All language subtitles for Jamestown - 03x03 - Episode 3.MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,357 I've seen how you look upon her. 2 00:00:01,489 --> 00:00:04,841 It is not enough to desire such a beauty, she must be tamed. 3 00:00:05,045 --> 00:00:06,975 If you give me boys to work on my farm, 4 00:00:07,764 --> 00:00:09,357 they will teach them magic such as this. 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,879 When Governor Yeardley stepped out of his house, 6 00:00:11,904 --> 00:00:13,583 carrying Secretary Farlow's head, 7 00:00:13,742 --> 00:00:16,841 Wilmus Crabtree slipped into Yeardley's house quiet as a mouse. 8 00:00:17,333 --> 00:00:19,550 Do you know who took the Secretary's head to Master Read? 9 00:00:19,630 --> 00:00:21,279 It was our Governor himself. 10 00:00:21,443 --> 00:00:24,083 Everyday the Governor's face grows darker. 11 00:00:24,192 --> 00:00:25,732 I will cut the life out of him. 12 00:00:25,801 --> 00:00:27,448 _ 13 00:00:27,473 --> 00:00:29,457 _ 14 00:00:46,519 --> 00:00:50,293 Little Tamlin, before you can do battle with monsters, 15 00:00:50,941 --> 00:00:53,918 you must learn how to defeat a man. 16 00:00:54,667 --> 00:00:55,770 Hey. 17 00:00:56,112 --> 00:00:58,354 Hey, I'll teach you how to conquer your foes, huh? 18 00:01:00,980 --> 00:01:02,746 You're the bravest and strongest warrior 19 00:01:02,771 --> 00:01:03,810 in all of Virginia. 20 00:01:05,503 --> 00:01:06,535 Ugh! 21 00:01:06,880 --> 00:01:09,558 So, do you want to fight like Pedro? 22 00:01:09,687 --> 00:01:12,421 - I do. Hm. - How fast? 23 00:01:14,020 --> 00:01:15,257 You must always be ready. 24 00:01:15,929 --> 00:01:19,077 Tomorrow I will teach you how to make your enemies believe 25 00:01:19,102 --> 00:01:20,561 you have no pity. Come. 26 00:01:24,163 --> 00:01:26,781 Maria, did you speak to your ancestors 27 00:01:26,806 --> 00:01:29,086 - as I instructed you to? - Governor, this woman 28 00:01:29,111 --> 00:01:31,312 has confessed to me that she has let childish dreams 29 00:01:31,337 --> 00:01:33,334 take hold of her. So she imagines she can 30 00:01:33,492 --> 00:01:38,133 see what is to come. It is nothing but weeds in her mind's eyes... 31 00:01:38,220 --> 00:01:42,188 Pedro, is this how you love your master, hm? 32 00:01:42,660 --> 00:01:44,993 That you would peddle me such ripe fables? 33 00:01:46,509 --> 00:01:48,196 I am done with your insolence. 34 00:01:50,758 --> 00:01:52,782 I have gained more land by the river to farm. 35 00:01:54,140 --> 00:01:56,571 And you will go there, 36 00:01:56,829 --> 00:01:59,290 without Maria, to live and work. 37 00:02:28,375 --> 00:02:33,375 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 38 00:03:05,611 --> 00:03:09,815 _ 39 00:03:37,476 --> 00:03:41,965 _ 40 00:03:47,720 --> 00:03:51,139 _ 41 00:03:51,790 --> 00:03:54,108 _ 42 00:03:54,228 --> 00:03:56,772 _ 43 00:03:58,409 --> 00:04:01,756 _ 44 00:04:03,060 --> 00:04:04,327 _ 45 00:04:05,639 --> 00:04:11,123 _ 46 00:04:12,028 --> 00:04:15,748 _ 47 00:04:16,063 --> 00:04:21,966 _ 48 00:04:22,777 --> 00:04:26,662 _ 49 00:04:34,171 --> 00:04:38,045 _ 50 00:04:40,980 --> 00:04:42,991 The deer always come to this place. 51 00:04:43,141 --> 00:04:45,124 I will cook plenty for the festivities. 52 00:05:12,710 --> 00:05:15,787 Dear Christopher, does Letty write to you often? 53 00:05:17,085 --> 00:05:20,445 I have only the one letter, which she gave to me on my parting. 54 00:05:20,509 --> 00:05:23,350 Oh, how pitiful. I'm sure it quickens your blood 55 00:05:23,375 --> 00:05:26,912 - with the most amorous sense. - It is a most affectionate note. 56 00:05:33,180 --> 00:05:35,860 Henry Sharrow must have dropped it here as his child lay. 57 00:05:36,990 --> 00:05:38,234 I will have to face him. 58 00:05:39,880 --> 00:05:42,976 Cannot live my life avoiding his condemnation. 59 00:05:43,335 --> 00:05:45,828 Why do you seek forgiveness from a brute such as him? 60 00:05:45,894 --> 00:05:47,859 He is a father cut open with grief. 61 00:05:52,390 --> 00:05:55,078 Christopher, you've travelled across the ocean with Master Crabtree. 62 00:05:55,103 --> 00:05:56,367 What did you conceive of him? 63 00:05:57,438 --> 00:05:58,438 Hm. 64 00:05:59,666 --> 00:06:01,485 Master Crabtree is the name on every tongue. 65 00:06:01,867 --> 00:06:04,094 You're the second person to ask about him this very morning. 66 00:06:04,127 --> 00:06:06,242 - Who else sought information? - Marshall Redwick. 67 00:06:07,670 --> 00:06:09,056 And what did he want to know? 68 00:06:09,369 --> 00:06:11,783 "Could Crabtree name any company memories allies? 69 00:06:12,869 --> 00:06:14,926 He pry about the Governor and his riches." 70 00:06:15,061 --> 00:06:16,295 And what did you tell him? 71 00:06:19,892 --> 00:06:23,030 This, I did not confide in the Marshall. 72 00:06:24,357 --> 00:06:26,749 There was an incident before we departed England. 73 00:06:27,335 --> 00:06:29,491 A man boarded the ship to sail with us. 74 00:06:29,733 --> 00:06:32,381 He recognised Crabtree. 75 00:06:32,620 --> 00:06:34,327 This did not please the factor. 76 00:06:35,061 --> 00:06:37,311 Before we pulled anchor, this man returned to shore. 77 00:06:38,220 --> 00:06:40,030 Abandoned his intention to travel. 78 00:06:40,860 --> 00:06:42,733 - Why so? - I do not know. 79 00:06:44,219 --> 00:06:46,320 Only the Crabtree showed a ring to him. 80 00:06:47,624 --> 00:06:48,624 A ring? 81 00:06:54,195 --> 00:06:56,780 Marshall Redwick, sir, if you're playing St George 82 00:06:56,805 --> 00:06:59,781 in the upcoming pageant, who'll play the maid? 83 00:07:00,108 --> 00:07:03,068 - I only know it will not be you. - Come along, child. 84 00:07:09,853 --> 00:07:12,253 You might return the babe's toy to Henry Sharrow. 85 00:07:24,620 --> 00:07:25,928 What have you there, sir? 86 00:07:33,373 --> 00:07:36,014 A gentleman who knows God better than we two. 87 00:07:38,420 --> 00:07:41,100 And no one in Jamestown has yet named to me the wrongs 88 00:07:41,125 --> 00:07:43,920 that Secretary did to deserve the Governor's rage. 89 00:07:45,101 --> 00:07:46,686 Well, perhaps you already know. 90 00:07:47,056 --> 00:07:49,365 I saw you stealing through the Governor's door 91 00:07:49,390 --> 00:07:51,490 the night that his axe severed this head from its neck. 92 00:07:53,780 --> 00:07:56,186 A man lies headless, 93 00:07:56,446 --> 00:07:59,818 and beside his body is this. 94 00:08:02,252 --> 00:08:05,264 Do you suppose it might spell the reason for the Governor's rage? 95 00:08:05,909 --> 00:08:08,951 - My reading's not best in daylight. - It is a promissory note. 96 00:08:10,128 --> 00:08:14,260 A payment of a generous sum from the widow to Secretary Farlow. 97 00:08:15,500 --> 00:08:18,111 Were these two known to have profitable dealings? 98 00:08:19,303 --> 00:08:23,383 - If they did, it was secret. - But uncovered by Yeardley. 99 00:08:24,443 --> 00:08:26,584 And what might a respected factor 100 00:08:27,029 --> 00:08:29,975 and venerated imparter of fine furnishings 101 00:08:30,620 --> 00:08:32,639 be so intrigued by such matters? 102 00:08:33,984 --> 00:08:38,224 You have fathomed me for more than a merchant, Master Read. 103 00:08:39,623 --> 00:08:40,990 Why is that? 104 00:08:41,789 --> 00:08:45,076 Consider that it might be because I allowed you to. 105 00:09:02,325 --> 00:09:04,857 I believe that Maria is truly trying to aid you. 106 00:09:05,640 --> 00:09:09,360 Do not send Pedro away. It will silence Maria more. 107 00:09:09,660 --> 00:09:11,620 Redwick claims that the hook-backed fiend 108 00:09:11,645 --> 00:09:13,685 is a company agent, send here to spy on us. 109 00:09:14,117 --> 00:09:16,396 I will be damned if my own Negro 110 00:09:16,421 --> 00:09:18,443 denies me vital perception at this hour. 111 00:09:18,820 --> 00:09:22,186 Let's see if life without Maria teaches Pedro obedience. 112 00:09:22,451 --> 00:09:23,451 Pedro. 113 00:09:26,340 --> 00:09:28,340 Pedro. 114 00:09:29,695 --> 00:09:34,363 He wishes, sir, for your permission to sharpen his axe. 115 00:09:49,329 --> 00:09:50,628 My dagger needs an edge. 116 00:09:51,830 --> 00:09:52,902 Do it for me. 117 00:10:30,126 --> 00:10:31,567 Master Sharrow, sir, 118 00:10:33,903 --> 00:10:35,497 I brought Virginia's toy. 119 00:10:39,140 --> 00:10:42,360 I thought perhaps you might wish for it to remember the babe by. 120 00:10:47,804 --> 00:10:49,320 Virginia loved the dirt. 121 00:10:50,220 --> 00:10:51,695 That's what made her a true Sharrow. 122 00:10:53,311 --> 00:10:55,985 The earth is what will keep that child in my heart. 123 00:10:57,660 --> 00:10:59,789 Keep it. For your... For your own babes. 124 00:11:08,477 --> 00:11:10,867 You do look handsome with your hat on, Pepper. 125 00:11:11,894 --> 00:11:13,570 I want a woman I can marry. 126 00:11:14,292 --> 00:11:16,008 Sharrows, we need family. 127 00:11:16,223 --> 00:11:18,836 Their farms need children, this whole new world, 128 00:11:19,022 --> 00:11:21,094 it needs to grow and prosper and... 129 00:11:22,700 --> 00:11:24,703 And I will seek a wife from England. 130 00:11:26,856 --> 00:11:29,313 Perhaps we might speak about our love tomorrow. 131 00:11:29,979 --> 00:11:32,695 - Or another day. - I'm speaking about it today. 132 00:11:34,503 --> 00:11:36,237 So, I won't see you no more? 133 00:11:38,742 --> 00:11:39,742 That's what I want. 134 00:11:49,300 --> 00:11:52,380 Master Crabtree, what more flattering gift 135 00:11:52,405 --> 00:11:54,440 might a man give a woman than a looking glass? 136 00:11:54,988 --> 00:11:56,057 How might I thank you? 137 00:11:57,326 --> 00:12:01,455 Oh, but let my eyes feast upon this wonder of beauty. 138 00:12:05,300 --> 00:12:07,540 Forgive my intrusion, please. 139 00:12:08,485 --> 00:12:10,765 But were you now in England, every man breathing 140 00:12:10,790 --> 00:12:12,198 would fall at your feet. 141 00:12:12,759 --> 00:12:14,260 Wilmus Crabtree, 142 00:12:14,948 --> 00:12:16,713 respected and venerated factor. 143 00:12:18,638 --> 00:12:21,112 Do blackamoors walk free in England, sir? 144 00:12:23,652 --> 00:12:26,346 Is that our Governor's brand upon your fine face? 145 00:12:28,298 --> 00:12:29,298 I ran away. 146 00:12:29,573 --> 00:12:31,784 Now there can be no mistaking who owns you. 147 00:12:37,060 --> 00:12:38,948 Your heart seems to fly, sir. 148 00:12:39,037 --> 00:12:42,834 It is no cause for your dander, madam, every man's eyes in Jamestown 149 00:12:42,859 --> 00:12:44,662 are fixed upon you for their feasting. 150 00:12:47,046 --> 00:12:48,701 Every man except one. 151 00:12:59,464 --> 00:13:02,068 You know mariners, Verity. 152 00:13:03,149 --> 00:13:07,287 Ships' captains come here to drink before their ships sail to England. 153 00:13:07,484 --> 00:13:08,880 What is it you're saying, Maria? 154 00:13:09,142 --> 00:13:10,782 She wishes to stow away in the hold 155 00:13:10,807 --> 00:13:12,407 and she wishes you to help her do it. 156 00:13:12,792 --> 00:13:14,912 I might be a woman same as others there. 157 00:13:15,093 --> 00:13:17,779 Do you suppose you could just walk onto a ship and hide, hm? 158 00:13:17,918 --> 00:13:19,019 They will catch you. 159 00:13:19,223 --> 00:13:21,762 They will catch you and everything would be worse. 160 00:13:22,680 --> 00:13:25,782 The Governor says Pedro must go to work on a farm up the river. 161 00:13:27,084 --> 00:13:28,571 I will never see him more. 162 00:13:29,540 --> 00:13:33,352 If we stay here, Pedro will kill Yeardley. 163 00:13:34,500 --> 00:13:36,633 It is coming as surely as sundown. 164 00:13:38,460 --> 00:13:40,383 - Will you help me? - No. 165 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 I won't. 166 00:13:47,840 --> 00:13:49,528 Do you miss Alice plenty, my pet? 167 00:13:50,320 --> 00:13:53,153 Wouldn't it be hardship if another friend took to the ocean? 168 00:13:53,545 --> 00:13:55,944 Do you suppose I would prevent Maria from escaping 169 00:13:55,969 --> 00:13:57,640 for the sake of my own feelings, huh? 170 00:13:58,425 --> 00:14:00,663 She ain't got the means to pay no mariners. 171 00:14:02,411 --> 00:14:03,719 Then answer me this. 172 00:14:04,994 --> 00:14:06,523 If it were you, would you go? 173 00:14:09,840 --> 00:14:11,883 Yes, I would go. Of course, I would go. 174 00:14:13,386 --> 00:14:14,695 Take all the risks. 175 00:14:16,985 --> 00:14:19,000 Damn you, Rutter. You only find your goodness 176 00:14:19,025 --> 00:14:20,422 when you would steal mine. 177 00:14:21,720 --> 00:14:23,821 I will speak to the captain of the Golden Lion. 178 00:14:24,200 --> 00:14:25,961 Rogue even in his snores. 179 00:14:26,594 --> 00:14:29,891 He'll take a runaway if there is benefit in it for him. 180 00:14:34,153 --> 00:14:35,727 Mercy just kicked a pig. 181 00:14:41,610 --> 00:14:43,985 Dear Governor, I have the most beneficial news. 182 00:14:44,346 --> 00:14:46,546 As I took my horse out for air in Blackwood, 183 00:14:46,571 --> 00:14:50,415 I stumbled upon the strangest sight and the happiest coincidence. 184 00:14:50,656 --> 00:14:52,774 Pamunkey boys in some painted ritual. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,125 - Pamunkey? - That man, Chacrow. 186 00:14:55,648 --> 00:14:57,631 Since we had stumbled upon the opportunity, 187 00:14:57,656 --> 00:14:59,303 I broached with him the possibility 188 00:14:59,328 --> 00:15:00,912 of our offering learning to the naturals 189 00:15:00,937 --> 00:15:02,327 in exchange for farm labour. 190 00:15:04,042 --> 00:15:06,593 You do not even hope that I would believe this happenstance, 191 00:15:06,618 --> 00:15:07,633 do you, Jocelyn? 192 00:15:08,939 --> 00:15:11,188 No chain can contain you. 193 00:15:11,624 --> 00:15:15,203 No logic can stop you. And no threat can thwart you. 194 00:15:15,228 --> 00:15:17,855 Sir, I do it only to regain your favour 195 00:15:17,880 --> 00:15:19,961 after I so sorely betrayed your trust. 196 00:15:20,353 --> 00:15:22,125 I obeyed your instruction to the letter. 197 00:15:22,150 --> 00:15:23,384 I did not approach the king. 198 00:15:23,775 --> 00:15:25,615 _ 199 00:15:25,640 --> 00:15:27,071 There can only be benefit. 200 00:15:27,491 --> 00:15:30,446 What matters most is the conversion of the naturals. 201 00:15:48,840 --> 00:15:49,923 _ 202 00:15:51,281 --> 00:15:54,290 _ 203 00:15:54,343 --> 00:15:57,735 _ 204 00:15:57,775 --> 00:15:59,735 _ 205 00:16:01,032 --> 00:16:05,087 _ 206 00:16:06,139 --> 00:16:09,501 _ 207 00:16:09,697 --> 00:16:12,368 _ 208 00:16:18,260 --> 00:16:22,282 _ 209 00:16:22,307 --> 00:16:27,970 _ 210 00:16:29,665 --> 00:16:35,665 _ 211 00:16:39,372 --> 00:16:42,470 _ 212 00:16:44,217 --> 00:16:47,587 _ 213 00:16:47,639 --> 00:16:52,040 _ 214 00:16:52,065 --> 00:16:56,025 _ 215 00:16:56,050 --> 00:17:00,110 _ 216 00:17:01,334 --> 00:17:06,751 _ 217 00:17:07,548 --> 00:17:10,384 _ 218 00:17:10,992 --> 00:17:13,087 _ 219 00:17:18,276 --> 00:17:19,304 Sir? 220 00:17:20,090 --> 00:17:22,843 My mistress has declared you are to dine with her tonight. 221 00:17:33,240 --> 00:17:35,398 Ain't there lots of ships keep coming? 222 00:17:36,577 --> 00:17:40,015 - And so many ships going. - Always bringing more people. 223 00:17:40,335 --> 00:17:42,553 Ain't there enough now? There's too many. 224 00:17:43,192 --> 00:17:46,209 And them that come is fat or toady, 225 00:17:46,415 --> 00:17:48,568 and bent or raggled or smells. 226 00:17:49,701 --> 00:17:51,349 Mercy, what has become of you? 227 00:17:51,450 --> 00:17:53,115 Likes of her coming here. 228 00:17:53,706 --> 00:17:55,732 Don't she look the lazy sort to you, Maria? 229 00:17:55,990 --> 00:17:57,974 And her feet don't walk right neither. 230 00:17:59,762 --> 00:18:01,326 I used to curse the ships. 231 00:18:02,338 --> 00:18:03,529 They brought me here. 232 00:18:04,946 --> 00:18:07,084 Now, I love to see them. 233 00:18:08,396 --> 00:18:10,178 I watch them sail away, 234 00:18:10,491 --> 00:18:13,170 and my eyes follow them until they are no more. 235 00:18:13,457 --> 00:18:15,256 And I whisper to them, 236 00:18:15,937 --> 00:18:18,537 "Come back. Come back." 237 00:18:20,120 --> 00:18:21,576 And they always come back. 238 00:18:22,764 --> 00:18:23,967 Another ship, 239 00:18:25,130 --> 00:18:27,826 - another ship. - Another ship. 240 00:18:28,505 --> 00:18:29,863 Another ship. 241 00:18:30,569 --> 00:18:33,215 Maria, come away now. 242 00:18:42,195 --> 00:18:43,195 Maria, 243 00:18:44,142 --> 00:18:46,238 I know that you owe no love to my husband. 244 00:18:48,228 --> 00:18:49,543 When I met him, 245 00:18:51,346 --> 00:18:54,090 he was a young soldier made of modest courage, 246 00:18:54,121 --> 00:18:55,784 and the truest aspirations. 247 00:18:57,448 --> 00:19:00,128 My dearest hope, Maria, is that these visions of yours 248 00:19:00,153 --> 00:19:02,593 might teach his better self to him again. 249 00:19:04,169 --> 00:19:05,637 Please, I implore you. 250 00:19:06,920 --> 00:19:09,004 Seek again the voices that spoke to you. 251 00:19:10,353 --> 00:19:12,020 If I please the Governor, 252 00:19:12,960 --> 00:19:15,400 you will not send Pedro to work along the river? 253 00:19:16,585 --> 00:19:17,644 We might try. 254 00:19:34,992 --> 00:19:36,301 Are you here to face me? 255 00:19:37,154 --> 00:19:39,426 - That was my intention, yes. - Then, face me. 256 00:19:48,211 --> 00:19:49,474 I decided 257 00:19:50,523 --> 00:19:52,856 to bring my child to you for English medicine. 258 00:19:54,343 --> 00:19:55,888 That is why she died. 259 00:19:57,156 --> 00:19:58,388 I'll bear the blame. 260 00:20:01,345 --> 00:20:03,310 And that is why I will not harm you. 261 00:20:08,120 --> 00:20:09,395 Yet you were quick 262 00:20:10,320 --> 00:20:12,786 to inform Yeardley of tales of my... 263 00:20:13,240 --> 00:20:15,185 brother's dealing with the Pamunkey. 264 00:20:19,435 --> 00:20:21,388 You'll never be a friend of the Sharrows, Doctor. 265 00:20:22,115 --> 00:20:24,215 I wish to serve the colony, not the governor. 266 00:20:24,240 --> 00:20:25,356 Hup! Hup! 267 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Hello. 268 00:20:33,544 --> 00:20:35,372 Winganuske will come back to you. 269 00:20:35,721 --> 00:20:37,051 If that is what she wishes. 270 00:20:38,586 --> 00:20:40,270 She will give you another child. 271 00:20:42,696 --> 00:20:44,411 Please, tell her... 272 00:20:47,803 --> 00:20:49,825 Tell her I will make the house ready for her. 273 00:20:51,930 --> 00:20:53,051 I'll be a good husband. 274 00:20:56,122 --> 00:20:59,080 Chacrow, I owe you my thanks. 275 00:21:00,177 --> 00:21:01,177 _ 276 00:21:01,202 --> 00:21:03,216 _ 277 00:21:03,598 --> 00:21:05,357 Will you take a message to my brother? 278 00:21:06,371 --> 00:21:09,279 "Do no harm. Wait." 279 00:21:11,044 --> 00:21:12,357 He'll know what I mean. 280 00:21:13,178 --> 00:21:14,872 I will bring Winganuske to you... 281 00:21:16,400 --> 00:21:17,868 ... when she is ready. 282 00:21:28,249 --> 00:21:31,165 It's too late for dinner now. Master Crabtree ain't coming. 283 00:21:31,400 --> 00:21:33,282 You might as well eat or else go to bed. 284 00:21:42,332 --> 00:21:43,852 Oh, it is you, boy. 285 00:21:44,762 --> 00:21:47,362 - What are you doing here? - That do smell good. 286 00:21:47,863 --> 00:21:49,230 Let me have a piece of that pie, won't you? 287 00:21:49,255 --> 00:21:52,183 Get away, child. Have I not warned you, you're not welcome near me? 288 00:21:52,306 --> 00:21:54,886 I'll tell you something worth knowing if you give me a bite. 289 00:21:56,370 --> 00:21:58,905 - What could you know? - The Negroes is going 290 00:21:58,930 --> 00:21:59,955 to stow away in a ship 291 00:22:00,360 --> 00:22:02,611 when the St George feast is happening, they are. 292 00:22:04,490 --> 00:22:06,190 Give the boy the food, Mercy. 293 00:22:15,057 --> 00:22:16,850 Tell not to a soul what you have told us 294 00:22:16,875 --> 00:22:18,604 and there will be more treats for you, Little Tam. 295 00:22:26,730 --> 00:22:28,275 Maria, come. 296 00:22:29,410 --> 00:22:31,450 Do not offend our ancestors by asking them to do 297 00:22:31,475 --> 00:22:33,835 - Yeardley's bidding. - I do not do it 298 00:22:33,970 --> 00:22:35,974 for that cruel madman. 299 00:22:36,389 --> 00:22:37,826 I do it for you. 300 00:22:40,050 --> 00:22:43,410 I did not ask them to show me Yeardley in my visions. 301 00:22:44,892 --> 00:22:47,724 I live in fear that I will see you killing him. 302 00:22:48,010 --> 00:22:50,466 - Maria... - That is why, Pedro, 303 00:22:52,048 --> 00:22:54,290 I have found a way that we can hide on a ship 304 00:22:54,377 --> 00:22:56,126 to take us to England. 305 00:22:57,370 --> 00:22:59,142 We will go on the day of the feast. 306 00:23:15,611 --> 00:23:17,172 I will not go to England. 307 00:23:18,450 --> 00:23:20,410 This way we can be together. 308 00:23:21,450 --> 00:23:22,962 Isn't that what you want? 309 00:23:23,530 --> 00:23:25,642 You have decided all of this, Maria. 310 00:23:26,212 --> 00:23:27,540 You have arranged all of this 311 00:23:27,565 --> 00:23:29,236 without speaking to me to see what I say. 312 00:23:30,370 --> 00:23:32,370 Will your pride let you stay here 313 00:23:32,395 --> 00:23:34,465 when you know what will become of us? 314 00:23:34,490 --> 00:23:35,595 Ahh... 315 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 Look. 316 00:23:39,946 --> 00:23:43,986 They came here with us. They suffer as we do. 317 00:23:44,829 --> 00:23:48,517 If we escape, they will be punished for it. 318 00:23:49,290 --> 00:23:52,384 They will be put into chains. They will be lashed. 319 00:23:53,851 --> 00:23:55,736 These people trust me. 320 00:23:58,540 --> 00:24:01,689 You might have a man on that ship but it will not be Pedro. 321 00:24:01,820 --> 00:24:02,845 No. 322 00:24:06,494 --> 00:24:08,730 I can see the true reason you refuse. 323 00:24:09,850 --> 00:24:12,330 You want it more than you love me. 324 00:24:13,613 --> 00:24:15,228 You want to kill Yeardley. 325 00:24:33,380 --> 00:24:35,381 Pedro, say goodbye to Maria. 326 00:24:35,857 --> 00:24:38,342 We'll travel to the new land where you will live and work. 327 00:24:43,820 --> 00:24:45,350 Hey, we're fine. 328 00:24:46,057 --> 00:24:47,217 Pedro! 329 00:24:55,652 --> 00:24:57,396 There'll be farms and plantations 330 00:24:57,421 --> 00:24:59,787 that stretch as far as the eye might see. 331 00:25:00,015 --> 00:25:01,568 Whatever England says now, 332 00:25:01,895 --> 00:25:03,881 your people will come here to work the land. 333 00:25:04,620 --> 00:25:06,857 Maria sees beyond time. 334 00:25:08,389 --> 00:25:11,006 God speaks to Maria because he wants to offer me protection, 335 00:25:11,031 --> 00:25:12,920 but you, Pedro, you refuse me. 336 00:25:22,896 --> 00:25:24,264 I love to hunt here. 337 00:25:25,326 --> 00:25:27,396 Perhaps I might enjoy a kill while we travel. 338 00:25:46,853 --> 00:25:48,350 Oh, no, no. Governor, step back. 339 00:25:49,872 --> 00:25:50,989 Governor! 340 00:26:39,740 --> 00:26:42,075 I've never told tales on my mistress before. 341 00:26:42,159 --> 00:26:44,317 Well, only the once and that was a mistake. 342 00:26:44,460 --> 00:26:46,715 Are you about to trot out some gossip, girl? 343 00:26:46,740 --> 00:26:49,536 It ain't gossip. I don't know why I'm telling you, but I am. 344 00:26:49,695 --> 00:26:51,590 Well, you ain't told me nothing yet. 345 00:26:51,615 --> 00:26:55,275 Young Tam, he told my mistress that Pedro and Maria's planning 346 00:26:55,300 --> 00:26:57,809 to smuggle themselves on the ship to England. 347 00:26:58,445 --> 00:26:59,575 Tam did that? 348 00:27:00,312 --> 00:27:03,552 - Told Mistress Castell? - For a slice of pie, he did. 349 00:27:03,758 --> 00:27:05,344 And now she's wrote a letter. 350 00:27:06,047 --> 00:27:07,077 Tam! 351 00:27:08,567 --> 00:27:10,984 Don't you run away. Don't you run, boy. 352 00:27:11,033 --> 00:27:12,033 Come here! 353 00:27:13,239 --> 00:27:14,273 Come here to me! 354 00:27:16,113 --> 00:27:18,461 - I know what you did, boy. - I never done it. 355 00:27:19,525 --> 00:27:20,948 Ain't those people been good to you? 356 00:27:22,447 --> 00:27:24,755 Wasn't Pedro? Wasn't Pedro kind to you? 357 00:27:24,780 --> 00:27:27,245 - Taught you how to fight. - All I did was tell a tale. 358 00:27:27,748 --> 00:27:29,365 And those people close to me. 359 00:27:30,660 --> 00:27:32,982 And... And does no... 360 00:27:33,652 --> 00:27:35,599 Does nothing human matter to you? 361 00:27:35,632 --> 00:27:36,787 Why should I ever care? 362 00:27:41,622 --> 00:27:42,646 What are you weeping for? 363 00:27:43,820 --> 00:27:45,100 Ain't no need for weeping. 364 00:27:45,726 --> 00:27:46,764 Stop weeping. 365 00:27:48,100 --> 00:27:49,545 - I don't like it. - Don't you know... 366 00:27:49,749 --> 00:27:52,429 you can't just betray folk when it pleases you, huh? 367 00:27:53,808 --> 00:27:55,724 I will teach you what is right. 368 00:27:56,482 --> 00:27:57,904 It breaks my heart doing it. 369 00:28:03,455 --> 00:28:04,802 Oh, what are we to do now? 370 00:28:09,412 --> 00:28:11,700 - Whoa, whoa. - Carry him to my apothecary. 371 00:28:11,780 --> 00:28:13,553 - What happened, Pedro? - Was he attacked? 372 00:28:13,578 --> 00:28:14,904 The Governor fell into a bear trap. 373 00:28:17,380 --> 00:28:19,303 This brave man saved my life. 374 00:28:19,980 --> 00:28:22,006 Oh, how Pedro loves his master. 375 00:28:35,140 --> 00:28:37,300 - Yeah, well done, Pedro. - Well done. 376 00:28:38,300 --> 00:28:39,913 Well done. 377 00:28:40,460 --> 00:28:41,795 Well done, boy. 378 00:28:46,700 --> 00:28:49,577 _ 379 00:28:50,461 --> 00:28:53,741 _ 380 00:28:55,163 --> 00:28:57,210 _ 381 00:28:57,286 --> 00:28:59,186 _ 382 00:29:04,633 --> 00:29:07,749 _ 383 00:29:11,112 --> 00:29:12,881 _ 384 00:29:13,514 --> 00:29:15,897 _ 385 00:29:16,247 --> 00:29:18,585 _ 386 00:29:19,280 --> 00:29:21,467 _ 387 00:29:27,698 --> 00:29:31,085 _ 388 00:29:32,098 --> 00:29:35,999 _ 389 00:29:37,144 --> 00:29:40,210 _ 390 00:29:41,192 --> 00:29:43,834 _ 391 00:29:45,287 --> 00:29:46,889 _ 392 00:29:46,914 --> 00:29:49,506 _ 393 00:29:50,520 --> 00:29:53,858 _ 394 00:29:55,956 --> 00:30:00,170 _ 395 00:30:02,752 --> 00:30:07,428 _ 396 00:30:08,637 --> 00:30:09,928 What have I done? 397 00:30:11,661 --> 00:30:13,756 That same man I planned to kill, 398 00:30:14,237 --> 00:30:16,357 - I saved him. - Hush, Pedro. 399 00:30:16,382 --> 00:30:17,705 Such words will earn you the rope. 400 00:30:18,251 --> 00:30:21,063 - Why did I do it? - Oh, it's only your better self 401 00:30:21,088 --> 00:30:23,571 - taking pity on a dying man. - No. 402 00:30:24,495 --> 00:30:26,963 It was like I did not have the freedom to choose. 403 00:30:27,206 --> 00:30:30,330 Perhaps our governor has conquered your spirit to the bone, 404 00:30:30,644 --> 00:30:34,173 so that all your instincts seek to serve him. Hm? 405 00:30:38,743 --> 00:30:41,228 I am not so weak I would submit to that beast! 406 00:30:41,698 --> 00:30:45,400 Pedro! It was only a good heart made you do it. 407 00:30:50,700 --> 00:30:52,533 Oh, what has this place done to me? 408 00:30:54,525 --> 00:30:56,127 What has become of Pedro? 409 00:30:59,182 --> 00:31:00,361 I am lost. 410 00:31:01,638 --> 00:31:02,728 I'm lost. 411 00:31:07,477 --> 00:31:09,658 Would the naturals dare to set a trap for you, sir? 412 00:31:09,683 --> 00:31:11,206 It was not a Pamunkey trap. 413 00:31:12,243 --> 00:31:15,698 It was English-made. I was lured to the place that I fell. 414 00:31:15,915 --> 00:31:17,102 Silas Sharrow. 415 00:31:17,634 --> 00:31:19,155 He would not dare commit such a crime 416 00:31:19,180 --> 00:31:20,961 and without Opechancanough's authority. 417 00:31:21,126 --> 00:31:22,781 Dear Governor, if ever there was a moment 418 00:31:22,806 --> 00:31:24,625 that require politics, it is this. 419 00:31:24,947 --> 00:31:26,111 Do you pronounce to be an expert 420 00:31:26,136 --> 00:31:28,203 of our conflict with the naturals now, widow? 421 00:31:28,956 --> 00:31:31,484 Let us take the charge to them that they harbour our enemy. 422 00:31:31,509 --> 00:31:33,712 Dear governor, I can tell you Opechancanough's answer 423 00:31:33,737 --> 00:31:35,665 without you having to so much as mount your horse. 424 00:31:35,761 --> 00:31:38,275 It was a trap laid for a bear. It was an accident. 425 00:31:38,300 --> 00:31:39,852 What else are the naturals going to say? 426 00:31:39,949 --> 00:31:42,469 Then let us hear what it is that you propose. 427 00:31:43,613 --> 00:31:46,516 You, sir, are to perform the great feats of the martyred saint. 428 00:31:46,915 --> 00:31:49,515 We will send a message to invite the naturals to witness 429 00:31:49,540 --> 00:31:52,555 George slaying the dragon. Suppose we use this pageant 430 00:31:52,580 --> 00:31:54,743 to show the naturals a picture of our greatness. 431 00:31:57,673 --> 00:32:00,140 _ 432 00:32:01,099 --> 00:32:05,462 _ 433 00:32:05,586 --> 00:32:08,555 _ 434 00:32:08,580 --> 00:32:10,337 _ 435 00:32:10,721 --> 00:32:14,264 _ 436 00:32:14,289 --> 00:32:19,462 _ 437 00:32:20,002 --> 00:32:26,002 _ 438 00:32:26,508 --> 00:32:28,528 _ 439 00:32:43,781 --> 00:32:45,356 She's written a letter, James. 440 00:32:45,861 --> 00:32:48,181 Carries Maria and Pedro's secret intentions in it. 441 00:32:58,168 --> 00:33:00,949 I knew that you were fond of trickery. 442 00:33:01,508 --> 00:33:04,364 And that's forgivable in a woman so wronged. 443 00:33:04,526 --> 00:33:09,848 But you forfeit all pity when you desire the life of the sty. 444 00:33:10,140 --> 00:33:14,387 I warned you to turn aside from the infections of Jamestown, 445 00:33:14,412 --> 00:33:15,965 but instead you fester in them. 446 00:33:16,023 --> 00:33:17,457 Do not suppose that you know me 447 00:33:17,482 --> 00:33:19,543 because you witnessed me laughing with Yeardley. 448 00:33:20,465 --> 00:33:23,129 I've been told that you learned that Maria and Pedro 449 00:33:23,154 --> 00:33:27,285 seek to escape on a ship. Tell me what's in the letter you wrote. 450 00:33:28,165 --> 00:33:31,365 Oh, James Read, 451 00:33:32,535 --> 00:33:34,903 George is not the only saint in this town. 452 00:33:35,271 --> 00:33:36,293 Wait here. 453 00:33:45,478 --> 00:33:47,809 I must trust that you will read that to me truly. 454 00:33:49,517 --> 00:33:52,117 I want to know what is the size of your heart. 455 00:33:53,773 --> 00:33:56,653 It is a letter to my sister who lives in England. 456 00:33:56,678 --> 00:33:59,795 "My dearest Elizabeth, you will do me the greatest service 457 00:33:59,820 --> 00:34:02,114 if you should give shelter to the bearers of this message." 458 00:34:02,139 --> 00:34:03,176 Should I read on? 459 00:34:08,813 --> 00:34:10,949 Perhaps you could pass it to Pedro and Maria? 460 00:34:16,932 --> 00:34:19,317 Wilmus Crabtree has his hands on the promissory note 461 00:34:19,909 --> 00:34:21,567 that you wrote for Secretary Farlow. 462 00:34:22,989 --> 00:34:25,032 He considers it proof of your corruption. 463 00:34:39,366 --> 00:34:43,806 Pedro, every man and every woman here, 464 00:34:45,015 --> 00:34:46,015 I asked them. 465 00:34:47,243 --> 00:34:50,256 Every voice calls for us to go on the ship. 466 00:34:51,464 --> 00:34:52,959 They love you, Pedro. 467 00:34:54,269 --> 00:34:57,068 They respect you like they respect no other man. 468 00:34:58,436 --> 00:35:00,636 Will you listen to their wishes? 469 00:35:02,971 --> 00:35:06,467 They would dream of us, so far away, 470 00:35:06,885 --> 00:35:09,185 and they will believe what is possible. 471 00:35:12,973 --> 00:35:14,514 Oh, Maria. 472 00:35:17,863 --> 00:35:19,334 We will go to England. 473 00:35:27,900 --> 00:35:29,860 Hurrah! 474 00:35:55,180 --> 00:35:56,592 Attack! 475 00:36:05,740 --> 00:36:08,028 - Come on. - Who wear the feathered snake, 476 00:36:08,477 --> 00:36:10,536 he will call chaos into your town. 477 00:36:13,300 --> 00:36:14,552 Go on! 478 00:36:28,460 --> 00:36:30,848 Master Crabtree, I thought perhaps you must be sick. 479 00:36:31,260 --> 00:36:33,285 You failed to arrive for our dinner appointment. 480 00:36:34,234 --> 00:36:36,910 Why would a woman who is so wondrously beautiful 481 00:36:37,060 --> 00:36:40,191 wish to visit intimately with the like of Wilmus Crabtree? 482 00:36:41,325 --> 00:36:44,245 Is it because she perceived charms in his pox-eaten face 483 00:36:44,270 --> 00:36:46,058 that no other woman has ever witnessed? 484 00:36:47,168 --> 00:36:49,027 I wish to know your company better. 485 00:36:50,278 --> 00:36:51,308 That is all. 486 00:36:58,608 --> 00:36:59,608 Psst. 487 00:37:25,031 --> 00:37:29,321 This is the story of England's greatness! 488 00:37:34,812 --> 00:37:36,523 Take this report to your king. 489 00:37:37,790 --> 00:37:40,266 And if you give shelter 490 00:37:40,814 --> 00:37:43,962 to the man who would kill the governor of Virginia, 491 00:37:44,224 --> 00:37:47,032 then there will never be peace between us. 492 00:37:48,567 --> 00:37:54,407 You advise Opechancanough that he must banish Silas Sharrow... 493 00:37:56,018 --> 00:37:58,018 ... or we will be eternal enemies. 494 00:38:11,974 --> 00:38:13,020 Come. 495 00:38:31,620 --> 00:38:34,236 - Give it here. - Hey, where's Pedro? 496 00:38:34,860 --> 00:38:36,611 You will see how he treasures his master. 497 00:38:37,340 --> 00:38:40,322 Where's Pedro? I must honour this true servant of mine. 498 00:38:40,580 --> 00:38:41,994 He'll be the one to raise the flag. 499 00:38:44,078 --> 00:38:45,078 Where's Pedro? 500 00:39:01,282 --> 00:39:02,619 You must return to the feast. 501 00:39:02,998 --> 00:39:04,815 The Governor is seeking Pedro, that he might be the one 502 00:39:04,840 --> 00:39:07,740 to raise the flag. You'll be found if you stay here. 503 00:39:08,185 --> 00:39:10,763 Some mariner will betray you before the ship sails. 504 00:39:11,718 --> 00:39:13,630 I am truly sorry, Maria. 505 00:39:15,980 --> 00:39:17,350 I will return to him, 506 00:39:18,463 --> 00:39:20,022 but not bend with defeat. 507 00:39:21,541 --> 00:39:23,296 I will speak my thoughts 508 00:39:24,103 --> 00:39:25,624 and he will hear them. 509 00:39:27,477 --> 00:39:29,186 Let us see who obeys. 510 00:39:37,551 --> 00:39:40,878 This honour, I give to you, my princely servant. 511 00:39:42,412 --> 00:39:45,479 You will lift the emblem of St George, 512 00:39:46,006 --> 00:39:48,573 so that it flies over us, always. 513 00:39:49,222 --> 00:39:51,822 A mark of England's mission here. 514 00:39:52,775 --> 00:39:54,775 Hoist the holy banner, Pedro. 515 00:40:20,420 --> 00:40:22,026 Have I not told you what to do, Pedro? 516 00:40:32,889 --> 00:40:33,889 Pedro. 517 00:40:37,941 --> 00:40:40,401 You wish to honour me, Governor? 518 00:40:40,835 --> 00:40:42,456 It is only one thing I want. 519 00:40:42,852 --> 00:40:45,854 - Raise the flag, Pedro! - I want to remain here. 520 00:40:46,543 --> 00:40:47,649 With Maria. 521 00:40:50,909 --> 00:40:52,046 Raise the flag. 522 00:40:52,615 --> 00:40:55,664 The man who saved your life only wants one thing. 523 00:40:56,754 --> 00:40:58,266 Will you grant that to me? 524 00:41:12,047 --> 00:41:13,047 Raise the flag, 525 00:41:14,089 --> 00:41:18,016 and you may stay on my farm with your woman. 526 00:41:41,812 --> 00:41:43,703 I still wish to know your company better. 527 00:41:44,594 --> 00:41:46,336 I will not seek to deceive you. 528 00:41:48,134 --> 00:41:50,836 I suspect, well enough, why you are here in Jamestown. 529 00:41:52,637 --> 00:41:54,461 I fear, well enough, what it is 530 00:41:54,486 --> 00:41:56,555 you have discovered about me since you've been here. 531 00:42:01,211 --> 00:42:02,859 We will be friends, sir, 532 00:42:05,242 --> 00:42:06,242 you and I. 533 00:42:07,820 --> 00:42:10,460 I wish for you to know me more that you might appreciate 534 00:42:10,485 --> 00:42:12,102 my predicament, my motives, 535 00:42:13,055 --> 00:42:14,406 my truest nature. 536 00:42:17,576 --> 00:42:20,758 How might I earn your trust, Wilmus? 537 00:43:13,069 --> 00:43:16,758 From this day, we will call it what it is. We are his slaves. 538 00:43:16,919 --> 00:43:19,759 I was wounded at war, sir. Your wounds are of the womb. 539 00:43:19,981 --> 00:43:21,695 There lies our destinies, too. 540 00:43:21,848 --> 00:43:25,171 My heart's true wish is to utterly unseat Yeardley. 541 00:43:25,625 --> 00:43:28,688 Family comes before everything for us Sharrows. 542 00:43:28,980 --> 00:43:32,140 I want my brother returned to our farm. 543 00:43:32,196 --> 00:43:33,688 My pa was a drunk like this. 544 00:43:33,791 --> 00:43:36,391 And the cruellest tongue of the devil itself. 545 00:43:36,792 --> 00:43:40,035 But he paid for it, and so will you, Meredith Rutter. 546 00:43:40,060 --> 00:43:41,711 I swear. 547 00:43:43,037 --> 00:43:46,437 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 39652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.