All language subtitles for John.Wick.3.2019.720p.HDCAM-1XBET_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,022 --> 00:01:42,217 John Wick. 2 00:01:42,264 --> 00:01:43,919 Excommunicado. 3 00:01:43,944 --> 00:01:46,756 In effect 6:00 p.m. Eastern Standard Time. 4 00:02:38,588 --> 00:02:41,940 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 5 00:02:41,965 --> 00:02:44,041 He knew the rules, he broke them. 6 00:02:44,143 --> 00:02:46,644 He killed a man on company grounds, Charon. 7 00:02:46,700 --> 00:02:48,785 Do you expect him to make it out? 8 00:02:48,816 --> 00:02:50,613 14 million dollar bounty on his head 9 00:02:50,638 --> 00:02:54,082 and every interested party in the city wants a piece of it, 10 00:02:54,324 --> 00:02:56,504 I'd say the odds are about even. 11 00:03:18,310 --> 00:03:21,153 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 12 00:03:22,169 --> 00:03:23,560 But I know better, man. 13 00:03:23,599 --> 00:03:25,349 I know better. I know it, I'm... 14 00:03:33,466 --> 00:03:34,942 Tick tock, Mr. Wick. 15 00:03:35,099 --> 00:03:36,544 Tick tock. 16 00:03:36,622 --> 00:03:39,782 Tick tock... tick tock... 17 00:03:39,818 --> 00:03:40,903 Tick... 18 00:03:41,861 --> 00:03:44,275 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 19 00:03:58,900 --> 00:04:00,726 New York Public Library. 20 00:04:00,751 --> 00:04:01,751 You got it. 21 00:04:21,392 --> 00:04:22,900 Change of plan. 22 00:04:25,626 --> 00:04:27,009 The Continental. 23 00:04:27,034 --> 00:04:29,907 Can you see that he's received by the concierge? 24 00:04:30,322 --> 00:04:32,040 Yes, sir, Mr. Wick. 25 00:04:33,509 --> 00:04:34,689 Good dog. 26 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 Good dog. 27 00:04:46,845 --> 00:04:51,204 John Wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 28 00:05:12,161 --> 00:05:13,167 Can I help you? 29 00:05:13,192 --> 00:05:14,309 Russian folktale. 30 00:05:14,427 --> 00:05:16,395 Alexander Afanasyev. 31 00:05:16,575 --> 00:05:20,114 Narodnye russkie skazki, 1864 32 00:05:30,192 --> 00:05:32,028 - Level 2. - Thank you. 33 00:06:27,202 --> 00:06:29,054 "Consider your origins: 34 00:06:29,444 --> 00:06:31,757 "you were not made to live as brutes, 35 00:06:32,538 --> 00:06:35,218 "but to follow virtue and knowledge". 36 00:06:37,615 --> 00:06:38,982 Dante. 37 00:06:41,218 --> 00:06:43,655 Looking a little run down there, John. 38 00:06:43,741 --> 00:06:44,936 Ernest. 39 00:06:45,515 --> 00:06:47,624 - I still have time. - It's almost up. 40 00:06:47,990 --> 00:06:49,662 Who's gonna know the difference? 41 00:06:50,132 --> 00:06:52,279 You sure this is what you wanna do? 42 00:06:52,304 --> 00:06:53,850 14 million, it's a lot of money. 43 00:06:53,904 --> 00:06:55,576 Not if you can't spend it. 44 00:07:20,252 --> 00:07:21,541 Shhh. 45 00:08:41,406 --> 00:08:43,719 John Wick, excommunicado. 46 00:08:43,821 --> 00:08:45,953 In effect, 10 minutes. 47 00:08:56,564 --> 00:08:59,877 Let it be known the Bowery will honor the excommunicado. 48 00:09:00,228 --> 00:09:01,478 No help. 49 00:09:01,556 --> 00:09:04,338 No services of any kind. 50 00:09:15,359 --> 00:09:16,476 Doc! 51 00:09:17,500 --> 00:09:18,859 Doc, it's Wick! 52 00:09:20,305 --> 00:09:21,328 Mr. Wick? 53 00:09:21,368 --> 00:09:23,054 No, no, no, you shouldn't be here. 54 00:09:23,078 --> 00:09:24,155 Hour's almost up. 55 00:09:24,180 --> 00:09:25,836 Come on, Doc, please. There's still time. 56 00:09:25,861 --> 00:09:27,172 No, I can't. 57 00:09:27,227 --> 00:09:28,946 I still have five minutes. 58 00:09:30,282 --> 00:09:31,282 Please. 59 00:09:38,219 --> 00:09:39,500 Come on, come on. 60 00:09:46,141 --> 00:09:47,571 All right, sit there. 61 00:09:53,211 --> 00:09:54,344 Let me see, let me see. 62 00:09:55,141 --> 00:09:56,250 Good. 63 00:09:57,094 --> 00:09:59,055 Ah, puncture wound. 64 00:09:59,960 --> 00:10:01,328 Went deep. 65 00:10:01,922 --> 00:10:03,328 Nicked the artery. 66 00:10:07,680 --> 00:10:08,774 All right. 67 00:10:12,102 --> 00:10:14,492 John Wick, excommunicado. 68 00:10:14,571 --> 00:10:16,867 In effect, one minute. 69 00:10:29,883 --> 00:10:31,235 Doc... 70 00:10:35,804 --> 00:10:36,816 Doc. 71 00:10:36,841 --> 00:10:38,959 Yeah, halfway there. 72 00:10:41,476 --> 00:10:42,585 Five seconds. 73 00:10:42,742 --> 00:10:45,031 John Wick, excommunicado. 74 00:10:45,164 --> 00:10:47,883 In effect in five, 75 00:10:48,672 --> 00:10:49,758 four... 76 00:10:50,203 --> 00:10:51,352 Three, 77 00:10:51,695 --> 00:10:52,867 two... 78 00:10:53,024 --> 00:10:54,282 One. 79 00:11:03,473 --> 00:11:05,582 Sorry, Mr. Wick. 80 00:11:05,744 --> 00:11:07,230 There are rules. 81 00:11:07,402 --> 00:11:09,035 There are rules. 82 00:11:15,033 --> 00:11:16,970 John Wick, $14 million. 83 00:11:17,040 --> 00:11:19,541 Open contract is now in effect. 84 00:11:19,642 --> 00:11:21,900 All services are suspended. 85 00:11:51,949 --> 00:11:54,324 And away we go. 86 00:12:19,316 --> 00:12:21,058 Top shelf, on the right. 87 00:12:21,347 --> 00:12:22,370 Yeah. 88 00:12:22,488 --> 00:12:23,777 Take four. 89 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 It'll give you energy, help with the pain. 90 00:12:36,318 --> 00:12:37,724 Mr. Wick. 91 00:12:39,404 --> 00:12:41,802 They'll never believe I stopped on the hour. 92 00:12:42,052 --> 00:12:43,247 But you did. 93 00:12:43,309 --> 00:12:44,667 They'll know. 94 00:12:44,732 --> 00:12:46,021 Know what? 95 00:12:46,107 --> 00:12:48,357 I told you where the medicine was. 96 00:13:04,678 --> 00:13:06,827 - Where? - Right here. 97 00:13:06,897 --> 00:13:09,147 Just below my floating rib. It should not hit my... 98 00:13:12,192 --> 00:13:13,528 Oh, wait! 99 00:13:13,965 --> 00:13:15,746 One might not be enough. 100 00:13:23,184 --> 00:13:24,731 Be sure not to graze my co... 101 00:13:33,871 --> 00:13:35,653 Good luck, Mr. Wick. 102 00:13:38,543 --> 00:13:39,863 Thanks, Doc. 103 00:23:01,883 --> 00:23:04,327 John Wick, open contract. 104 00:23:04,375 --> 00:23:06,586 Increase, $15 million. 105 00:23:08,781 --> 00:23:11,843 Where are you going, Jonathan? 106 00:23:20,755 --> 00:23:22,482 We are closed. 107 00:25:19,292 --> 00:25:20,792 Jardani. 108 00:25:22,042 --> 00:25:23,636 Why have you come home? 109 00:25:29,060 --> 00:25:31,458 You present this to me like an answer. 110 00:25:31,740 --> 00:25:34,083 I still have my ticket. 111 00:25:35,357 --> 00:25:38,349 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 112 00:25:38,404 --> 00:25:40,771 you think your ticket is valid? 113 00:25:41,036 --> 00:25:44,849 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table? 114 00:25:45,005 --> 00:25:47,661 And the High Table stands above all. 115 00:25:48,427 --> 00:25:50,661 They could kill me just for talking to you. 116 00:25:51,934 --> 00:25:54,005 You honor me 117 00:25:54,200 --> 00:25:56,904 by bringing death to my front door? 118 00:25:58,982 --> 00:26:01,099 Oh, Jardani. 119 00:26:01,591 --> 00:26:03,490 What has become of you? 120 00:26:05,443 --> 00:26:09,615 My name is Jardani Jovonovich. 121 00:26:10,669 --> 00:26:13,466 I was born in Belarus. 122 00:26:21,544 --> 00:26:23,255 You are bound. 123 00:26:23,481 --> 00:26:26,013 And I am owed. 124 00:26:30,341 --> 00:26:32,888 Runi, enough! 125 00:27:03,380 --> 00:27:04,583 You are "owed." 126 00:27:04,643 --> 00:27:06,425 You are owed nothing, Jardani. 127 00:27:06,450 --> 00:27:08,660 You know, when my pupils first come here, 128 00:27:08,685 --> 00:27:10,482 they wish for one thing. 129 00:27:10,544 --> 00:27:12,489 A life free of suffering. 130 00:27:12,747 --> 00:27:15,614 I try to dissuade them from these childish notions, 131 00:27:15,685 --> 00:27:18,216 but as you know, 132 00:27:18,638 --> 00:27:20,224 art is pain. 133 00:27:23,638 --> 00:27:25,333 Life is suffering. 134 00:27:30,510 --> 00:27:32,807 Somehow you managed to get out. 135 00:27:33,885 --> 00:27:36,432 But here you are, back where you began. 136 00:27:37,253 --> 00:27:39,010 All of this for what? 137 00:27:44,268 --> 00:27:47,072 It wasn't just a puppy. 138 00:28:24,569 --> 00:28:25,577 Sit. 139 00:28:39,186 --> 00:28:41,202 Even if I wanted to... 140 00:28:41,905 --> 00:28:44,374 I can't help you, Jardani. 141 00:28:45,030 --> 00:28:47,171 The High Table wants your life. 142 00:28:48,093 --> 00:28:49,913 How can you fight the wind? 143 00:28:50,936 --> 00:28:52,483 How can you smash the mountains? 144 00:28:52,679 --> 00:28:54,608 How can you bury the ocean? 145 00:28:55,133 --> 00:28:58,016 How can you escape from the light? 146 00:28:58,140 --> 00:29:00,429 Of course, you can go to the dark. 147 00:29:00,648 --> 00:29:02,828 But they're in the dark, too. 148 00:29:05,071 --> 00:29:07,782 So tell me, Jardani, 149 00:29:08,281 --> 00:29:10,196 what do you really want? 150 00:29:12,829 --> 00:29:14,172 Passage. 151 00:29:15,336 --> 00:29:17,313 Where did you want to go? 152 00:29:18,649 --> 00:29:20,282 Casablanca. 153 00:29:22,336 --> 00:29:25,844 The path to paradise begins in hell. 154 00:29:30,532 --> 00:29:32,094 So be it. 155 00:29:32,454 --> 00:29:34,321 You hand me your ticket, 156 00:29:34,485 --> 00:29:36,438 I will tear it... 157 00:29:37,231 --> 00:29:39,802 if that's what you really desire. 158 00:30:18,942 --> 00:30:20,770 With this, Jardani, 159 00:30:20,849 --> 00:30:22,880 your ticket is torn. 160 00:30:31,981 --> 00:30:34,067 You can never come home again. 161 00:30:36,099 --> 00:30:37,966 Take him to the lifeboat. 162 00:30:39,513 --> 00:30:40,849 Do svidaniya 163 00:30:43,858 --> 00:30:45,819 Do svidaniya 164 00:31:16,400 --> 00:31:18,103 Welcome to The Continental. 165 00:31:18,142 --> 00:31:19,892 How may I help you? 166 00:31:37,827 --> 00:31:39,390 Sir, 167 00:31:39,632 --> 00:31:42,898 there is an adjudicator here to see you. 168 00:31:44,202 --> 00:31:45,749 Very well, sir. 169 00:31:48,421 --> 00:31:50,577 The manager is in the lounge. 170 00:31:55,128 --> 00:31:58,722 I presume you're here to discuss John Wick. 171 00:31:59,269 --> 00:32:01,847 If that's so, we can make this short. 172 00:32:02,034 --> 00:32:05,424 I told him to walk away, he declined to do so. 173 00:32:05,449 --> 00:32:07,277 And that's the all of it. 174 00:32:07,620 --> 00:32:09,128 Mr. Wick broke the rules. 175 00:32:09,214 --> 00:32:10,800 Oh, yes. 176 00:32:11,284 --> 00:32:13,330 And I haven't got the slightest idea... 177 00:32:13,355 --> 00:32:14,956 You're mistaken. 178 00:32:15,066 --> 00:32:16,542 I'm not here for Mr. Wick. 179 00:32:16,652 --> 00:32:19,659 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 180 00:32:19,823 --> 00:32:21,916 The blood was spilt on the grounds of The Continental, 181 00:32:21,940 --> 00:32:23,103 was it not? 182 00:32:23,135 --> 00:32:24,237 Oh, yes. 183 00:32:24,262 --> 00:32:25,409 As a matter of fact, 184 00:32:25,434 --> 00:32:28,488 the body gets colder within these very walls. 185 00:32:28,807 --> 00:32:30,565 I'd like to see it. 186 00:32:58,542 --> 00:33:00,550 Santino D'Antonio. 187 00:33:01,550 --> 00:33:03,346 A newly instated member of the High Table 188 00:33:03,378 --> 00:33:06,003 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary 189 00:33:06,057 --> 00:33:07,800 in The Continental. 190 00:33:11,775 --> 00:33:14,815 With a .45 ACP, it appears. 191 00:33:15,541 --> 00:33:18,524 I have no control over Mr. Wick's actions. 192 00:33:18,549 --> 00:33:21,440 And yet he lives because you deemed it so, yes? 193 00:33:22,096 --> 00:33:23,221 Yes. 194 00:33:23,384 --> 00:33:25,509 You've known Mr. Wick for a great many years. 195 00:33:25,534 --> 00:33:27,971 It might even be fair to call you friends, yes? 196 00:33:28,846 --> 00:33:31,268 Instead of stopping him, instead of killing him, 197 00:33:31,354 --> 00:33:32,931 you stood by and let him walk away 198 00:33:32,956 --> 00:33:35,634 after he shot Santino D'Antonio in front on you. 199 00:33:35,658 --> 00:33:37,688 I made him excommunicado. 200 00:33:37,713 --> 00:33:40,627 But not before you gave him an hour to escape. 201 00:33:40,652 --> 00:33:42,219 He broke the rules in my hotel. 202 00:33:42,244 --> 00:33:44,854 This is exactly the problem. Your hotel. 203 00:33:44,879 --> 00:33:46,518 Where is your fealty? 204 00:33:47,260 --> 00:33:49,369 I've been in service for over 40 years. 205 00:33:49,440 --> 00:33:51,548 Under the Table. Serving the Table. 206 00:33:51,580 --> 00:33:53,541 Everything is under the Table. 207 00:33:53,566 --> 00:33:54,996 I understand that you have your loyalties, 208 00:33:55,020 --> 00:33:56,641 but this cannot be overlooked. 209 00:33:56,666 --> 00:33:57,860 Let me be clear: 210 00:33:57,885 --> 00:34:00,111 I am here to adjudge you. 211 00:34:00,236 --> 00:34:02,299 You have one week to get your affairs in order. 212 00:34:03,345 --> 00:34:04,579 Excuse me? 213 00:34:04,604 --> 00:34:07,517 At such time, your successor will be named. 214 00:34:09,322 --> 00:34:10,752 There are rules. 215 00:34:10,877 --> 00:34:12,292 They are the only things that separate us... 216 00:34:12,316 --> 00:34:13,721 From the animals. 217 00:34:13,791 --> 00:34:14,893 Yes. 218 00:34:14,963 --> 00:34:16,463 You have seven days. 219 00:34:20,317 --> 00:34:21,387 In the meantime, 220 00:34:21,412 --> 00:34:23,574 if you need any assistance with your transition, 221 00:34:23,599 --> 00:34:26,013 you may look for me in room 217. 222 00:34:26,608 --> 00:34:30,178 Enjoy your stay at The Continental. 223 00:34:42,592 --> 00:34:44,897 There's an adjudicator here to see you. 224 00:34:59,184 --> 00:35:00,715 Welcome! 225 00:35:01,004 --> 00:35:02,442 My mission control. 226 00:35:02,543 --> 00:35:04,285 Brainstem of my operation. 227 00:35:04,310 --> 00:35:05,895 The information super fly-way 228 00:35:05,965 --> 00:35:08,074 from whence I control the word on the street. 229 00:35:08,099 --> 00:35:09,551 The way of the world. 230 00:35:09,613 --> 00:35:10,863 With pigeons? 231 00:35:10,925 --> 00:35:15,206 Yes, you see rats with wings, but I see the internet. 232 00:35:16,160 --> 00:35:17,629 No IP addresses. 233 00:35:18,316 --> 00:35:20,004 No digital footprint. 234 00:35:20,214 --> 00:35:23,738 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 235 00:35:23,801 --> 00:35:25,847 Can you get disease from it? 236 00:35:26,715 --> 00:35:28,668 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 237 00:35:29,981 --> 00:35:31,332 What the hell do you want? 238 00:35:31,954 --> 00:35:33,988 I wanted to see where it didn't happen. 239 00:35:34,066 --> 00:35:35,618 Where what didn't happen? 240 00:35:35,829 --> 00:35:38,009 Where you didn't kill John Wick. 241 00:35:38,618 --> 00:35:40,923 Always been under the impression that contracts 242 00:35:40,948 --> 00:35:42,930 and executing them were optional. 243 00:35:42,955 --> 00:35:45,142 I have no problem with John Wick. 244 00:35:51,238 --> 00:35:54,640 And yet you gave John a seven round Kimber 1911 245 00:35:54,665 --> 00:35:56,210 knowing that he intended to use it 246 00:35:56,235 --> 00:35:58,657 to stand against the Table, yes? 247 00:36:02,617 --> 00:36:05,383 This Kimber 1911, to be exact. 248 00:36:12,891 --> 00:36:14,687 You gave John Wick seven bullets, 249 00:36:14,712 --> 00:36:17,243 the High Table is giving you seven days. 250 00:36:17,742 --> 00:36:19,562 Seven days for what, exactly? 251 00:36:19,648 --> 00:36:21,047 To settle your affairs, 252 00:36:21,072 --> 00:36:23,157 and find a new home for your birds. 253 00:36:23,656 --> 00:36:26,368 In seven days, you abdicate your throne. 254 00:36:38,235 --> 00:36:39,719 Oh, my dear. 255 00:36:39,774 --> 00:36:42,594 Tell me, do you know what the Bowery is, adjudicator? 256 00:36:42,633 --> 00:36:44,461 Do you know what happens when I wave my hand? 257 00:36:45,047 --> 00:36:48,602 No, there will be no replacement for me on the throne. 258 00:36:48,664 --> 00:36:51,280 Because I am the throne, baby. 259 00:36:51,305 --> 00:36:53,321 I am the Bowery! 260 00:36:54,609 --> 00:36:56,469 I am all that you dare not to look at 261 00:36:56,500 --> 00:36:58,265 when you walk down the street at night. 262 00:36:58,290 --> 00:37:00,257 The Bowery is mine. 263 00:37:00,992 --> 00:37:02,211 Mine alone. 264 00:37:03,078 --> 00:37:04,694 Do not make a mistake of thinking 265 00:37:04,719 --> 00:37:06,547 you exist outside the rules. 266 00:37:06,572 --> 00:37:07,883 No men do. 267 00:37:08,414 --> 00:37:10,157 You have seven days. 268 00:38:50,239 --> 00:38:51,473 Enough! 269 00:38:57,247 --> 00:38:59,934 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:00,177 --> 00:39:02,216 But he is excommunicado. 271 00:39:02,966 --> 00:39:05,770 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:39:07,020 --> 00:39:08,785 Mr. Jonathan, 273 00:39:08,810 --> 00:39:11,223 would you be so kind as to come with me? 274 00:39:31,473 --> 00:39:34,013 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:39:34,700 --> 00:39:35,770 Thanks. 276 00:39:41,461 --> 00:39:42,664 Mr. Jonathan, 277 00:39:42,750 --> 00:39:43,952 it has been a long time 278 00:39:43,977 --> 00:39:46,531 since our fine city has been graced with your presence. 279 00:39:47,163 --> 00:39:48,390 I need to talk to... 280 00:39:48,415 --> 00:39:50,235 Yes, Miss Al-Ashwal, she's expecting you. 281 00:39:57,594 --> 00:39:58,938 My, my. 282 00:39:59,016 --> 00:40:01,289 Welcome to the Moroccan Continental. 283 00:40:01,547 --> 00:40:03,446 I hope you find it to your taste. 284 00:40:05,102 --> 00:40:06,360 Right this way. 285 00:40:06,469 --> 00:40:08,702 Miss Al-Ashwal, she waits for no man. 286 00:40:13,392 --> 00:40:15,845 Best of luck, Mr. Jonathan. 287 00:40:16,665 --> 00:40:18,126 Best of luck. 288 00:40:52,728 --> 00:40:54,947 You a dog person, John? 289 00:40:55,666 --> 00:40:56,970 Sofia. 290 00:41:02,791 --> 00:41:03,931 Sofia! 291 00:41:04,017 --> 00:41:06,174 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:41:06,377 --> 00:41:07,799 I didn't kill you. 293 00:41:07,877 --> 00:41:09,478 I just shot you. 294 00:41:10,275 --> 00:41:11,783 Nice suit. 295 00:41:14,142 --> 00:41:15,799 Good to see you, too. 296 00:41:15,824 --> 00:41:18,306 I should shoot you in the head right now. 297 00:41:18,455 --> 00:41:19,720 I know. 298 00:41:24,923 --> 00:41:26,602 Don't you do it. 299 00:41:28,118 --> 00:41:30,408 You're excommunicado, John. 300 00:41:30,963 --> 00:41:33,142 And that marker... 301 00:41:33,314 --> 00:41:35,634 doesn't mean shit. 302 00:41:40,446 --> 00:41:42,814 This is your blood. 303 00:41:43,532 --> 00:41:45,243 Your bond. 304 00:41:45,595 --> 00:41:47,509 When you needed help, 305 00:41:48,915 --> 00:41:50,439 I was there. 306 00:41:58,595 --> 00:41:59,939 Sit. 307 00:42:03,447 --> 00:42:05,611 I was talkin' to you, John. 308 00:42:10,382 --> 00:42:14,101 You do realize that I'm management now, right? 309 00:42:15,139 --> 00:42:16,811 I'm not service anymore, John, 310 00:42:16,836 --> 00:42:20,546 so I don't go around shooting people in the head. 311 00:42:20,765 --> 00:42:22,890 I'm not asking you to kill anyone. 312 00:42:23,390 --> 00:42:25,413 I just need you to get me to him. 313 00:42:25,624 --> 00:42:26,866 To who? 314 00:42:27,015 --> 00:42:28,687 Your old boss. 315 00:42:30,210 --> 00:42:31,811 You wanna kill Berrada? 316 00:42:31,836 --> 00:42:33,937 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 317 00:42:33,962 --> 00:42:36,468 What could he possibly give to you? 318 00:42:39,093 --> 00:42:40,343 Guidance. 319 00:42:40,655 --> 00:42:41,780 Oh, come on. 320 00:42:41,968 --> 00:42:45,273 I made a deal when I agreed to run this hotel. 321 00:42:45,359 --> 00:42:49,116 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 322 00:42:49,523 --> 00:42:52,812 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you. 323 00:42:52,837 --> 00:42:56,008 And then probably me, too for walking you up in there. 324 00:42:56,460 --> 00:43:00,593 If I make one mistake, one enemy, 325 00:43:01,461 --> 00:43:05,164 maybe somebody goes looking for my daughter. 326 00:43:06,500 --> 00:43:09,563 And I know what you did, John, to get her out. 327 00:43:10,719 --> 00:43:13,008 But that's not a chance I can take. 328 00:43:13,711 --> 00:43:15,180 Sorry. 329 00:43:17,164 --> 00:43:19,383 Do you want to know where she is? 330 00:43:20,016 --> 00:43:21,109 No. 331 00:43:21,360 --> 00:43:23,133 I don't ever want to know. 332 00:43:23,610 --> 00:43:26,422 Because I don't trust that I won't go find her. 333 00:43:27,242 --> 00:43:30,680 A part of me longs for her. 334 00:43:31,602 --> 00:43:35,593 And I have to kill that part of myself every day 335 00:43:35,742 --> 00:43:37,430 just to keep her safe. 336 00:43:40,571 --> 00:43:42,274 Because sometimes, 337 00:43:42,672 --> 00:43:44,968 you have to kill 338 00:43:45,110 --> 00:43:46,703 what you love. 339 00:43:47,632 --> 00:43:50,492 That's why I gave you that marker in the first place. 340 00:43:50,594 --> 00:43:52,404 And that's why I'm sitting here right now. 341 00:43:52,429 --> 00:43:54,664 And that's why I'm fucked! 342 00:44:00,020 --> 00:44:02,527 - Consequences. - Yeah. 343 00:44:04,184 --> 00:44:05,543 Consequences. 344 00:44:08,012 --> 00:44:09,981 I'm just asking you to try. 345 00:44:11,293 --> 00:44:13,473 Either way, you and me, 346 00:44:13,574 --> 00:44:15,152 we'll be even. 347 00:44:26,152 --> 00:44:27,535 No. 348 00:44:28,715 --> 00:44:30,831 After this, 349 00:44:31,504 --> 00:44:34,199 we are less than even. 350 00:44:38,293 --> 00:44:40,043 We leave in 10 minutes. 351 00:45:15,475 --> 00:45:17,069 Irasshaimase! 352 00:45:36,921 --> 00:45:38,444 How can I help you? 353 00:45:50,826 --> 00:45:53,217 I wasn't expecting the High Table so soon. 354 00:45:55,421 --> 00:45:57,006 There is a task. 355 00:45:57,506 --> 00:45:59,294 It involves someone who broke the rules 356 00:45:59,319 --> 00:46:01,428 and stood against the Table. 357 00:46:02,686 --> 00:46:04,381 John Wick, you mean? 358 00:46:05,069 --> 00:46:07,028 My students have not been idle. 359 00:46:07,053 --> 00:46:09,725 John Wick and all who helped him. 360 00:46:10,358 --> 00:46:12,412 You've heard the stories about him, of course. 361 00:46:12,437 --> 00:46:14,974 Killed scores of men this past week alone because of... 362 00:46:14,999 --> 00:46:16,264 A dog. 363 00:46:16,466 --> 00:46:17,747 A car. 364 00:46:18,552 --> 00:46:19,911 I'm familiar. 365 00:46:22,990 --> 00:46:24,623 And I'm interested. 366 00:46:25,935 --> 00:46:27,310 Very. 367 00:46:33,511 --> 00:46:34,956 Blowfish. 368 00:46:35,378 --> 00:46:36,941 Very fatal. 369 00:46:51,294 --> 00:46:52,724 I have served. 370 00:46:53,380 --> 00:46:54,927 I will be of service. 371 00:48:36,004 --> 00:48:37,215 Stop! 372 00:48:44,161 --> 00:48:45,278 Out! 373 00:48:51,894 --> 00:48:55,230 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 374 00:48:55,340 --> 00:48:58,371 Yes, and you helped John Wick. 375 00:48:58,396 --> 00:48:59,636 He had a ticket. 376 00:48:59,661 --> 00:49:01,794 But a ticket does not stand above the Table. 377 00:49:02,224 --> 00:49:04,911 Your penance will be paid in blood. 378 00:49:05,796 --> 00:49:07,342 Now... 379 00:49:09,335 --> 00:49:14,202 hold out your helping hands and pledge your fealty. 380 00:49:22,091 --> 00:49:23,849 I have served. 381 00:49:25,271 --> 00:49:27,380 I will be of service. 382 00:49:50,361 --> 00:49:52,400 We're not going in like the old days. 383 00:49:53,158 --> 00:49:54,877 It's just a conversation. 384 00:49:56,299 --> 00:49:59,846 Nothing's ever just a conversation with you, John. 385 00:50:03,822 --> 00:50:04,963 Let's go. 386 00:50:28,988 --> 00:50:30,378 Sofia! 387 00:50:30,823 --> 00:50:33,050 Always so nice to see you. 388 00:50:33,550 --> 00:50:36,230 And the dogs, of course, how marvelous. 389 00:50:36,464 --> 00:50:38,152 May I pet one? 390 00:50:38,246 --> 00:50:39,324 Certainly. 391 00:50:39,371 --> 00:50:41,160 Dazir, Havan. 392 00:50:43,519 --> 00:50:45,019 Fantastic. 393 00:50:46,175 --> 00:50:47,933 Jonathan Wick. 394 00:50:48,761 --> 00:50:51,707 I had heard you had made your way to our shores. 395 00:50:57,558 --> 00:50:59,175 Come along now. 396 00:50:59,276 --> 00:51:01,784 I'm certain we have much to discuss. 397 00:51:06,151 --> 00:51:08,386 I must admit, I am curious. 398 00:51:08,612 --> 00:51:10,823 What brings you to my domain? 399 00:51:12,362 --> 00:51:15,315 Tell me, you come here to kill me? 400 00:51:17,557 --> 00:51:18,761 No. 401 00:51:27,933 --> 00:51:29,244 Mr. Wick, 402 00:51:29,269 --> 00:51:32,589 do you know where the word "assassin" comes from? 403 00:51:33,917 --> 00:51:35,276 People argue. 404 00:51:36,105 --> 00:51:37,683 "Assassin." 405 00:51:38,643 --> 00:51:40,323 Hashashin. 406 00:51:40,526 --> 00:51:42,808 Followers of Hassan-i. 407 00:51:43,901 --> 00:51:45,675 Eaters of hashish. 408 00:51:48,183 --> 00:51:49,378 No, thank you. 409 00:51:50,839 --> 00:51:54,265 But others contend that it comes from "Asasiyun", 410 00:51:54,351 --> 00:51:56,554 meaning men who have faith 411 00:51:56,674 --> 00:51:58,800 and who abide by their beliefs. 412 00:52:00,427 --> 00:52:01,911 You see that coin? 413 00:52:02,950 --> 00:52:06,169 The first coin ever minted in this facility. 414 00:52:06,568 --> 00:52:07,833 Next to it, 415 00:52:08,324 --> 00:52:09,778 the first mark. 416 00:52:09,904 --> 00:52:12,255 Not easy to track down, believe me. 417 00:52:12,454 --> 00:52:14,040 Now this coin, of course, 418 00:52:14,125 --> 00:52:16,790 it does not represent monetary value. 419 00:52:16,993 --> 00:52:20,165 It represents the commerce of relationships. 420 00:52:20,399 --> 00:52:24,313 A social contract in which you agree to partake. 421 00:52:24,836 --> 00:52:26,469 Order and rules. 422 00:52:27,383 --> 00:52:29,063 You have broken the rules. 423 00:52:29,469 --> 00:52:32,508 The High Table has marked you for death. 424 00:52:32,672 --> 00:52:34,850 Why would I allow you to leave here alive 425 00:52:34,875 --> 00:52:38,829 when your life has been, by your own actions, forfeit? 426 00:52:43,807 --> 00:52:45,713 I seek to make amends. 427 00:52:46,611 --> 00:52:48,619 To pay for what I've done. 428 00:52:49,033 --> 00:52:52,611 I seek a meeting with the One who sits above the Table. 429 00:52:57,127 --> 00:52:58,572 This dog... 430 00:52:59,119 --> 00:53:00,728 I do so love it. 431 00:53:01,025 --> 00:53:02,350 Tell me, 432 00:53:02,436 --> 00:53:04,353 does it shed a great deal? 433 00:53:06,725 --> 00:53:08,147 Occasionally. 434 00:53:08,772 --> 00:53:11,545 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 435 00:53:11,888 --> 00:53:13,261 And if he wants me dead... 436 00:53:13,286 --> 00:53:16,790 Then he will see to it that your bounds bleach under the sun. 437 00:53:17,974 --> 00:53:19,263 I see. 438 00:53:19,755 --> 00:53:22,325 And I would have provided him with a choice. 439 00:53:29,427 --> 00:53:31,271 I'm sorry, Mr. Wick. 440 00:53:32,083 --> 00:53:34,919 I cannot tell you where to find the Elder. 441 00:53:37,529 --> 00:53:39,138 You fail to understand. 442 00:53:39,247 --> 00:53:41,529 The Elder is not a man you find. 443 00:53:41,554 --> 00:53:43,691 He can only choose to find you. 444 00:53:43,793 --> 00:53:45,566 You wish to speak with him? 445 00:53:45,699 --> 00:53:47,332 Go to the edge of the desert, 446 00:53:47,362 --> 00:53:48,508 look up. 447 00:53:48,947 --> 00:53:50,556 Canis Minor. 448 00:53:50,666 --> 00:53:53,267 The dog the followed the lion through the sky. 449 00:53:54,056 --> 00:53:55,900 You follow the brightest star. 450 00:53:56,009 --> 00:53:58,627 Walk until you are almost dead. 451 00:53:58,783 --> 00:54:01,157 Then, keep walking. 452 00:54:01,298 --> 00:54:03,205 When you are on your last breath, 453 00:54:03,447 --> 00:54:04,924 he will find you. 454 00:54:06,103 --> 00:54:07,642 Or he will not. 455 00:54:09,275 --> 00:54:10,830 I am grateful. 456 00:54:13,603 --> 00:54:15,088 Thank you, sir. 457 00:54:17,377 --> 00:54:19,759 Perhaps you were not listening before. 458 00:54:23,791 --> 00:54:25,650 The social contract. 459 00:54:26,775 --> 00:54:28,720 The commerce of relationships. 460 00:54:29,681 --> 00:54:31,705 You have received a great gift. 461 00:54:31,814 --> 00:54:33,588 I have hosted your friend. 462 00:54:34,384 --> 00:54:36,408 What do you offer in return? 463 00:54:40,911 --> 00:54:43,872 So soft, and yet so fierce. 464 00:54:44,231 --> 00:54:46,942 I love it, this dog. 465 00:54:47,738 --> 00:54:49,028 I will keep it. 466 00:54:49,153 --> 00:54:50,380 Excuse me? 467 00:54:50,481 --> 00:54:51,880 This will be my gift. 468 00:54:52,012 --> 00:54:54,707 This will be how you show me your fealty. 469 00:54:54,911 --> 00:54:56,114 No. 470 00:54:56,364 --> 00:54:58,386 Surely, it's the least you can do. 471 00:54:58,411 --> 00:55:00,559 No. You cannot keep my dog. 472 00:55:01,442 --> 00:55:02,848 Very well. 473 00:55:03,989 --> 00:55:05,231 Very well. 474 00:55:07,877 --> 00:55:09,278 Then I will kill it. 475 00:55:14,682 --> 00:55:16,057 I'm sorry, Sofia. 476 00:55:16,244 --> 00:55:18,760 This was for you to learn. 477 00:55:27,153 --> 00:55:28,247 Don't. 478 00:56:09,775 --> 00:56:12,556 Sofia, don't. 479 00:56:16,883 --> 00:56:19,040 He shot my dog. 480 00:56:20,157 --> 00:56:21,391 I get it. 481 00:56:23,641 --> 00:56:26,493 We gotta go. Now. 482 00:56:58,642 --> 00:56:59,650 Up! 483 01:03:01,196 --> 01:03:02,446 Here you go. 484 01:03:07,391 --> 01:03:09,258 You're gonna die, John. 485 01:03:10,196 --> 01:03:12,766 Whether out here on this desert. 486 01:03:13,391 --> 01:03:15,735 Or somewhere else down the road. 487 01:03:17,664 --> 01:03:19,406 But you are gonna die. 488 01:03:34,697 --> 01:03:36,619 Consequences. 489 01:03:40,447 --> 01:03:41,861 Consequences. 490 01:04:08,560 --> 01:04:10,278 Better get going. 491 01:04:19,567 --> 01:04:20,825 Sofia. 492 01:06:47,822 --> 01:06:49,595 Okay. 493 01:06:54,991 --> 01:06:56,476 You've made your point. 494 01:06:58,077 --> 01:07:00,140 You have earned my fealty. 495 01:07:01,171 --> 01:07:02,312 Matter of fact, 496 01:07:02,337 --> 01:07:03,938 I'm gonna shove so much fealty up your ass, 497 01:07:03,962 --> 01:07:05,890 it's gonna come spitting our of your mouth. 498 01:07:06,148 --> 01:07:07,804 You had your chance. 499 01:07:08,390 --> 01:07:10,812 Well, since you see it that way, 500 01:07:11,163 --> 01:07:13,319 I guess it's time I told you 501 01:07:13,413 --> 01:07:15,662 to climb down off of your High Table 502 01:07:15,687 --> 01:07:17,507 and go fuck yourself! 503 01:07:17,718 --> 01:07:19,069 Duly noted. 504 01:07:19,429 --> 01:07:21,194 You gave John Wick seven bullets. 505 01:07:21,288 --> 01:07:23,209 Your penance will be paid with 506 01:07:23,234 --> 01:07:24,757 seven cuts. 507 01:07:25,023 --> 01:07:27,929 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 508 01:07:31,468 --> 01:07:33,210 Avert your eyes, my sweet. 509 01:07:34,671 --> 01:07:36,249 The king... 510 01:07:36,484 --> 01:07:37,835 is dead. 511 01:07:42,467 --> 01:07:44,241 Long live the king. 512 01:08:38,224 --> 01:08:39,435 Drink. 513 01:08:41,115 --> 01:08:43,146 Don't worry, your weapon is still there. 514 01:08:44,106 --> 01:08:45,591 Please drink. 515 01:08:55,520 --> 01:08:56,879 My son, 516 01:08:57,067 --> 01:08:59,310 how have you come to be so lost? 517 01:08:59,614 --> 01:09:01,286 I'm not lost. 518 01:09:02,075 --> 01:09:03,482 Looking for you. 519 01:09:03,684 --> 01:09:05,778 You think I speak of your location? 520 01:09:07,804 --> 01:09:09,561 Never seen a man fight so hard 521 01:09:09,648 --> 01:09:11,608 to end up back where he started. 522 01:09:19,555 --> 01:09:21,367 So tell me, Jonathan. 523 01:09:21,657 --> 01:09:23,336 Why do you wish to live? 524 01:09:24,149 --> 01:09:25,680 My wife. 525 01:09:26,211 --> 01:09:27,579 Helen. 526 01:09:29,829 --> 01:09:31,461 To remember her. 527 01:09:32,844 --> 01:09:34,485 To remember us. 528 01:09:35,055 --> 01:09:37,696 So you seek to live for the memory of love? 529 01:09:39,469 --> 01:09:41,555 At least a chance to earn it. 530 01:09:43,165 --> 01:09:46,398 I can give you one last chance to earn a life. 531 01:09:47,399 --> 01:09:49,844 However, it might not be the life that you wish. 532 01:09:51,211 --> 01:09:53,055 Complete a task for us, 533 01:09:53,125 --> 01:09:55,289 and your excommunicado will be reversed. 534 01:09:55,360 --> 01:09:57,305 The open contract closed. 535 01:09:57,492 --> 01:09:59,569 You will be permitted to continue to live. 536 01:09:59,609 --> 01:10:01,476 Not freed under the Table, 537 01:10:01,539 --> 01:10:02,899 but bound to it 538 01:10:02,924 --> 01:10:05,537 doing what you do best for the rest of your days. 539 01:10:10,200 --> 01:10:11,708 The choice is yours. 540 01:10:13,677 --> 01:10:15,372 Die here and now, 541 01:10:15,958 --> 01:10:18,536 or continue to live and remember through death. 542 01:10:36,467 --> 01:10:38,147 What must be done? 543 01:10:38,264 --> 01:10:40,850 The cost of your life will be the death of others. 544 01:10:41,546 --> 01:10:44,202 The first of which will be the man they call Winston. 545 01:10:45,303 --> 01:10:46,382 What? 546 01:10:46,530 --> 01:10:48,475 He has forgotten his fealty. 547 01:10:49,124 --> 01:10:50,490 Neither the open contract 548 01:10:50,537 --> 01:10:52,850 nor the excommunicado will be lifted 549 01:10:52,904 --> 01:10:54,553 until you complete your task. 550 01:10:55,147 --> 01:10:56,921 So, if you wish to live, 551 01:10:57,092 --> 01:10:59,069 and if you wish to remember, 552 01:10:59,889 --> 01:11:01,710 this is the choice you must make. 553 01:11:18,369 --> 01:11:20,400 I will serve. 554 01:11:22,464 --> 01:11:24,995 I will be of service. 555 01:11:25,728 --> 01:11:27,322 Very well, my son. 556 01:11:27,736 --> 01:11:29,525 Cast aside your weakness 557 01:11:29,870 --> 01:11:32,221 and reaffirm your fealty to the Table. 558 01:11:38,738 --> 01:11:40,472 Mr. John Wick. 559 01:12:27,927 --> 01:12:29,200 Thank you. 560 01:12:30,723 --> 01:12:34,333 I accept this offering and your fealty. 561 01:12:51,845 --> 01:12:53,634 I wish you good luck on your path. 562 01:12:54,657 --> 01:12:57,188 Zair will help you prepare for your departure. 563 01:12:59,329 --> 01:13:01,220 And Mr. Wick... 564 01:13:05,417 --> 01:13:06,972 Welcome back. 565 01:15:08,941 --> 01:15:10,495 Stick together, kids! 566 01:15:10,652 --> 01:15:12,730 Make sure you're holding hands... 567 01:15:17,261 --> 01:15:18,488 You see? 568 01:15:18,589 --> 01:15:20,699 That's why you're special, John Wick. 569 01:15:24,019 --> 01:15:25,753 I wouldn't have stopped. 570 01:15:27,100 --> 01:15:28,824 It's good they have your back. 571 01:15:35,577 --> 01:15:37,304 How was your trip? 572 01:15:40,210 --> 01:15:41,811 Going to The Continental? 573 01:15:48,160 --> 01:15:49,519 He with you? 574 01:15:50,800 --> 01:15:52,168 He was. 575 01:16:02,436 --> 01:16:03,842 Nice trick. 576 01:19:11,505 --> 01:19:12,513 Sir! 577 01:19:12,638 --> 01:19:14,552 Put your weapon down. 578 01:19:15,716 --> 01:19:17,497 He's excommunicado. 579 01:19:18,419 --> 01:19:20,958 Unless you wish to become the same, 580 01:19:21,560 --> 01:19:24,544 I suggest you lower your gun. 581 01:19:30,994 --> 01:19:32,884 I'd like to see the manager. 582 01:19:35,517 --> 01:19:36,767 Of course. 583 01:19:37,682 --> 01:19:40,189 If you would be so kind as to follow me. 584 01:19:53,391 --> 01:19:54,766 Please take a seat. 585 01:19:54,985 --> 01:19:56,946 I will let him know you have arrived. 586 01:20:31,847 --> 01:20:33,347 I gotta tell you. 587 01:20:33,469 --> 01:20:36,540 I've been looking forward to meeting you for a long time. 588 01:20:36,743 --> 01:20:38,133 I'm a huge fan. 589 01:20:38,493 --> 01:20:40,618 John Wick! 590 01:20:41,961 --> 01:20:44,282 And so far, you haven't disappointed. 591 01:20:48,571 --> 01:20:50,180 Is that the dog? 592 01:20:50,649 --> 01:20:52,024 He likes you. 593 01:20:52,969 --> 01:20:54,149 Oh, but me... 594 01:20:54,297 --> 01:20:57,368 I'm more of a cat person, myself. 595 01:20:57,925 --> 01:20:59,043 Hey, dog. 596 01:21:02,454 --> 01:21:03,711 We're the same, you know. 597 01:21:04,602 --> 01:21:06,391 Both given the same gift. 598 01:21:06,985 --> 01:21:08,446 We're not the same. 599 01:21:08,931 --> 01:21:10,392 Yes, we are. 600 01:21:11,165 --> 01:21:12,376 No, we're not. 601 01:21:13,946 --> 01:21:16,118 The manager is ready for you now 602 01:21:16,275 --> 01:21:18,548 in the administrative lounge, sir. 603 01:21:32,535 --> 01:21:34,466 Mr. Wick. 604 01:21:36,311 --> 01:21:37,311 Sit. 605 01:21:38,655 --> 01:21:39,694 Stay. 606 01:21:41,489 --> 01:21:42,553 Good dog. 607 01:22:38,788 --> 01:22:40,834 Tread carefully, Jonathan. 608 01:22:49,538 --> 01:22:52,960 We only use this room on special occasions. 609 01:22:53,139 --> 01:22:54,254 When you simply 610 01:22:54,279 --> 01:22:56,881 have to see what your opponent is holding 611 01:22:56,952 --> 01:22:58,546 under the table. 612 01:23:00,686 --> 01:23:03,116 How was your journey here, eventful? 613 01:23:03,921 --> 01:23:04,983 Yeah. 614 01:23:05,194 --> 01:23:06,483 Of course. 615 01:23:07,326 --> 01:23:09,311 They sent men to kill you, 616 01:23:09,921 --> 01:23:11,749 and now you to kill me. 617 01:23:12,889 --> 01:23:14,772 Isn't that why you're here? 618 01:23:14,967 --> 01:23:16,288 I have served. 619 01:23:17,647 --> 01:23:19,452 I will be of service. 620 01:23:21,562 --> 01:23:23,109 But you're having doubts. 621 01:23:24,546 --> 01:23:27,406 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 622 01:23:28,320 --> 01:23:30,382 If you feel you must, 623 01:23:32,804 --> 01:23:34,820 put a bullet through my heart. 624 01:23:41,678 --> 01:23:44,132 The High Table has asked me to step down. 625 01:23:44,444 --> 01:23:45,679 The hour? 626 01:23:46,217 --> 01:23:47,405 The hour. 627 01:23:47,499 --> 01:23:50,030 You should've killed me in The Continental. 628 01:23:51,077 --> 01:23:52,764 Maybe I should have. 629 01:23:53,459 --> 01:23:55,264 Rules and consequences. 630 01:23:56,022 --> 01:23:57,100 Mmm. 631 01:23:57,569 --> 01:23:58,951 Seems like everyone is suffering 632 01:23:58,976 --> 01:24:01,061 from the consequences of their actions. 633 01:24:01,772 --> 01:24:03,835 And you're not stepping down. 634 01:24:05,959 --> 01:24:07,131 No. 635 01:24:08,225 --> 01:24:09,686 I don't think I am. 636 01:24:10,179 --> 01:24:11,530 So it's war? 637 01:24:12,233 --> 01:24:14,514 You're going to war with the High Table. 638 01:24:14,859 --> 01:24:16,000 Skirmish. 639 01:24:16,360 --> 01:24:17,680 Unless you decide to shoot me, 640 01:24:17,711 --> 01:24:19,742 but then, I'd rather die 641 01:24:19,875 --> 01:24:21,805 at the hand of a friend 642 01:24:21,914 --> 01:24:23,461 than that of an enemy. 643 01:24:24,672 --> 01:24:26,071 Oh, I've made my choice. 644 01:24:26,149 --> 01:24:27,820 It's up to you to make yours. 645 01:24:29,266 --> 01:24:30,696 What choice? 646 01:24:31,610 --> 01:24:34,329 You shoot me, you sell your soul. 647 01:24:34,446 --> 01:24:35,821 But I'll be alive. 648 01:24:36,274 --> 01:24:37,766 And I can remember her. 649 01:24:37,875 --> 01:24:41,055 Until you die as a servant of the High Table. 650 01:24:41,188 --> 01:24:43,040 Now, you did the impossible. 651 01:24:43,204 --> 01:24:45,414 You stopped, you got out. 652 01:24:45,899 --> 01:24:49,071 You only came back because Helen was taken away from you. 653 01:24:49,196 --> 01:24:51,157 The real question is, 654 01:24:51,258 --> 01:24:53,157 who do you wish to die as? 655 01:24:53,904 --> 01:24:55,130 The Baba Yaga? 656 01:24:55,654 --> 01:24:57,740 The last thing many men ever see. 657 01:24:57,794 --> 01:24:59,732 Or as a man, 658 01:24:59,888 --> 01:25:02,247 who loved and was loved by his wife. 659 01:25:02,778 --> 01:25:05,474 Who do you wish to die as, Jonathan? 660 01:25:37,414 --> 01:25:38,742 Mr. Wick. 661 01:25:39,039 --> 01:25:40,422 It's a pleasure to meet you. 662 01:25:40,492 --> 01:25:42,141 I am an adjudicator. 663 01:25:43,657 --> 01:25:45,594 Have you decided to step down? 664 01:25:47,875 --> 01:25:49,360 I think not. 665 01:25:50,914 --> 01:25:51,975 And you, 666 01:25:52,000 --> 01:25:54,071 will you be putting a bullet in his head? 667 01:25:57,391 --> 01:25:58,515 No. 668 01:25:58,540 --> 01:26:00,391 I don't think I will. 669 01:26:08,196 --> 01:26:09,375 Very well. 670 01:26:17,937 --> 01:26:19,343 Administration. 671 01:26:19,578 --> 01:26:21,485 I'd like to change a designation. 672 01:26:22,250 --> 01:26:23,437 Verification? 673 01:26:23,484 --> 01:26:26,695 Adjudication 1011979. 674 01:26:26,875 --> 01:26:28,985 The Continental Hotel, New York. 675 01:26:29,094 --> 01:26:30,555 New designation? 676 01:26:30,883 --> 01:26:32,281 Deconsecrated. 677 01:26:35,024 --> 01:26:36,141 Processing. 678 01:26:38,430 --> 01:26:39,641 Administrator. 679 01:26:40,977 --> 01:26:42,203 File: 680 01:26:42,938 --> 01:26:45,039 The New York Continental Hotel. 681 01:26:55,719 --> 01:26:58,664 New York Continental Hotel has been deconsecrated. 682 01:26:58,898 --> 01:27:00,070 Goodbye. 683 01:27:07,482 --> 01:27:09,967 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 684 01:27:10,013 --> 01:27:12,771 Business may now be conducted on Continental grounds. 685 01:27:12,825 --> 01:27:15,082 Since you are refusing to step down, 686 01:27:15,138 --> 01:27:16,826 and you are refusing a direct order, 687 01:27:16,873 --> 01:27:19,270 your lives are now forfeit. 688 01:27:19,374 --> 01:27:21,655 High Table emissaries will be joining you presently 689 01:27:21,680 --> 01:27:24,468 to see the removal of your souls from the property. 690 01:27:25,741 --> 01:27:27,772 Good evening, gentlemen. 691 01:27:31,921 --> 01:27:34,913 This haven is safe no more. 692 01:27:37,796 --> 01:27:40,163 Are services still off limits to me? 693 01:27:41,381 --> 01:27:42,428 Under the circumstances, 694 01:27:42,453 --> 01:27:44,676 your privileges are reinstated immediately. 695 01:27:44,701 --> 01:27:45,974 What do you need? 696 01:27:46,609 --> 01:27:47,772 Guns. 697 01:27:48,171 --> 01:27:49,944 Lots of guns. 698 01:28:08,086 --> 01:28:09,938 Let's make a withdrawal. 699 01:28:34,117 --> 01:28:35,469 Remember, sir. 700 01:28:35,552 --> 01:28:38,099 These will be High Table forces. 701 01:28:38,281 --> 01:28:40,586 We may have to consider our choices carefully. 702 01:28:41,271 --> 01:28:42,310 Why? 703 01:28:42,372 --> 01:28:44,677 Much has changed during your time away. 704 01:28:45,138 --> 01:28:46,232 Like what? 705 01:28:46,474 --> 01:28:49,106 Well, let us say they have made armor improvements. 706 01:28:57,016 --> 01:28:58,836 May I suggest 707 01:28:58,882 --> 01:29:00,821 the 2011 Combat Master 708 01:29:00,846 --> 01:29:03,289 in combination with the 9 mm NATO? 709 01:29:14,883 --> 01:29:16,383 Attention all guests. 710 01:29:16,580 --> 01:29:19,478 The Continental lost power and has frozen all communications. 711 01:29:20,242 --> 01:29:21,875 We apologize for the inconvenience. 712 01:29:22,032 --> 01:29:23,821 Please make your way to the nearest exit. 713 01:29:31,552 --> 01:29:34,762 It seems circumstances have changed in your favor. 714 01:29:34,927 --> 01:29:38,224 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 715 01:29:44,122 --> 01:29:46,950 We'll be sending some of our finest for additional support. 716 01:29:47,442 --> 01:29:48,739 Cool. 717 01:29:49,387 --> 01:29:50,598 Very cool. 718 01:29:55,201 --> 01:29:59,670 125 grain, 1425 feet per second. 719 01:29:59,959 --> 01:30:01,413 Serious business. 720 01:30:05,366 --> 01:30:06,436 Thank you. 721 01:30:06,812 --> 01:30:08,194 Let us begin. 722 01:31:54,589 --> 01:31:57,768 Charon, will you help set the mood for our new guests? 723 01:31:58,402 --> 01:31:59,785 Of course, sir. 724 01:32:21,263 --> 01:32:24,029 I know you'll do The Continental proud. 725 01:32:24,357 --> 01:32:25,786 I'll see you soon, sir. 726 01:32:28,622 --> 01:32:32,115 And you, Jonathan, do what you do best. 727 01:32:32,294 --> 01:32:33,497 What's that? 728 01:32:34,200 --> 01:32:35,357 Hunt. 729 01:32:48,635 --> 01:32:50,885 If you want peace, 730 01:32:53,540 --> 01:32:55,471 prepare for war. 731 01:36:08,864 --> 01:36:09,896 Winston! 732 01:36:11,772 --> 01:36:12,788 Winston! 733 01:36:16,592 --> 01:36:18,178 I need more firepower. 734 01:36:41,586 --> 01:36:42,687 Armor improvements. 735 01:36:43,445 --> 01:36:46,477 12 gauge steel slugs. Armor piercing. 736 01:40:13,354 --> 01:40:15,909 Only by my sword, John. 737 01:40:28,004 --> 01:40:30,160 I know you believe you can keep this up 738 01:40:30,246 --> 01:40:31,535 but I assure you... 739 01:44:33,230 --> 01:44:36,386 Nice to meet you, Mr. Wick. 740 01:44:37,972 --> 01:44:40,332 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 741 01:45:11,910 --> 01:45:13,520 He's getting slow. 742 01:45:13,972 --> 01:45:16,269 He's been retired for five years. 743 01:45:17,282 --> 01:45:20,048 But he is still... John Wick. 744 01:45:21,064 --> 01:45:22,590 We will see. 745 01:48:04,761 --> 01:48:06,331 See you later. 746 01:48:36,046 --> 01:48:37,343 John. 747 01:48:37,764 --> 01:48:39,264 You're incredible. 748 01:48:39,827 --> 01:48:41,171 Exhausted. 749 01:48:41,343 --> 01:48:42,749 Outnumbered. 750 01:48:43,030 --> 01:48:44,804 Obviously in pain. 751 01:48:46,006 --> 01:48:48,335 You still beat all of my students. 752 01:48:48,749 --> 01:48:50,655 If I didn't have to kill you, 753 01:48:51,014 --> 01:48:53,397 we'd be... pals. 754 01:48:54,420 --> 01:48:55,584 Let's do this. 755 01:49:23,339 --> 01:49:24,535 See? 756 01:49:24,560 --> 01:49:25,949 We're the same. 757 01:53:12,202 --> 01:53:14,272 I would like to suggest a parley. 758 01:53:14,686 --> 01:53:16,600 A parley would be good. 759 01:53:16,639 --> 01:53:17,912 Very well. 760 01:53:29,217 --> 01:53:30,709 Are we in play, sir? 761 01:53:32,459 --> 01:53:33,858 Oh, very much so. 762 01:53:53,280 --> 01:53:54,584 Hey, John. 763 01:53:57,170 --> 01:53:59,553 That was a pretty good fight, huh? 764 01:54:03,303 --> 01:54:04,420 Yeah. 765 01:54:34,036 --> 01:54:35,231 Yeah... 766 01:54:35,934 --> 01:54:39,114 Don't worry about... me, John... 767 01:54:39,700 --> 01:54:41,802 Just gotta catch my breath. 768 01:54:43,653 --> 01:54:45,552 I'll catch up to you, John. 769 01:54:50,669 --> 01:54:51,895 No, you won't. 770 01:55:02,966 --> 01:55:06,457 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 771 01:55:06,520 --> 01:55:08,598 Merely an amuse-bouche. 772 01:55:09,013 --> 01:55:10,825 We can keep this up as long as you'd like, 773 01:55:10,850 --> 01:55:12,489 but it only ends one way. 774 01:55:12,559 --> 01:55:14,768 Are you sure a protracted war is the best way forward? 775 01:55:14,793 --> 01:55:17,065 There won't be anything protracted about it. 776 01:55:17,129 --> 01:55:19,481 Oh, you can take The Continental, I have no doubt about that, 777 01:55:19,505 --> 01:55:22,255 but keeping it, that's a different matter entirely. 778 01:55:22,325 --> 01:55:25,716 My allegiances run way beyond this building. 779 01:55:26,273 --> 01:55:28,335 We are High Table. 780 01:55:28,677 --> 01:55:30,676 And we... 781 01:55:30,950 --> 01:55:32,724 are New York City. 782 01:55:33,747 --> 01:55:35,638 Are we negotiating? 783 01:55:39,184 --> 01:55:40,880 I believe we are. 784 01:55:46,309 --> 01:55:47,481 Parley? 785 01:55:48,130 --> 01:55:49,349 Parley. 786 01:55:53,138 --> 01:55:55,099 What do you propose we do? 787 01:55:59,395 --> 01:56:01,239 Let me keep my power. 788 01:56:01,864 --> 01:56:03,286 Under the Table? 789 01:56:05,872 --> 01:56:07,536 I have served 790 01:56:07,724 --> 01:56:09,543 and been a beacon of order 791 01:56:09,568 --> 01:56:12,864 and stability to our industry for over 40 years. 792 01:56:12,895 --> 01:56:15,013 Now, I humbly acknowledge I overstepped. 793 01:56:15,153 --> 01:56:17,755 And repledge my fealty to the High Table. 794 01:56:20,958 --> 01:56:22,059 Winston. 795 01:56:27,543 --> 01:56:29,386 You were merely showing strength 796 01:56:29,411 --> 01:56:31,731 so we would let you keep The Continental. 797 01:56:35,419 --> 01:56:37,755 The High Table accepts your fealty. 798 01:56:39,684 --> 01:56:41,341 But what about him? 799 01:56:43,114 --> 01:56:46,754 What are we going to do about John Wick? 800 01:56:52,416 --> 01:56:53,877 Oh, he has to die. 801 01:56:55,471 --> 01:56:56,635 Sorry, Jonathan. 802 01:56:56,674 --> 01:56:58,721 - Winston! - Don't see any other way. 803 01:57:10,597 --> 01:57:12,160 Very well, gentlemen. 804 01:57:12,425 --> 01:57:15,519 The Continental will now be reconsecrated. 805 01:57:16,535 --> 01:57:17,792 Good day to you both. 806 01:57:22,339 --> 01:57:23,894 Well played, sir. 807 01:57:59,334 --> 01:58:01,857 How long do you estimate a trim rebuilding? 808 01:58:02,381 --> 01:58:04,068 Oh, it should be no time at all. 809 01:58:08,124 --> 01:58:09,850 Mr. Wick is gone. 810 01:58:10,170 --> 01:58:11,388 A true tragedy. 811 01:58:11,874 --> 01:58:13,108 You misunderstand. 812 01:58:13,186 --> 01:58:15,459 I mean that he is no longer on the street. 813 01:58:16,194 --> 01:58:17,489 Seems improbable. 814 01:58:17,514 --> 01:58:19,069 And yet true. 815 01:58:20,420 --> 01:58:23,014 I trust you understand the repercussions if he survives 816 01:58:23,039 --> 01:58:25,256 both from above and below. 817 01:58:25,342 --> 01:58:27,326 The last thing either one of us needs 818 01:58:27,381 --> 01:58:29,998 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 819 01:58:32,404 --> 01:58:33,725 For both our sakes, 820 01:58:33,750 --> 01:58:36,694 I hope you see to it that this situation is taken care of, yes? 821 01:58:36,756 --> 01:58:38,170 Absolutely. 822 01:58:39,115 --> 01:58:40,732 How far can he get? 823 01:58:52,066 --> 01:58:53,371 Baba Yaga. 824 01:59:24,874 --> 01:59:26,600 How you doin', John? 825 01:59:27,241 --> 01:59:29,772 Well, you look as bad as I feel. 826 01:59:31,749 --> 01:59:34,116 Johnny, Johnny, Johnny. 827 01:59:34,514 --> 01:59:36,897 Raise a hand if you can hear me, John. 828 01:59:39,608 --> 01:59:42,507 Oh, shit. They took a finger. 829 01:59:42,546 --> 01:59:44,304 Ain't that a bitch. 830 01:59:50,468 --> 01:59:53,553 Oh, John fuckin' Wick. 831 01:59:54,577 --> 01:59:58,561 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 832 01:59:58,694 --> 02:00:00,527 Can't say I blame him. I would've done the same thing 833 02:00:00,551 --> 02:00:02,373 if I was in his shoes. 834 02:00:03,035 --> 02:00:05,840 But this High Table shit... 835 02:00:09,092 --> 02:00:10,655 Seven cuts. 836 02:00:14,225 --> 02:00:17,045 Under the Table is where shit gets done. 837 02:00:18,679 --> 02:00:21,616 And they about to find out if you cut a king, 838 02:00:21,647 --> 02:00:23,952 you better cut him to the quick. 839 02:00:28,843 --> 02:00:30,100 So... 840 02:00:32,325 --> 02:00:34,311 Lemme ask you, John. 841 02:00:34,804 --> 02:00:36,530 How do you feel? 842 02:00:38,491 --> 02:00:42,811 'Cause I am really pissed off. 843 02:00:43,639 --> 02:00:45,514 You pissed, John? 844 02:00:45,561 --> 02:00:46,671 Hmm? 845 02:00:46,874 --> 02:00:48,280 Are you? 846 02:00:57,888 --> 02:00:59,817 Yeah. 847 02:01:01,247 --> 02:01:04,247 subs by enwansix 55460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.