07,421 --> 01:06:10,005
شكراً. أتمنى لكما رحلة طيبة.
674
01:06:30,755 --> 01:06:33,588
مساء الخير. نحن من الشرطة. هويتك؟
675
01:06:33,671 --> 01:06:36,880
- أرني جواز سفرك من فضلك.
- جواز السفر أو بطاقة هوية.
676
01:06:37,380 --> 01:06:39,046
بطاقة هوية أو جواز سفر؟
677
01:07:30,088 --> 01:07:35,421
أعيروا انتباهكم إلى إشعارات المحطات
ولوحات الوجهات.
678
01:07:36,255 --> 01:07:39,130
نشكركم على سفركم معنا.
679
01:07:39,338 --> 01:07:40,296
إلى اللقاء.
680
01:07:47,130 --> 01:07:48,338
مرحباً.
681
01:07:50,338 --> 01:07:51,171
مرحباً.
682
01:07:53,005 --> 01:07:54,588
نعم، لقد فاتنا القطار.
683
01:07:57,255 --> 01:08:00,588
اضطُررنا لمغادرة القطار بسبب الشرطة.
684
01:08:02,671 --> 01:08:03,880
أين أنتما الآن؟
685
01:08:04,046 --> 01:08:06,130
في "سالزبورغ". في "وادي غاشتاين".
686
01:08:07,505 --> 01:08:08,588
"وادي غاشتاين"؟
687
01:08:09,130 --> 01:08:13,005
- هل أستقل القطار التالي؟
- لا! ابقيا حيث أنتما.
688
01:08:13,380 --> 01:08:15,838
ابقيا حيث أنتما، وأنا قادم إليكما.
689
01:08:16,962 --> 01:08:18,462
حسناً. سننتظر هنا.
690
01:08:19,255 --> 01:08:21,255
نعم، سننتظر. حسناً.
691
01:08:22,296 --> 01:08:23,712
حسناً، شكراً. وداعاً.
692
01:08:29,046 --> 01:08:30,337
احملي حقيبتك. هيا بنا.
693
01:09:01,837 --> 01:09:03,046
ألا يمكنني الرحيل فحسب؟
694
01:09:03,630 --> 01:09:06,337
ألا يمكنك إعطائي جواز سفري لأرحل؟
695
01:09:07,546 --> 01:09:09,755
أيّ جواز سفر؟ وإلى أين ستذهبين؟
696
01:09:10,296 --> 01:09:12,837
ستعتقد أنني هربت.
أخبريها أن الشرطة أمسكت بي.
697
01:09:12,921 --> 01:09:15,337
سوف تصدقك، فالشرطة كادت تمسك بنا.
698
01:09:16,005 --> 01:09:18,671
هل تظنين أن الكبيرة
ستصدّق أن الشرطة أمسكت بك؟
699
01:09:18,755 --> 01:09:21,421
أتظنين أن هذا منطقي أو يشكل لها أيّ فرق؟
700
01:09:21,505 --> 01:09:23,296
إذا أطلقت سراحك، فسأسدد ديونك.
701
01:09:23,837 --> 01:09:25,087
لم قد أفعل هذا؟
702
01:09:26,380 --> 01:09:29,837
أتظنين أن هذا عدلاً؟
تفكيرك وحديثك عن هذا
703
01:09:29,921 --> 01:09:30,796
غير عادل.
704
01:09:31,171 --> 01:09:35,546
هل ينبغي لي تحمّل ديونك
بعدما أنتهي من تسديد ديوني، صحيح؟
705
01:09:49,546 --> 01:09:52,880
إذا هربنا معاً، فلن تسددي ديوني.
706
01:09:52,962 --> 01:09:57,088
ستصدّق أن الشرطة أمسكت بنا.
707
01:09:57,463 --> 01:09:59,546
لن أشارك في هذا. لن أبرح مكاني.
708
01:09:59,630 --> 01:10:02,588
إضافةً إلى أنني أوشكت
على إنهاء تسديد ديوني.
709
01:10:02,713 --> 01:10:06,921
متى ستنتهين من تسديدها؟
بعد 7 سنوات أم بعد 10؟
710
01:10:07,005 --> 01:10:11,005
كدت أنتهي، وسأنتهي من تسديدها قريباً.
أنت لم تبدئي.
711
01:10:11,130 --> 01:10:13,130
أتفهمين؟ لست مثلي.
712
01:10:14,463 --> 01:10:16,588
إذا هربت معك، فماذا سيحدث لابنتي؟
713
01:10:17,963 --> 01:10:20,630
ليس هذا خياراً لمن مثلي،
ولن أعطيك جواز سفرك.
714
01:10:20,713 --> 01:10:21,838
لن تبرحي هذا المكان.
715
01:10:22,421 --> 01:10:25,130
سأسلّمك إلى الرجل حين يصل، اتفقنا؟
716
01:10:25,213 --> 01:10:26,505
انسي ما تفكرين فيه.
717
01:10:48,130 --> 01:10:50,546
متى سيأتي؟ البرد قارس.
718
01:10:54,671 --> 01:10:57,255
أتعلمين؟ لنبحث عن مكان دافئ،
719
01:10:57,338 --> 01:10:59,796
لأنه سيأتي بعد ساعات. تعالي.
720
01:11:07,505 --> 01:11:08,921
"مطعم"
721
01:11:36,296 --> 01:11:38,046
تفضلا أيتها السيدتين.
722
01:11:38,588 --> 01:11:40,588
المزيد من الشاي.
723
01:11:42,713 --> 01:11:43,671
شكراً.
724
01:11:45,046 --> 01:11:46,255
العفو.
725
01:12:51,588 --> 01:12:52,630
تحياتي.
726
01:12:53,380 --> 01:12:56,005
نشكركم لمنحنا الإذن بالدخول.
727
01:12:56,588 --> 01:13:00,546
هذا دليل على أن قلوبكم عامرة
بالتقاليد القديمة.
728
01:13:01,963 --> 01:13:03,671
لا نجلب معنا إلا النور،
729
01:13:04,671 --> 01:13:06,588
المناوئ بثبات
730
01:13:06,796 --> 01:13:09,463
لكلّ قوى الظلام
731
01:13:09,546 --> 01:13:14,713
الذين يقيّدون الكلّ، حتى أتباعهم.
732
01:13:15,463 --> 01:13:16,963
الخطايا الـ7 المميتة
733
01:13:17,046 --> 01:13:19,546
المرتبكة طوال العام، يُعاقب عليها اليوم.
734
01:13:20,338 --> 01:13:21,838
لم يثبت حتى الآن...
735
01:13:22,171 --> 01:13:23,880
أيّ منكم براءته.
736
01:13:24,713 --> 01:13:25,588
"مامون"!
737
01:13:28,588 --> 01:13:30,171
الطمع
738
01:13:30,463 --> 01:13:32,338
والجشع
739
01:13:32,630 --> 01:13:35,213
ستكفّرون عنهما معي!
740
01:13:36,963 --> 01:13:38,713
الطمع والجشع.
741
01:13:38,796 --> 01:13:42,380
أيمكن أن يكون لكما أحد هنا؟
742
01:13:43,421 --> 01:13:47,088
الحسد والغيرة
هما ما يثيران غضبك يا "لوياثان".
743
01:13:47,255 --> 01:13:51,005
قد تُتاح لك الفرصة لصب جام غضبك عليهم.
744
01:13:51,130 --> 01:13:55,338
"شيطان"، ستحصل على أرواح
745
01:13:57,213 --> 01:14:00,338
من لن يكفّروا عن ذنوبهم في العام القادم.
746
01:14:09,463 --> 01:14:12,338
"غرزيل"، اركع بالهدايا
747
01:14:12,421 --> 01:14:15,796
التي نجلبها حتى لمن ارتكبوا الخطايا أيضاً.
748
01:14:20,130 --> 01:14:22,630
أما من بالخلف...
749
01:14:24,921 --> 01:14:26,880
لديكم شيء من أجلنا.
750
01:14:26,963 --> 01:14:28,046
أغنية بسيطة.
751
01:14:29,046 --> 01:14:30,130
أسمعونا.
752
01:14:31,130 --> 01:14:35,296
"لنسعد ونبتهج
753
01:14:35,380 --> 01:14:39,671
قلوبنا زاخرة بالسرور
754
01:14:40,088 --> 01:14:43,921
لنعبّر عن بهجتنا
755
01:14:44,088 --> 01:14:48,255
هذا عيد القديس (نيقولا)
756
01:14:48,338 --> 01:14:52,630
هذا عيد القديس (نيقولا)"
757
01:14:54,380 --> 01:14:57,296
أتمنى لكم السعادة والحظ السعيد،
758
01:14:57,380 --> 01:15:01,713
والخير كلّه ولا شيء من الشر.
759
01:15:02,463 --> 01:15:06,880
نتمنى لكم هذا من كلّ قلوبنا.
760
01:15:56,130 --> 01:15:56,963
تعالي.
761
01:15:58,005 --> 01:15:58,880
هيا بنا.
762
01:16:59,171 --> 01:17:01,880
- أحضرت لك هذا يا كبيرة.
- شكراً.
763
01:17:02,546 --> 01:17:05,630
ذهب. شكراً جزيلاً.
764
01:17:05,838 --> 01:17:09,796
أريد التعبير عن شكري لك
على كل شيء يا كبيرة.
765
01:17:11,213 --> 01:17:14,171
على دعمك خلال إقامتي هنا.
766
01:17:14,588 --> 01:17:15,671
شكراً جزيلاً.
767
01:17:15,963 --> 01:17:16,880
العفو.
768
01:17:16,963 --> 01:17:21,255
تعرفين أن كل ما فعلته كان لصالحكن.
769
01:17:21,921 --> 01:17:24,046
أنت حرّة الآن. افعلي ما يحلو لك.
770
01:17:24,713 --> 01:17:25,588
شكراً يا أمّنا.
771
01:17:25,963 --> 01:17:29,546
هل ترون؟ لقد سدّدت ديونها.
772
01:17:30,546 --> 01:17:33,421
لا تنسي أنني لا أزال أهتم لأمرك.
773
01:17:34,213 --> 01:17:37,463
أعرف أنني صعبة المراس أحياناً،
ولكنني أهتم لأمركن جميعاً،
774
01:17:37,755 --> 01:17:39,921
مثل بناتي بالضبط.
775
01:17:40,505 --> 01:17:43,421
لأننا نجلب لك المال!
776
01:17:44,796 --> 01:17:47,130
"جوي"، أتريدين الانضمام إلى الكبيرات الآن؟
777
01:17:47,713 --> 01:17:48,880
هذا غير جدير بالعناء.
778
01:17:48,963 --> 01:17:51,088
- لست مهتمّة بهذا.
- هذا أفضل.
779
01:17:51,171 --> 01:17:52,588
- تهانينا.
- شكراً.
780
01:17:54,088 --> 01:17:55,296
سوف أفتقدك.
781
01:17:55,963 --> 01:17:58,338
- ما زلت هنا.
- دعيني أتبرّك بك.
782
01:17:59,213 --> 01:18:00,088
شكراً.
783
01:18:00,296 --> 01:18:01,921
- تهانينا.
- شكراً.
784
01:18:02,588 --> 01:18:05,630
يا كبيرة، ماذا عن الـ"جوجو"؟
785
01:18:05,713 --> 01:18:06,755
متى سنذهب...
786
01:18:06,880 --> 01:18:08,755
- لإلغاء الـ...
- لا تقلقي حيال هذا.
787
01:18:08,838 --> 01:18:11,463
سأتصل بأمك وستذهب لمقابلتهم.
788
01:18:11,546 --> 01:18:12,380
متى؟
789
01:18:14,296 --> 01:18:17,171
"جوي"، قلت إن أمك ستذهب لتأخذه.
790
01:18:17,588 --> 01:18:19,546
حسناً. شكراً يا أمّنا.
791
01:18:19,671 --> 01:18:21,630
اتصلي بهم إن كانت معك بطاقة اتصال الآن.
792
01:18:21,713 --> 01:18:24,380
تعالين لمساعدتي يا أخواتي!
793
01:18:24,755 --> 01:18:25,755
لقد تحررت "جوي"!
794
01:18:26,005 --> 01:18:28,046
دفعت "جوي" ثمن كل هذا.
795
01:18:28,463 --> 01:18:32,880
اشترت لنا كل هذ الطعام.
وطلبت مني دعوتكن لتناول الطعام معنا.
796
01:18:33,255 --> 01:18:34,088
"جوي"،
797
01:18:34,588 --> 01:18:35,963
ستقابلين رجلاً صالحاً.
798
01:18:37,171 --> 01:18:40,296
ستمتلئ حقيبتك بالمال.
799
01:18:40,380 --> 01:18:42,380
آمين!
800
01:18:43,130 --> 01:18:45,130
أتريدين أن تصبحي إحدى الكبيرات؟
801
01:18:45,213 --> 01:18:48,005
لقد تحرّرت الآن،
لا تنسي ما تسببت لك به من أذى.
802
01:18:48,130 --> 01:18:50,588
- أتريدين الانضمام لهذه الشخصيات؟
- لا بأس.
803
01:18:51,088 --> 01:18:53,463
سددي الدين لكبيرتك!
804
01:18:53,546 --> 01:18:56,713
لا تنفقي مالك على الشباب السود،
805
01:18:56,838 --> 01:19:00,921
لطهي الحساء لهم وشراء الملابس لهم!
806
01:19:01,130 --> 01:19:03,005
لا تقلقي يا أختي.
807
01:19:03,088 --> 01:19:06,380
الملابس الباهظة ليست كل شيء!
808
01:19:06,755 --> 01:19:08,880
تفهم الأخريات ما مررنا به.
809
01:19:09,088 --> 01:19:12,130
مع كامل احترامي يا خالتي.
810
01:19:12,213 --> 01:19:14,880
حمداً للرب أن أمّك شقيقتي.
811
01:19:15,046 --> 01:19:17,046
لو لم تكن أمّك شقيقتي،
812
01:19:17,838 --> 01:19:19,421
لما رحمتك!
813
01:19:19,588 --> 01:19:21,796
ستبيعينني مثل "بريشس".
814
01:19:21,880 --> 01:19:23,838
تناولوا الطعام. هيا، تناولوا شيئاً.
815
01:19:49,046 --> 01:19:51,046
تبدو جميلة. تعجبني هذه.
816
01:19:52,963 --> 01:19:55,255
أتت حديثاً من "نيجيريا".
817
01:19:55,463 --> 01:19:57,296
- أتت حديثاً من "نيجيريا"؟
- نعم.
818
01:19:59,838 --> 01:20:04,338
أحب الردفين النحيفين.
لا أريدها أن تصبح سمينة.
819
01:20:04,880 --> 01:20:06,588
بعد نحو...
820
01:20:07,088 --> 01:20:09,963
بعد عام تقريباً سوف تسمن.
821
01:20:10,046 --> 01:20:13,171
ستبقى شابة دائماً.
822
01:20:13,588 --> 01:20:15,421
إنها تعجبني. ما اسمك؟
823
01:20:15,921 --> 01:20:18,505
- "جينيفر".
- استديري ليرين كل شيء.
824
01:20:18,796 --> 01:20:22,713
- رائع.
- أعجبتني بالفعل وهي بعيدة.
825
01:20:22,838 --> 01:20:24,088
وأنت تحضرها إلى هنا،
826
01:20:24,171 --> 01:20:25,463
كانت قد أعجبتني فعلاً.
827
01:20:25,880 --> 01:20:28,671
- تعجبني.
- تعجبك، صحيح؟
828
01:20:28,755 --> 01:20:30,755
نعم. تعالي. دعيني أر.
829
01:20:31,130 --> 01:20:32,963
أريد فحصها جيداً.
830
01:20:33,713 --> 01:20:35,630
نعم، تبدو مناسبة.
831
01:20:36,213 --> 01:20:39,588
- لا تقلقي، سنجمّلك قليلاً.
- تحسين.
832
01:20:40,796 --> 01:20:43,505
ممتاز. "جيني"؟ جيد. إذاً...
833
01:20:43,921 --> 01:20:45,921
- حسناً، أتريدين التفاوض؟
- نعم.
834
01:20:46,046 --> 01:20:47,796
أتريد أن تخبرني بالسعر؟
835
01:20:48,505 --> 01:20:50,880
- كم سعرها؟
- 30 ألفاً من أجلك خصيصاً.
836
01:20:51,088 --> 01:20:52,255
- من أجلك خصيصاً.
- حقاً؟
837
01:20:52,338 --> 01:20:54,338
لا. هذا ثمن باهظ.
838
01:20:54,421 --> 01:20:56,880
يمكنك استعادة مالك من ربحها
في خلال 3 أشهر.
839
01:20:57,463 --> 01:20:58,921
أنت تعرف كيف نفعل هذا.
840
01:20:59,005 --> 01:21:01,796
إنها تعجبني. سآخذها الآن. 20.
841
01:21:03,171 --> 01:21:04,130
حسناً، اتفقنا.
842
01:21:04,255 --> 01:21:05,380
- جيد!
- اتفقنا، صحيح؟
843
01:21:05,588 --> 01:21:06,921
- هذه فتاتي.
- حسناً.
844
01:21:07,796 --> 01:21:12,171
لكن أولاً،
آمل أنك أخبرتها بما هي آتية لفعله.
845
01:21:12,255 --> 01:21:14,963
- صدّقيني، إنها فتاة مطيعة.
- أتدركين ما أنت مقبلة عليه؟
846
01:21:15,338 --> 01:21:16,963
حسناً. جيد جداً.
847
01:21:17,130 --> 01:21:19,296
- شكراً.
- لن تسبب لك أيّ مشاكل.
848
01:21:19,505 --> 01:21:20,588
- جيد.
- تعالي معي.
849
01:21:23,671 --> 01:21:24,630
تعالي معي.
850
01:21:32,796 --> 01:21:34,088
- يا للعجب!
- يا للعجب!
851
01:21:34,546 --> 01:21:35,880
هذه مثيرة للتعجب.
852
01:21:36,713 --> 01:21:38,713
- ما اسمك؟
- "تينا".
853
01:21:38,838 --> 01:21:40,338
"تينا". اسم جميل.
854
01:21:40,630 --> 01:21:43,755
- حسناً. كم عمرك؟
- 18.
855
01:21:43,838 --> 01:21:44,755
18؟
856
01:21:45,630 --> 01:21:47,046
أمتأكد أن عمرها 18 عاماً؟
857
01:21:47,296 --> 01:21:49,671
- عمرها 18.
- هل أنت متأكد؟
858
01:21:49,796 --> 01:21:52,755
- تبدو في الـ18.
- لا أريد أيّ مشاكل.
859
01:21:52,838 --> 01:21:53,713
دعيني أر.
860
01:21:54,130 --> 01:21:56,630
يا لجمال قوامها!
861
01:21:58,338 --> 01:22:00,421
- لكن...
- لن يدر القوام ربحاً.
862
01:22:00,505 --> 01:22:02,921
لا بأس. أعرف كيف أفعل هذا.
863
01:22:05,171 --> 01:22:08,546
لا تقلقي، يجب أن تكوني مطيعة.
864
01:22:09,046 --> 01:22:13,088
أنا امرأة طيّبة، إذا احترمتني وأطعتني،
فسأعاملك بلطف.
865
01:22:13,421 --> 01:22:14,380
كوني فتاة مطيعة.
866
01:22:14,463 --> 01:22:15,921
احتفظ بها من أجلي رجاءً.
867
01:22:16,005 --> 01:22:18,755
أخبرني إذا وجدت واحدة مثلها.
868
01:22:18,880 --> 01:22:20,296
- نعم.
- حسناً، لك هذا.
869
01:22:20,380 --> 01:22:21,338
تعالي.
870
01:22:23,171 --> 01:22:24,171
تعالي معي.
871
01:22:24,963 --> 01:22:27,296
انظرن إلى القوام.
872
01:22:35,505 --> 01:22:36,338
"جوي"!
873
01:22:37,088 --> 01:22:38,630
مرحباً يا كبيرة.
874
01:22:38,713 --> 01:22:40,755
أتريدين أن تصبحي كبيرة الآن؟
875
01:22:41,463 --> 01:22:44,005
لا، أنا هنا لأشاهد ما يحدث.
876
01:22:44,171 --> 01:22:46,880
لا أملك هذا القدر من المال.
أنا أنظر فحسب.
877
01:22:47,005 --> 01:22:48,463
لا أصدّقك.
878
01:22:59,088 --> 01:23:03,338
إذا قدمت شهادتي ضد الكبيرة،
فهل ستقبض عليها الشرطة؟
879
01:23:04,505 --> 01:23:06,671
احتمالية حدوث هذا عالية في رأيي.
880
01:23:06,755 --> 01:23:08,255
أبلت الشرطة بلاءً حسناً.
881
01:23:08,338 --> 01:23:11,130
كانوا يراقبونها في الأشهر الماضية،
882
01:23:11,338 --> 01:23:13,296
ويعرفون عنها الكثير،
883
01:23:13,463 --> 01:23:15,838
ولكن لم يشهد أحد ضدها بعد.
884
01:23:16,005 --> 01:23:17,421
ستكونين الأولى،
885
01:23:17,630 --> 01:23:19,630
لذا فمن المحتمل جداً
886
01:23:19,921 --> 01:23:21,171
أن تُسجن.
887
01:23:21,921 --> 01:23:25,713
هل سأحصل على تأشيرة
أو تصريح عمل بعد ذلك؟
888
01:23:25,796 --> 01:23:28,838
فيما يتعلق بتصريح إقامتك في "النمسا"،
889
01:23:28,921 --> 01:23:33,338
بما أنك ستشهدين ضدها،
وستدلين بالأسماء والعناوين،
890
01:23:33,630 --> 01:23:38,713
وستساعدين الحكومة النمساوية
على سجن مجرمة،
891
01:23:38,963 --> 01:23:41,255
فإن لديك...
892
01:23:41,880 --> 01:23:44,046
أسباباً جديدةً لتقديم طلب لجوء.
893
01:23:44,130 --> 01:23:46,338
لكن يجب أن تعرفي
أن هذا لا يضمن الموافقة عليها،
894
01:23:46,421 --> 01:23:49,296
ستكون عملية لجوء طويلة الأجل.
895
01:23:49,380 --> 01:23:54,088
لا نعرف نتيجتها مسبقاً.
ولكن أصبح قبولها محتملاً.
896
01:23:54,421 --> 01:23:56,171
هل سأحصل على مال؟ مثل...
897
01:23:57,171 --> 01:23:59,630
هل سأحصل على أيّ شيء إضافة إلى التأشيرة؟
898
01:23:59,838 --> 01:24:01,463
تعويض أو ما شابه؟
899
01:24:01,630 --> 01:24:04,213
لا نعرف أين تخفي مالها،
900
01:24:04,296 --> 01:24:07,380
ولكننا سنحاول الحصول على تعويض من أجلك.
901
01:24:07,463 --> 01:24:09,630
أين تسكنين الآن؟
902
01:24:09,713 --> 01:24:11,880
في الشقة مع الكبيرة؟
903
01:24:12,421 --> 01:24:16,130
لا، وجدت شقة صغيرة.
904
01:24:16,588 --> 01:24:19,005
لا تقضين وقتك مع هؤلاء الناس، صحيح؟
905
01:24:19,755 --> 01:24:20,630
أيّ ناس؟
906
01:24:20,713 --> 01:24:22,338
حاشية الكبيرة.
907
01:24:22,755 --> 01:24:23,671
رفيقاتها.
908
01:24:24,505 --> 01:24:25,338
لا.
909
01:24:25,421 --> 01:24:27,755
لا تقتربين من شقّتهم إذاً.
910
01:24:27,838 --> 01:24:29,630
هذا مهم للغاية يا "جوي"، أؤكّد لك،
911
01:24:29,713 --> 01:24:32,713
لأنك إذا لجأت إلى المحكمة،
912
01:24:33,088 --> 01:24:35,713
يجب أن يكون واضحاً تماماً من تساندين.
913
01:24:36,630 --> 01:24:38,880
يجب ألا تقربي هؤلاء الناس،
914
01:24:38,963 --> 01:24:40,796
هذا لأمنك الشخصي أيضاً.
915
01:24:41,505 --> 01:24:45,671
لقد أصبحت تهديداً للكبيرة
بعد تسديدك لديونك،
916
01:24:46,088 --> 01:24:48,505
ومن يعلم ما هي قادرة على فعله.
917
01:24:49,046 --> 01:24:50,880
هل تفهمين ما أقوله؟
918
01:24:52,130 --> 01:24:54,171
- نعم.
- هل تفهمينه بوضوح؟
919
01:24:56,588 --> 01:24:57,421
نعم.
920
01:25:09,380 --> 01:25:10,380
حسناً...
921
01:25:11,713 --> 01:25:14,421
ليست من نوعي المفضّل. إنها ممتلئة قليلاً.
922
01:25:14,630 --> 01:25:17,796
- لديّ المزيد. هذه على سبيل المثال.
- أتفهمينني؟
923
01:25:18,713 --> 01:25:21,588
إنها يافعة جداً. كم عمرها؟
924
01:25:21,671 --> 01:25:23,255
- 20 عاماً.
- 20؟
925
01:25:23,338 --> 01:25:25,171
- نعم.
- قد تناسبني.
926
01:25:25,255 --> 01:25:27,755
ومتى يمكنك...
927
01:25:29,880 --> 01:25:31,046
تقديمها لي؟
928
01:25:31,838 --> 01:25:34,421
إذا أردت، فسأحضرها الأسبوع القادم.
929
01:25:34,505 --> 01:25:36,796
الأسبوع القادم؟ حسناً.
930
01:25:38,046 --> 01:25:40,505
نعم، إنها حسناء.
931
01:25:41,171 --> 01:25:42,380
نعم، تبدو جميلة جداً.
932
01:25:42,463 --> 01:25:43,963
آمل أن تجلبي لي...
933
01:25:44,421 --> 01:25:46,380
بديلة ماهرة لك.
934
01:25:47,255 --> 01:25:50,838
- نعم، المقابل المادي، سنتّفق...
- فيما بيننا.
935
01:25:50,921 --> 01:25:54,296
- نعم، ليس معها.
- لا، بيني وبينك.
936
01:25:54,463 --> 01:25:55,713
- حسناً.
- حسناً.
937
01:25:56,255 --> 01:25:59,505
أحضريها بحلول الأسبوع القادم
على أقصى تقدير.
938
01:26:43,588 --> 01:26:44,838
- مرحباً يا "جوي".
- مرحباً.
939
01:26:44,921 --> 01:26:46,005
- أأنت بخير؟
- نعم.
940
01:27:35,880 --> 01:27:36,755
تفضّلي.
941
01:27:38,171 --> 01:27:39,255
أيمكنني طلب المزيد؟
942
01:27:40,630 --> 01:27:41,463
ماذا؟
943
01:27:42,296 --> 01:27:43,671
أيمكنني طلب المزيد؟
944
01:27:44,671 --> 01:27:45,588
لماذا؟
945
01:27:45,921 --> 01:27:47,963
من أجل أختي. إنها في "نيجيريا".
946
01:27:48,088 --> 01:27:49,505
إنها مريضة، إنها بالمستشفى.
947
01:27:49,588 --> 01:27:51,130
يجب أن أرسل لها مبلغاً كبيراً.
948
01:27:51,671 --> 01:27:53,880
ولكن... حسناً...
949
01:27:54,713 --> 01:27:55,921
هذا مال وفير.
950
01:27:56,046 --> 01:27:59,963
لا، هذا كلّ ما أملكه الآن.
لا يمكنني إعطاؤك أكثر من هذا.
951
01:28:05,421 --> 01:28:06,796
حسناً، شكراً.
952
01:28:13,671 --> 01:28:14,505
حسناً.
953
01:28:15,671 --> 01:28:16,505
نعم.
954
01:29:09,963 --> 01:29:11,963
حسناً، أمسكي بهذا.
955
01:29:18,963 --> 01:29:20,255
يمكنك دفعها يا "تشي".
956
01:29:28,546 --> 01:29:29,713
أختك الكبرى.
957
01:29:51,755 --> 01:29:54,921
لا بأس. هيا، تعالي.
958
01:29:56,005 --> 01:29:58,630
لا بأس. تعالي يا صغيرتي.
959
01:29:59,671 --> 01:30:01,255
لا تقلقي. سأراك قريباً، اتفقنا؟
960
01:30:04,005 --> 01:30:05,421
لا تقلقي، سأعود قريباً.
961
01:30:28,588 --> 01:30:31,046
مساء الخير. السيدة "جوي أوغبايدي"؟
962
01:30:31,255 --> 01:30:33,005
- نعم.
- ادخلي من فضلك.
963
01:30:33,838 --> 01:30:36,171
لدينا أمر بالترحيل باسمك.
964
01:30:58,505 --> 01:31:01,671
احزمي أمتعتك وتعالي معنا.
965
01:31:02,755 --> 01:31:04,463
- الآن؟
- نعم، على الفور.
966
01:31:16,380 --> 01:31:17,213
هيا بنا.
967
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
تحرّكي!
968
01:31:32,005 --> 01:31:32,963
تعالي.
969
01:35:47,130 --> 01:35:47,963
حسناً،
970
01:35:48,546 --> 01:35:49,546
في خلال يومين،
971
01:35:50,546 --> 01:35:53,546
ستأتين لاستلام أوراقك الثبوتية،
وفي خلال هذين اليومين
972
01:35:53,838 --> 01:35:56,463
ستحلفين يميناً
973
01:35:57,213 --> 01:35:58,630
في خلال يومين، اتفقنا؟
974
01:35:58,713 --> 01:35:59,713
- حقاً؟
- نعم.
975
01:36:00,171 --> 01:36:02,296
- لا أعرف إن كنت تفهمين هذا...
- أفهمك.
976
01:36:02,380 --> 01:36:03,296
حسناً.
977
01:36:03,963 --> 01:36:06,546
- لذا...
- أتوسل إليك.
978
01:36:06,880 --> 01:36:08,755
في خلال يومين. لا تخذلني رجاءً.
979
01:36:08,838 --> 01:36:10,088
حسناً.
980
01:36:10,171 --> 01:36:12,963
بالتأكيد، ستكون جاهزة.
المهم أن تأتي لتسلّم أوراقك،
981
01:36:13,046 --> 01:36:15,046
ولحلف اليمين أيضاً. اتفقنا؟
982
01:36:15,171 --> 01:36:16,005
حسناً.
983
01:36:16,296 --> 01:36:17,546
- شكراً.
- حسناً.
984
01:40:38,838 --> 01:40:41,838
ترجمة "إبراهيم محمد"
86038