Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,180 --> 00:00:42,933
JANE DOE
2
00:00:44,700 --> 00:00:46,580
- Sim?
- Preparada?
3
00:00:46,580 --> 00:00:49,740
Deixe-me falar com o Michael.
Deixe-me saber se ele est� bem.
4
00:00:49,740 --> 00:00:51,380
Confie em mim, ele est� bem.
5
00:00:51,380 --> 00:00:53,220
Mas o seu filhote morre,se n�o estiver pronta.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,973
Se raptou mesmo o meu filho,
ent�o, deixe-me ouvir a voz dele.
7
00:00:56,060 --> 00:00:59,257
Fiz tudo o que voc� disse. N�o sa�
de casa, n�o fiz telefonemas.
8
00:00:59,380 --> 00:01:01,100
N�s sabemos... leu o jornal?
9
00:01:01,100 --> 00:01:03,660
O jornal?
N�o, n�o li o jornal.
10
00:01:03,780 --> 00:01:05,816
Deixe-me tratar disso.
11
00:01:22,420 --> 00:01:23,933
Meu Deus!
12
00:01:24,580 --> 00:01:26,935
Seu canalha tarado!
13
00:01:28,060 --> 00:01:30,733
Canalha tarado!
Que foi que voc� fez!?
14
00:01:30,820 --> 00:01:36,611
Relaxe, ele ainda tem nove.Est� pronta, ou ele morre?
15
00:01:41,020 --> 00:01:44,296
- Estou pronta.
- �ptimo. Tem uma caneta?
16
00:01:46,580 --> 00:01:47,900
Sim.
17
00:01:47,900 --> 00:01:50,778
�ptimo. Primeira paragem.: loja deantiguidades, estrada nacional 9.
18
00:01:50,900 --> 00:01:55,100
A carrinha vermelha no parque ter�uma arma na mala. Pegue nela.
19
00:01:55,100 --> 00:01:59,332
- Para que preciso eu de uma arma?
- Preven��o... matar ou ser morta.
20
00:01:59,420 --> 00:02:01,376
Como no livro de Fleming.J� leu Fleming?
21
00:02:01,460 --> 00:02:04,577
N�o, n�o leio Fleming
e n�o sei usar uma arma.
22
00:02:04,700 --> 00:02:06,460
N�s ensinamos-lhe.
23
00:02:06,460 --> 00:02:09,577
Segunda paragem.: cabina telef�nicana Brice e Arroyo.
24
00:02:09,660 --> 00:02:14,495
Traga o seu saco para a armae nem pense em falar � Pol�cia!
25
00:03:36,260 --> 00:03:37,579
Senhora?
26
00:03:38,980 --> 00:03:41,938
Tem uma carrinha bonita.
Limpo o p�ra-brisas?
27
00:03:43,060 --> 00:03:46,097
N�o. Deixe-me s�...
28
00:03:46,340 --> 00:03:48,934
Que diabo est� a fazer?
29
00:03:50,940 --> 00:03:53,170
Queria limpar-lhe o vidro.
30
00:03:53,260 --> 00:03:54,940
Ele n�o estava a incomod�-la,
pois n�o, senhora?
31
00:03:54,940 --> 00:03:57,380
Ele � meu tio e, normalmente,
n�o o deixo sozinho, mas...
32
00:03:57,380 --> 00:03:59,575
N�o se preocupe, estava a tentar
dar-lhe umas moedas.
33
00:03:59,660 --> 00:04:01,616
Deixe estar.
Posso ajud�-la a entrar?
34
00:04:26,460 --> 00:04:28,018
Um bom dia para si,
minha senhora.
35
00:05:11,420 --> 00:05:13,854
Est�? Est�!?
36
00:05:14,020 --> 00:05:17,012
Est�? Merda! Merda!
37
00:05:21,260 --> 00:05:23,296
- Est�?
- Est� atrasada.
38
00:05:23,380 --> 00:05:25,257
Isto n�o � f�cil, bolas.
39
00:05:25,340 --> 00:05:27,649
Porqu� ali o delegado?N�o chamou a Pol�cia, pois n�o?
40
00:05:27,780 --> 00:05:30,980
N�o, n�o chamei a Pol�cia.
Eles simplesmente apareceram.
41
00:05:30,980 --> 00:05:32,493
Estou a fazer tudo...
42
00:05:32,580 --> 00:05:35,458
Cale-se!O dedo foi para come�ar.
43
00:05:35,540 --> 00:05:39,135
Se nos trair, receber�a cabe�a dele. Compreende?
44
00:05:39,300 --> 00:05:43,339
Sim, sim, eu compreendo.
45
00:05:43,660 --> 00:05:46,220
Diga-me qual � o pr�ximo passo.
46
00:05:46,300 --> 00:05:50,340
Aprender a usar a arma.Arnez Street, 1 51 2.
47
00:05:50,340 --> 00:05:52,060
Pe�a para falar com Peter.
48
00:05:52,060 --> 00:05:54,460
Tire a arma e diga.:
�Ensine-me a usar isto.
49
00:05:54,460 --> 00:05:58,931
- O meu marido � um sacana infiel.�
- Deixe-me falar com...
50
00:05:59,300 --> 00:06:00,619
Est�?
51
00:06:20,580 --> 00:06:24,129
- Procuro o Peter.
- Porqu�?
52
00:06:28,180 --> 00:06:30,300
Preciso que ele me ensine
a usar isto,
53
00:06:30,300 --> 00:06:34,373
o meu marido � um sacana infiel.
Onde posso encontrar o Peter?
54
00:06:34,940 --> 00:06:36,817
Est� a olhar para ela.
55
00:06:37,180 --> 00:06:39,614
Quer enfiar uma bala
na cabe�a do seu marido...
56
00:06:39,740 --> 00:06:43,016
Tem o meu apoio.
Foi o que eu fiz ao meu.
57
00:06:46,380 --> 00:06:47,699
Venha.
58
00:06:51,460 --> 00:06:54,691
O carregador tem 5 cartuchos,
a c�mara tem seis.
59
00:06:54,980 --> 00:06:57,892
O cano d� coice, por isso aponte
para baixo, at� se habituar.
60
00:07:06,300 --> 00:07:07,574
Experimente.
61
00:07:13,820 --> 00:07:16,175
Agora, lembre-se,
aponte para baixo.
62
00:07:26,340 --> 00:07:29,571
�ptimo, agora, agarre bem com
a m�o esquerda, e alivie a direita.
63
00:07:34,820 --> 00:07:38,220
�ptimo... agora,
pense no seu marido.
64
00:07:38,220 --> 00:07:40,340
Pense nele a rebolar-se
com aquelas rapariguitas.
65
00:07:40,340 --> 00:07:43,420
- O que sabe sobre o meu marido?
- Ora, s�o todos iguais, n�o s�o?
66
00:07:43,420 --> 00:07:45,536
Apenas com o n�mero de s�rie
diferente.
67
00:07:46,060 --> 00:07:49,655
Vamos, atire. Imagine que o alvo
� a cara dele...
68
00:07:50,060 --> 00:07:51,812
e aponte para baixo.
69
00:08:17,460 --> 00:08:21,453
Peter, estou fechada
aqui dentro! Peter!?
70
00:08:31,620 --> 00:08:33,611
- Est�?
- Bom tiroteio, querida.
71
00:08:33,740 --> 00:08:36,174
Ficamos quentinhos por dentro,n�o �, fofa?
72
00:08:36,260 --> 00:08:39,058
Agora, v� ao seu escrit�rio,ligue o seu computador,
73
00:08:39,140 --> 00:08:42,340
e fa�a o download de um ficheirocom o nome de �ORBSTAR�.
74
00:08:42,340 --> 00:08:44,620
- Onde � que o entrego?
- Espere atr�s da �rvore,
75
00:08:44,620 --> 00:08:46,940
por detr�s do contentor do lixo,ir� algu�m ter consigo.
76
00:08:46,940 --> 00:08:49,295
Depois trataremos de lhe entregaro seu filho.
77
00:09:01,060 --> 00:09:05,895
- Est�s adiantada, n�o, Jane?
- Vou tentar p�r o trabalho em dia.
78
00:09:06,020 --> 00:09:08,409
Est�s a trabalhar demasiado,
por muito pouco.
79
00:09:08,740 --> 00:09:10,537
Andas a vender?
80
00:09:11,220 --> 00:09:14,371
Preciso do dinheiro.
Fui despedida.
81
00:09:14,580 --> 00:09:17,219
Meu Deus. Tu tamb�m?
82
00:09:17,900 --> 00:09:20,698
Estas malditas empresas
parecem tanques.
83
00:09:20,780 --> 00:09:24,090
N�o sentem nada, limitam-se
a passar por cima de tudo.
84
00:09:25,100 --> 00:09:27,900
Bem... se precisares de ajuda
a ser colocada,
85
00:09:27,900 --> 00:09:30,175
sabes onde me encontrar.
- Obrigada.
86
00:10:08,940 --> 00:10:10,737
Sim, eu percebi isso.
87
00:10:11,580 --> 00:10:16,256
Sim. Eu tentei isso. Espere.
88
00:10:36,340 --> 00:10:40,538
ACESSO NEGADO
89
00:10:40,980 --> 00:10:42,299
Bolas.
90
00:10:47,020 --> 00:10:48,340
Est�?
91
00:10:48,340 --> 00:10:51,457
Desculpe, o erro � nosso.J� foi rectificado.
92
00:11:12,220 --> 00:11:13,699
ROYAL TOWERS HOTEL
93
00:11:16,180 --> 00:11:17,500
Sim?
94
00:11:17,500 --> 00:11:19,740
N�o disse para o ler.Disse para fazer o download.
95
00:11:19,740 --> 00:11:20,860
Desculpe.
96
00:11:20,860 --> 00:11:23,738
Cale-se! R�pido, ou o seu filhofica sem uma m�o.
97
00:11:41,700 --> 00:11:42,530
Sim?
98
00:11:42,620 --> 00:11:43,416
V� para o local da entrega,
99
00:11:43,580 --> 00:11:45,332
tem a arma no caso de algu�mtentar det�-la.
100
00:11:45,500 --> 00:11:47,855
Se houver problema, lembre-se,deixe o saco no contentor.
101
00:11:47,940 --> 00:11:49,055
Quando � que me d�o o Michael?
102
00:12:03,300 --> 00:12:05,734
AUTO-ELIMINAC�O
103
00:12:05,860 --> 00:12:09,614
TODA A INFORMAC�O
SERA DESTRUIDA
104
00:13:01,380 --> 00:13:03,177
Espere aqui, eu devo...
105
00:13:16,620 --> 00:13:18,660
Que aconteceu?
106
00:13:18,660 --> 00:13:22,016
Ele foi alvejado! Ali!
Ali mesmo!
107
00:13:53,940 --> 00:13:56,010
SEM SA�DA
108
00:14:32,380 --> 00:14:34,450
- Est�?
- Diga-me o que aconteceu!
109
00:14:34,540 --> 00:14:36,735
N�o sei. Eu estava l� � espera
110
00:14:36,820 --> 00:14:39,740
e algu�m por tr�s de mim
disparou.
111
00:14:39,740 --> 00:14:42,180
Como � que eu sei que n�o foivoc�? Voc� tinha a espingarda.
112
00:14:42,180 --> 00:14:45,855
N�o fui eu! � louco?
Que motivo teria eu?
113
00:14:45,940 --> 00:14:49,615
- Onde est� o disco?
- Num saco, no contentor.
114
00:14:49,820 --> 00:14:54,860
Eu n�o sei o que aconteceu,
mas fiz tudo o que me pediu.
115
00:14:54,860 --> 00:14:57,660
Por favor, d�-me o meu filho.
116
00:14:57,660 --> 00:14:59,500
De certeza que deixou a armae o disco no contentor?
117
00:14:59,500 --> 00:15:02,180
Sim! Foi o que eu disse!
Onde est� o Michael!?
118
00:15:02,180 --> 00:15:04,740
- Atr�s de si.
- O qu�?
119
00:15:05,580 --> 00:15:07,696
- M�e!
- Michael!
120
00:15:09,460 --> 00:15:11,530
J� vou! J� vou!
121
00:15:26,220 --> 00:15:27,940
- O que foi que fez?
- O qu�?
122
00:15:27,940 --> 00:15:30,380
- O que fez, para que me levassem?
- Eu n�o fiz nada.
123
00:15:30,380 --> 00:15:32,894
- Como podes perguntar-me isso?
- Como, m�e? Porque, primeiro...
124
00:15:32,980 --> 00:15:34,660
- Os teus dedos?
- Os meus dedos?
125
00:15:34,660 --> 00:15:37,254
- N�o era o teu dedo...
- De que raio est� a falar?
126
00:15:39,940 --> 00:15:41,820
Anda... entra no carro.
127
00:15:41,820 --> 00:15:43,856
- Eu posso andar, obrigado.
- Entra no carro!
128
00:15:52,940 --> 00:15:54,532
N�o acredito.
129
00:15:55,060 --> 00:15:57,574
Nem sequer tem curiosidade
em saber o que eles fizeram?
130
00:15:57,660 --> 00:15:59,660
Eles fecharam-me num caixote
num quintal,
131
00:15:59,660 --> 00:16:01,220
como um est�pido hamster,
numa gaiola!
132
00:16:01,220 --> 00:16:02,860
Michael, eu sei o que deves
ter passado.
133
00:16:02,860 --> 00:16:04,816
N�o, como poderia saber?
Nem sequer estava l�.
134
00:16:04,900 --> 00:16:07,209
Ouve, agora, est�s bem.
Portanto, acalma-te.
135
00:16:07,300 --> 00:16:10,576
Passa-se alguma coisa, e eu s� vou
saber o que �, quando chegar a casa.
136
00:16:10,660 --> 00:16:13,049
S� posso falar, depois de parar
um segundo.
137
00:16:13,140 --> 00:16:14,971
N�o pode falar?
138
00:16:15,300 --> 00:16:17,660
Uns idiotas agarram-me
� sa�da da aula de gin�stica,
139
00:16:17,660 --> 00:16:20,060
tapam-me a boca com fita,
fecham-me num caixote a noite toda,
140
00:16:20,060 --> 00:16:22,500
e a m�e n�o pode falar?
Que merda � essa, m�e?
141
00:16:22,500 --> 00:16:24,730
P�ra de praguejar, Michael,
estou a avisar-te!
142
00:16:24,860 --> 00:16:26,179
M�e!
143
00:16:27,740 --> 00:16:30,015
- V�o bater-nos por tr�s
- Agarra-te!
144
00:16:41,300 --> 00:16:43,256
Meu Deus, est�s bem?
145
00:16:43,380 --> 00:16:46,133
Sim. M�e, cuidado!
146
00:17:07,180 --> 00:17:08,772
Cabra!
147
00:17:14,300 --> 00:17:16,052
Quer dizer-me alguma coisa?
148
00:17:16,140 --> 00:17:19,337
Ouve, quero apenas ir para casa,
pensar e depois ligar � Pol�cia.
149
00:17:21,460 --> 00:17:24,054
Parece que algu�m j� fez isso
por n�s.
150
00:17:26,260 --> 00:17:28,820
M�e, n�o fuja da Pol�cia!
151
00:17:34,260 --> 00:17:35,900
Liga a r�dio.
152
00:17:35,900 --> 00:17:38,016
- A r�dio? Porqu�?
- Liga-a.
153
00:17:47,140 --> 00:17:49,460
... outra actualiza��o sobreo homic�dio CY-KOR,
154
00:17:49,460 --> 00:17:51,178
logo a seguir � publicidade.
155
00:17:53,580 --> 00:17:56,014
Passem l� �s not�cias!
156
00:17:57,340 --> 00:17:59,740
Estamos de voltacom as not�cias na r�dio 620.
157
00:17:59,740 --> 00:18:01,700
No caso de ainda n�o saber,Carl Churnings,
158
00:18:01,700 --> 00:18:03,540
o Presidente da CY-KOR,de 55 anos,
159
00:18:03,540 --> 00:18:05,340
foi assassinado, esta manh�.
160
00:18:05,340 --> 00:18:07,740
As autoridades iniciaram uma cacaao homem pelo pa�s todo,
161
00:18:07,740 --> 00:18:09,935
ou deverei antes dizer,�ca�a � mulher�da suspeita.
162
00:18:10,020 --> 00:18:12,329
Aparentemente, � uma empregadadesconte da CY-KOR,
163
00:18:12,420 --> 00:18:14,854
recentemente despedidado departamento de contabilidade.
164
00:18:14,940 --> 00:18:18,620
O nome dela, aten��o que n�o �um pseud�nimo, � �Jane Doe�.
165
00:18:18,620 --> 00:18:21,214
Se tiver alguma informa��o quantoao paradeiro dela, por favor...
166
00:18:23,740 --> 00:18:25,492
Foi tudo uma cilada.
167
00:18:26,580 --> 00:18:29,458
M�e... m�e, matou-o?
168
00:18:29,540 --> 00:18:33,169
N�o, n�o o matei. Como podes
perguntar-me isso? N�o percebes?
169
00:18:33,260 --> 00:18:37,572
Eles planearam tudo e agora est�o
a tentar matar-nos, e incriminar-me.
170
00:18:47,540 --> 00:18:50,532
Bem, Xerife...
que informa��es tem?
171
00:18:50,900 --> 00:18:54,051
Um monte de m� publicidade
para a sua Alma Mater.
172
00:18:54,140 --> 00:18:57,212
Parece que uma das suas empregadas
ficou chateada por ser despedida.
173
00:18:57,300 --> 00:19:00,900
Encontr�mos isto num contentor,
perto do local do atirador.
174
00:19:00,900 --> 00:19:02,856
A espingarda dentro do saco
foi disparada tr�s vezes.
175
00:19:02,940 --> 00:19:05,693
O Erik diz que viu a Sra. Doe
entrar no edif�cio com ele.
176
00:19:06,700 --> 00:19:07,974
Posso?
177
00:19:10,020 --> 00:19:13,057
O porteiro diz que a viu fazer
o download de alguma coisa.
178
00:19:14,300 --> 00:13:32,496
Faz ideia do que �?
179
00:19:17,900 --> 00:19:19,940
N�o queremos comprometer
as provas.
180
00:19:19,940 --> 00:19:21,453
Claro.
181
00:19:21,940 --> 00:19:25,330
Entretanto, Sr. Avery, como quer
que lide com a imprensa?
182
00:19:25,460 --> 00:19:27,940
Parece que tem aqui
um problema de imagem.
183
00:19:27,940 --> 00:19:30,660
Isto �, isto far� da CY-KOR
um assunto dom�stico.
184
00:19:30,660 --> 00:19:32,380
Acha que consegue controlar
as coisas?
185
00:19:32,380 --> 00:19:34,689
Pelo menos, at� podermos
determinar os motivos dela.
186
00:19:34,780 --> 00:19:37,374
- Farei o poss�vel.
- Obrigado.
187
00:19:37,460 --> 00:19:41,380
� melhor voltar. Decerto que tem
muita coisa para resolver.
188
00:19:41,380 --> 00:19:44,258
- Era chegado a ele?
- A quem?
189
00:19:44,420 --> 00:19:47,740
� v�tima? Churnings? Isto �, ele era
o seu chefe, em Washington, certo?
190
00:19:47,740 --> 00:19:50,300
Sim, sim, era.
191
00:19:50,500 --> 00:19:54,493
Passei a Director Executivo ap�s a
transfer�ncia de Londres, h� um ano.
192
00:19:54,580 --> 00:19:56,900
Por isso, mal nos conhec�amos.
193
00:19:56,900 --> 00:19:59,175
Mas nutria o maior respeito
por ele.
194
00:20:14,300 --> 00:20:16,900
Acho que j� � altura de parar
de me mentir e dizer-me o que fez.
195
00:20:16,900 --> 00:20:19,260
Eu n�o te minto, Michael.
J� te disse... nada.
196
00:20:19,260 --> 00:20:21,300
O Churnings foi assassinado
no parque de estacionamento
197
00:20:21,300 --> 00:20:23,260
e eles incriminaram-na.
- Devem ter tido um motivo.
198
00:20:23,260 --> 00:20:25,979
- Como sabias o nome dele?
- Ouvi o nome dele na r�dio.
199
00:20:26,060 --> 00:20:29,689
N�o interessa como ele se chamava...
O que � que a m�e fez?
200
00:20:29,780 --> 00:20:31,452
Nada. N�o sei!
201
00:20:33,940 --> 00:20:36,340
Meu Deus... enviei uma nota
ao Sr. Churnings.
202
00:20:36,340 --> 00:20:37,900
- Uma nota?
- Sim. Enviei-lhe uma nota.
203
00:20:37,900 --> 00:20:40,060
Uma nota confidencial para
Washington, a semana passada.
204
00:20:40,060 --> 00:20:42,180
- O que dizia?
- Eu... porqu�?
205
00:20:42,180 --> 00:20:44,410
Por que est�s
t�o interessado nisto?
206
00:20:44,500 --> 00:20:47,380
Meu Deus, n�o admira que o pai nos
deixasse, por vezes, � muito tola.
207
00:20:47,380 --> 00:20:49,894
Algu�m me raptou.
Desculpe por estar �interessado�.
208
00:20:49,980 --> 00:20:51,936
O que � que dizia a nota?
209
00:20:52,580 --> 00:20:55,299
- C�digos n�vel 9.
- Que s�o o qu�?
210
00:20:55,380 --> 00:20:59,419
Senhas secretas. D�o acesso a tudo
dentro do banco de dados da CY-KOR.
211
00:20:59,980 --> 00:21:01,380
Ent�o...
212
00:21:01,380 --> 00:21:03,735
Ent�o, algu�m estava a us�-las
sem autoriza��o.
213
00:21:03,820 --> 00:21:06,334
Informei o Sr. Churnings,
creio que ele...
214
00:21:06,420 --> 00:21:08,650
... vinha c� para resolver
o assunto.
215
00:21:10,780 --> 00:21:12,850
N�o se devia ter metido nisso.
216
00:21:12,940 --> 00:21:16,410
N�o me devia ter metido?
Michael, � o meu trabalho.
217
00:21:16,500 --> 00:21:18,456
� isso que eu fa�o.
Administro senhas.
218
00:21:18,580 --> 00:21:20,580
Eu atribuo-as, eu verifico-as,
219
00:21:20,580 --> 00:21:22,980
e fa�o notas quando algu�m
as usa indevidamente.
220
00:21:22,980 --> 00:21:25,540
Bem, parece que fez
demasiadas notas.
221
00:21:38,460 --> 00:21:42,580
Parecem ser transfer�ncias para
as contas pessoais do Churnings.
222
00:21:42,580 --> 00:21:45,538
Devia haver uma autoriza��o
para cada montante.
223
00:21:46,060 --> 00:21:49,018
Sim, h�. A mesma em todos
os casos, 2A1 1 .
224
00:21:49,140 --> 00:21:51,210
2A1 1 , identifique-me a pessoa.
225
00:21:55,460 --> 00:21:58,736
2A1 1 est� atribu�da a Jane Doe.
� a senha dela.
226
00:21:58,820 --> 00:22:02,140
Isso dar-lhe-ia acesso a aprova��es
de transfer�ncia de dinheiro?
227
00:22:02,140 --> 00:22:04,574
N�o directamente, mas com
uma pequena inova��o.
228
00:22:04,660 --> 00:22:07,333
Qual � o total dessas
transfer�ncias?
229
00:22:08,940 --> 00:22:10,931
Quatro milh�es e picos.
230
00:22:11,740 --> 00:22:14,174
Quatro milh�es compram
muitas inova��es.
231
00:22:14,580 --> 00:22:18,620
Acho que isso diz tudo.
E, claramente, um caso de conluio.
232
00:22:18,620 --> 00:22:20,940
O Churnings andava a extorquir
fundos da CY-KOR
233
00:22:20,940 --> 00:22:23,579
com a aprova��o dela,
e a dar-lhe algum.
234
00:22:23,660 --> 00:22:27,020
- Ainda falta o motivo do homic�dio.
- Que tal chantagem?
235
00:22:27,020 --> 00:22:29,460
A secret�ria do Churnings acabou
de enviar isto de Washington.
236
00:22:29,460 --> 00:22:31,655
� uma carta que ela encontrou
escondida na secret�ria dele.
237
00:22:31,900 --> 00:22:35,893
�Carl, fiz uma nova avalia��o
no seu plano de jogo
238
00:22:35,980 --> 00:22:39,211
e por consequ�ncia, quero ajustar
a minha compensa��o.
239
00:22:39,340 --> 00:22:41,410
Isto n�o est� aberto
a negocia��o.
240
00:22:41,540 --> 00:22:45,453
Qualquer relut�ncia da sua parte
ter� as suas consequ�ncias.�
241
00:22:46,460 --> 00:22:48,849
Algum palpite sobre
quem assinou isto?
242
00:22:54,220 --> 00:22:56,859
Eddy, pinta-o e despacha-o.
243
00:23:01,300 --> 00:23:04,220
Certo, � a paragem para cami�es
na l-1 7.
244
00:23:04,220 --> 00:23:06,500
- Tenho de desligar.
- A quem � que telefonaste?
245
00:23:06,500 --> 00:23:07,980
A ningu�m. Estava a tentar
ouvir as mensagens.
246
00:23:07,980 --> 00:23:10,494
�s t�o mentiroso, Michael.
Foi ao teu pai que telefonaste?
247
00:23:10,620 --> 00:23:12,740
�ptimo. Porque n�o penses
nem por um segundo
248
00:23:12,740 --> 00:23:14,740
que ele mexeria um dedo
para te ajudar.
249
00:23:14,740 --> 00:23:17,340
Tenha calma, sim? N�o telefonei
para ele. Por quanto o vendeu?
250
00:23:17,340 --> 00:23:18,620
Oito mil e duzentos.
251
00:23:18,620 --> 00:23:20,380
Meu Deus, no Blue Book dizia
ter de ser, pelo menos, treze mil.
252
00:23:20,380 --> 00:23:23,220
Eu sei, Michael.
Aceitei o que ele ofereceu.
253
00:23:23,220 --> 00:23:26,300
Decerto que identificaram o carro
e n�o temos dinheiro.
254
00:23:26,300 --> 00:23:27,940
- Est� algu�m a seguir-nos.
- O qu�?
255
00:23:27,940 --> 00:23:29,500
N�o olhe. Venha.
256
00:23:29,500 --> 00:23:32,380
Temos mais informa��es sobreo tiroteio em Bolton, Montana.
257
00:23:32,380 --> 00:23:35,980
Fontes da CY-KOR revelaramdetalhes chocantes de conspira��o,
258
00:23:35,980 --> 00:23:38,740
envolvendo Carl Churnings,a v�tima assassinada,
259
00:23:38,740 --> 00:23:40,740
e a suspeita, Jane Doe.
260
00:23:40,740 --> 00:23:43,573
Aparentemente, os dois estavamenvolvidos num esquema de extors�o
261
00:23:43,660 --> 00:23:46,413
que levou � chantagem e ao eventualhomic�dio de Churning.
262
00:23:48,260 --> 00:23:51,100
Sim, fala o Tony, na Carros Usados
do Tony, na l-1 7.
263
00:23:51,100 --> 00:23:53,295
Sim, sabe aquela Jane Doe
da TV?
264
00:23:53,380 --> 00:23:55,820
Sim. Ela esteve aqui.
Acabei de comprar-lhe o carro.
265
00:23:55,820 --> 00:23:57,697
Sim, ela est� l� fora,
no parque de estacionamento.
266
00:24:28,380 --> 00:24:29,699
Quieto!
267
00:24:30,820 --> 00:24:34,972
Se se mexer, eu disparo.
Se respirar, eu disparo.
268
00:24:35,060 --> 00:24:38,655
Se n�o me passar essa arma em 5
milion�simos de segundo, eu disparo.
269
00:24:44,220 --> 00:24:46,688
- Quem � voc�?
- O meu nome � Lucky.
270
00:24:46,780 --> 00:24:49,419
N�o vou comentar isso.
Por que est� a seguir-nos?
271
00:24:49,500 --> 00:24:52,378
Gostaria muito de lhe dizer,
mas...
272
00:24:52,460 --> 00:24:55,338
n�o � nada �tico, pois n�o?
- Filho da m�e!
273
00:24:56,980 --> 00:25:01,900
Diabos me levem, estava
apenas a fazer o meu trabalho!
274
00:25:01,900 --> 00:25:05,176
- J� leu Fleming?
- Est� a copiar as minhas deixas?
275
00:25:05,340 --> 00:25:08,218
Ele n�o escreveu:
�Enfie a cara na sanita,
276
00:25:08,340 --> 00:25:11,332
antes que eu esvazie este
carregador no seu cr�nio�?
277
00:25:12,020 --> 00:25:14,454
N�o... n�o me parece
que ele tenha escrito isso.
278
00:25:14,540 --> 00:25:19,091
Bem, eu acho que ele escreveu.
Enfie a cara na sanita.
279
00:25:19,180 --> 00:25:21,020
Posso puxar o autoclismo,
primeiro?
280
00:25:21,020 --> 00:25:24,420
N�o h� tempo para isso, Lucky.
Enfie a cara na sanita!
281
00:25:24,420 --> 00:25:26,809
M�e. Acho que dev�amos
ir andando.
282
00:25:27,460 --> 00:25:31,248
Na sanita, com o resto
da porcaria! Mais baixo!
283
00:25:31,740 --> 00:25:33,298
Est� bem!
284
00:25:42,380 --> 00:25:45,820
N�o faz sentido dar-me este dinheiro.
Dar-vos-ia uma boleia de borla.
285
00:25:45,820 --> 00:25:49,017
- Temos muita pressa. Podemos ir j�?
- Pode crer. Entrem.
286
00:25:53,460 --> 00:25:57,169
Sim, j� os vi. Um cami�o preto,
matr�cula de Montana.
287
00:25:57,260 --> 00:26:00,696
Maria, Anan�s, 4-4-6-6.
288
00:26:29,140 --> 00:26:30,050
Cuidado!
289
00:26:35,380 --> 00:26:37,735
Agora, v�o! V�o!
290
00:26:38,460 --> 00:26:40,815
Vamos! Saiam j� da cabina.
Saiam j� da cabina!
291
00:26:44,220 --> 00:26:47,212
Saiam da cabina j�,
com as m�os na cabe�a, vamos l�!
292
00:26:49,340 --> 00:26:52,060
N�o � voc�, idiota!
Os outros dois. Entre!
293
00:26:52,060 --> 00:26:55,735
- Saiam j� da cabina!
- Faz o que eles dizem.
294
00:26:56,580 --> 00:26:58,411
M�os ao ar!
Ponham-nas na cabe�a!
295
00:26:58,500 --> 00:27:00,616
R�pido, r�pido. Metam-nos
ali dentro! Vamos! Vamos!
296
00:27:00,820 --> 00:27:03,618
R�pido! Toca a andar! R�pido!
Entrem na carrinha!
297
00:27:03,780 --> 00:27:06,419
Para a carrinha! Vamos! R�pido!
R�pido! Vamos l�!
298
00:27:31,380 --> 00:27:33,530
Quem s�o voc�s,
pol�cia estadual?
299
00:27:33,820 --> 00:27:36,220
N�o, m�e, n�o s�o da pol�cia
estadual.
300
00:27:36,220 --> 00:27:38,017
Ent�o, quem s�o? FBI?
301
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
Eles n�o s�o do FBI.
302
00:27:40,700 --> 00:27:42,580
Somos inocentes.
Temos direitos, n�o podem...
303
00:27:42,580 --> 00:27:43,649
M�e...
304
00:27:44,420 --> 00:27:45,739
Cale-se.
305
00:28:22,420 --> 00:28:23,739
Ol�, pai!
306
00:28:30,220 --> 00:28:33,337
Jane... h� quanto tempo.
307
00:28:37,060 --> 00:28:39,460
- Minha senhora! Calma. Calma!
- Larguem-me!
308
00:28:39,460 --> 00:28:41,894
- Deixem-na!
- Tirem as m�os de cima de mim!
309
00:28:42,060 --> 00:28:43,618
Deixem-na!
310
00:28:44,060 --> 00:28:46,060
M�e, est� tudo bem.
Estamos seguros aqui.
311
00:28:46,060 --> 00:28:49,257
N�o me toques!
J� disse para n�o me tocares.
312
00:28:49,340 --> 00:28:53,174
Jane... se te acalmares,
posso explicar tudo.
313
00:29:00,660 --> 00:29:02,730
- Tens fome?
- Estou esfomeado.
314
00:29:02,900 --> 00:29:08,258
Tenho os teus preferidos.
Peru... pastrami com centeio.
315
00:29:08,940 --> 00:29:10,259
Obrigado.
316
00:29:11,220 --> 00:29:13,336
E tu? Comeste alguma coisa?
317
00:29:13,580 --> 00:29:17,573
Se comi?
N�o, n�o comi, David.
318
00:29:18,060 --> 00:29:20,813
Ultimamente, a comida n�o tem
sido a minha prioridade.
319
00:29:21,020 --> 00:29:24,820
Mas podes dispensar-me um segundo,
e dizer-me onde estamos,
320
00:29:24,820 --> 00:29:26,936
e por que est�o todos
a tentar matar-nos,
321
00:29:27,060 --> 00:29:29,860
e qual � o teu papel
no meio disto tudo?
322
00:29:29,860 --> 00:29:32,340
- E porque � que est�s t�o calmo!?
- Avisei-te que ia ficar chateada.
323
00:29:32,340 --> 00:29:34,140
N�o, chateada � pouco.
324
00:29:34,140 --> 00:29:37,655
Estou muito mais que chateada.
Estou suicida!
325
00:29:37,740 --> 00:29:40,379
E, para al�m disso,
tive a sorte fant�stica
326
00:29:40,460 --> 00:29:43,500
de ter uma das minhas enxaquecas,
esta manh�, mas com a pressa,
327
00:29:43,500 --> 00:29:46,780
para ser fiel ao programa que os
raptores do meu filho me impuseram,
328
00:29:46,780 --> 00:29:49,772
tu sabes, roubar armas, tiro ao alvo,
assass�nio a curta dist�ncia,
329
00:29:49,900 --> 00:29:53,256
esse tipo de coisa, sa� de casa
sem os meus Motrin.
330
00:29:53,420 --> 00:29:56,776
J� tomava um Motrin, David.
J� tomava uma caixa deles.
331
00:29:56,940 --> 00:29:59,500
Podes arranjar-mos? Podes!?
332
00:30:04,140 --> 00:30:07,420
Simmons, podes ir comprar
Motrin?
333
00:30:07,420 --> 00:30:10,014
- Motrin?
- Isso mesmo. Eu disse Motrin.
334
00:30:13,140 --> 00:30:16,530
H� quanto tempo andas a falar
para o colarinho, David?
335
00:30:17,060 --> 00:30:19,699
Em nove anos de casamento
e cinco anos de div�rcio,
336
00:30:19,780 --> 00:30:21,850
nunca te vi fazer isso.
337
00:30:22,220 --> 00:30:24,609
Disseste que estavas nas vendas,
David.
338
00:30:24,700 --> 00:30:27,660
�Salvados militares�,
penso que foi o termo.
339
00:30:27,660 --> 00:30:30,140
Pelo menos, era essa a desculpa
que te mantinha na estrada,
340
00:30:30,140 --> 00:30:33,020
350 de 365 dias do ano.
341
00:30:33,020 --> 00:30:35,011
O neg�cio deve ser bom.
342
00:30:35,300 --> 00:30:37,380
Compraste um ranchinho?
343
00:30:37,380 --> 00:30:39,416
Tens os teus pr�prios capangas?
344
00:30:39,660 --> 00:30:43,130
Vendedor de �salvados militares�?
345
00:30:43,300 --> 00:30:46,053
N�o me parece.
Para quem diabo trabalhas?
346
00:30:46,940 --> 00:30:48,532
D.I.A..
347
00:30:48,660 --> 00:30:50,855
Drug Enforcement Agency?
348
00:30:50,940 --> 00:30:55,218
Isso � a D.E.A.... D.I.A..
Defense Intelligence Agency.
349
00:30:58,980 --> 00:31:01,050
O teu pai � um espi�o, Michael.
350
00:31:01,220 --> 00:31:04,815
Mas � �bvio que tu sabias.
Falamos sobre isso depois.
351
00:31:06,380 --> 00:31:09,133
O que � que voc�s fazem?
352
00:31:09,300 --> 00:31:12,895
Ultimamente, n�o creio ter ouvido
esse acr�nimo na CNN.
353
00:31:12,980 --> 00:31:16,540
Coordenamos opera��es secretas
para aquisi��o e venda de armas,
354
00:31:16,540 --> 00:31:18,740
para o Governo dos Estados Unidos.
- H� quanto tempo?
355
00:31:18,740 --> 00:31:20,696
A Ag�ncia foi formada
em 1975.
356
00:31:20,780 --> 00:31:23,897
N�o, h� quanto tempo
me andas a mentir, David?
357
00:31:25,060 --> 00:31:27,449
Desde o nosso namoro.
358
00:31:35,460 --> 00:31:38,179
Jane... as coisas s�o feitas
assim.
359
00:31:38,340 --> 00:31:41,298
- Fica a�! Fica a�!
- Sempre pensei que entenderias.
360
00:31:41,580 --> 00:31:46,335
N�o me protejas!
Conta-me o resto.
361
00:31:46,580 --> 00:31:48,460
Montaram-te uma cilada.
362
00:31:48,460 --> 00:31:50,780
Numa palavra: pois!
Por quem?
363
00:31:50,780 --> 00:31:52,293
- Avery.
- Avery.
364
00:31:52,380 --> 00:31:55,736
Ele raptou o Michael para te colocar
a jeito para o homic�dio.
365
00:31:55,940 --> 00:31:58,773
Depois ele maquinou um esquema
para te dar um motivo.
366
00:32:00,180 --> 00:32:01,898
Estou a ouvir.
367
00:32:01,980 --> 00:32:04,900
O disco em que fizeste o download?
Tinha ficheiros falsos
368
00:32:04,900 --> 00:32:07,380
que te ligavam a uma tentativa
de extors�o, ao Churnings.
369
00:32:07,380 --> 00:32:09,140
O Avery diz que tentaste
chantage�-lo,
370
00:32:09,140 --> 00:32:11,500
e quando ele n�o alinhou,
mataste o Churnings.
371
00:32:11,500 --> 00:32:13,820
Isso � um disparate.
Enviei uma nota ao Churnings
372
00:32:13,820 --> 00:32:16,209
onde lhe dizia que algu�m estava
a usar senhas sem autoriza��o.
373
00:32:16,300 --> 00:32:17,938
Esse algu�m era o Avery.
374
00:32:18,060 --> 00:32:20,980
- Por que precisaria ele...
- Informa��o. Trabalhas l�...
375
00:32:20,980 --> 00:32:24,140
A CY-KOR concede mais benef�cios
que qualquer institui��o, neste pa�s.
376
00:32:24,140 --> 00:32:26,380
Ele tem andado a usar as senhas
para aceder a ela e vend�-la.
377
00:32:26,380 --> 00:32:28,060
Vend�-la?
378
00:32:28,060 --> 00:32:31,018
Ele tem um neg�cio para a vender
a um accionista estrangeiro.
379
00:32:31,140 --> 00:32:34,655
- Por que � isto t�o valioso?
- Pensa bem.
380
00:32:34,780 --> 00:32:36,940
Quaisquer servi�os secretos
estrangeiros adorariam saber
381
00:32:36,940 --> 00:32:39,900
quem est� com problemas financeiros,
quem � vulner�vel ao recrutamento.
382
00:32:39,900 --> 00:32:41,580
As companhias farmac�uticas
estrangeiras pagariam...
383
00:32:41,580 --> 00:32:44,458
Tu... �s um p�ssimo aldrab�o,
David.
384
00:32:45,060 --> 00:32:47,449
� a arma que a CY-KOR
est� a construir, n�o �?
385
00:32:47,580 --> 00:32:49,650
Sat�lites de reconhecimento,
m�sseis.
386
00:32:49,820 --> 00:32:52,653
Possivelmente est�s a borrifar-te
para o resto, estou certa?
387
00:32:52,740 --> 00:32:54,696
Sempre foste r�pida a ler
nas entrelinhas, Jane.
388
00:32:54,780 --> 00:32:57,055
Sou apenas iletrada
quando se trata de maridos.
389
00:32:59,180 --> 00:33:02,500
Ent�o, prendam o Avery. Impe�am
a transfer�ncia de informa��o.
390
00:33:02,500 --> 00:33:04,140
N�o, queremos que ele a venda.
391
00:33:04,140 --> 00:33:08,577
- Porqu�?
- Porque a falsific�mos.
392
00:33:09,860 --> 00:33:12,940
Pass�mos mais de um ano com
o meu contacto dentro da CY-KOR...
393
00:33:12,940 --> 00:33:15,579
A informa��o est� envenenada
com desinforma��o suficiente
394
00:33:15,660 --> 00:33:19,096
sobre os sistemas de armas, para
atrasar 20 anos um governo hostil.
395
00:33:19,460 --> 00:33:23,499
Por que n�o foste falar comigo?
Dizer-me o que estavas a fazer?
396
00:33:24,140 --> 00:33:26,335
Sinceramente,
n�o precis�vamos de ti.
397
00:33:28,060 --> 00:33:33,418
� verdade. Disseste que tinhas
o teu contacto dentro da CY-KOR.
398
00:33:33,740 --> 00:33:36,900
Para que pobre coitado
te viraste tu?
399
00:33:36,900 --> 00:33:38,299
Para mim.
400
00:33:47,980 --> 00:33:50,255
Meu Deus, o teu pr�prio filho.
401
00:33:52,220 --> 00:33:55,018
Eras o espi�o dele?
402
00:33:55,140 --> 00:33:58,655
� isso que tu �s? Um espi�ozinho
pat�tico da D.E.A.?
403
00:33:58,780 --> 00:34:02,614
� D.I.A..! E n�o sou um espi�o.
Sou um operativo.
404
00:34:02,700 --> 00:34:04,656
Desculpa. Um operativo.
405
00:34:04,780 --> 00:34:06,975
Devia calcular que n�o ia perceber.
E apenas uma m�e.
406
00:34:07,740 --> 00:34:09,093
Jane!
407
00:34:11,820 --> 00:34:13,651
Tenho aqui o Motrin.
408
00:34:18,380 --> 00:34:21,180
Ora bem, chamo-me Kurt Simmons,
e sou o parceiro do David.
409
00:34:21,180 --> 00:34:22,852
Precisa de mais alguma coisa?
410
00:34:22,980 --> 00:34:25,778
Sim, de uma arma dessas. Gostaria
de descarreg�-la no meu ex-marido.
411
00:34:25,900 --> 00:34:28,892
Ela � engra�ada. Gosto dela.
412
00:34:28,980 --> 00:34:32,140
Em nome da ag�ncia, gostava de pedir
desculpa por tudo o que passaram.
413
00:34:32,140 --> 00:34:35,098
Daqui em diante, as coisas v�o
correr melhor, se vierem comigo.
414
00:34:35,340 --> 00:34:36,659
Espera a�.
415
00:34:37,380 --> 00:34:39,660
O Phelps quere-los
numa casa segura.
416
00:34:39,660 --> 00:34:42,299
Uma casa segura? Onde?
417
00:34:42,540 --> 00:34:44,929
Por que n�o fui eu
notificado disso?
418
00:34:45,060 --> 00:34:47,300
Bem, David, a tua capacidade
para gerir a situa��o
419
00:34:47,300 --> 00:34:49,220
est� seriamente comprometida
por causa da tua rela��o
420
00:34:49,220 --> 00:34:52,660
com as partes envolvidas...
Decidimos que isto era o melhor.
421
00:34:52,660 --> 00:34:54,890
- Por favor, n�o temos muito tempo.
- Espera um minuto, espera.
422
00:34:54,980 --> 00:34:57,574
Liga ao Phelps.
Tenho as minhas ordens.
423
00:35:02,060 --> 00:35:04,699
- Que devo fazer?
- Vai com ele.
424
00:35:04,780 --> 00:35:06,736
Certificar-me-ei
da vossa seguran�a.
425
00:35:14,980 --> 00:35:16,299
Jane...
426
00:35:17,020 --> 00:35:19,454
O Avery n�o sabia que eu
tinha recrutado o Michael.
427
00:35:19,660 --> 00:35:21,935
Supostamente, isto n�o era
para acontecer.
428
00:35:22,060 --> 00:35:25,973
Sim. Isso foi o que disseste,
quando me engravidaste aos 18 anos.
429
00:35:53,060 --> 00:35:55,051
H� quanto tempo trabalhas
para eles?
430
00:35:55,580 --> 00:35:57,411
H� catorze meses.
431
00:35:57,660 --> 00:35:59,616
Como � que o fizeste?
432
00:35:59,940 --> 00:36:03,569
- N�o fiz. A m�e fez.
- O qu�?
433
00:36:06,580 --> 00:36:08,820
Sabe como trazia aqueles backups
das senhas, � noite,
434
00:36:08,820 --> 00:36:10,500
para analisar a actividade deles?
435
00:36:10,500 --> 00:36:12,934
Tr�s vezes por semana eles
enviavam-me ficheiros comprimidos.
436
00:36:13,020 --> 00:36:15,375
Eu copiava-os para os seus discos,
depois da m�e ir para a cama.
437
00:36:15,580 --> 00:36:17,810
Quando fazia o download
daqueles ficheiros para o sistema,
438
00:36:17,940 --> 00:36:22,060
no dia seguinte... os ficheiros
do pai iam juntamente com eles.
439
00:36:22,060 --> 00:36:23,460
Seu merdas.
440
00:36:23,460 --> 00:36:25,300
Supostamente, n�o devia
fazer-lhe mal.
441
00:36:25,300 --> 00:36:27,540
Era para ser um modo de espalhar
informa��o falsa, era isso.
442
00:36:27,540 --> 00:36:29,258
N�o era assim uma grande coisa.
443
00:36:37,340 --> 00:36:38,932
Diz-me porqu�.
444
00:36:39,020 --> 00:36:41,136
Ele prometeu-te alguma coisa?
445
00:36:41,220 --> 00:36:44,820
- Dinheiro livre de impostos.
- Metes-me nojo.
446
00:36:44,820 --> 00:36:48,529
Meto? Ganhei $50,000 por
algumas horas de pirataria.
447
00:36:49,140 --> 00:36:52,928
Quanto � que a m�e ganhou?
30, 40 mil por ano, a picar o ponto?
448
00:36:53,060 --> 00:36:56,735
- Ent�o, onde est�?
- O qu�? O dinheiro?
449
00:36:57,820 --> 00:37:00,175
O pai disse que o guardava
por mim.
450
00:37:00,260 --> 00:37:04,140
Meu Deus, �s pat�tico. Como ele
me disse que era vendedor.
451
00:37:04,140 --> 00:37:06,500
O teu pai � um mentiroso, Michael.
Por que pensas que o deixei!?
452
00:37:06,500 --> 00:37:08,660
N�o � a isso que o seu psic�logo
se refere como �nega��o�, m�e?
453
00:37:08,660 --> 00:37:10,100
O pai deixou-a.
454
00:37:10,100 --> 00:37:12,220
Ele foi-se embora, porque queria
algu�m que n�o fosse t�o nervosa.
455
00:37:12,220 --> 00:37:13,860
Algu�m que se relacionasse
com o que ele fazia.
456
00:37:13,860 --> 00:37:15,657
Foi isso que ele te contou?
457
00:37:15,940 --> 00:37:18,852
Meu Deus! Quem me dera que ele
fosse metade do pai que tu imaginas!
458
00:37:18,980 --> 00:37:22,060
Ele nunca me deu uma oportunidade
de me relacionar com o que ele fazia.
459
00:37:22,060 --> 00:37:23,820
Ele nunca me contou
o que fazia!
460
00:37:23,820 --> 00:37:26,414
Ele estava sempre ausente.
Ausente!
461
00:37:33,740 --> 00:37:35,458
Estamos a parar.
462
00:37:50,860 --> 00:37:52,737
Oxal� ele se decidisse.
463
00:37:57,660 --> 00:37:59,298
M�e, ele desapareceu!
464
00:38:00,060 --> 00:38:01,857
Tenho de chegar ao volante!
465
00:38:11,860 --> 00:38:13,532
Pronto! Ajude-me a passar!
466
00:38:16,380 --> 00:38:18,052
Segure-se, vamos bater!
467
00:38:42,060 --> 00:38:43,413
M�e?
468
00:38:45,300 --> 00:38:46,779
A m�e est� bem?
469
00:38:47,220 --> 00:38:49,893
Sim, eu estou bem. E tu?
470
00:38:54,580 --> 00:38:56,138
Venha, eu puxo-a.
471
00:39:03,580 --> 00:39:06,572
Aguente, m�e. Sente-se bem?
Vou tir�-la da�.
472
00:39:07,020 --> 00:39:10,979
Michael... eu n�o vou conseguir
sair daqui.
473
00:39:11,140 --> 00:39:13,893
- Quero que te v�s embora.
- Nem pense nisso!
474
00:39:14,140 --> 00:39:17,460
- N�o. Tu vais ficar bem.
- Abre-te! N�o a vou deixar!
475
00:39:17,460 --> 00:39:20,340
Michael, desobedeceste-me
toda a vida, n�o o fa�as agora!
476
00:39:20,340 --> 00:39:22,774
Sai da carrinha!
Sai da maldita carrinha!
477
00:39:22,980 --> 00:39:24,379
Sai!
478
00:39:29,220 --> 00:39:30,539
M�e!
479
00:39:35,220 --> 00:39:37,620
N�o me ouves, pelo menos,
uma vez!?
480
00:39:37,620 --> 00:39:39,451
Continue a dar pontap�s!
481
00:39:50,460 --> 00:39:54,612
Fala o Simmons. Diz ao Phelps
que houve um acidente.
482
00:40:01,300 --> 00:40:02,699
Como morreram eles?
483
00:40:02,780 --> 00:40:05,100
O Dellings diz que as autoridadesos apanharam h� poucas horas.
484
00:40:05,100 --> 00:40:07,853
Aparentemente, a carrinha queos transportava teve um acidente.
485
00:40:07,940 --> 00:40:11,569
Que fabulosamente tr�gico.
Liga ao Lazar...
486
00:40:11,660 --> 00:40:14,413
Diz-lhe que cumprirei
o prazo dele.
487
00:40:24,860 --> 00:40:26,896
M�e, podemos descansar
um pouco?
488
00:40:26,980 --> 00:40:30,495
N�o. Eles invadir�o o local
para ver os destro�os.
489
00:40:30,580 --> 00:40:33,174
Ent�o, podemos parar um minuto
para saber para onde estamos a ir?
490
00:40:33,260 --> 00:40:35,700
Eu sei para onde estamos a ir.
Vamos ver um homem chamado Niles.
491
00:40:35,700 --> 00:40:37,611
Porqu�? Ele pode fazer-nos
passar a fronteira?
492
00:40:37,700 --> 00:40:41,260
- N�o vou para a fronteira.
- Ent�o, para onde vamos?
493
00:40:41,260 --> 00:40:43,376
Vamos directos ao cora��o deles.
494
00:40:44,060 --> 00:40:46,580
Pode parar e dizer-me
de que raio est� a falar?
495
00:40:46,580 --> 00:40:49,580
Michael, passei toda a minha vida
como tua m�e,
496
00:40:49,580 --> 00:40:51,332
a tentar ajudar-te,
e se eu sobreviver a isto,
497
00:40:51,420 --> 00:40:54,218
passarei anos a tentar descobrir
onde falhei contigo.
498
00:40:54,300 --> 00:40:56,495
Mas, neste momento, estou farta
de carregar a culpa
499
00:40:56,580 --> 00:40:59,460
por teres crescido sem pai.
- Que tem o pai a ver com isto?
500
00:40:59,460 --> 00:41:03,009
Tudo! Ele meteu-nos nisto.
Ele e tu a mentirem-me.
501
00:41:03,940 --> 00:41:07,580
Portanto, eu vejo as coisas assim:
eu pus-te neste mundo
502
00:41:07,580 --> 00:41:10,094
e tu salvaste-me, portanto,
estamos quites.
503
00:41:10,180 --> 00:41:13,013
Se queres ser um homem,
�ptimo.
504
00:41:13,220 --> 00:41:17,179
Podes seguir-me,
ou podes ir-te embora.
505
00:41:18,020 --> 00:41:19,897
N�o � justo?
506
00:41:22,900 --> 00:41:26,017
Sim. Parece-me justo.
507
00:41:28,460 --> 00:41:29,813
Obrigada.
508
00:41:32,580 --> 00:41:35,856
Espere a�. Quem � esse Niles?
509
00:41:35,980 --> 00:41:39,580
� um cientista da CY-KOR.
Trabalh�mos em projectos especiais.
510
00:41:39,580 --> 00:41:42,060
Ele tem um ponto de liga��o
� central da base de dados.
511
00:41:42,060 --> 00:41:43,580
De que adianta isso?
512
00:41:43,580 --> 00:41:46,180
Dali, eu posso anular o Avery.
For��-lo a fazer um neg�cio.
513
00:41:46,180 --> 00:41:47,898
Estes tipos n�o negoceiam.
514
00:41:47,980 --> 00:41:50,414
Apanha-se um tipo pelo tomates
e apertamo-los bastante,
515
00:41:50,580 --> 00:41:53,014
podes ter a certeza
de que ele negoceia.
516
00:41:54,340 --> 00:41:56,854
H� aqui espa�o para dois.
517
00:42:03,020 --> 00:42:04,820
Que raio aconteceu, Kurt!?
518
00:42:04,820 --> 00:42:07,380
N�o sei. Um atirador, acho eu.
Um dos homens do Avery.
519
00:42:07,380 --> 00:42:10,133
A bala atingiu o pneu
e n�s ca�mos pela ravina.
520
00:42:10,220 --> 00:42:13,380
A tua mulher e o teu filho iam atr�s,
n�o consegui tir�-los.
521
00:42:13,380 --> 00:42:15,769
A �nica coisa que consegui fazer
foi saltar pela porta.
522
00:42:17,940 --> 00:42:22,172
David, dadas as circunst�ncias,
acho que � melhor tirar umas f�rias.
523
00:42:22,660 --> 00:42:25,420
A sua equipa de apoio
pode seguir as coisas.
524
00:42:25,420 --> 00:42:27,490
N�o preciso de f�rias,
esta miss�o � minha.
525
00:42:27,620 --> 00:42:30,088
� uma opera��o da Ag�ncia,
David.
526
00:42:30,220 --> 00:42:32,495
E conhece as regras da Ag�ncia,
527
00:42:32,580 --> 00:42:35,014
relativamente � proximidade
emocional com as v�timas.
528
00:42:35,140 --> 00:42:37,980
Isso n�o o impediu de contar comigo
para recrutar o meu filho.
529
00:42:37,980 --> 00:42:39,572
Podia ter recusado.
530
00:42:39,660 --> 00:42:42,049
A Ag�ncia n�o gosta de recusas.
531
00:42:42,140 --> 00:42:44,700
Precisamente, ent�o,
para qu� come�ar agora?
532
00:42:44,860 --> 00:42:47,818
Tire umas f�rias.
O Lester pode lev�-lo.
533
00:42:50,380 --> 00:42:54,692
Eu vou sozinho...
Talvez seja mais saud�vel assim.
534
00:43:04,420 --> 00:43:08,732
Bem, creio que n�o fomos
muito convincentes.
535
00:43:09,940 --> 00:43:12,135
Ele que se lixe.
536
00:43:12,780 --> 00:43:16,409
Vou ficar aqui como uma m�mia.
Fiz o que podia.
537
00:43:16,660 --> 00:43:21,500
N�o tem import�ncia. O papel dele
tornou-se mais confuso.
538
00:43:21,500 --> 00:43:23,252
� melhor ele ser desactivado.
539
00:43:23,660 --> 00:43:25,491
Por mim, tudo bem.
540
00:43:36,740 --> 00:43:38,059
David!
541
00:43:38,380 --> 00:43:40,660
Nove vidas.
Nove malditas vidas!
542
00:43:40,660 --> 00:43:42,660
- De que est�s a falar?
- Da tua mulher e do teu filho.
543
00:43:42,660 --> 00:43:44,660
Ligaram da �recupera��o�,
t�m uma carrinha sem corpos.
544
00:43:44,660 --> 00:43:46,380
Parece que eles est�o vivos.
545
00:43:46,380 --> 00:43:49,178
O Kurt disse que eles iam fechados
atr�s, quando a carrinha voou.
546
00:43:49,340 --> 00:43:52,780
O Kurt deve ter-se enganado.
A carrinha parece uma panqueca.
547
00:43:52,780 --> 00:43:55,214
Era imposs�vel eles terem sa�do
depois do acidente.
548
00:43:55,980 --> 00:43:58,858
- O Phelps sabe disso?
- Vou dizer-lhe.
549
00:44:58,740 --> 00:45:01,820
Que lugar � este? � a entrada
para a gruta do Batman?
550
00:45:01,820 --> 00:45:05,654
Mais ou menos. � a porta das
traseiras do laborat�rio da CY-KOR.
551
00:45:07,380 --> 00:45:08,654
Michael, n�o!
552
00:45:09,980 --> 00:45:12,574
N�o altereas suas coordenadas.
553
00:45:12,660 --> 00:45:15,049
- Pois! Vou-me embora daqui.
- Michael!
554
00:45:18,060 --> 00:45:20,813
- Que barulho foi este?
- J� vais ver.
555
00:45:22,460 --> 00:45:25,975
Niles, Niles, desliga o alarme,
� a Jane. Jane Doe.
556
00:45:26,300 --> 00:45:29,337
Bolas, Jane. Entra,antes que algu�m te veja.
557
00:45:30,900 --> 00:45:32,219
Anda, Michael.
558
00:45:40,580 --> 00:45:43,253
Quem � o mi�do a vomitar
no meu espa�o?
559
00:45:43,380 --> 00:45:45,100
� o meu filho.
560
00:45:45,100 --> 00:45:47,620
Como � que soubeste
que eu ia estar aqui?
561
00:45:47,620 --> 00:45:50,259
Niles, por favor. Eu sei que
trabalhas aqui sozinho, � noite.
562
00:45:50,340 --> 00:45:53,060
Pouca coisa se passa aqui
que eu n�o saiba.
563
00:45:53,060 --> 00:45:55,220
Ent�o, suponho que sabes que
est�s metida num grande sarilho.
564
00:45:55,220 --> 00:45:56,860
Dizem que mataste o Churnings.
565
00:45:56,860 --> 00:45:59,860
Niles, tu conheces-me.
N�o sou uma assassina.
566
00:45:59,860 --> 00:46:02,380
O Avery preparou-me uma cilada,
porque descobri provas
567
00:46:02,380 --> 00:46:04,575
em como ele andava a vender
informa��es secretas.
568
00:46:04,660 --> 00:46:07,740
A vender os projectos
do que tu constr�is aqui.
569
00:46:07,740 --> 00:46:10,049
Se isso for verdade, que te faz
pensar que eu me preocupo?
570
00:46:10,140 --> 00:46:12,380
Estou mortinho por deixar
este lugar.
571
00:46:12,380 --> 00:46:16,259
Eu sei. Mas tamb�m sei que eles
devem ter algo que te mant�m aqui.
572
00:46:16,380 --> 00:46:19,620
- Estou a ouvir.
- Posso encontrar o ficheiro.
573
00:46:19,620 --> 00:46:23,010
Posso apag�-lo, posso faz�-lo
desaparecer, Niles.
574
00:46:25,460 --> 00:46:29,700
Digamos que engulo esse absurdo
e acredito que est�s a falar verdade.
575
00:46:29,700 --> 00:46:31,700
Que tenho de fazer por ti?
576
00:46:31,700 --> 00:46:34,214
Deixa-me usar o ponto de liga��o
remoto para aceder ao sistema.
577
00:46:34,300 --> 00:46:35,813
E depois o qu�?
578
00:46:35,940 --> 00:46:38,738
Conseguimos viver mais 24 horas.
579
00:46:40,060 --> 00:46:43,020
Tenho de sair daqui. A enfermeira
do turno da noite tem t�o mau h�lito
580
00:46:43,020 --> 00:46:45,295
que precisa de pastilhas de mentol
com uma bateria.
581
00:46:47,180 --> 00:46:48,540
Simmons.
582
00:46:48,540 --> 00:46:50,576
- N�o sabes?
- N�o sei o qu�?
583
00:46:50,660 --> 00:46:52,700
- Ela ainda est� viva.
- Quem?
584
00:46:52,700 --> 00:46:55,460
Quem!? Quem � que achas!?A Jane Doe!
585
00:46:55,460 --> 00:46:56,660
Meu Deus.
586
00:46:56,660 --> 00:46:58,460
Sim, � bom que comecesa rezar a Ele,
587
00:46:58,460 --> 00:47:01,780
se n�o descobrires o que ela quer,matando-a depois.
588
00:47:01,780 --> 00:47:03,179
Certo, confie em mim.
589
00:47:03,260 --> 00:47:06,935
Brevemente ela morrer�
juntamente com o idiota do marido.
590
00:47:11,940 --> 00:47:13,737
David.
591
00:47:13,980 --> 00:47:15,379
Kurt.
592
00:47:15,460 --> 00:47:17,849
Como est�s, rapaz?
593
00:47:22,420 --> 00:47:25,660
� assim... uma vez l� dentro, os meus
registos s�o apagados primeiro.
594
00:47:25,660 --> 00:47:28,020
�ptimo. Entra na linha
do Departamento de Defesa,
595
00:47:28,020 --> 00:47:30,170
assim a CY-KOR n�o nos localiza.
596
00:47:35,060 --> 00:47:36,175
BEM-VINDO � CY-KOR
597
00:47:39,580 --> 00:47:41,218
Ele � todo teu.
598
00:47:43,220 --> 00:47:45,100
Se te armaram mesmo
uma cilada,
599
00:47:45,100 --> 00:47:47,136
que te faz pensar que ainda tens
autoriza��o para entrar?
600
00:47:47,220 --> 00:47:50,530
Estou a usar senhas que eram
s� do conhecimento do Churnings.
601
00:47:50,940 --> 00:47:53,135
Vou levar uns minutos
a entrar na sequ�ncia.
602
00:47:55,620 --> 00:47:57,258
Sentes-te melhor?
603
00:47:57,660 --> 00:48:01,573
Sim. Importa-se de me explicar
o que diabo me fez?
604
00:48:01,780 --> 00:48:05,780
Claro. Foste atingido por ondas
de pulsa��o sadoac�sticas,
605
00:48:05,780 --> 00:48:07,896
�teis para controlar multid�es.
606
00:48:07,980 --> 00:48:10,500
� uma das ATNLs
em que estou a trabalhar aqui.
607
00:48:10,500 --> 00:48:13,936
- ATNLs?
- Armas de Tecnologia N�o Letal.
608
00:48:14,060 --> 00:48:17,450
Do pessoal que vos trouxe
Hiroshima e Nagasaki.
609
00:48:17,540 --> 00:48:19,770
A estrear brevemente num campo
de batalha perto de si.
610
00:48:19,940 --> 00:48:22,852
O que � isto?
Mais controlo de multid�es?
611
00:48:23,060 --> 00:48:25,449
N�o. Controlo de informa��o.
612
00:48:25,660 --> 00:48:28,254
� a fazer pouco
de uma bomba EMP.
613
00:48:28,420 --> 00:48:32,129
Provoca uma explos�o electromagn�tica
de mais de 4 trili�es de watts...
614
00:48:32,300 --> 00:48:36,220
incapacitando qualquer aparelho
electr�nico num raio de 160 Km.
615
00:48:36,220 --> 00:48:38,017
O que faz aos humanos?
616
00:48:38,220 --> 00:48:41,500
Boa pergunta. Quando lhes
pergunto, de vez em quando,
617
00:48:41,500 --> 00:48:45,780
eles respondem: �Teremos
de largar uma, para descobrir.�
618
00:48:45,780 --> 00:48:47,900
N�o procures moralidade
no Departamento da Defesa,
619
00:48:47,900 --> 00:48:50,414
procura toda uma nova gera��o
de dor.
620
00:48:50,900 --> 00:48:52,333
J� entrei.
621
00:48:53,860 --> 00:48:56,738
- Tens total acesso?
- Parece que sim.
622
00:48:56,900 --> 00:48:59,539
H� dez anos que tento entrar
nesses ficheiros,
623
00:48:59,620 --> 00:49:02,009
e durante esse tempo todo,
s� tinha de te perguntar?
624
00:49:02,140 --> 00:49:06,816
Niles, at� hoje, nunca alterei
ilegalmente um registo na minha vida.
625
00:49:06,940 --> 00:49:09,693
Ao contr�rio do resto
da minha fam�lia.
626
00:49:13,180 --> 00:49:17,412
Est� tudo aqui. Tudinho.
627
00:49:17,940 --> 00:49:20,249
Podemos perd�-lo?
Para sempre?
628
00:49:23,740 --> 00:49:26,095
Diz adeus a Niles Anderson.
629
00:49:30,580 --> 00:49:32,140
Estou morto.
630
00:49:32,140 --> 00:49:35,098
- �s apenas um fantasma na m�quina.
- O que vem a seguir?
631
00:49:36,300 --> 00:49:38,900
O Churnings tinha uma senha
que fechava toda a informa��o,
632
00:49:38,900 --> 00:49:40,936
em caso de haver um v�rus
ou uma quebra de seguran�a.
633
00:49:41,980 --> 00:49:43,618
S� ele a conhecia.
634
00:49:43,820 --> 00:49:46,618
E eu, claro,
fui eu que a montei.
635
00:49:49,940 --> 00:49:53,330
A INICIAR FECHO
636
00:49:53,580 --> 00:49:56,174
SERVIDOR SUSPENSO,
BASE DE DADOS ENCERRADA.
637
00:49:56,460 --> 00:49:59,657
S� gostava de estar l�
para ver a cara dele.
638
00:50:04,300 --> 00:50:06,580
Continuamos sem rede.
J� tent�mos tudo.
639
00:50:06,580 --> 00:50:09,220
O sistema todo est� em baixo.
Todas as linhas est�o bloqueadas.
640
00:50:09,220 --> 00:50:10,494
Isso � imposs�vel.
641
00:50:15,140 --> 00:50:18,460
Inicie o processo de restaura��o.
Comece por separar as drives.
642
00:50:18,460 --> 00:50:20,690
J� tentei isso. A primeira que
desprendemos apagou-se.
643
00:50:20,820 --> 00:50:23,340
O mecanismo de fecho emprega
um v�rus de protec��o
644
00:50:23,340 --> 00:50:25,740
que evita qualquer separa��o
de armazenamento do sistema.
645
00:50:25,740 --> 00:50:28,060
- Que est� a dizer?
- Estamos bloqueados. Fechados.
646
00:50:28,060 --> 00:50:30,813
- O que poderia ter provocado isto?
- N�o vai gostar disto.
647
00:50:32,060 --> 00:50:34,335
S� consegui iniciar um monitor.
648
00:50:36,580 --> 00:50:40,414
JANE QUER BRINCAR
AGORA...
649
00:50:40,580 --> 00:50:44,573
QUER BRINCAR COM A JANE?...
650
00:51:06,060 --> 00:51:08,176
Obrigada pelo dinheiro.
Obrigada pelas roupas.
651
00:51:08,300 --> 00:51:11,815
- Obrigada por tudo.
- N�o, eu � que devo agradecer-te.
652
00:51:11,940 --> 00:51:15,171
Aquele ficheiro que eliminaste
era a minha pris�o.
653
00:51:15,300 --> 00:51:18,019
Vais dizer-me o que estava l�?
654
00:51:18,500 --> 00:51:19,980
Porqu�?
655
00:51:19,980 --> 00:51:23,097
Talvez me ajude a perceber
o que estou a enfrentar.
656
00:51:25,900 --> 00:51:29,580
Dirigi um dos 1�s projectos da guerra
de germes do Depart� da Defesa.
657
00:51:29,580 --> 00:51:31,935
Supostamente, s� devia ser
testado em gado.
658
00:51:32,140 --> 00:51:35,337
Mas eles introduziram o agente
numa vacina de Hepatite B,
659
00:51:35,460 --> 00:51:39,453
para ver os seus efeitos
nos humanos. Eu nunca soube.
660
00:51:41,300 --> 00:51:44,975
46 de 60 doentes morreram
no espa�o de um ano.
661
00:51:45,140 --> 00:51:47,380
Despedi-me, quando descobri.
662
00:51:47,380 --> 00:51:50,338
Ameacei contar a hist�ria toda.
Eles amea�aram incriminar-me,
663
00:51:50,420 --> 00:51:53,173
se eu n�o ficasse de boca calada
e com eles.
664
00:51:53,500 --> 00:51:56,890
Registos falsos de vacina��o
figuravam naquele ficheiro.
665
00:51:57,060 --> 00:52:01,292
Estes tipos jogam duro, Jane.
E eles jogam para ganhar.
666
00:52:03,380 --> 00:52:06,497
Queres ficar a ver-me jogar?
667
00:52:06,660 --> 00:52:10,260
Adoraria, mas tenho um encontro
com o Elvis.
668
00:52:10,260 --> 00:52:11,488
Quem?
669
00:52:11,580 --> 00:52:14,140
Foi a alcunha que dei � miniatura
do prot�tipo EMP.
670
00:52:14,140 --> 00:52:16,540
Est� programado para
os preliminares, de manh�.
671
00:52:16,540 --> 00:52:18,220
Pensei que querias sair.
672
00:52:18,220 --> 00:52:20,495
Trabalhei dois anos
para construir a coisa.
673
00:52:20,580 --> 00:52:22,650
Gostava de ver se funciona.
674
00:52:23,220 --> 00:52:27,008
- Tem cuidado contigo, Jane.
- Fica descansado.
675
00:52:30,980 --> 00:52:34,416
Sim? Espere um segundo.
676
00:52:34,980 --> 00:52:36,936
Jane Doe, na linha um.
677
00:52:40,460 --> 00:52:41,813
Est�?
678
00:52:41,940 --> 00:52:44,580
Se mais algu�m estiver nesta linha,
pode n�o querer que oi�am isto.
679
00:52:44,580 --> 00:52:46,500
N�o h� mais ningu�m na linha.
680
00:52:46,500 --> 00:52:48,456
Descobri o que tem andadoa fazer.
681
00:52:48,580 --> 00:52:50,780
Os downloads.
As vendas de informa��o.
682
00:52:50,780 --> 00:52:52,532
N�o sei do que est� a falar.
683
00:52:52,620 --> 00:52:55,060
Desculpe. Pensei que quisesse
ficar on-line,
684
00:52:55,060 --> 00:52:58,530
para poder fazer a sua entrega
de informa��o. Enganei-me.
685
00:53:00,220 --> 00:53:03,690
Esta vaca est�pida.
E melhor ela rezar...
686
00:53:05,340 --> 00:53:08,020
Espere...
n�o desligue outra vez.
687
00:53:08,020 --> 00:53:09,940
D�-me um motivo
para n�o o fazer.
688
00:53:09,940 --> 00:53:12,090
- O que deseja?
- Assim, j� gosto mais.
689
00:53:12,460 --> 00:53:14,974
Um milh�o. Em dinheiro.
690
00:53:15,060 --> 00:53:17,335
- Quando?
- Dentro de uma hora.
691
00:53:18,620 --> 00:53:21,498
- Isso � imposs�vel.
- Ent�o, j� passou � hist�ria.
692
00:53:21,620 --> 00:53:25,169
- Adeus.
- Espere! Onde quer o dinheiro?
693
00:53:25,300 --> 00:53:27,291
N�o se adiante.
694
00:53:27,380 --> 00:53:30,020
Est� bem... que mais?
695
00:53:30,020 --> 00:53:32,250
Uma passagem segura
para mim e para o meu filho.
696
00:53:32,380 --> 00:53:35,292
Arranje outro bode expiat�rio
para o homic�dio.
697
00:53:35,380 --> 00:53:38,258
Combinado.
Que fazemos agora?
698
00:53:38,340 --> 00:53:40,410
Brinquemos como nos velhos
tempos.
699
00:53:40,580 --> 00:53:41,940
O qu�?
700
00:53:41,940 --> 00:53:44,060
Loja de Antiguidades,
na Estrada Nacional 9.
701
00:53:44,060 --> 00:53:46,380
Haver� uma mensagem
numa carrinha vermelha.
702
00:53:46,380 --> 00:53:48,300
N�o tenho tempo para jogos.
703
00:53:48,300 --> 00:53:51,576
N�o tem tempo, ponto final.
Estas s�o as minhas regras,
704
00:53:51,660 --> 00:53:54,660
ou n�o recebe o disco que abre
o sistema, percebeu?
705
00:53:54,660 --> 00:53:55,934
Percebi.
706
00:53:56,060 --> 00:54:00,660
�ptimo. E n�o mande
esse mensageiro da treta,
707
00:54:00,660 --> 00:54:02,537
como fez da �ltima vez.
708
00:54:02,620 --> 00:54:05,214
Esse tipo ficou com a cara
cheia de merda a trabalhar.
709
00:54:07,580 --> 00:54:10,856
Esta cobardola est� morta.
710
00:54:10,980 --> 00:54:14,370
D-E-A... morta!
711
00:54:17,220 --> 00:54:18,699
Est� feito.
712
00:54:23,820 --> 00:54:25,580
Muito bem, vamos recuar.
713
00:54:25,580 --> 00:54:28,220
� do interesse de todos que ela
ponha o Avery em linha outra vez,
714
00:54:28,220 --> 00:54:29,940
para podermos transaccionar
a informa��o.
715
00:54:29,940 --> 00:54:31,820
O que me preocupa
� depois do neg�cio.
716
00:54:31,820 --> 00:54:34,380
Quero que a minha fam�lia
viva muito tempo.
717
00:54:34,380 --> 00:54:37,660
- Muito longe daqui.
- Que patriarcal da sua parte.
718
00:54:37,660 --> 00:54:41,335
- Falamos ap�s o neg�cio ser feito.
- Falamos agora, ou o Kurt morre.
719
00:54:41,420 --> 00:54:44,696
Conhece-me melhor que isso.
O Simmons � substitu�vel, como voc�.
720
00:54:44,780 --> 00:54:48,455
J� calculava. E aposto que
se considera insubstitu�vel.
721
00:54:48,660 --> 00:54:50,460
Est� a amea�ar-me, David?
722
00:54:50,460 --> 00:54:52,580
Lembra-se da arma de imagem t�rmica
que guard�vamos � m�o de semear,
723
00:54:52,580 --> 00:54:53,780
nas opera��es obscuras,
nos bons velhos tempos?
724
00:54:53,780 --> 00:54:57,295
- Vagamente.
- Tenho c�pias digitais de tudo.
725
00:54:57,380 --> 00:54:59,610
Eram opera��es obscuras.
Fizemos o que t�nhamos de fazer.
726
00:54:59,740 --> 00:55:02,620
Quando � que p�ra de se armar
em bonzinho?
727
00:55:02,620 --> 00:55:05,180
Decerto que a sua marca de
argumenta��o � muito usual...
728
00:55:05,180 --> 00:55:07,260
na empresa e faz rapidamente
artistas como voc�.
729
00:55:07,260 --> 00:55:09,180
Tenho a certeza de que ainda
h� alguns americanos
730
00:55:09,180 --> 00:55:10,740
que empalidecem ao verem agentes
do governo a confraternizar
731
00:55:10,740 --> 00:55:13,857
com senhores da droga e a serem-lhes
feitas mamadas por travestis cubanos.
732
00:55:14,340 --> 00:55:18,180
N�o me faria isso.
N�o faria isso � companhia.
733
00:55:18,180 --> 00:55:19,454
Desafie-me.
734
00:55:20,580 --> 00:55:23,697
Presumo que tenha um helic�ptero
a tentar localizar esta chamada.
735
00:55:24,380 --> 00:55:27,140
- Eu chamo-o.
- N�o, eu quero-o.
736
00:55:27,140 --> 00:55:29,140
Diga aos nossos homens
para aterrarem e afastarem-se,
737
00:55:29,140 --> 00:55:31,180
e voc� traz-me a minha fam�lia
e eu vou-me embora com eles.
738
00:55:31,180 --> 00:55:32,898
Se nos seguir, localizar,ou vigiar...
739
00:55:32,980 --> 00:55:36,060
juro por Deus que fa�o o download
do seu filme para Diane Sawyer,
740
00:55:36,060 --> 00:55:38,290
Dan Rather e Howard Stern.
741
00:55:38,380 --> 00:55:41,580
Est� bem, David.
Tem a minha palavra.
742
00:55:41,580 --> 00:55:43,571
J� n�o negoceio nessa base.
743
00:55:53,060 --> 00:55:55,813
Amigo.
Estou a ver cobras aqui.
744
00:56:03,580 --> 00:56:06,140
Ela enganou-nos!
N�o h� carrinha vermelha!
745
00:56:06,140 --> 00:56:07,573
Ali!
746
00:56:13,460 --> 00:56:15,610
- Ent�o?
- Ent�o, o qu�?
747
00:56:15,700 --> 00:56:17,220
O que diz?
748
00:56:17,220 --> 00:56:19,660
Diz: �Telefone p�blico,
Brice e Arroyo dentro de 5 minutos.
749
00:56:19,660 --> 00:56:22,220
- N�o se atrase, parvalh�o. Jane.�
- Vamos.
750
00:56:23,220 --> 00:56:26,620
Ela est� a fazer isto tudo!
Quero mat�-la!
751
00:56:26,620 --> 00:56:28,531
Cala-te e guia!
752
00:56:30,860 --> 00:56:32,259
Acorda!
753
00:56:47,580 --> 00:56:50,413
O homem n�o sabe
que j� est� morto.
754
00:57:07,020 --> 00:57:09,295
Porra! Merda!
755
00:57:10,140 --> 00:57:12,495
- Est�?
- � voc�, Lucky?
756
00:57:12,580 --> 00:57:15,811
- N�o fa�a joguinhos comigo, cabra!
- Voc� jogou-os comigo.
757
00:57:17,940 --> 00:57:19,340
Maldi��o!
758
00:57:19,340 --> 00:57:23,015
Faz o jogo dela, raios.
N�o deites tudo a perder.
759
00:57:24,620 --> 00:57:27,100
Ol�, amor. H� muito tempo
que n�o fal�vamos.
760
00:57:27,100 --> 00:57:29,660
- Cale-se. Tem o dinheiro?
- Se tenho o dinheiro?
761
00:57:29,740 --> 00:57:31,620
Pasta Haliburton.
Pode ser Haliburton?
762
00:57:31,620 --> 00:57:33,620
Isto �, n�o tivemos tempo
para andar �s compras.
763
00:57:33,620 --> 00:57:36,088
Sim, pode ser, desde que tenhal� dentro um milh�o de d�lares.
764
00:57:36,220 --> 00:57:39,451
Broxton, 540. Terceiro andar.Dentro de dez minutos.
765
00:57:39,580 --> 00:57:42,180
Broxton, 540. Terceiro,
daqui a dez minutos. Entendido.
766
00:57:42,180 --> 00:57:45,252
- Mais alguma coisa, amor?
- Tem uma borbulhinha no pesco�o.
767
00:57:45,380 --> 00:57:48,178
Eu espremia-a, antes quetapasse a cabe�a.
768
00:58:25,260 --> 00:58:29,219
Janey? Amor?
769
00:58:30,620 --> 00:58:33,214
Tem de dar umas explica��es...
770
00:58:42,900 --> 00:58:45,050
�Suba as escadas,
ao fundo do corredor,
771
00:58:45,140 --> 00:58:47,700
� esquerda, e des�a
o pr�ximo lance de escadas.�
772
00:58:55,300 --> 00:58:57,973
Fofa... querida...
773
00:59:01,260 --> 00:59:04,411
� bom ver que sabe seguir
as minhas instru��es, Lucky.
774
00:59:05,460 --> 00:59:09,339
Largue a pasta no buraco
no centro do quarto.
775
00:59:09,460 --> 00:59:13,692
Ol�, amor. Deixe-me v�-la.
Tive saudades suas.
776
00:59:13,780 --> 00:59:16,580
Tem uma nove 9 mm apontada
ao cora��o
777
00:59:16,580 --> 00:59:18,380
e sabe que eu sei us�-la.
778
00:59:18,380 --> 00:59:25,058
Certo... como � que eu sei que
n�o me vai matar e levar o graveto?
779
00:59:25,220 --> 00:59:27,450
Largue-a e v�-se embora.
780
00:59:30,860 --> 00:59:33,693
Certo. Est� bem.
781
00:59:35,660 --> 00:59:41,018
Como quiser... amor.
Como quiser.
782
00:59:50,500 --> 00:59:53,980
O cromado � uma moda tramada
numa arma.
783
00:59:53,980 --> 00:59:56,050
Reflecte a luz.
784
00:59:56,900 --> 00:59:58,333
Cala-te!
785
01:00:05,140 --> 01:00:07,608
Lucky, eu avisei-o!
786
01:00:09,820 --> 01:00:13,096
� melhor n�o gritares,
para eu n�o te matar.
787
01:00:13,220 --> 01:00:15,575
- M�e!
- Michael!?
788
01:00:16,020 --> 01:00:19,057
Que previs�vel!
789
01:00:33,020 --> 01:00:34,612
M�e! Atr�s de si!
790
01:00:38,660 --> 01:00:40,571
Ora, ora, ora.
791
01:00:42,180 --> 01:00:45,252
� a minha vez de me divertir
um pouco, n�o �?
792
01:00:45,700 --> 01:00:49,170
Sim... um pouco de divers�o
para o Lucky.
793
01:00:52,180 --> 01:00:53,852
Muito bom.
794
01:00:56,940 --> 01:01:01,491
Nunca reparei que tinhas
umas mamas t�o boas!
795
01:01:02,460 --> 01:01:05,497
Seria uma pena cort�-las,
amor, n�o seria?
796
01:01:05,900 --> 01:01:10,974
Podes apanhar os bocados,
ou podes devolver-me o disco,
797
01:01:11,100 --> 01:01:14,137
e eu mato-te rapidamente
e sem dor.
798
01:01:14,300 --> 01:01:16,495
Juro por Deus.
799
01:01:16,580 --> 01:01:18,775
Queres dizer alguma coisa,
amor?
800
01:01:18,860 --> 01:01:22,330
Queres dizer alguma coisa?
V� l�, fala. Que queres dizer?
801
01:01:22,580 --> 01:01:25,094
Que queres dizer?
Que vais dizer?
802
01:01:28,660 --> 01:01:33,256
Isso... temo que te vai custar
tr�s dedos.
803
01:01:35,140 --> 01:01:36,698
Este dedinho...
804
01:01:37,460 --> 01:01:40,260
- Valent�o!
- Peter!
805
01:01:40,260 --> 01:01:42,300
Exactamente, o que pensas
que est�s a fazer, Lucky?
806
01:01:42,300 --> 01:01:45,451
O que te parece que estou a fazer,
Peter? Estou a trabalhar.
807
01:01:45,540 --> 01:01:48,100
Por que est�s a incomodar-me,
enquanto estou a trabalhar?
808
01:01:48,100 --> 01:01:49,374
A trabalhar?
809
01:01:49,460 --> 01:01:53,214
Parece que andaste a moc�-la! Fazes
ideia do quanto isso � degradante?
810
01:01:53,340 --> 01:01:56,460
Chama-me pervertido.
Chama-me esquisito,
811
01:01:56,460 --> 01:01:58,337
mas desaparece da minha frente
812
01:01:58,420 --> 01:02:00,695
e liga-me noutra altura
qualquer!
813
01:02:04,460 --> 01:02:06,380
Por que fizeste isso!?
814
01:02:06,380 --> 01:02:08,530
T�nhamos um acordo.
N�o pagaste.
815
01:02:08,620 --> 01:02:10,338
Eu ia pagar-te. Juro.
816
01:02:10,460 --> 01:02:14,020
Mas esta cabra sobreviveu
e algu�m tinha de tratar disto.
817
01:02:14,020 --> 01:02:15,620
Deixei-te mensagens.
818
01:02:15,620 --> 01:02:18,771
Eu ia ligar-te.
Juro pela tua m�e!
819
01:02:20,180 --> 01:02:23,331
N�o gosto nada quando
as pessoas juram pela minha m�e.
820
01:02:23,660 --> 01:02:25,935
- Ajoelha-te.
- Podemos resolver isto.
821
01:02:27,180 --> 01:02:29,136
N�s estamos a resolver.
822
01:02:29,580 --> 01:02:32,780
Agora, ajoelha-te
e pede-lhe desculpa.
823
01:02:32,780 --> 01:02:34,900
Nunca me disseste que estavam
a armar-lhe uma cilada.
824
01:02:34,900 --> 01:02:36,940
Disseste apenas para lhe ensinar
a disparar uma arma.
825
01:02:36,940 --> 01:02:38,931
Que diferen�a faz
o que n�s fizemos!?
826
01:02:40,580 --> 01:02:43,572
Diz-lhe que �s um s�dico
e um mis�gino,
827
01:02:43,660 --> 01:02:46,379
e que est�s profundamente
arrependido.
828
01:02:47,260 --> 01:02:48,660
Desculpa.
829
01:02:48,660 --> 01:02:50,890
N�o, diz tudo.
Diz: �Sou um s�dico...�
830
01:02:50,980 --> 01:02:53,050
- Sou um s�dico...
- E um mis�gino...
831
01:02:53,140 --> 01:02:54,414
E um...
832
01:02:55,460 --> 01:02:59,738
Por que n�o dizes uma palavra que
eu saiba pronunciar, cabra est�pida!
833
01:03:01,660 --> 01:03:04,652
Meu Deus, odeio a palavra �c�,
e voc�?
834
01:03:09,460 --> 01:03:11,690
Michael!... Michael!
835
01:03:17,820 --> 01:03:21,017
Michael!? Meu Deus!
Michael!?
836
01:03:21,140 --> 01:03:23,017
Pode ajudar-me a desc�-lo?
837
01:03:27,380 --> 01:03:28,779
Meu Deus.
838
01:03:33,220 --> 01:03:36,769
- Michael... meu Deus.
- Afaste-se. Afaste-se!
839
01:03:40,780 --> 01:03:42,179
Respira!
840
01:03:43,460 --> 01:03:44,859
N�o!
841
01:03:45,300 --> 01:03:46,619
Respira.
842
01:03:47,900 --> 01:03:49,492
Michael... Meu Deus...
843
01:04:05,980 --> 01:04:08,016
Espere, aonde vai?
844
01:04:09,340 --> 01:04:11,695
N�o tenho problemas convosco.
845
01:04:11,980 --> 01:04:15,256
Eles contrataram-me, n�o pagaram.
Eu resolvi o caso.
846
01:04:15,380 --> 01:04:17,371
O meu assunto aqui
est� terminado.
847
01:04:17,460 --> 01:04:19,371
E se eu a contratasse?
848
01:04:21,060 --> 01:04:24,132
- Como qu�?
- N�o sei...
849
01:04:25,660 --> 01:04:27,173
Guarda-costas?
850
01:04:28,300 --> 01:04:30,052
De quanto estamos a falar?
851
01:04:30,180 --> 01:04:32,296
Cem mil d�lares soa-lhe bem?
852
01:04:32,380 --> 01:04:36,055
Soa-me muito bem.
Iam receb�-lo?
853
01:04:36,460 --> 01:04:38,900
Viu um Lincoln preto
estacionado ali � frente?
854
01:04:38,900 --> 01:04:40,538
Sim. O Avery est� l� dentro.
855
01:04:40,620 --> 01:04:44,499
�ptimo. Ele devia ter um milh�o
de d�lares numa pasta, para mim.
856
01:04:44,820 --> 01:04:46,651
E se ele n�o tiver?
857
01:04:50,820 --> 01:04:54,733
Bem... suponho que n�o custa nada
descobrir.
858
01:05:04,300 --> 01:05:06,700
Eu sei que houve um atraso.
859
01:05:06,700 --> 01:05:08,895
Estou a dizer-lhe para n�o
se preocupar.
860
01:05:08,980 --> 01:05:11,653
A transac��o ir� ser feita
como planeado.
861
01:05:39,340 --> 01:05:40,773
Basta!
862
01:05:41,380 --> 01:05:44,656
J� chega!
Eu dou-lhe o dinheiro!
863
01:05:52,940 --> 01:05:56,216
Andei muito ocupada nestas
�ltimas 24 horas, gra�as a si.
864
01:05:57,340 --> 01:06:03,688
E estou t�o farta desta porcaria
que me apetece perder a cabe�a.
865
01:06:03,780 --> 01:06:07,300
Como se pudesse descarregar
os cartuchos deste carregador,
866
01:06:07,300 --> 01:06:09,734
como rebu�ados
de um boneco da Pez.
867
01:06:12,460 --> 01:06:15,054
Eu disse que tinha
o seu dinheiro.
868
01:06:15,220 --> 01:06:17,211
Ent�o, v� busc�-lo!!!
869
01:06:19,380 --> 01:06:21,450
Pensei que trabalhasse
para o Lucky!
870
01:06:21,900 --> 01:06:24,255
O tipo n�o fazia jus ao nome
que tinha, pois n�o?
871
01:06:30,660 --> 01:06:34,653
Est� todo aqui. Quer cont�-lo?
872
01:06:47,380 --> 01:06:50,452
- Onde est� o disco?
- Michael, d�-lhe o disco.
873
01:06:55,820 --> 01:06:58,015
Isto � por ter-me fechado
num caixote.
874
01:07:00,620 --> 01:07:02,815
N�o me interessa o que acontece
� CY-KOR.
875
01:07:02,900 --> 01:07:06,060
N�o nos siga, nem nos trame,
ou eu conto tudo. Anda, Michael.
876
01:07:06,060 --> 01:07:08,335
- Como sei que isto vai funcionar?
- N�o sabe.
877
01:07:08,980 --> 01:07:10,459
Precisa de boleia?
878
01:07:18,340 --> 01:07:21,660
- Red Tango, daqui Controlo.
- Fale, Red Tango.
879
01:07:21,660 --> 01:07:23,380
Tenho a localiza��odos suspeitos.
880
01:07:23,380 --> 01:07:26,178
Dirigem-se para norte na l-1 7,
numa pick-up preta.
881
01:07:30,700 --> 01:07:32,820
Achas que ele mordeu o isco?
882
01:07:32,820 --> 01:07:36,096
Ele � um peixe desesperado,
n�o �?
883
01:07:45,660 --> 01:07:47,412
Encoste na estrada!
884
01:07:55,500 --> 01:07:56,899
� o David.
885
01:08:04,820 --> 01:08:07,220
Eu acreditava
no que est�vamos a fazer,
886
01:08:07,220 --> 01:08:09,420
mas nunca soube que o Phelps
dirigia uma opera��o � parte.
887
01:08:09,420 --> 01:08:12,298
Ele pensa que, enquanto fores viva,
a opera��o dele est� comprometida.
888
01:08:12,380 --> 01:08:16,532
Consigo fazer-vos passar a fronteira,
mas s� se partirmos agora.
889
01:08:22,980 --> 01:08:25,653
Se me atrai�oares,
eu pr�pria te mato.
890
01:08:38,460 --> 01:08:41,179
� mais do que combin�mos.
Mas mereceu-o.
891
01:08:42,820 --> 01:08:44,173
Anda.
892
01:08:48,020 --> 01:08:51,535
Fixei a sua cara. Se acontecer
alguma coisa a estes dois,
893
01:08:51,700 --> 01:08:57,058
hei-de persegui-lo, encontr�-lo,
esfol�-lo vivo e com�-lo.
894
01:08:57,180 --> 01:08:59,296
Tamb�m foi um prazer
conhec�-la.
895
01:09:09,700 --> 01:09:11,980
Armaste-nos uma cilada,
seu filho da m�e!
896
01:09:11,980 --> 01:09:15,814
N�o, n�o armei. Anda.
Vamos embora.
897
01:09:16,980 --> 01:09:18,732
Pronto, venham!
898
01:09:21,060 --> 01:09:23,779
� o �nico aviso que vou fazer.
899
01:09:23,940 --> 01:09:26,056
� melhor ouvires-me, David.
900
01:09:26,660 --> 01:09:30,733
Afasta a tua fam�lia
do helic�ptero... j�!
901
01:09:36,460 --> 01:09:38,900
- Que fazemos?
- Faz ideia do que est� aqui?
902
01:09:38,900 --> 01:09:42,097
- N�o. Est� totalmente codificado.
- Pode fazer-nos mal?
903
01:09:42,300 --> 01:09:45,180
O sistema j� est� incapacitado.
Pior n�o pode ficar.
904
01:09:45,180 --> 01:09:46,772
Devo abri-lo?
905
01:09:49,100 --> 01:09:50,453
Sim.
906
01:09:57,980 --> 01:10:00,653
- J� temos sistema?
- J� lhe digo num segundo.
907
01:10:07,620 --> 01:10:10,373
Sim, temos sistema.
A informa��o parece intacta.
908
01:10:27,580 --> 01:10:31,493
Que engra�ado...
Os �Does� reunidos.
909
01:10:32,900 --> 01:10:34,538
A que horas �?
910
01:10:34,620 --> 01:10:38,533
- Cala-te. J� est�s fora disto.
- N�o � preciso ser melodram�tico.
911
01:10:38,620 --> 01:10:42,180
O David planeou isto. N�o h� nenhum
problema por ele assistir � coisa.
912
01:10:42,180 --> 01:10:44,740
Principalmente, agora, que depende
da capacidade da mulher dele
913
01:10:44,740 --> 01:10:46,492
para activar o sistema.
914
01:10:46,980 --> 01:10:49,420
Estamos a vigiar a resid�ncia
do Avery.
915
01:10:49,420 --> 01:10:52,617
Ele est� l� dentro.
H� tr�s horas que ele n�o se mexe.
916
01:10:52,780 --> 01:10:57,058
N�o � o comportamento de um homem
prestes a dar o golpe de uma vida.
917
01:11:00,460 --> 01:11:02,018
Algum movimento?
918
01:11:03,060 --> 01:11:04,732
Nada. Tudo vazio.
919
01:11:06,500 --> 01:11:07,819
C� est�.
920
01:11:08,140 --> 01:11:10,740
O Avery fez um acordo
para vender a informa��o
921
01:11:10,740 --> 01:11:12,740
a um accionista internacional
chamado Lazar.
922
01:11:12,740 --> 01:11:15,618
A transac��o estava marcada
para uma hora atr�s.
923
01:11:15,780 --> 01:11:19,380
� bom rezar para que o seu n�mero
n�o gorasse os planos do Avery.
924
01:11:19,380 --> 01:11:21,100
A senha estava no disco
que eu lhe dei.
925
01:11:21,100 --> 01:11:23,136
� a �nica coisa que ele precisa
para desbloquear o sistema.
926
01:11:24,980 --> 01:11:27,574
Est� uma carrinha a entrar
no parque de estacionamento.
927
01:11:30,300 --> 01:11:32,140
Isto est� marcado?
928
01:11:32,140 --> 01:11:35,098
Sim. Eles limpam o restaurante
todos os s�bados.
929
01:11:36,580 --> 01:11:38,377
Alguma coisa de invulgar?
930
01:11:38,460 --> 01:11:41,452
Nada. N�o � assim que
vamos fazer a transac��o.
931
01:11:43,020 --> 01:11:45,853
- O Avery ainda est� l� dentro?
- N�o se mexeu.
932
01:11:49,340 --> 01:11:51,729
Cometi um erro no seu caso,
David.
933
01:11:51,860 --> 01:11:54,249
J� estou a lament�-lo.
934
01:11:56,100 --> 01:11:59,172
O Phelps insistiu que eu
recrutasse o Michael.
935
01:12:00,060 --> 01:12:03,211
- Eu ouvi-o.
- De que est�s a falar?
936
01:12:03,300 --> 01:12:05,420
Os �ndios Cree levavam um rapaz,
de 9 ou 10,
937
01:12:05,420 --> 01:12:07,490
e ensinavam-no num grupo
de guerra.
938
01:12:07,660 --> 01:12:11,175
Queriam ensinar-lhe que o mundo
era cruel e complicado,
939
01:12:11,260 --> 01:12:14,700
que era preciso estimar a vida
e lutar por ela.
940
01:12:14,700 --> 01:12:18,488
Ele � apenas um mi�do, David.
E teu filho, do teu pr�prio sangue.
941
01:12:18,580 --> 01:12:20,696
Da� querer que ele aprendesse
comigo.
942
01:12:20,860 --> 01:12:24,455
Valeu a pena? O que te resta
agora por que lutar?
943
01:12:24,580 --> 01:12:26,889
Que lhe resta a ele
por que lutar? Isto?
944
01:12:28,340 --> 01:12:31,810
Eu estava errado.
Parece que temos actividade.
945
01:12:31,940 --> 01:12:35,410
Estou atr�s no Data Wing,
onde eles ligaram linhas de �gua.
946
01:12:36,460 --> 01:12:39,099
S�o dur�ssimas e, definitivamente,
n�o s�o mangueiras.
947
01:12:41,180 --> 01:12:44,172
- Liga��o de fibra.
- O qu�?
948
01:12:45,020 --> 01:12:49,500
O mi�do pode ter raz�o. Uma liga��o
de fibra �ptica de banda alta.
949
01:12:49,500 --> 01:12:51,780
Provavelmente, eles ligaram aos
bancos de dados principais
950
01:12:51,780 --> 01:12:54,220
via linha de fibra e est�o assim
a fazer o download dos ficheiros.
951
01:12:54,220 --> 01:12:56,380
Quanto tempo levaria
uma coisa destas?
952
01:12:56,380 --> 01:13:00,055
A fibra pode transmitir um terabyte
de informa��o em 5 minutos.
953
01:13:16,780 --> 01:13:18,771
O alvo est� em movimento.
954
01:13:24,580 --> 01:13:26,491
Que comecem os jogos.
955
01:13:34,740 --> 01:13:36,900
Coloca os carros em posi��o.
956
01:13:36,900 --> 01:13:38,253
R�pido, r�pido!
957
01:13:56,300 --> 01:13:59,849
- Est� a receber com bom som?
- Sim, mas aumenta o volume.
958
01:13:59,940 --> 01:14:02,977
- Pronto, vamos sair daqui.
- V�, vamos.
959
01:14:15,060 --> 01:14:17,620
Agora que entreguei, acho que
mere�o um pedido de desculpas.
960
01:14:17,700 --> 01:14:20,897
Que se lixem as desculpas.
Comprometeu-se, custou-nos tempo.
961
01:14:20,980 --> 01:14:22,620
O que � um dia entre amigos?
962
01:14:22,620 --> 01:14:24,815
Tudo. Tenho de respeitarum programa.
963
01:14:24,940 --> 01:14:27,500
Para qu� discutir?
Est� tudo aqui.
964
01:14:27,580 --> 01:14:30,460
Mostre-me provas de que est�
a transferir os meus fundos
965
01:14:30,460 --> 01:14:32,212
e separamo-nos amigavelmente.
966
01:14:32,300 --> 01:14:34,340
Quando eu verificara informa��o. Kwan?
967
01:14:34,340 --> 01:14:35,978
- Sim, senhor.
- Que te parece?
968
01:14:36,340 --> 01:14:38,979
Vou saber daqui a pouco tempo.
969
01:14:42,660 --> 01:14:44,730
Isto � a sua ideia de uma piada?
970
01:14:45,340 --> 01:14:47,140
De que est� a falar?
971
01:14:47,140 --> 01:14:49,051
Isto � in�til, est� totalmente
codificado.
972
01:14:49,140 --> 01:14:51,700
Parece uma esp�cie de codifica��ode alto n�vel.
973
01:14:51,700 --> 01:14:55,534
Est� a brincar connosco, Avery?Onde est� a chave do c�digo?
974
01:14:55,980 --> 01:14:59,973
N�o tenho. N�o fui eu
que o codifiquei.
975
01:15:00,820 --> 01:15:04,529
O disco... o disco que ela me deu
para desbloquear o sistema
976
01:15:04,660 --> 01:15:06,935
deve ter instalado o mecanismode codifica��o.
977
01:15:07,020 --> 01:15:09,295
Seu idiota!
O que foi que fizeste!?
978
01:15:09,500 --> 01:15:13,460
Fiz o download de um programa que
codifica a informa��o ao iniciar.
979
01:15:13,460 --> 01:15:16,691
- Isso � poss�vel?
- Sim. E complicado, mas poss�vel.
980
01:15:17,060 --> 01:15:19,060
Qual � a senha?
981
01:15:19,060 --> 01:15:21,180
N�o h�.
Faz uma sequ�ncia ao acaso.
982
01:15:21,180 --> 01:15:23,694
Aquilo � lixo. Encare-o,
est� tramado.
983
01:15:30,700 --> 01:15:32,338
Est�o a ver isto?
984
01:15:37,940 --> 01:15:40,580
Levem todos os carros para o Centro
de Informa��o da CY-KOR.
985
01:15:40,580 --> 01:15:42,580
Quero todas as posi��es
confiscadas
986
01:15:42,580 --> 01:15:44,220
e levadas para as instala��es
da empresa.
987
01:15:44,220 --> 01:15:45,900
N�o tem autoridade
para fazer isso.
988
01:15:45,900 --> 01:15:49,980
N�o tenho? Sec��o 518,
Lei da Seguran�a Nacional.
989
01:15:49,980 --> 01:15:53,380
Quando a CY-KOR nos processar,
posso duplicar a informa��o
990
01:15:53,380 --> 01:15:56,460
e arranjar uma venda ao Lazar,
atrav�s de um dos nossos fundos.
991
01:15:56,460 --> 01:15:58,894
Acha mesmo que um puto
de 15 anos
992
01:15:58,980 --> 01:16:03,420
e a Miss Suzy de trazer por casa
podem iludir o governo dos E.U.?
993
01:16:03,420 --> 01:16:04,860
Tira-os daqui!
994
01:16:04,860 --> 01:16:07,700
Vamos! Vamos!
V�o-se embora! R�pido!
995
01:16:07,700 --> 01:16:09,019
Saiam!
996
01:16:12,220 --> 01:16:14,460
Ent�o, que fa�o com os Does?
997
01:16:14,460 --> 01:16:18,772
Isto n�o � a fam�lia Feud, n�o damos
pr�mios de consola��o. Mata-os.
998
01:16:26,620 --> 01:16:27,939
Levanta-te.
999
01:16:40,460 --> 01:16:41,939
Pronto, j� chega.
1000
01:16:42,340 --> 01:16:45,013
N�o faz sentido demorar mais,
quem quer ser o primeiro?
1001
01:16:46,460 --> 01:16:47,939
Que tal eu?
1002
01:16:49,380 --> 01:16:51,814
Vamos l� ver se tens est�mago
para isto.
1003
01:16:52,180 --> 01:16:53,499
Porreiro.
1004
01:16:56,540 --> 01:16:58,098
Quem � o pr�ximo?
1005
01:17:07,460 --> 01:17:09,610
- Venham!
- Michael, vem!
1006
01:17:17,260 --> 01:17:19,694
Como � que sabia que ele
ia apontar para o seu peito?
1007
01:17:20,980 --> 01:17:25,020
Eles seguem as regras.
Nunca sigas as regras.
1008
01:17:25,020 --> 01:17:26,692
Que vamos fazer agora?
1009
01:17:26,900 --> 01:17:30,500
Derrotar o Phelps. Tenho material
suficiente naquele Bell Ranger
1010
01:17:30,500 --> 01:17:32,700
para fazer explodir
o centro de informa��o.
1011
01:17:32,700 --> 01:17:35,089
Pensei que quisesses
que o neg�cio fosse feito.
1012
01:17:35,980 --> 01:17:38,699
J� houve tempos em que quis
muitas coisas.
1013
01:17:39,460 --> 01:17:42,020
N�o significa que me orgulhe
disso.
1014
01:17:43,060 --> 01:17:45,820
O Phelps n�o vai ter sentido
de humor em rela��o a isto.
1015
01:17:45,820 --> 01:17:48,095
Mas tenho uma cassete
por baixo do assento que posso...
1016
01:17:49,020 --> 01:17:50,419
Adeus.
1017
01:17:58,660 --> 01:18:00,378
Meu Deus. Pai.
1018
01:18:00,540 --> 01:18:02,656
Que vamos fazer?
Que vamos n�s fazer?
1019
01:18:09,660 --> 01:18:12,618
Eles ensinaram-te a pilotar
estas coisas!?
1020
01:18:27,460 --> 01:18:28,813
Niles.
1021
01:18:32,340 --> 01:18:35,260
N�o vou dizer que �s maluca,
porque isso � muito �bvio.
1022
01:18:35,260 --> 01:18:36,900
N�o me pe�as para fazer isso.
1023
01:18:36,900 --> 01:18:38,820
� o �nico modo, Niles.
Tens de acreditar em mim.
1024
01:18:38,820 --> 01:18:40,420
� a �nica solu��o que resta.
1025
01:18:40,420 --> 01:18:43,260
Nem sequer estou marcado,
para ser lan�ado daqui a 3 horas.
1026
01:18:43,260 --> 01:18:45,580
- N�o posso...
- Podes, Niles. Podes.
1027
01:18:45,580 --> 01:18:46,979
Tens de poder.
1028
01:18:47,060 --> 01:18:49,858
Eles v�o chegar a� a qualquer
momento e ser� tarde de mais.
1029
01:18:53,580 --> 01:18:56,094
- Niles!
- Cala-te, estou ocupado.
1030
01:19:04,980 --> 01:19:06,459
Niles, est�s a�?
1031
01:19:13,060 --> 01:19:15,016
Niles, por favor, fala comigo.
1032
01:19:18,980 --> 01:19:20,936
R�pido, r�pido. Vamos!
1033
01:19:22,780 --> 01:19:24,179
Niles!
1034
01:19:26,460 --> 01:19:28,018
Que Deus me ajude.
1035
01:19:29,820 --> 01:19:31,617
Que diabo est� a fazer!?
1036
01:19:41,060 --> 01:19:42,379
Jane?
1037
01:19:42,540 --> 01:19:45,771
Sim? Sim, Niles?
1038
01:19:46,220 --> 01:19:49,053
Elvis saiu do edif�cio.
1039
01:19:53,060 --> 01:19:55,335
C�digo de terra,
quero o per�metro delimitado
1040
01:19:55,460 --> 01:19:58,258
e levem todas as carrinhas para
as portas de sa�da. Perceberam?
1041
01:19:59,140 --> 01:20:01,813
Certo! Mexam-se, meninose meninas, vamos!
1042
01:20:06,620 --> 01:20:08,212
Phelps, � voc�?
1043
01:20:09,380 --> 01:20:11,098
Sim, fala o Phelps.
1044
01:20:13,660 --> 01:20:16,493
Fala a Jane e h� tr�s coisas
que deve saber.
1045
01:20:16,580 --> 01:20:19,174
- Estou a ouvir.
- Primeiro, ainda estou viva.
1046
01:20:19,260 --> 01:20:21,455
Acho que deduzi isso.
1047
01:20:21,620 --> 01:20:25,056
Segundo, tenho a cassete
do David.
1048
01:20:26,460 --> 01:20:31,740
- Certo... qual � a terceira coisa?
- Quando vir uma estrela cadente...
1049
01:20:31,740 --> 01:20:34,652
- Sim?
- ... n�o pe�a nenhum desejo.
1050
01:20:37,140 --> 01:20:40,371
Todos para tr�s! Todos para tr�s!
1051
01:20:51,940 --> 01:20:55,535
Est� a Sair dos E.U... Pare
e Dirija-se � Alf�ndega Canadiana.
1052
01:20:57,460 --> 01:20:59,815
Boa tarde, o seu passaporte,
por favor.
1053
01:21:02,300 --> 01:21:03,653
Obrigado.
1054
01:21:17,420 --> 01:21:18,933
Pode seguir.
1055
01:21:24,180 --> 01:21:27,729
... investigadores revelar�omais detalhes, esta noite.
1056
01:21:27,860 --> 01:21:32,060
Agora, a ironia da explos�o� que um dos prot�tipos do m�ssil
1057
01:21:32,060 --> 01:21:33,891
da CY-KOR saiu de rota.
1058
01:21:33,980 --> 01:21:36,813
A perda dos bancos de dadosda CY-KOR enviou uma multid�o
1059
01:21:36,900 --> 01:21:39,460
de consumidores da lista de cr�ditopara as lojas, hoje...
1060
01:21:39,580 --> 01:21:42,936
at� ao momento, a lista de cr�ditode todos foi varrida.
1061
01:21:43,020 --> 01:21:44,772
As pessoas est�o extasiadas.
1062
01:22:06,460 --> 01:22:09,179
Acho que temos a localiza��o
da Jane Doe.
1063
01:22:09,340 --> 01:22:12,093
- Deixa isso.
- O qu�?
1064
01:22:12,300 --> 01:22:15,258
Acabou. Incriminamos o Avery
pelo caso do Churnings.
1065
01:22:15,380 --> 01:22:17,291
Ela fica livre.
Ningu�m toca nela, percebido?
1066
01:22:17,420 --> 01:22:19,570
Sim, mas porqu�?
1067
01:22:19,660 --> 01:22:21,890
Porque tenho as minhas ordens,
est� bem?
1068
01:22:22,060 --> 01:22:24,290
E n�o questiono as minhas
ordens.
1069
01:22:24,980 --> 01:22:27,414
Por que est� a� parado?
1070
01:22:28,820 --> 01:22:32,096
N�o, n�o estou aqui parado.
1071
01:22:46,020 --> 01:22:49,649
�Querido Michael, se est�s a lereste bilhete, ent�o, obviamente...
1072
01:22:49,900 --> 01:22:52,050
Bem, que se lixe...
1073
01:22:52,140 --> 01:22:55,655
Junto est� a chave do cofre,onde guardei o teu dinheiro.
1074
01:22:55,780 --> 01:22:58,692
Est� todo l�...juntamentecom um pequeno b�nus.
1075
01:22:58,820 --> 01:23:01,580
Na verdade, � o resto do meuor�amento operacional.
1076
01:23:01,580 --> 01:23:03,660
Mas n�o te preocupes,n�o o conseguem localizar.
1077
01:23:03,660 --> 01:23:07,060
Lembra-te, pensa sempre por ti,e aconte�a o que acontecer,
1078
01:23:07,060 --> 01:23:08,900
toma sempre conta da tua m�e.
1079
01:23:08,900 --> 01:23:10,731
Ela � a melhor coisaque te aconteceu
1080
01:23:10,820 --> 01:23:12,936
e a pior coisa que alguma vezpossas perder.
1081
01:23:13,060 --> 01:23:16,177
Acredita em mim. Descobrido modo mais dif�cil.
1082
01:23:16,300 --> 01:23:17,813
Com amor, o teu pai.�
1083
01:23:19,900 --> 01:23:22,050
M�e! Vamos!
1084
01:23:22,620 --> 01:23:24,660
Que se passa? Que aconteceu?
1085
01:23:24,660 --> 01:23:26,412
N�o fa�a perguntas.
Vamos embora.
1086
01:23:28,140 --> 01:23:30,051
O dinheiro estava l�?
1087
01:23:30,580 --> 01:23:32,457
E o b�nus?
1088
01:23:34,260 --> 01:23:36,820
Meu Deus, Michael,
vais dizer-me quanto era?
1089
01:23:36,820 --> 01:23:38,492
Mais de dois milh�es de d�lares.
1090
01:23:38,660 --> 01:23:41,299
- Dois milh�es?
- Em dinheiro vivo.
1091
01:23:45,300 --> 01:23:49,820
Vais odiar isto, mas...
provavelmente, dev�amos devolv�-lo.
1092
01:23:49,820 --> 01:23:52,653
Enlouqueceu?
Como � que ir�amos fazer isso?
1093
01:23:54,580 --> 01:23:58,653
N�o sei. Mas julgo que n�o
h� nenhum problema
1094
01:23:58,780 --> 01:24:01,374
em levar 40, ou 50 anos
a pensar como faz�-lo.
1095
01:24:03,020 --> 01:24:04,499
M�e?
1096
01:24:05,860 --> 01:24:07,418
Adoro-a.
1097
01:24:18,580 --> 01:24:21,538
Tradu��o e Legendagem
Carmen Cabrita
1098
01:24:25,180 --> 01:24:27,296
Argumento e Realiza��o
1099
01:24:27,940 --> 01:24:30,738
Produ��o
91910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.