Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,022 --> 00:01:42,217
John Wick.
2
00:01:42,264 --> 00:01:43,919
Excommunicado.
3
00:01:43,944 --> 00:01:46,756
In effect 6:00 p.m.
Eastern Standard Time.
4
00:02:38,588 --> 00:02:41,940
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
5
00:02:41,965 --> 00:02:44,041
He knew the rules,
he broke them.
6
00:02:44,143 --> 00:02:46,644
He killed a man on company
grounds, Charon.
7
00:02:46,700 --> 00:02:48,785
Do you expect him
to make it out?
8
00:02:48,816 --> 00:02:50,613
14 million dollar
bounty on his head
9
00:02:50,638 --> 00:02:54,082
and every interested party in
the city wants a piece of it,
10
00:02:54,324 --> 00:02:56,504
I'd say the odds are about even.
11
00:03:18,310 --> 00:03:21,153
They'll kill you just as soon
as they'll make you better.
12
00:03:22,169 --> 00:03:23,560
But I know better, man.
13
00:03:23,599 --> 00:03:25,349
I know better.
I know it, I'm...
14
00:03:33,466 --> 00:03:34,942
Tick tock, Mr. Wick.
15
00:03:35,099 --> 00:03:36,544
Tick tock.
16
00:03:36,622 --> 00:03:39,782
Tick tock... tick tock...
17
00:03:39,818 --> 00:03:40,903
Tick...
18
00:03:41,861 --> 00:03:44,275
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
19
00:03:58,900 --> 00:04:00,726
New York Public Library.
20
00:04:00,751 --> 00:04:01,751
You got it.
21
00:04:21,392 --> 00:04:22,900
Change of plan.
22
00:04:25,626 --> 00:04:27,009
The Continental.
23
00:04:27,034 --> 00:04:29,907
Can you see that he's
received by the concierge?
24
00:04:30,322 --> 00:04:32,040
Yes, sir, Mr. Wick.
25
00:04:33,509 --> 00:04:34,689
Good dog.
26
00:04:35,875 --> 00:04:36,875
Good dog.
27
00:04:46,845 --> 00:04:51,204
John Wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
28
00:05:12,161 --> 00:05:13,167
Can I help you?
29
00:05:13,192 --> 00:05:14,309
Russian folktale.
30
00:05:14,427 --> 00:05:16,395
Alexander Afanasyev.
31
00:05:16,575 --> 00:05:20,114
Narodnye russkie skazki,
1864
32
00:05:30,192 --> 00:05:32,028
- Level 2.
- Thank you.
33
00:06:27,202 --> 00:06:29,054
"Consider your origins:
34
00:06:29,444 --> 00:06:31,757
"you were not made
to live as brutes,
35
00:06:32,538 --> 00:06:35,218
"but to follow virtue
and knowledge".
36
00:06:37,615 --> 00:06:38,982
Dante.
37
00:06:41,218 --> 00:06:43,655
Looking a little
run down there, John.
38
00:06:43,741 --> 00:06:44,936
Ernest.
39
00:06:45,515 --> 00:06:47,624
- I still have time.
- It's almost up.
40
00:06:47,990 --> 00:06:49,662
Who's gonna know the difference?
41
00:06:50,132 --> 00:06:52,279
You sure this is what
you wanna do?
42
00:06:52,304 --> 00:06:53,850
14 million, it's a lot of money.
43
00:06:53,904 --> 00:06:55,576
Not if you can't spend it.
44
00:07:20,252 --> 00:07:21,541
Shhh.
45
00:08:41,406 --> 00:08:43,719
John Wick, excommunicado.
46
00:08:43,821 --> 00:08:45,953
In effect, 10 minutes.
47
00:08:56,564 --> 00:08:59,877
Let it be known the Bowery
will honor the excommunicado.
48
00:09:00,228 --> 00:09:01,478
No help.
49
00:09:01,556 --> 00:09:04,338
No services of any kind.
50
00:09:15,359 --> 00:09:16,476
Doc!
51
00:09:17,500 --> 00:09:18,859
Doc, it's Wick!
52
00:09:20,305 --> 00:09:21,328
Mr. Wick?
53
00:09:21,368 --> 00:09:23,054
No, no, no,
you shouldn't be here.
54
00:09:23,078 --> 00:09:24,155
Hour's almost up.
55
00:09:24,180 --> 00:09:25,836
Come on, Doc, please.
There's still time.
56
00:09:25,861 --> 00:09:27,172
No, I can't.
57
00:09:27,227 --> 00:09:28,946
I still have five minutes.
58
00:09:30,282 --> 00:09:31,282
Please.
59
00:09:38,219 --> 00:09:39,500
Come on, come on.
60
00:09:46,141 --> 00:09:47,571
All right, sit there.
61
00:09:53,211 --> 00:09:54,344
Let me see, let me see.
62
00:09:55,141 --> 00:09:56,250
Good.
63
00:09:57,094 --> 00:09:59,055
Ah, puncture wound.
64
00:09:59,960 --> 00:10:01,328
Went deep.
65
00:10:01,922 --> 00:10:03,328
Nicked the artery.
66
00:10:07,680 --> 00:10:08,774
All right.
67
00:10:12,102 --> 00:10:14,492
John Wick, excommunicado.
68
00:10:14,571 --> 00:10:16,867
In effect, one minute.
69
00:10:29,883 --> 00:10:31,235
Doc...
70
00:10:35,804 --> 00:10:36,816
Doc.
71
00:10:36,841 --> 00:10:38,959
Yeah, halfway there.
72
00:10:41,476 --> 00:10:42,585
Five seconds.
73
00:10:42,742 --> 00:10:45,031
John Wick, excommunicado.
74
00:10:45,164 --> 00:10:47,883
In effect in five,
75
00:10:48,672 --> 00:10:49,758
four...
76
00:10:50,203 --> 00:10:51,352
Three,
77
00:10:51,695 --> 00:10:52,867
two...
78
00:10:53,024 --> 00:10:54,282
One.
79
00:11:03,473 --> 00:11:05,582
Sorry, Mr. Wick.
80
00:11:05,744 --> 00:11:07,230
There are rules.
81
00:11:07,402 --> 00:11:09,035
There are rules.
82
00:11:15,033 --> 00:11:16,970
John Wick, $14 million.
83
00:11:17,040 --> 00:11:19,541
Open contract is now in effect.
84
00:11:19,642 --> 00:11:21,900
All services are suspended.
85
00:11:51,949 --> 00:11:54,324
And away we go.
86
00:12:19,316 --> 00:12:21,058
Top shelf, on the right.
87
00:12:21,347 --> 00:12:22,370
Yeah.
88
00:12:22,488 --> 00:12:23,777
Take four.
89
00:12:23,909 --> 00:12:26,495
It'll give you energy,
help with the pain.
90
00:12:36,318 --> 00:12:37,724
Mr. Wick.
91
00:12:39,404 --> 00:12:41,802
They'll never believe
I stopped on the hour.
92
00:12:42,052 --> 00:12:43,247
But you did.
93
00:12:43,309 --> 00:12:44,667
They'll know.
94
00:12:44,732 --> 00:12:46,021
Know what?
95
00:12:46,107 --> 00:12:48,357
I told you where
the medicine was.
96
00:13:04,678 --> 00:13:06,827
- Where?
- Right here.
97
00:13:06,897 --> 00:13:09,147
Just below my floating rib.
It should not hit my...
98
00:13:12,192 --> 00:13:13,528
Oh, wait!
99
00:13:13,965 --> 00:13:15,746
One might not be enough.
100
00:13:23,184 --> 00:13:24,731
Be sure not to graze my co...
101
00:13:33,871 --> 00:13:35,653
Good luck, Mr. Wick.
102
00:13:38,543 --> 00:13:39,863
Thanks, Doc.
103
00:23:01,883 --> 00:23:04,327
John Wick, open contract.
104
00:23:04,375 --> 00:23:06,586
Increase, $15 million.
105
00:23:08,781 --> 00:23:11,843
Where are you going, Jonathan?
106
00:23:20,755 --> 00:23:22,482
We are closed.
107
00:25:19,292 --> 00:25:20,792
Jardani.
108
00:25:22,042 --> 00:25:23,636
Why have you come home?
109
00:25:29,060 --> 00:25:31,458
You present this to me
like an answer.
110
00:25:31,740 --> 00:25:34,083
I still have my ticket.
111
00:25:35,357 --> 00:25:38,349
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
112
00:25:38,404 --> 00:25:40,771
you think your ticket is valid?
113
00:25:41,036 --> 00:25:44,849
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table?
114
00:25:45,005 --> 00:25:47,661
And the High Table
stands above all.
115
00:25:48,427 --> 00:25:50,661
They could kill me
just for talking to you.
116
00:25:51,934 --> 00:25:54,005
You honor me
117
00:25:54,200 --> 00:25:56,904
by bringing death
to my front door?
118
00:25:58,982 --> 00:26:01,099
Oh, Jardani.
119
00:26:01,591 --> 00:26:03,490
What has become of you?
120
00:26:05,443 --> 00:26:09,615
My name is
Jardani Jovonovich.
121
00:26:10,669 --> 00:26:13,466
I was born in Belarus.
122
00:26:21,544 --> 00:26:23,255
You are bound.
123
00:26:23,481 --> 00:26:26,013
And I am owed.
124
00:26:30,341 --> 00:26:32,888
Runi, enough!
125
00:27:03,380 --> 00:27:04,583
You are "owed."
126
00:27:04,643 --> 00:27:06,425
You are owed nothing, Jardani.
127
00:27:06,450 --> 00:27:08,660
You know, when my pupils
first come here,
128
00:27:08,685 --> 00:27:10,482
they wish for one thing.
129
00:27:10,544 --> 00:27:12,489
A life free of suffering.
130
00:27:12,747 --> 00:27:15,614
I try to dissuade them
from these childish notions,
131
00:27:15,685 --> 00:27:18,216
but as you know,
132
00:27:18,638 --> 00:27:20,224
art is pain.
133
00:27:23,638 --> 00:27:25,333
Life is suffering.
134
00:27:30,510 --> 00:27:32,807
Somehow you managed
to get out.
135
00:27:33,885 --> 00:27:36,432
But here you are,
back where you began.
136
00:27:37,253 --> 00:27:39,010
All of this for what?
137
00:27:44,268 --> 00:27:47,072
It wasn't just a puppy.
138
00:28:24,569 --> 00:28:25,577
Sit.
139
00:28:39,186 --> 00:28:41,202
Even if I wanted to...
140
00:28:41,905 --> 00:28:44,374
I can't help you, Jardani.
141
00:28:45,030 --> 00:28:47,171
The High Table wants your life.
142
00:28:48,093 --> 00:28:49,913
How can you fight the wind?
143
00:28:50,936 --> 00:28:52,483
How can you
smash the mountains?
144
00:28:52,679 --> 00:28:54,608
How can you bury the ocean?
145
00:28:55,133 --> 00:28:58,016
How can you
escape from the light?
146
00:28:58,140 --> 00:29:00,429
Of course,
you can go to the dark.
147
00:29:00,648 --> 00:29:02,828
But they're in the dark, too.
148
00:29:05,071 --> 00:29:07,782
So tell me, Jardani,
149
00:29:08,281 --> 00:29:10,196
what do you really want?
150
00:29:12,829 --> 00:29:14,172
Passage.
151
00:29:15,336 --> 00:29:17,313
Where did you want to go?
152
00:29:18,649 --> 00:29:20,282
Casablanca.
153
00:29:22,336 --> 00:29:25,844
The path to paradise
begins in hell.
154
00:29:30,532 --> 00:29:32,094
So be it.
155
00:29:32,454 --> 00:29:34,321
You hand me your ticket,
156
00:29:34,485 --> 00:29:36,438
I will tear it...
157
00:29:37,231 --> 00:29:39,802
if that's what you really desire.
158
00:30:18,942 --> 00:30:20,770
With this, Jardani,
159
00:30:20,849 --> 00:30:22,880
your ticket is torn.
160
00:30:31,981 --> 00:30:34,067
You can never come home again.
161
00:30:36,099 --> 00:30:37,966
Take him to the lifeboat.
162
00:30:39,513 --> 00:30:40,849
Do svidaniya
163
00:30:43,858 --> 00:30:45,819
Do svidaniya
164
00:31:16,400 --> 00:31:18,103
Welcome to The Continental.
165
00:31:18,142 --> 00:31:19,892
How may I help you?
166
00:31:37,827 --> 00:31:39,390
Sir,
167
00:31:39,632 --> 00:31:42,898
there is an adjudicator
here to see you.
168
00:31:44,202 --> 00:31:45,749
Very well, sir.
169
00:31:48,421 --> 00:31:50,577
The manager is in the lounge.
170
00:31:55,128 --> 00:31:58,722
I presume you're here
to discuss John Wick.
171
00:31:59,269 --> 00:32:01,847
If that's so,
we can make this short.
172
00:32:02,034 --> 00:32:05,424
I told him to walk away,
he declined to do so.
173
00:32:05,449 --> 00:32:07,277
And that's the all of it.
174
00:32:07,620 --> 00:32:09,128
Mr. Wick broke the rules.
175
00:32:09,214 --> 00:32:10,800
Oh, yes.
176
00:32:11,284 --> 00:32:13,330
And I haven't got
the slightest idea...
177
00:32:13,355 --> 00:32:14,956
You're mistaken.
178
00:32:15,066 --> 00:32:16,542
I'm not here for Mr. Wick.
179
00:32:16,652 --> 00:32:19,659
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
180
00:32:19,823 --> 00:32:21,916
The blood was spilt on the
grounds of The Continental,
181
00:32:21,940 --> 00:32:23,103
was it not?
182
00:32:23,135 --> 00:32:24,237
Oh, yes.
183
00:32:24,262 --> 00:32:25,409
As a matter of fact,
184
00:32:25,434 --> 00:32:28,488
the body gets colder
within these very walls.
185
00:32:28,807 --> 00:32:30,565
I'd like to see it.
186
00:32:58,542 --> 00:33:00,550
Santino D'Antonio.
187
00:33:01,550 --> 00:33:03,346
A newly instated member
of the High Table
188
00:33:03,378 --> 00:33:06,003
slain by Mr. Wick
while seeking sanctuary
189
00:33:06,057 --> 00:33:07,800
in The Continental.
190
00:33:11,775 --> 00:33:14,815
With a .45 ACP, it appears.
191
00:33:15,541 --> 00:33:18,524
I have no control over
Mr. Wick's actions.
192
00:33:18,549 --> 00:33:21,440
And yet he lives because
you deemed it so, yes?
193
00:33:22,096 --> 00:33:23,221
Yes.
194
00:33:23,384 --> 00:33:25,509
You've known Mr. Wick
for a great many years.
195
00:33:25,534 --> 00:33:27,971
It might even be fair
to call you friends, yes?
196
00:33:28,846 --> 00:33:31,268
Instead of stopping him,
instead of killing him,
197
00:33:31,354 --> 00:33:32,931
you stood by
and let him walk away
198
00:33:32,956 --> 00:33:35,634
after he shot Santino D'Antonio
in front on you.
199
00:33:35,658 --> 00:33:37,688
I made him excommunicado.
200
00:33:37,713 --> 00:33:40,627
But not before you gave him
an hour to escape.
201
00:33:40,652 --> 00:33:42,219
He broke the rules in my hotel.
202
00:33:42,244 --> 00:33:44,854
This is exactly the problem.
Your hotel.
203
00:33:44,879 --> 00:33:46,518
Where is your fealty?
204
00:33:47,260 --> 00:33:49,369
I've been in service
for over 40 years.
205
00:33:49,440 --> 00:33:51,548
Under the Table.
Serving the Table.
206
00:33:51,580 --> 00:33:53,541
Everything is under the Table.
207
00:33:53,566 --> 00:33:54,996
I understand that
you have your loyalties,
208
00:33:55,020 --> 00:33:56,641
but this cannot be overlooked.
209
00:33:56,666 --> 00:33:57,860
Let me be clear:
210
00:33:57,885 --> 00:34:00,111
I am here to adjudge you.
211
00:34:00,236 --> 00:34:02,299
You have one week
to get your affairs in order.
212
00:34:03,345 --> 00:34:04,579
Excuse me?
213
00:34:04,604 --> 00:34:07,517
At such time, your
successor will be named.
214
00:34:09,322 --> 00:34:10,752
There are rules.
215
00:34:10,877 --> 00:34:12,292
They are the only things
that separate us...
216
00:34:12,316 --> 00:34:13,721
From the animals.
217
00:34:13,791 --> 00:34:14,893
Yes.
218
00:34:14,963 --> 00:34:16,463
You have seven days.
219
00:34:20,317 --> 00:34:21,387
In the meantime,
220
00:34:21,412 --> 00:34:23,574
if you need any assistance
with your transition,
221
00:34:23,599 --> 00:34:26,013
you may look for me
in room 217.
222
00:34:26,608 --> 00:34:30,178
Enjoy your stay
at The Continental.
223
00:34:42,592 --> 00:34:44,897
There's an adjudicator
here to see you.
224
00:34:59,184 --> 00:35:00,715
Welcome!
225
00:35:01,004 --> 00:35:02,442
My mission control.
226
00:35:02,543 --> 00:35:04,285
Brainstem of my operation.
227
00:35:04,310 --> 00:35:05,895
The information super fly-way
228
00:35:05,965 --> 00:35:08,074
from whence I control
the word on the street.
229
00:35:08,099 --> 00:35:09,551
The way of the world.
230
00:35:09,613 --> 00:35:10,863
With pigeons?
231
00:35:10,925 --> 00:35:15,206
Yes, you see rats with wings,
but I see the internet.
232
00:35:16,160 --> 00:35:17,629
No IP addresses.
233
00:35:18,316 --> 00:35:20,004
No digital footprint.
234
00:35:20,214 --> 00:35:23,738
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
235
00:35:23,801 --> 00:35:25,847
Can you get disease from it?
236
00:35:26,715 --> 00:35:28,668
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
237
00:35:29,981 --> 00:35:31,332
What the hell do you want?
238
00:35:31,954 --> 00:35:33,988
I wanted to see where
it didn't happen.
239
00:35:34,066 --> 00:35:35,618
Where what didn't happen?
240
00:35:35,829 --> 00:35:38,009
Where you didn't kill John Wick.
241
00:35:38,618 --> 00:35:40,923
Always been under the
impression that contracts
242
00:35:40,948 --> 00:35:42,930
and executing them
were optional.
243
00:35:42,955 --> 00:35:45,142
I have no problem
with John Wick.
244
00:35:51,238 --> 00:35:54,640
And yet you gave John a
seven round Kimber 1911
245
00:35:54,665 --> 00:35:56,210
knowing that he
intended to use it
246
00:35:56,235 --> 00:35:58,657
to stand against the Table, yes?
247
00:36:02,617 --> 00:36:05,383
This Kimber 1911, to be exact.
248
00:36:12,891 --> 00:36:14,687
You gave John Wick
seven bullets,
249
00:36:14,712 --> 00:36:17,243
the High Table is
giving you seven days.
250
00:36:17,742 --> 00:36:19,562
Seven days for what, exactly?
251
00:36:19,648 --> 00:36:21,047
To settle your affairs,
252
00:36:21,072 --> 00:36:23,157
and find a new home
for your birds.
253
00:36:23,656 --> 00:36:26,368
In seven days,
you abdicate your throne.
254
00:36:38,235 --> 00:36:39,719
Oh, my dear.
255
00:36:39,774 --> 00:36:42,594
Tell me, do you know what
the Bowery is, adjudicator?
256
00:36:42,633 --> 00:36:44,461
Do you know what happens
when I wave my hand?
257
00:36:45,047 --> 00:36:48,602
No, there will be no replacement
for me on the throne.
258
00:36:48,664 --> 00:36:51,280
Because I am the throne, baby.
259
00:36:51,305 --> 00:36:53,321
I am the Bowery!
260
00:36:54,609 --> 00:36:56,469
I am all that you
dare not to look at
261
00:36:56,500 --> 00:36:58,265
when you walk down
the street at night.
262
00:36:58,290 --> 00:37:00,257
The Bowery is mine.
263
00:37:00,992 --> 00:37:02,211
Mine alone.
264
00:37:03,078 --> 00:37:04,694
Do not make a
mistake of thinking
265
00:37:04,719 --> 00:37:06,547
you exist outside the rules.
266
00:37:06,572 --> 00:37:07,883
No men do.
267
00:37:08,414 --> 00:37:10,157
You have seven days.
268
00:38:50,239 --> 00:38:51,473
Enough!
269
00:38:57,247 --> 00:38:59,934
I'm afraid our friend
here is off limits.
270
00:39:00,177 --> 00:39:02,216
But he is excommunicado.
271
00:39:02,966 --> 00:39:05,770
It seems the manager
has granted him amnesty.
272
00:39:07,020 --> 00:39:08,785
Mr. Jonathan,
273
00:39:08,810 --> 00:39:11,223
would you be so kind
as to come with me?
274
00:39:31,473 --> 00:39:34,013
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
275
00:39:34,700 --> 00:39:35,770
Thanks.
276
00:39:41,461 --> 00:39:42,664
Mr. Jonathan,
277
00:39:42,750 --> 00:39:43,952
it has been a long time
278
00:39:43,977 --> 00:39:46,531
since our fine city has been
graced with your presence.
279
00:39:47,163 --> 00:39:48,390
I need to talk to...
280
00:39:48,415 --> 00:39:50,235
Yes, Miss Al-Ashwal,
she's expecting you.
281
00:39:57,594 --> 00:39:58,938
My, my.
282
00:39:59,016 --> 00:40:01,289
Welcome to the
Moroccan Continental.
283
00:40:01,547 --> 00:40:03,446
I hope you find it
to your taste.
284
00:40:05,102 --> 00:40:06,360
Right this way.
285
00:40:06,469 --> 00:40:08,702
Miss Al-Ashwal,
she waits for no man.
286
00:40:13,392 --> 00:40:15,845
Best of luck, Mr. Jonathan.
287
00:40:16,665 --> 00:40:18,126
Best of luck.
288
00:40:52,728 --> 00:40:54,947
You a dog person, John?
289
00:40:55,666 --> 00:40:56,970
Sofia.
290
00:41:02,791 --> 00:41:03,931
Sofia!
291
00:41:04,017 --> 00:41:06,174
You can't kill the
bearer of your marker.
292
00:41:06,377 --> 00:41:07,799
I didn't kill you.
293
00:41:07,877 --> 00:41:09,478
I just shot you.
294
00:41:10,275 --> 00:41:11,783
Nice suit.
295
00:41:14,142 --> 00:41:15,799
Good to see you, too.
296
00:41:15,824 --> 00:41:18,306
I should shoot you
in the head right now.
297
00:41:18,455 --> 00:41:19,720
I know.
298
00:41:24,923 --> 00:41:26,602
Don't you do it.
299
00:41:28,118 --> 00:41:30,408
You're excommunicado, John.
300
00:41:30,963 --> 00:41:33,142
And that marker...
301
00:41:33,314 --> 00:41:35,634
doesn't mean shit.
302
00:41:40,446 --> 00:41:42,814
This is your blood.
303
00:41:43,532 --> 00:41:45,243
Your bond.
304
00:41:45,595 --> 00:41:47,509
When you needed help,
305
00:41:48,915 --> 00:41:50,439
I was there.
306
00:41:58,595 --> 00:41:59,939
Sit.
307
00:42:03,447 --> 00:42:05,611
I was talkin' to you, John.
308
00:42:10,382 --> 00:42:14,101
You do realize that I'm
management now, right?
309
00:42:15,139 --> 00:42:16,811
I'm not service anymore, John,
310
00:42:16,836 --> 00:42:20,546
so I don't go around
shooting people in the head.
311
00:42:20,765 --> 00:42:22,890
I'm not asking you
to kill anyone.
312
00:42:23,390 --> 00:42:25,413
I just need you
to get me to him.
313
00:42:25,624 --> 00:42:26,866
To who?
314
00:42:27,015 --> 00:42:28,687
Your old boss.
315
00:42:30,210 --> 00:42:31,811
You wanna kill Berrada?
316
00:42:31,836 --> 00:42:33,937
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
317
00:42:33,962 --> 00:42:36,468
What could he
possibly give to you?
318
00:42:39,093 --> 00:42:40,343
Guidance.
319
00:42:40,655 --> 00:42:41,780
Oh, come on.
320
00:42:41,968 --> 00:42:45,273
I made a deal when I
agreed to run this hotel.
321
00:42:45,359 --> 00:42:49,116
And that deal said that I had to
follow the rules of the Table.
322
00:42:49,523 --> 00:42:52,812
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you.
323
00:42:52,837 --> 00:42:56,008
And then probably me, too
for walking you up in there.
324
00:42:56,460 --> 00:43:00,593
If I make one mistake,
one enemy,
325
00:43:01,461 --> 00:43:05,164
maybe somebody goes
looking for my daughter.
326
00:43:06,500 --> 00:43:09,563
And I know what you did,
John, to get her out.
327
00:43:10,719 --> 00:43:13,008
But that's not a chance
I can take.
328
00:43:13,711 --> 00:43:15,180
Sorry.
329
00:43:17,164 --> 00:43:19,383
Do you want to know
where she is?
330
00:43:20,016 --> 00:43:21,109
No.
331
00:43:21,360 --> 00:43:23,133
I don't ever want to know.
332
00:43:23,610 --> 00:43:26,422
Because I don't trust
that I won't go find her.
333
00:43:27,242 --> 00:43:30,680
A part of me longs for her.
334
00:43:31,602 --> 00:43:35,593
And I have to kill that
part of myself every day
335
00:43:35,742 --> 00:43:37,430
just to keep her safe.
336
00:43:40,571 --> 00:43:42,274
Because sometimes,
337
00:43:42,672 --> 00:43:44,968
you have to kill
338
00:43:45,110 --> 00:43:46,703
what you love.
339
00:43:47,632 --> 00:43:50,492
That's why I gave you that
marker in the first place.
340
00:43:50,594 --> 00:43:52,404
And that's why I'm
sitting here right now.
341
00:43:52,429 --> 00:43:54,664
And that's why I'm fucked!
342
00:44:00,020 --> 00:44:02,527
- Consequences.
- Yeah.
343
00:44:04,184 --> 00:44:05,543
Consequences.
344
00:44:08,012 --> 00:44:09,981
I'm just asking you to try.
345
00:44:11,293 --> 00:44:13,473
Either way, you and me,
346
00:44:13,574 --> 00:44:15,152
we'll be even.
347
00:44:26,152 --> 00:44:27,535
No.
348
00:44:28,715 --> 00:44:30,831
After this,
349
00:44:31,504 --> 00:44:34,199
we are less than even.
350
00:44:38,293 --> 00:44:40,043
We leave in 10 minutes.
351
00:45:15,475 --> 00:45:17,069
Irasshaimase!
352
00:45:36,921 --> 00:45:38,444
How can I help you?
353
00:45:50,826 --> 00:45:53,217
I wasn't expecting the
High Table so soon.
354
00:45:55,421 --> 00:45:57,006
There is a task.
355
00:45:57,506 --> 00:45:59,294
It involves someone
who broke the rules
356
00:45:59,319 --> 00:46:01,428
and stood against the Table.
357
00:46:02,686 --> 00:46:04,381
John Wick, you mean?
358
00:46:05,069 --> 00:46:07,028
My students have not been idle.
359
00:46:07,053 --> 00:46:09,725
John Wick and
all who helped him.
360
00:46:10,358 --> 00:46:12,412
You've heard the stories
about him, of course.
361
00:46:12,437 --> 00:46:14,974
Killed scores of men this
past week alone because of...
362
00:46:14,999 --> 00:46:16,264
A dog.
363
00:46:16,466 --> 00:46:17,747
A car.
364
00:46:18,552 --> 00:46:19,911
I'm familiar.
365
00:46:22,990 --> 00:46:24,623
And I'm interested.
366
00:46:25,935 --> 00:46:27,310
Very.
367
00:46:33,511 --> 00:46:34,956
Blowfish.
368
00:46:35,378 --> 00:46:36,941
Very fatal.
369
00:46:51,294 --> 00:46:52,724
I have served.
370
00:46:53,380 --> 00:46:54,927
I will be of service.
371
00:48:36,004 --> 00:48:37,215
Stop!
372
00:48:44,161 --> 00:48:45,278
Out!
373
00:48:51,894 --> 00:48:55,230
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
374
00:48:55,340 --> 00:48:58,371
Yes, and you helped John Wick.
375
00:48:58,396 --> 00:48:59,636
He had a ticket.
376
00:48:59,661 --> 00:49:01,794
But a ticket does not
stand above the Table.
377
00:49:02,224 --> 00:49:04,911
Your penance will
be paid in blood.
378
00:49:05,796 --> 00:49:07,342
Now...
379
00:49:09,335 --> 00:49:14,202
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
380
00:49:22,091 --> 00:49:23,849
I have served.
381
00:49:25,271 --> 00:49:27,380
I will be of service.
382
00:49:50,361 --> 00:49:52,400
We're not going in
like the old days.
383
00:49:53,158 --> 00:49:54,877
It's just a conversation.
384
00:49:56,299 --> 00:49:59,846
Nothing's ever just a
conversation with you, John.
385
00:50:03,822 --> 00:50:04,963
Let's go.
386
00:50:28,988 --> 00:50:30,378
Sofia!
387
00:50:30,823 --> 00:50:33,050
Always so nice to see you.
388
00:50:33,550 --> 00:50:36,230
And the dogs, of course,
how marvelous.
389
00:50:36,464 --> 00:50:38,152
May I pet one?
390
00:50:38,246 --> 00:50:39,324
Certainly.
391
00:50:39,371 --> 00:50:41,160
Dazir, Havan.
392
00:50:43,519 --> 00:50:45,019
Fantastic.
393
00:50:46,175 --> 00:50:47,933
Jonathan Wick.
394
00:50:48,761 --> 00:50:51,707
I had heard you had made
your way to our shores.
395
00:50:57,558 --> 00:50:59,175
Come along now.
396
00:50:59,276 --> 00:51:01,784
I'm certain we have
much to discuss.
397
00:51:06,151 --> 00:51:08,386
I must admit, I am curious.
398
00:51:08,612 --> 00:51:10,823
What brings you to my domain?
399
00:51:12,362 --> 00:51:15,315
Tell me,
you come here to kill me?
400
00:51:17,557 --> 00:51:18,761
No.
401
00:51:27,933 --> 00:51:29,244
Mr. Wick,
402
00:51:29,269 --> 00:51:32,589
do you know where the word
"assassin" comes from?
403
00:51:33,917 --> 00:51:35,276
People argue.
404
00:51:36,105 --> 00:51:37,683
"Assassin."
405
00:51:38,643 --> 00:51:40,323
Hashashin.
406
00:51:40,526 --> 00:51:42,808
Followers of Hassan-i.
407
00:51:43,901 --> 00:51:45,675
Eaters of hashish.
408
00:51:48,183 --> 00:51:49,378
No, thank you.
409
00:51:50,839 --> 00:51:54,265
But others contend that
it comes from "Asasiyun",
410
00:51:54,351 --> 00:51:56,554
meaning men who have faith
411
00:51:56,674 --> 00:51:58,800
and who abide by their beliefs.
412
00:52:00,427 --> 00:52:01,911
You see that coin?
413
00:52:02,950 --> 00:52:06,169
The first coin ever
minted in this facility.
414
00:52:06,568 --> 00:52:07,833
Next to it,
415
00:52:08,324 --> 00:52:09,778
the first mark.
416
00:52:09,904 --> 00:52:12,255
Not easy to track down,
believe me.
417
00:52:12,454 --> 00:52:14,040
Now this coin, of course,
418
00:52:14,125 --> 00:52:16,790
it does not represent
monetary value.
419
00:52:16,993 --> 00:52:20,165
It represents the commerce
of relationships.
420
00:52:20,399 --> 00:52:24,313
A social contract in which
you agree to partake.
421
00:52:24,836 --> 00:52:26,469
Order and rules.
422
00:52:27,383 --> 00:52:29,063
You have broken the rules.
423
00:52:29,469 --> 00:52:32,508
The High Table has
marked you for death.
424
00:52:32,672 --> 00:52:34,850
Why would I allow you
to leave here alive
425
00:52:34,875 --> 00:52:38,829
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
426
00:52:43,807 --> 00:52:45,713
I seek to make amends.
427
00:52:46,611 --> 00:52:48,619
To pay for what I've done.
428
00:52:49,033 --> 00:52:52,611
I seek a meeting with the
One who sits above the Table.
429
00:52:57,127 --> 00:52:58,572
This dog...
430
00:52:59,119 --> 00:53:00,728
I do so love it.
431
00:53:01,025 --> 00:53:02,350
Tell me,
432
00:53:02,436 --> 00:53:04,353
does it shed a great deal?
433
00:53:06,725 --> 00:53:08,147
Occasionally.
434
00:53:08,772 --> 00:53:11,545
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
435
00:53:11,888 --> 00:53:13,261
And if he wants me dead...
436
00:53:13,286 --> 00:53:16,790
Then he will see to it that your
bounds bleach under the sun.
437
00:53:17,974 --> 00:53:19,263
I see.
438
00:53:19,755 --> 00:53:22,325
And I would have provided
him with a choice.
439
00:53:29,427 --> 00:53:31,271
I'm sorry, Mr. Wick.
440
00:53:32,083 --> 00:53:34,919
I cannot tell you where
to find the Elder.
441
00:53:37,529 --> 00:53:39,138
You fail to understand.
442
00:53:39,247 --> 00:53:41,529
The Elder is not a man you find.
443
00:53:41,554 --> 00:53:43,691
He can only choose
to find you.
444
00:53:43,793 --> 00:53:45,566
You wish to speak with him?
445
00:53:45,699 --> 00:53:47,332
Go to the edge of the desert,
446
00:53:47,362 --> 00:53:48,508
look up.
447
00:53:48,947 --> 00:53:50,556
Canis Minor.
448
00:53:50,666 --> 00:53:53,267
The dog the followed the
lion through the sky.
449
00:53:54,056 --> 00:53:55,900
You follow the brightest star.
450
00:53:56,009 --> 00:53:58,627
Walk until you are almost dead.
451
00:53:58,783 --> 00:54:01,157
Then, keep walking.
452
00:54:01,298 --> 00:54:03,205
When you are
on your last breath,
453
00:54:03,447 --> 00:54:04,924
he will find you.
454
00:54:06,103 --> 00:54:07,642
Or he will not.
455
00:54:09,275 --> 00:54:10,830
I am grateful.
456
00:54:13,603 --> 00:54:15,088
Thank you, sir.
457
00:54:17,377 --> 00:54:19,759
Perhaps you were not
listening before.
458
00:54:23,791 --> 00:54:25,650
The social contract.
459
00:54:26,775 --> 00:54:28,720
The commerce of relationships.
460
00:54:29,681 --> 00:54:31,705
You have received a great gift.
461
00:54:31,814 --> 00:54:33,588
I have hosted your friend.
462
00:54:34,384 --> 00:54:36,408
What do you offer in return?
463
00:54:40,911 --> 00:54:43,872
So soft, and yet so fierce.
464
00:54:44,231 --> 00:54:46,942
I love it, this dog.
465
00:54:47,738 --> 00:54:49,028
I will keep it.
466
00:54:49,153 --> 00:54:50,380
Excuse me?
467
00:54:50,481 --> 00:54:51,880
This will be my gift.
468
00:54:52,012 --> 00:54:54,707
This will be how you
show me your fealty.
469
00:54:54,911 --> 00:54:56,114
No.
470
00:54:56,364 --> 00:54:58,386
Surely, it's the least you can do.
471
00:54:58,411 --> 00:55:00,559
No. You cannot keep my dog.
472
00:55:01,442 --> 00:55:02,848
Very well.
473
00:55:03,989 --> 00:55:05,231
Very well.
474
00:55:07,877 --> 00:55:09,278
Then I will kill it.
475
00:55:14,682 --> 00:55:16,057
I'm sorry, Sofia.
476
00:55:16,244 --> 00:55:18,760
This was for you to learn.
477
00:55:27,153 --> 00:55:28,247
Don't.
478
00:56:09,775 --> 00:56:12,556
Sofia, don't.
479
00:56:16,883 --> 00:56:19,040
He shot my dog.
480
00:56:20,157 --> 00:56:21,391
I get it.
481
00:56:23,641 --> 00:56:26,493
We gotta go. Now.
482
00:56:58,642 --> 00:56:59,650
Up!
483
01:03:01,196 --> 01:03:02,446
Here you go.
484
01:03:07,391 --> 01:03:09,258
You're gonna die, John.
485
01:03:10,196 --> 01:03:12,766
Whether out here
on this desert.
486
01:03:13,391 --> 01:03:15,735
Or somewhere else
down the road.
487
01:03:17,664 --> 01:03:19,406
But you are gonna die.
488
01:03:34,697 --> 01:03:36,619
Consequences.
489
01:03:40,447 --> 01:03:41,861
Consequences.
490
01:04:08,560 --> 01:04:10,278
Better get going.
491
01:04:19,567 --> 01:04:20,825
Sofia.
492
01:06:47,822 --> 01:06:49,595
Okay.
493
01:06:54,991 --> 01:06:56,476
You've made your point.
494
01:06:58,077 --> 01:07:00,140
You have earned my fealty.
495
01:07:01,171 --> 01:07:02,312
Matter of fact,
496
01:07:02,337 --> 01:07:03,938
I'm gonna shove so much
fealty up your ass,
497
01:07:03,962 --> 01:07:05,890
it's gonna come spitting
our of your mouth.
498
01:07:06,148 --> 01:07:07,804
You had your chance.
499
01:07:08,390 --> 01:07:10,812
Well, since you see it that way,
500
01:07:11,163 --> 01:07:13,319
I guess it's time I told you
501
01:07:13,413 --> 01:07:15,662
to climb down off
of your High Table
502
01:07:15,687 --> 01:07:17,507
and go fuck yourself!
503
01:07:17,718 --> 01:07:19,069
Duly noted.
504
01:07:19,429 --> 01:07:21,194
You gave John Wick
seven bullets.
505
01:07:21,288 --> 01:07:23,209
Your penance will be paid with
506
01:07:23,234 --> 01:07:24,757
seven cuts.
507
01:07:25,023 --> 01:07:27,929
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
508
01:07:31,468 --> 01:07:33,210
Avert your eyes, my sweet.
509
01:07:34,671 --> 01:07:36,249
The king...
510
01:07:36,484 --> 01:07:37,835
is dead.
511
01:07:42,467 --> 01:07:44,241
Long live the king.
512
01:08:38,224 --> 01:08:39,435
Drink.
513
01:08:41,115 --> 01:08:43,146
Don't worry,
your weapon is still there.
514
01:08:44,106 --> 01:08:45,591
Please drink.
515
01:08:55,520 --> 01:08:56,879
My son,
516
01:08:57,067 --> 01:08:59,310
how have you come to be so lost?
517
01:08:59,614 --> 01:09:01,286
I'm not lost.
518
01:09:02,075 --> 01:09:03,482
Looking for you.
519
01:09:03,684 --> 01:09:05,778
You think I speak
of your location?
520
01:09:07,804 --> 01:09:09,561
Never seen a man fight so hard
521
01:09:09,648 --> 01:09:11,608
to end up back where he started.
522
01:09:19,555 --> 01:09:21,367
So tell me, Jonathan.
523
01:09:21,657 --> 01:09:23,336
Why do you wish to live?
524
01:09:24,149 --> 01:09:25,680
My wife.
525
01:09:26,211 --> 01:09:27,579
Helen.
526
01:09:29,829 --> 01:09:31,461
To remember her.
527
01:09:32,844 --> 01:09:34,485
To remember us.
528
01:09:35,055 --> 01:09:37,696
So you seek to live
for the memory of love?
529
01:09:39,469 --> 01:09:41,555
At least a chance to earn it.
530
01:09:43,165 --> 01:09:46,398
I can give you one last
chance to earn a life.
531
01:09:47,399 --> 01:09:49,844
However, it might not be
the life that you wish.
532
01:09:51,211 --> 01:09:53,055
Complete a task for us,
533
01:09:53,125 --> 01:09:55,289
and your excommunicado
will be reversed.
534
01:09:55,360 --> 01:09:57,305
The open contract closed.
535
01:09:57,492 --> 01:09:59,569
You will be permitted
to continue to live.
536
01:09:59,609 --> 01:10:01,476
Not freed under the Table,
537
01:10:01,539 --> 01:10:02,899
but bound to it
538
01:10:02,924 --> 01:10:05,537
doing what you do best
for the rest of your days.
539
01:10:10,200 --> 01:10:11,708
The choice is yours.
540
01:10:13,677 --> 01:10:15,372
Die here and now,
541
01:10:15,958 --> 01:10:18,536
or continue to live and
remember through death.
542
01:10:36,467 --> 01:10:38,147
What must be done?
543
01:10:38,264 --> 01:10:40,850
The cost of your life will
be the death of others.
544
01:10:41,546 --> 01:10:44,202
The first of which will be
the man they call Winston.
545
01:10:45,303 --> 01:10:46,382
What?
546
01:10:46,530 --> 01:10:48,475
He has forgotten his fealty.
547
01:10:49,124 --> 01:10:50,490
Neither the open contract
548
01:10:50,537 --> 01:10:52,850
nor the excommunicado
will be lifted
549
01:10:52,904 --> 01:10:54,553
until you complete your task.
550
01:10:55,147 --> 01:10:56,921
So, if you wish to live,
551
01:10:57,092 --> 01:10:59,069
and if you wish to remember,
552
01:10:59,889 --> 01:11:01,710
this is the choice you must make.
553
01:11:18,369 --> 01:11:20,400
I will serve.
554
01:11:22,464 --> 01:11:24,995
I will be of service.
555
01:11:25,728 --> 01:11:27,322
Very well, my son.
556
01:11:27,736 --> 01:11:29,525
Cast aside your weakness
557
01:11:29,870 --> 01:11:32,221
and reaffirm your
fealty to the Table.
558
01:11:38,738 --> 01:11:40,472
Mr. John Wick.
559
01:12:27,927 --> 01:12:29,200
Thank you.
560
01:12:30,723 --> 01:12:34,333
I accept this offering
and your fealty.
561
01:12:51,845 --> 01:12:53,634
I wish you good luck
on your path.
562
01:12:54,657 --> 01:12:57,188
Zair will help you prepare
for your departure.
563
01:12:59,329 --> 01:13:01,220
And Mr. Wick...
564
01:13:05,417 --> 01:13:06,972
Welcome back.
565
01:15:08,941 --> 01:15:10,495
Stick together, kids!
566
01:15:10,652 --> 01:15:12,730
Make sure you're
holding hands...
567
01:15:17,261 --> 01:15:18,488
You see?
568
01:15:18,589 --> 01:15:20,699
That's why you're special,
John Wick.
569
01:15:24,019 --> 01:15:25,753
I wouldn't have stopped.
570
01:15:27,100 --> 01:15:28,824
It's good they have your back.
571
01:15:35,577 --> 01:15:37,304
How was your trip?
572
01:15:40,210 --> 01:15:41,811
Going to The Continental?
573
01:15:48,160 --> 01:15:49,519
He with you?
574
01:15:50,800 --> 01:15:52,168
He was.
575
01:16:02,436 --> 01:16:03,842
Nice trick.
576
01:19:11,505 --> 01:19:12,513
Sir!
577
01:19:12,638 --> 01:19:14,552
Put your weapon down.
578
01:19:15,716 --> 01:19:17,497
He's excommunicado.
579
01:19:18,419 --> 01:19:20,958
Unless you wish to
become the same,
580
01:19:21,560 --> 01:19:24,544
I suggest you lower your gun.
581
01:19:30,994 --> 01:19:32,884
I'd like to see the manager.
582
01:19:35,517 --> 01:19:36,767
Of course.
583
01:19:37,682 --> 01:19:40,189
If you would be so kind
as to follow me.
584
01:19:53,391 --> 01:19:54,766
Please take a seat.
585
01:19:54,985 --> 01:19:56,946
I will let him know
you have arrived.
586
01:20:31,847 --> 01:20:33,347
I gotta tell you.
587
01:20:33,469 --> 01:20:36,540
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
588
01:20:36,743 --> 01:20:38,133
I'm a huge fan.
589
01:20:38,493 --> 01:20:40,618
John Wick!
590
01:20:41,961 --> 01:20:44,282
And so far, you haven't disappointed.
591
01:20:48,571 --> 01:20:50,180
Is that the dog?
592
01:20:50,649 --> 01:20:52,024
He likes you.
593
01:20:52,969 --> 01:20:54,149
Oh, but me...
594
01:20:54,297 --> 01:20:57,368
I'm more of a cat
person, myself.
595
01:20:57,925 --> 01:20:59,043
Hey, dog.
596
01:21:02,454 --> 01:21:03,711
We're the same, you know.
597
01:21:04,602 --> 01:21:06,391
Both given the same gift.
598
01:21:06,985 --> 01:21:08,446
We're not the same.
599
01:21:08,931 --> 01:21:10,392
Yes, we are.
600
01:21:11,165 --> 01:21:12,376
No, we're not.
601
01:21:13,946 --> 01:21:16,118
The manager is ready for you now
602
01:21:16,275 --> 01:21:18,548
in the administrative
lounge, sir.
603
01:21:32,535 --> 01:21:34,466
Mr. Wick.
604
01:21:36,311 --> 01:21:37,311
Sit.
605
01:21:38,655 --> 01:21:39,694
Stay.
606
01:21:41,489 --> 01:21:42,553
Good dog.
607
01:22:38,788 --> 01:22:40,834
Tread carefully, Jonathan.
608
01:22:49,538 --> 01:22:52,960
We only use this room on
special occasions.
609
01:22:53,139 --> 01:22:54,254
When you simply
610
01:22:54,279 --> 01:22:56,881
have to see what your
opponent is holding
611
01:22:56,952 --> 01:22:58,546
under the table.
612
01:23:00,686 --> 01:23:03,116
How was your journey here,
eventful?
613
01:23:03,921 --> 01:23:04,983
Yeah.
614
01:23:05,194 --> 01:23:06,483
Of course.
615
01:23:07,326 --> 01:23:09,311
They sent men to kill you,
616
01:23:09,921 --> 01:23:11,749
and now you to kill me.
617
01:23:12,889 --> 01:23:14,772
Isn't that why you're here?
618
01:23:14,967 --> 01:23:16,288
I have served.
619
01:23:17,647 --> 01:23:19,452
I will be of service.
620
01:23:21,562 --> 01:23:23,109
But you're having doubts.
621
01:23:24,546 --> 01:23:27,406
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
622
01:23:28,320 --> 01:23:30,382
If you feel you must,
623
01:23:32,804 --> 01:23:34,820
put a bullet through my heart.
624
01:23:41,678 --> 01:23:44,132
The High Table has
asked me to step down.
625
01:23:44,444 --> 01:23:45,679
The hour?
626
01:23:46,217 --> 01:23:47,405
The hour.
627
01:23:47,499 --> 01:23:50,030
You should've killed me
in The Continental.
628
01:23:51,077 --> 01:23:52,764
Maybe I should have.
629
01:23:53,459 --> 01:23:55,264
Rules and consequences.
630
01:23:56,022 --> 01:23:57,100
Mmm.
631
01:23:57,569 --> 01:23:58,951
Seems like everyone is suffering
632
01:23:58,976 --> 01:24:01,061
from the consequences
of their actions.
633
01:24:01,772 --> 01:24:03,835
And you're not stepping down.
634
01:24:05,959 --> 01:24:07,131
No.
635
01:24:08,225 --> 01:24:09,686
I don't think I am.
636
01:24:10,179 --> 01:24:11,530
So it's war?
637
01:24:12,233 --> 01:24:14,514
You're going to war
with the High Table.
638
01:24:14,859 --> 01:24:16,000
Skirmish.
639
01:24:16,360 --> 01:24:17,680
Unless you decide to shoot me,
640
01:24:17,711 --> 01:24:19,742
but then, I'd rather die
641
01:24:19,875 --> 01:24:21,805
at the hand of a friend
642
01:24:21,914 --> 01:24:23,461
than that of an enemy.
643
01:24:24,672 --> 01:24:26,071
Oh, I've made my choice.
644
01:24:26,149 --> 01:24:27,820
It's up to you to make yours.
645
01:24:29,266 --> 01:24:30,696
What choice?
646
01:24:31,610 --> 01:24:34,329
You shoot me,
you sell your soul.
647
01:24:34,446 --> 01:24:35,821
But I'll be alive.
648
01:24:36,274 --> 01:24:37,766
And I can remember her.
649
01:24:37,875 --> 01:24:41,055
Until you die as a servant
of the High Table.
650
01:24:41,188 --> 01:24:43,040
Now, you did the impossible.
651
01:24:43,204 --> 01:24:45,414
You stopped, you got out.
652
01:24:45,899 --> 01:24:49,071
You only came back because
Helen was taken away from you.
653
01:24:49,196 --> 01:24:51,157
The real question is,
654
01:24:51,258 --> 01:24:53,157
who do you wish to die as?
655
01:24:53,904 --> 01:24:55,130
The Baba Yaga?
656
01:24:55,654 --> 01:24:57,740
The last thing
many men ever see.
657
01:24:57,794 --> 01:24:59,732
Or as a man,
658
01:24:59,888 --> 01:25:02,247
who loved and was loved
by his wife.
659
01:25:02,778 --> 01:25:05,474
Who do you wish
to die as, Jonathan?
660
01:25:37,414 --> 01:25:38,742
Mr. Wick.
661
01:25:39,039 --> 01:25:40,422
It's a pleasure to meet you.
662
01:25:40,492 --> 01:25:42,141
I am an adjudicator.
663
01:25:43,657 --> 01:25:45,594
Have you decided to step down?
664
01:25:47,875 --> 01:25:49,360
I think not.
665
01:25:50,914 --> 01:25:51,975
And you,
666
01:25:52,000 --> 01:25:54,071
will you be putting
a bullet in his head?
667
01:25:57,391 --> 01:25:58,515
No.
668
01:25:58,540 --> 01:26:00,391
I don't think I will.
669
01:26:08,196 --> 01:26:09,375
Very well.
670
01:26:17,937 --> 01:26:19,343
Administration.
671
01:26:19,578 --> 01:26:21,485
I'd like to change a designation.
672
01:26:22,250 --> 01:26:23,437
Verification?
673
01:26:23,484 --> 01:26:26,695
Adjudication 1011979.
674
01:26:26,875 --> 01:26:28,985
The Continental Hotel, New York.
675
01:26:29,094 --> 01:26:30,555
New designation?
676
01:26:30,883 --> 01:26:32,281
Deconsecrated.
677
01:26:35,024 --> 01:26:36,141
Processing.
678
01:26:38,430 --> 01:26:39,641
Administrator.
679
01:26:40,977 --> 01:26:42,203
File:
680
01:26:42,938 --> 01:26:45,039
The New York Continental Hotel.
681
01:26:55,719 --> 01:26:58,664
New York Continental Hotel
has been deconsecrated.
682
01:26:58,898 --> 01:27:00,070
Goodbye.
683
01:27:07,482 --> 01:27:09,967
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
684
01:27:10,013 --> 01:27:12,771
Business may now be conducted
on Continental grounds.
685
01:27:12,825 --> 01:27:15,082
Since you are
refusing to step down,
686
01:27:15,138 --> 01:27:16,826
and you are refusing
a direct order,
687
01:27:16,873 --> 01:27:19,270
your lives are now forfeit.
688
01:27:19,374 --> 01:27:21,655
High Table emissaries will
be joining you presently
689
01:27:21,680 --> 01:27:24,468
to see the removal of your
souls from the property.
690
01:27:25,741 --> 01:27:27,772
Good evening, gentlemen.
691
01:27:31,921 --> 01:27:34,913
This haven is safe no more.
692
01:27:37,796 --> 01:27:40,163
Are services still
off limits to me?
693
01:27:41,381 --> 01:27:42,428
Under the circumstances,
694
01:27:42,453 --> 01:27:44,676
your privileges are
reinstated immediately.
695
01:27:44,701 --> 01:27:45,974
What do you need?
696
01:27:46,609 --> 01:27:47,772
Guns.
697
01:27:48,171 --> 01:27:49,944
Lots of guns.
698
01:28:08,086 --> 01:28:09,938
Let's make a withdrawal.
699
01:28:34,117 --> 01:28:35,469
Remember, sir.
700
01:28:35,552 --> 01:28:38,099
These will be High Table forces.
701
01:28:38,281 --> 01:28:40,586
We may have to consider
our choices carefully.
702
01:28:41,271 --> 01:28:42,310
Why?
703
01:28:42,372 --> 01:28:44,677
Much has changed
during your time away.
704
01:28:45,138 --> 01:28:46,232
Like what?
705
01:28:46,474 --> 01:28:49,106
Well, let us say they have made
armor improvements.
706
01:28:57,016 --> 01:28:58,836
May I suggest
707
01:28:58,882 --> 01:29:00,821
the 2011 Combat Master
708
01:29:00,846 --> 01:29:03,289
in combination with
the 9 mm NATO?
709
01:29:14,883 --> 01:29:16,383
Attention all guests.
710
01:29:16,580 --> 01:29:19,478
The Continental lost power and
has frozen all communications.
711
01:29:20,242 --> 01:29:21,875
We apologize for
the inconvenience.
712
01:29:22,032 --> 01:29:23,821
Please make your way
to the nearest exit.
713
01:29:31,552 --> 01:29:34,762
It seems circumstances
have changed in your favor.
714
01:29:34,927 --> 01:29:38,224
Your transaction may now be
conducted on Continental grounds.
715
01:29:44,122 --> 01:29:46,950
We'll be sending some of our
finest for additional support.
716
01:29:47,442 --> 01:29:48,739
Cool.
717
01:29:49,387 --> 01:29:50,598
Very cool.
718
01:29:55,201 --> 01:29:59,670
125 grain,
1425 feet per second.
719
01:29:59,959 --> 01:30:01,413
Serious business.
720
01:30:05,366 --> 01:30:06,436
Thank you.
721
01:30:06,812 --> 01:30:08,194
Let us begin.
722
01:31:54,589 --> 01:31:57,768
Charon, will you help set
the mood for our new guests?
723
01:31:58,402 --> 01:31:59,785
Of course, sir.
724
01:32:21,263 --> 01:32:24,029
I know you'll do
The Continental proud.
725
01:32:24,357 --> 01:32:25,786
I'll see you soon, sir.
726
01:32:28,622 --> 01:32:32,115
And you, Jonathan,
do what you do best.
727
01:32:32,294 --> 01:32:33,497
What's that?
728
01:32:34,200 --> 01:32:35,357
Hunt.
729
01:32:48,635 --> 01:32:50,885
If you want peace,
730
01:32:53,540 --> 01:32:55,471
prepare for war.
731
01:36:08,864 --> 01:36:09,896
Winston!
732
01:36:11,772 --> 01:36:12,788
Winston!
733
01:36:16,592 --> 01:36:18,178
I need more firepower.
734
01:36:41,586 --> 01:36:42,687
Armor improvements.
735
01:36:43,445 --> 01:36:46,477
12 gauge steel slugs.
Armor piercing.
736
01:40:13,354 --> 01:40:15,909
Only by my sword, John.
737
01:40:28,004 --> 01:40:30,160
I know you believe
you can keep this up
738
01:40:30,246 --> 01:40:31,535
but I assure you...
739
01:44:33,230 --> 01:44:36,386
Nice to meet you, Mr. Wick.
740
01:44:37,972 --> 01:44:40,332
It's an honor to fight with you,
Mr. Wick.
741
01:45:11,910 --> 01:45:13,520
He's getting slow.
742
01:45:13,972 --> 01:45:16,269
He's been retired for five years.
743
01:45:17,282 --> 01:45:20,048
But he is still... John Wick.
744
01:45:21,064 --> 01:45:22,590
We will see.
745
01:48:04,761 --> 01:48:06,331
See you later.
746
01:48:36,046 --> 01:48:37,343
John.
747
01:48:37,764 --> 01:48:39,264
You're incredible.
748
01:48:39,827 --> 01:48:41,171
Exhausted.
749
01:48:41,343 --> 01:48:42,749
Outnumbered.
750
01:48:43,030 --> 01:48:44,804
Obviously in pain.
751
01:48:46,006 --> 01:48:48,335
You still beat all of my students.
752
01:48:48,749 --> 01:48:50,655
If I didn't have to kill you,
753
01:48:51,014 --> 01:48:53,397
we'd be... pals.
754
01:48:54,420 --> 01:48:55,584
Let's do this.
755
01:49:23,339 --> 01:49:24,535
See?
756
01:49:24,560 --> 01:49:25,949
We're the same.
757
01:53:12,202 --> 01:53:14,272
I would like to suggest a parley.
758
01:53:14,686 --> 01:53:16,600
A parley would be good.
759
01:53:16,639 --> 01:53:17,912
Very well.
760
01:53:29,217 --> 01:53:30,709
Are we in play, sir?
761
01:53:32,459 --> 01:53:33,858
Oh, very much so.
762
01:53:53,280 --> 01:53:54,584
Hey, John.
763
01:53:57,170 --> 01:53:59,553
That was a pretty good fight, huh?
764
01:54:03,303 --> 01:54:04,420
Yeah.
765
01:54:34,036 --> 01:54:35,231
Yeah...
766
01:54:35,934 --> 01:54:39,114
Don't worry about...
me, John...
767
01:54:39,700 --> 01:54:41,802
Just gotta catch my breath.
768
01:54:43,653 --> 01:54:45,552
I'll catch up to you, John.
769
01:54:50,669 --> 01:54:51,895
No, you won't.
770
01:55:02,966 --> 01:55:06,457
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
771
01:55:06,520 --> 01:55:08,598
Merely an amuse-bouche.
772
01:55:09,013 --> 01:55:10,825
We can keep this up
as long as you'd like,
773
01:55:10,850 --> 01:55:12,489
but it only ends one way.
774
01:55:12,559 --> 01:55:14,768
Are you sure a protracted
war is the best way forward?
775
01:55:14,793 --> 01:55:17,065
There won't be anything
protracted about it.
776
01:55:17,129 --> 01:55:19,481
Oh, you can take The Continental,
I have no doubt about that,
777
01:55:19,505 --> 01:55:22,255
but keeping it,
that's a different matter entirely.
778
01:55:22,325 --> 01:55:25,716
My allegiances run way
beyond this building.
779
01:55:26,273 --> 01:55:28,335
We are High Table.
780
01:55:28,677 --> 01:55:30,676
And we...
781
01:55:30,950 --> 01:55:32,724
are New York City.
782
01:55:33,747 --> 01:55:35,638
Are we negotiating?
783
01:55:39,184 --> 01:55:40,880
I believe we are.
784
01:55:46,309 --> 01:55:47,481
Parley?
785
01:55:48,130 --> 01:55:49,349
Parley.
786
01:55:53,138 --> 01:55:55,099
What do you propose we do?
787
01:55:59,395 --> 01:56:01,239
Let me keep my power.
788
01:56:01,864 --> 01:56:03,286
Under the Table?
789
01:56:05,872 --> 01:56:07,536
I have served
790
01:56:07,724 --> 01:56:09,543
and been a beacon of order
791
01:56:09,568 --> 01:56:12,864
and stability to our industry
for over 40 years.
792
01:56:12,895 --> 01:56:15,013
Now, I humbly acknowledge
I overstepped.
793
01:56:15,153 --> 01:56:17,755
And repledge my fealty
to the High Table.
794
01:56:20,958 --> 01:56:22,059
Winston.
795
01:56:27,543 --> 01:56:29,386
You were merely showing strength
796
01:56:29,411 --> 01:56:31,731
so we would let you
keep The Continental.
797
01:56:35,419 --> 01:56:37,755
The High Table
accepts your fealty.
798
01:56:39,684 --> 01:56:41,341
But what about him?
799
01:56:43,114 --> 01:56:46,754
What are we going to do
about John Wick?
800
01:56:52,416 --> 01:56:53,877
Oh, he has to die.
801
01:56:55,471 --> 01:56:56,635
Sorry, Jonathan.
802
01:56:56,674 --> 01:56:58,721
- Winston!
- Don't see any other way.
803
01:57:10,597 --> 01:57:12,160
Very well, gentlemen.
804
01:57:12,425 --> 01:57:15,519
The Continental will now
be reconsecrated.
805
01:57:16,535 --> 01:57:17,792
Good day to you both.
806
01:57:22,339 --> 01:57:23,894
Well played, sir.
807
01:57:59,334 --> 01:58:01,857
How long do you estimate
a trim rebuilding?
808
01:58:02,381 --> 01:58:04,068
Oh, it should be no time at all.
809
01:58:08,124 --> 01:58:09,850
Mr. Wick is gone.
810
01:58:10,170 --> 01:58:11,388
A true tragedy.
811
01:58:11,874 --> 01:58:13,108
You misunderstand.
812
01:58:13,186 --> 01:58:15,459
I mean that he is
no longer on the street.
813
01:58:16,194 --> 01:58:17,489
Seems improbable.
814
01:58:17,514 --> 01:58:19,069
And yet true.
815
01:58:20,420 --> 01:58:23,014
I trust you understand the
repercussions if he survives
816
01:58:23,039 --> 01:58:25,256
both from above and below.
817
01:58:25,342 --> 01:58:27,326
The last thing
either one of us needs
818
01:58:27,381 --> 01:58:29,998
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
819
01:58:32,404 --> 01:58:33,725
For both our sakes,
820
01:58:33,750 --> 01:58:36,694
I hope you see to it that this
situation is taken care of, yes?
821
01:58:36,756 --> 01:58:38,170
Absolutely.
822
01:58:39,115 --> 01:58:40,732
How far can he get?
823
01:58:52,066 --> 01:58:53,371
Baba Yaga.
824
01:59:24,874 --> 01:59:26,600
How you doin', John?
825
01:59:27,241 --> 01:59:29,772
Well, you look as bad as I feel.
826
01:59:31,749 --> 01:59:34,116
Johnny, Johnny, Johnny.
827
01:59:34,514 --> 01:59:36,897
Raise a hand
if you can hear me, John.
828
01:59:39,608 --> 01:59:42,507
Oh, shit. They took a finger.
829
01:59:42,546 --> 01:59:44,304
Ain't that a bitch.
830
01:59:50,468 --> 01:59:53,553
Oh, John fuckin' Wick.
831
01:59:54,577 --> 01:59:58,561
So, the old boy keeps his
hotel and you take the fall.
832
01:59:58,694 --> 02:00:00,527
Can't say I blame him.
I would've done the same thing
833
02:00:00,551 --> 02:00:02,373
if I was in his shoes.
834
02:00:03,035 --> 02:00:05,840
But this High Table shit...
835
02:00:09,092 --> 02:00:10,655
Seven cuts.
836
02:00:14,225 --> 02:00:17,045
Under the Table is
where shit gets done.
837
02:00:18,679 --> 02:00:21,616
And they about to find out
if you cut a king,
838
02:00:21,647 --> 02:00:23,952
you better cut him
to the quick.
839
02:00:28,843 --> 02:00:30,100
So...
840
02:00:32,325 --> 02:00:34,311
Lemme ask you, John.
841
02:00:34,804 --> 02:00:36,530
How do you feel?
842
02:00:38,491 --> 02:00:42,811
'Cause I am really
pissed off.
843
02:00:43,639 --> 02:00:45,514
You pissed, John?
844
02:00:45,561 --> 02:00:46,671
Hmm?
845
02:00:46,874 --> 02:00:48,280
Are you?
846
02:00:57,888 --> 02:00:59,817
Yeah.
847
02:01:01,247 --> 02:01:04,247
subs by enwansix
55460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.