Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,575 --> 00:00:10,375
�Nina!
2
00:00:16,495 --> 00:00:17,295
�Nina!
3
00:00:18,335 --> 00:00:19,135
�Nina!
4
00:00:23,135 --> 00:00:23,935
�Nina!
5
00:00:40,935 --> 00:00:44,615
- �Esperen! �Esperen!
- �M�s r�pido! �M�s r�pido!
6
00:00:44,695 --> 00:00:46,655
�Bien, muchachos!
7
00:01:11,575 --> 00:01:13,255
No pueden estar muy lejos.
8
00:01:23,175 --> 00:01:24,295
�Mierda!
9
00:01:51,295 --> 00:01:53,055
�Habr�n cruzado la frontera?
10
00:01:53,415 --> 00:01:54,975
Sigamos.
11
00:01:55,615 --> 00:01:58,815
�No! �Media vuelta! Nos pueden descubrir.
12
00:03:02,831 --> 00:03:07,031
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
Versi�n latina: Shocker
* NORDIKEN.net *
13
00:04:20,975 --> 00:04:24,695
Ylikorpi, �sabe algo o ha
recibido informaci�n nueva...
14
00:04:24,815 --> 00:04:27,735
del paradero actual
de Kautsalo y Lorenz?
15
00:04:27,855 --> 00:04:30,095
Bueno, Kautsalo no est� de turno...
16
00:04:30,455 --> 00:04:32,575
�Y Lorenz no es de los suyos?
17
00:04:33,255 --> 00:04:36,255
�Me est� diciendo que Kautsalo
no se ha puesto en contacto con usted...
18
00:04:36,335 --> 00:04:38,535
desde hace 36 horas?
19
00:04:38,695 --> 00:04:40,295
�36?
20
00:04:41,335 --> 00:04:44,015
�Dice... d�a y medio?
21
00:04:44,135 --> 00:04:44,855
Exacto.
22
00:04:45,495 --> 00:04:46,215
No.
23
00:04:47,135 --> 00:04:48,055
Comprendo.
24
00:04:48,815 --> 00:04:49,775
�Qu� ocurre?
25
00:04:51,655 --> 00:04:54,135
Pues que Kautsalo y Lorenz se encuentran
en mitad de la nada con su s�quito.
26
00:04:54,215 --> 00:04:56,055
�Qu�? �Qu� s�quito?
27
00:04:56,535 --> 00:04:57,935
�C�mo han llegado hasta all�?
28
00:04:58,255 --> 00:04:59,375
En helic�ptero.
29
00:05:00,215 --> 00:05:02,735
�De d�nde lo han sacado?
�Qui�n se lo ha facilitado?
30
00:05:04,015 --> 00:05:04,735
Yo.
31
00:05:05,815 --> 00:05:07,775
Pero la pregunta m�s importante es:
�d�nde est�n ahora?
32
00:05:08,135 --> 00:05:10,655
- Esta es la primera noticia
que tengo. - �En serio?
33
00:05:11,215 --> 00:05:13,655
S�. �Le dijo algo acerca de
lo que pensaba hacer?
34
00:05:13,775 --> 00:05:15,775
Eso es lo que iba a
preguntarle yo a usted.
35
00:05:16,015 --> 00:05:17,895
�Cree que anda metida en algo?
36
00:05:17,975 --> 00:05:19,815
Claro que anda metida en algo.
37
00:05:21,135 --> 00:05:22,815
Pues yo no s� nada al respecto.
38
00:05:25,095 --> 00:05:26,295
Claro, no sabe nada.
39
00:05:26,575 --> 00:05:30,295
En fin, se ve que los de Laponia
se cubren pase lo que pase.
40
00:05:30,455 --> 00:05:31,615
Es la idea.
41
00:05:47,855 --> 00:05:50,895
�Quiere que investigue
m�s a fondo a Kautsalo?
42
00:05:53,295 --> 00:05:58,455
No, no hace falta.
Yo me ocupo. Usted trabaje.
43
00:06:19,615 --> 00:06:20,815
�Oiga, det�ngase!
44
00:06:35,015 --> 00:06:36,255
Vamos, conejito.
45
00:06:36,335 --> 00:06:38,095
Qu� r�pido que caminas.
46
00:06:38,175 --> 00:06:39,535
Vamos a jugar a las carreras.
47
00:06:41,815 --> 00:06:42,855
�Cosquillas, cosquillas!
48
00:06:44,495 --> 00:06:45,735
Soy Venla.
49
00:06:45,815 --> 00:06:47,815
Encantado... de conocerte.
50
00:06:48,975 --> 00:06:51,535
- Soy una princesa.
- Por supuesto.
51
00:06:51,615 --> 00:06:53,655
�Vas a venir a verme al cole?
52
00:06:53,775 --> 00:06:56,735
Pues claro que s�. No me lo
perder�a por nada del mundo.
53
00:06:56,975 --> 00:07:01,295
Mi amigo es como una media de
lana que me calienta en invierno...
54
00:07:01,375 --> 00:07:04,055
�Eres la mejor madre del mundo!
55
00:07:04,135 --> 00:07:05,615
�Cari�o!
56
00:07:05,735 --> 00:07:08,455
- A m� no me gustan los chicos.
- �Y qui�n te gusta?
57
00:07:08,535 --> 00:07:09,495
Pap�.
58
00:07:12,455 --> 00:07:14,215
�Mi pap� est� muerto?
59
00:07:16,055 --> 00:07:17,815
Buenas noches, conejito.
60
00:07:24,775 --> 00:07:25,935
Mam�.
61
00:07:26,655 --> 00:07:28,015
Despierta, mam�.
62
00:07:40,255 --> 00:07:41,575
Se est� despertando.
63
00:07:42,335 --> 00:07:46,615
�Oye, oye! Tranquila,
tranquila, Nina calma, Nina.
64
00:07:47,215 --> 00:07:48,655
�Enfermera! �Enfermera!
65
00:07:48,775 --> 00:07:49,655
C�lmate.
66
00:07:50,575 --> 00:07:51,775
Tranquila.
67
00:07:55,935 --> 00:07:57,855
Las pupilas responden.
Vamos a desentubarla.
68
00:08:07,935 --> 00:08:09,175
�D�nde est� Venla?
69
00:08:10,495 --> 00:08:12,575
Venla est� bien, al final del pasillo.
70
00:08:13,215 --> 00:08:16,215
Podr�s ir a verla
en cuanto puedas moverte.
71
00:08:16,575 --> 00:08:18,335
Un momento.
72
00:08:18,855 --> 00:08:21,615
Sufre usted una contusi�n
y una fractura leve en una costilla.
73
00:08:21,695 --> 00:08:23,055
Por lo dem�s, est� bien.
74
00:08:29,655 --> 00:08:30,975
�Qu� ha pasado?
75
00:08:35,575 --> 00:08:39,055
Nos perdimos cuando
est�bamos en la nieve...
76
00:08:40,135 --> 00:08:41,155
�Te acuerdas?
77
00:08:42,575 --> 00:08:44,455
�Qu� hacian por ah� fuera de noche?
78
00:08:44,815 --> 00:08:46,935
�Se puede saber qu� hacian?
79
00:08:47,815 --> 00:08:51,095
Fuimos de excursi�n al r�o Paatsjoki...
80
00:08:51,455 --> 00:08:54,775
y tuvimos unos problemitas t�cnicos.
81
00:08:55,295 --> 00:08:58,615
Su moto de nieve cay� al hielo...
82
00:08:58,695 --> 00:09:00,495
y... perdimos el GPS.
83
00:09:01,895 --> 00:09:03,415
No es propio de ella.
84
00:09:03,495 --> 00:09:05,095
No, no, no. Fue culpa m�a.
85
00:09:05,175 --> 00:09:08,135
Cruc� el r�o por donde no deb�a...
86
00:09:08,375 --> 00:09:09,935
y ella intent� ayudarme.
87
00:09:12,935 --> 00:09:14,335
Quiero ver a Venla.
88
00:09:42,215 --> 00:09:43,415
�Cu�ndo va a despertar?
89
00:09:44,495 --> 00:09:45,935
Sigue recuper�ndose.
90
00:09:46,255 --> 00:09:48,175
Despertar� cuando est� lista.
91
00:09:50,615 --> 00:09:51,695
�Qu� le ha pasado?
92
00:09:54,135 --> 00:09:59,215
Sufri� una hepatitis aguda
y su h�gado no pudo m�s.
93
00:10:03,135 --> 00:10:04,775
�Y el nuevo h�gado...?
94
00:10:06,575 --> 00:10:09,495
Creo que... podemos protegerla.
95
00:10:10,695 --> 00:10:14,615
Por suerte, Venla es la �nica
portadora de la nueva cepa.
96
00:10:18,215 --> 00:10:20,375
Gracias por salvarme la vida.
97
00:10:21,175 --> 00:10:22,735
Pens� que te hab�a perdido.
98
00:10:28,495 --> 00:10:30,015
- Bueno, bueno...
- Es que...
99
00:10:30,135 --> 00:10:32,855
En fin, �quieres ver al donante?
100
00:10:34,575 --> 00:10:35,535
�Qu�?
101
00:10:37,695 --> 00:10:39,415
Ven conmigo. Vamos.
102
00:10:55,495 --> 00:10:56,535
�Esko!
103
00:11:00,935 --> 00:11:02,735
El alem�n este me ha quitado el h�gado.
104
00:11:03,015 --> 00:11:05,455
Vamos, que solo ha sido un trocito.
105
00:11:07,415 --> 00:11:09,735
Le queda casi todo el h�gado entero.
106
00:11:10,455 --> 00:11:11,535
Gracias, Esko.
107
00:11:12,895 --> 00:11:13,975
Gracias de coraz�n.
108
00:11:16,815 --> 00:11:19,535
Bueno, alguna cosa ten�a
que hacer bien en la vida.
109
00:11:21,775 --> 00:11:24,415
�ltimamente me han criticado duro,
110
00:11:24,855 --> 00:11:29,295
y tampoco es que no quiera ver a la nena
es solo que no soy muy popular en tu casa.
111
00:11:29,815 --> 00:11:32,015
Es lo que hay. Y en realidad es culpa m�a.
112
00:11:32,615 --> 00:11:35,615
Claro que deber�a saber lo que transporta.
113
00:11:35,895 --> 00:11:37,735
Si fuese medio decente...
114
00:11:38,175 --> 00:11:39,055
Basta.
115
00:11:39,375 --> 00:11:41,735
De vez en cuando s� que eres decente.
116
00:11:46,015 --> 00:11:47,655
Perd�n, tengo que contestar.
117
00:11:52,735 --> 00:11:53,735
Hanna.
118
00:11:54,775 --> 00:11:55,935
�Va todo bien?
119
00:11:56,175 --> 00:11:57,295
No lo s�.
120
00:11:57,375 --> 00:11:58,575
�D�nde est�s?
121
00:11:59,335 --> 00:12:01,615
Acabo de llegar a casa,
estaba con los abuelos.
122
00:12:03,375 --> 00:12:05,255
Me han contado
cosas horribles de ti, pap�.
123
00:12:08,415 --> 00:12:10,055
Pero t� sabes que es mentira,
124
00:12:11,095 --> 00:12:12,095
�verdad que s�?
125
00:12:12,615 --> 00:12:13,735
S�, si ya lo s�.
126
00:12:13,855 --> 00:12:17,695
No quer�an que te llamase y he
tenido que esperar a volver.
127
00:12:17,815 --> 00:12:19,895
- �Est� tu madre?
- No ha llegado a�n.
128
00:12:20,695 --> 00:12:22,815
Pap�, �puedo ir a verte a Laponia?
129
00:12:25,695 --> 00:12:28,695
Cielo, me encantar�a,
130
00:12:29,735 --> 00:12:33,375
pero ahora mismo
no es buen momento.
131
00:12:34,375 --> 00:12:36,935
Solo empeorar�a las cosas...
Las empeorar�a para los dos.
132
00:12:38,175 --> 00:12:39,135
Pero...
133
00:12:40,335 --> 00:12:43,335
- me da miedo mam�.
- No. No, no, no, no.
134
00:12:43,735 --> 00:12:47,215
No est� enojada contigo,
sino conmigo.
135
00:12:48,175 --> 00:12:52,375
A lo mejor est� intentando encontrar
el modo de llevar esta nueva situaci�n.
136
00:12:53,615 --> 00:12:55,615
Pero su forma de proceder...
137
00:12:56,095 --> 00:12:57,215
me da miedo.
138
00:12:58,015 --> 00:13:01,255
Mira... T� intenta aguantar.
139
00:13:02,015 --> 00:13:04,335
Aguanta y sal adelante.
140
00:13:05,015 --> 00:13:07,295
Yo ir� lo antes que pueda, �s�?
141
00:13:07,375 --> 00:13:10,375
Tengo que colgar.
Acaba de llegar mi madre. Adi�s.
142
00:13:11,495 --> 00:13:12,215
Adi�s.
143
00:13:35,975 --> 00:13:37,815
Tengo que estar en Helsinki...
144
00:13:39,615 --> 00:13:41,055
para luchar por la custodia.
145
00:13:41,135 --> 00:13:44,535
Ya la cagu� con la primera vista
y no puedo cagarla otra vez.
146
00:13:45,215 --> 00:13:46,495
S�, claro.
147
00:13:47,735 --> 00:13:49,975
Estar� ausente un tiempo, �Est� bien?
148
00:13:53,455 --> 00:13:55,095
Pero vas a volver, �verdad?
149
00:13:55,415 --> 00:13:57,295
Esto no ha acabado todav�a.
150
00:13:57,975 --> 00:13:59,255
S�, s�.
151
00:13:59,695 --> 00:14:00,615
Tranquila.
152
00:14:01,175 --> 00:14:04,655
A�n debo zanjar unos asuntos aqu�.
Me quedar� unos d�as.
153
00:14:05,575 --> 00:14:06,895
Espero salir ma�ana.
154
00:14:07,095 --> 00:14:08,895
Ll�mame cuando llegues a Ivalo.
155
00:14:11,935 --> 00:14:13,895
Qu� casualidad que est�n los dos aqu�.
156
00:14:14,455 --> 00:14:19,415
He o�do la tr�gica historia de
que se perdieron a la intemperie,
157
00:14:19,495 --> 00:14:21,295
bajo la nieve y de noche.
158
00:14:21,455 --> 00:14:25,055
�Quieren contarme qu� pas� en realidad?
159
00:14:28,255 --> 00:14:31,335
Encontrar� a unos cuantos residentes
que respalden su historia,
160
00:14:31,495 --> 00:14:32,655
por disparatada que sea,
161
00:14:33,535 --> 00:14:36,895
pero necesito que me cuenten la verdad
o, de lo contrario, no podr� ayudarles.
162
00:14:37,575 --> 00:14:40,095
- �Ayudarnos?
- S�. Hemos recibido muchas llamadas...
163
00:14:40,175 --> 00:14:43,015
de la guardia fronteriza
y de las autoridades rusas.
164
00:14:43,295 --> 00:14:46,575
�Quieren que les enumere
las transgresiones...
165
00:14:46,655 --> 00:14:48,375
que han llevado a cabo
en las �ltimas 36 horas?
166
00:14:48,455 --> 00:14:49,375
No.
167
00:14:49,455 --> 00:14:50,935
La lista de cagadas es larga.
168
00:14:52,375 --> 00:14:56,495
- Esta vez se pasaron de la raya.
- �Cree que me importa?
169
00:14:57,255 --> 00:15:00,255
Mi hija se est� muriendo,
igual que mi hermana,
170
00:15:00,335 --> 00:15:03,295
y puede que haya mucha m�s
gente propagando el virus.
171
00:15:03,375 --> 00:15:04,695
Por eso hice lo que hice,
172
00:15:04,775 --> 00:15:07,695
y volver�a a hacerlo
si sirviese de una puta mierda.
173
00:15:11,535 --> 00:15:13,975
Escuche. Hay un hombre
llamado Cevikovic.
174
00:15:14,055 --> 00:15:16,575
Mand� que Raunola
matara a las cuatro chicas.
175
00:15:17,095 --> 00:15:19,415
Y �l es el paciente cero.
176
00:15:21,895 --> 00:15:23,775
Lo encontramos y tomamos muestras.
177
00:15:25,695 --> 00:15:27,735
�D�nde est� ahora? �Y las muestras?
178
00:15:28,135 --> 00:15:31,415
Marcus Eiben, un magnate de la
industria farmac�utica, se lo llev�...
179
00:15:31,855 --> 00:15:33,175
junto con las muestras.
180
00:15:33,895 --> 00:15:36,895
Creo que nos enga�� a todos.
No tenemos nada.
181
00:15:38,495 --> 00:15:39,295
Vaya.
182
00:15:41,775 --> 00:15:45,615
- Pero si ha tra�do macitas y todo.
- Las ha hecho mi mujer.
183
00:15:51,695 --> 00:15:52,775
Anda, prueba.
184
00:15:53,935 --> 00:15:54,815
Gracias.
185
00:15:56,775 --> 00:16:00,495
�Voy a tener problemas
con la comisar�a o con usted?
186
00:16:01,095 --> 00:16:02,175
Con nadie.
187
00:16:03,455 --> 00:16:06,015
Quedas exculpada de lo de Raunola.
188
00:16:06,455 --> 00:16:11,735
Han confirmado que atac� a una
agente con intenci�n homicida,
189
00:16:11,975 --> 00:16:14,135
as� que hiciste lo que deb�as.
190
00:16:15,135 --> 00:16:16,015
Exacto.
191
00:16:20,775 --> 00:16:22,335
Pero no he venido por eso.
192
00:16:25,095 --> 00:16:28,095
Stenius tiene tanto poder que asusta,
193
00:16:28,295 --> 00:16:30,695
y es dif�cil saber qu� trama,
194
00:16:31,655 --> 00:16:34,175
pero anda jugando con los rusos.
195
00:16:35,855 --> 00:16:39,855
No s� seguro si est� de
parte de la polic�a rusa,
196
00:16:40,055 --> 00:16:43,335
del FSB o de la mafia,
197
00:16:43,655 --> 00:16:47,815
pero, en cualquier caso, es gente
con la que no conviene juntarse.
198
00:16:48,935 --> 00:16:51,775
Bueno, no tengo intenci�n
de acercarme a ellos para nada.
199
00:16:52,935 --> 00:16:54,895
Y de verdad que no s� de qu� me habla...
200
00:16:54,975 --> 00:16:58,495
porque ni usted ni el maldito
Steniu me cuentan nada nunca.
201
00:17:00,095 --> 00:17:02,455
Mira, cuanto menos sepas, mejor.
202
00:17:02,735 --> 00:17:04,215
Te conviene no saberlo todo.
203
00:17:08,095 --> 00:17:09,895
Ahora recup�rate...
204
00:17:11,735 --> 00:17:13,575
y pasa tiempo con los tuyos.
205
00:17:15,015 --> 00:17:17,495
No hay nada m�s importante en la vida.
206
00:17:20,495 --> 00:17:21,495
Es verdad.
207
00:17:34,855 --> 00:17:35,935
�Qu� quieres?
208
00:17:36,375 --> 00:17:37,335
Lo siento.
209
00:17:38,455 --> 00:17:40,215
Siento lo que te he hecho.
210
00:17:42,575 --> 00:17:43,775
Es que...
211
00:17:45,295 --> 00:17:46,735
lo he pasado mal �ltimamente.
212
00:17:47,895 --> 00:17:48,815
�Y?
213
00:17:52,735 --> 00:17:53,935
Te quiero, Thomas.
214
00:17:55,335 --> 00:17:56,615
Vuelve, por favor.
215
00:17:58,255 --> 00:17:59,855
Todav�a no es demasiado tarde.
216
00:18:01,055 --> 00:18:02,815
Volvamos a ser una familia.
217
00:18:05,695 --> 00:18:06,495
�Thomas?
218
00:18:25,095 --> 00:18:26,015
Hola.
219
00:18:26,415 --> 00:18:27,655
Mira qui�n ha vuelto.
220
00:18:28,335 --> 00:18:29,395
�D�nde estabas?
221
00:18:29,455 --> 00:18:31,935
Hace tres d�as que deb�amos
haber enviado el informe del ECDC.
222
00:18:32,015 --> 00:18:35,495
Si tienes informaci�n nueva,
este es el momento.
223
00:18:35,615 --> 00:18:38,175
Pues es que no hay novedades.
224
00:18:38,735 --> 00:18:39,855
�Qu� ha pasado?
225
00:18:40,495 --> 00:18:43,535
No he conseguido m�s
muestras, ni una nueva.
226
00:18:44,055 --> 00:18:45,295
No tiene m�s.
227
00:18:45,655 --> 00:18:46,935
�Y ahora qu� hacemos?
228
00:18:47,295 --> 00:18:49,895
Tenemos que seguir peleando.
229
00:19:09,855 --> 00:19:11,895
Venla, seguro que te vamos a curar.
230
00:19:14,295 --> 00:19:16,015
Algo encontraremos.
231
00:19:16,135 --> 00:19:17,295
No lo dudes.
232
00:19:19,535 --> 00:19:21,975
No pienso dejar que un
virus te separe de m�.
233
00:19:25,055 --> 00:19:26,215
Jam�s.
234
00:19:27,495 --> 00:19:28,815
Te lo prometo.
235
00:20:22,455 --> 00:20:23,535
Doctor Lorenz.
236
00:20:25,575 --> 00:20:26,635
Se�or Eiben.
237
00:20:26,855 --> 00:20:30,575
Siento mucho lo que nos pas�,
pero todav�a lo necesitamos.
238
00:20:30,855 --> 00:20:31,875
�Mierda!
239
00:20:32,175 --> 00:20:35,695
Por favor, d�jeme hablar.
Escuche lo que tengo que decirle.
240
00:20:38,055 --> 00:20:38,815
Bueno.
241
00:20:40,135 --> 00:20:41,075
Le escucho.
242
00:20:55,734 --> 00:20:56,694
Kautsalo.
243
00:20:57,374 --> 00:20:58,174
Hola.
244
00:20:58,814 --> 00:20:59,614
Soy yo.
245
00:21:00,774 --> 00:21:01,814
�Est�s bien?
246
00:21:03,534 --> 00:21:04,774
S�, s�, s�.
247
00:21:05,054 --> 00:21:05,894
�Y t�?
248
00:21:06,654 --> 00:21:09,134
Tambi�n. Hoy me dan el alta.
249
00:21:10,174 --> 00:21:11,254
�D�nde est�s?
250
00:21:11,414 --> 00:21:12,254
Nina...
251
00:21:12,974 --> 00:21:13,974
Escucha...
252
00:21:15,374 --> 00:21:16,614
Tienes que ayudarme.
253
00:21:21,174 --> 00:21:23,934
Mam�, tengo que hacer una cosa.
254
00:21:24,014 --> 00:21:27,254
Cuida de Venla,
y no te preocupes por m�.
255
00:22:33,734 --> 00:22:35,134
�Falta mucho a�n?
256
00:22:35,654 --> 00:22:37,214
Una hora o algo as�.
257
00:22:39,974 --> 00:22:43,694
Dos, si no quiere que lo haga
sin tomar recaudos.
258
00:22:44,694 --> 00:22:45,974
Para eso ha venido:
259
00:22:47,134 --> 00:22:49,334
Para hacerlo todo
como se tiene que hacer.
260
00:23:07,574 --> 00:23:09,294
Necesita una hora como m�nimo.
261
00:24:17,894 --> 00:24:19,574
�Alto ah�!
262
00:24:20,974 --> 00:24:22,294
�Suelta el arma!
263
00:24:23,014 --> 00:24:23,894
Despacio.
264
00:24:27,974 --> 00:24:29,254
De rodillas.
265
00:24:29,974 --> 00:24:31,454
Las manos detr�s de la cabeza.
266
00:24:57,374 --> 00:24:58,374
�Nina!
267
00:24:59,854 --> 00:25:01,054
Pero �qu� haces?
268
00:25:14,134 --> 00:25:15,134
�Suelta el arma!
269
00:25:16,254 --> 00:25:17,734
Suelta el arma.
270
00:25:18,254 --> 00:25:19,134
Ahora.
271
00:25:24,534 --> 00:25:26,334
Nos llevamos las muestras...
272
00:25:26,734 --> 00:25:27,934
y a Cevikovic.
273
00:25:30,494 --> 00:25:32,614
Por esto mismo los abandon�.
274
00:25:33,654 --> 00:25:35,454
Se portan como gente corriente...
275
00:25:35,534 --> 00:25:37,374
en unas circunstancias
muy poco comunes.
276
00:25:38,014 --> 00:25:39,774
No est�n viendolo claro.
277
00:25:41,614 --> 00:25:44,854
A veces hay que transgredir las leyes.
278
00:25:45,094 --> 00:25:46,614
Pero no soy un criminal.
279
00:25:46,894 --> 00:25:47,954
Qu� curioso.
280
00:25:48,134 --> 00:25:50,294
Porque eso es justo
lo que hacen los criminales.
281
00:25:51,094 --> 00:25:53,294
He esperado mucho
para encontrar a Cevikovic.
282
00:25:53,654 --> 00:25:55,654
Por eso tuve que hacer lo que hice.
283
00:25:56,254 --> 00:25:59,374
Pero usted habr�a recibido sus
muestras de sangre igualmente.
284
00:26:03,014 --> 00:26:04,094
Echen un vistazo.
285
00:26:06,734 --> 00:26:12,134
No puedo permitir que me arresten
y no pienso entregarle ninguna prueba.
286
00:26:12,334 --> 00:26:15,374
Haga lo que quiera,
pero Cevikovic se queda,
287
00:26:15,454 --> 00:26:16,814
igual que nosotros.
288
00:26:17,534 --> 00:26:19,894
No est�s tan loco como para hacer esto.
289
00:26:21,134 --> 00:26:22,654
No puedes hablar en serio.
290
00:26:26,294 --> 00:26:27,614
Lo que amaba...
291
00:26:28,214 --> 00:26:30,174
ya lo perd� hace mucho.
292
00:26:30,374 --> 00:26:31,774
Pero usted es madre.
293
00:26:32,414 --> 00:26:34,254
Tiene una hija a la que cuidar.
294
00:26:37,414 --> 00:26:40,494
Yo que usted correr�a.
295
00:26:41,694 --> 00:26:44,094
Qu� decepci�n, doctor Lorenz.
296
00:26:44,294 --> 00:26:46,814
Tienen dos minutos.
Nos quedamos las muestras.
297
00:26:46,934 --> 00:26:47,814
�Thomas!
298
00:26:47,934 --> 00:26:50,534
�Venga, venga, venga,
venga, venga, venga!
299
00:27:08,534 --> 00:27:09,494
�Thomas!
300
00:28:57,734 --> 00:28:58,774
Buenos d�as.
301
00:29:04,694 --> 00:29:06,654
Ha venido a arrestarme, �verdad?
302
00:29:07,894 --> 00:29:09,374
�Puede preparar caf�?
303
00:29:13,654 --> 00:29:18,974
Extraoficialmente puedo decirle
que, en cierto modo, agradecemos su...
304
00:29:19,694 --> 00:29:22,454
M�todo de actuar improvisando,
305
00:29:23,027 --> 00:29:24,267
de cualquir manera.
306
00:29:26,454 --> 00:29:30,334
Vamos a formar un equipo
especial aqu� en Laponia.
307
00:29:34,774 --> 00:29:38,054
Hay demasiadas cosas que no
cuadran relacionadas con el virus...
308
00:29:38,174 --> 00:29:41,214
y las fiestas de cazadores
en las que empez� a propagarse.
309
00:29:42,254 --> 00:29:43,574
Pues buena suerte.
310
00:29:44,614 --> 00:29:48,054
Necesitamos que alguien lidere la unidad.
311
00:29:50,494 --> 00:29:54,414
Alguien que conozca las
costumbres y triqui�uelas locales.
312
00:29:55,014 --> 00:29:59,374
Y que, si es necesario, ingenie
nuevas triqui�uelas si fallan las viejas.
313
00:30:06,894 --> 00:30:09,734
Bastante tengo ya con mi vida personal.
314
00:30:14,774 --> 00:30:17,214
Entiendo. En fin, pi�nseselo...
315
00:30:19,174 --> 00:30:20,414
y ya me dice algo.
316
00:30:29,740 --> 00:30:30,700
Nina.
317
00:30:31,140 --> 00:30:32,700
�Va todo bien?
318
00:30:35,500 --> 00:30:36,580
Pues no lo s�.
319
00:30:37,860 --> 00:30:39,540
Pero todo ha terminado.
320
00:30:40,940 --> 00:30:42,740
No, no ha terminado.
321
00:30:44,060 --> 00:30:45,380
Ni mucho menos.
322
00:30:46,500 --> 00:30:47,300
S�.
323
00:30:52,540 --> 00:30:54,780
Esto quer�a dec�rtelo a ti primero.
324
00:30:55,780 --> 00:30:57,060
�Decirme el qu�?
325
00:30:58,580 --> 00:31:01,700
Creo que, cuando acabe el
invierno, voy a dejar el cuerpo.
326
00:31:02,540 --> 00:31:03,860
�En serio?
327
00:31:04,420 --> 00:31:07,100
Bueno, todav�a no le he
dicho nada a Ylikorp...
328
00:31:07,340 --> 00:31:11,540
pero es que me parece
que esto ya no es lo que era.
329
00:31:12,060 --> 00:31:13,940
Con lo de Raunola y dem�s...
330
00:31:14,260 --> 00:31:17,900
Tonter�as. Lo que tienes que hacer
es descansar y tranquilizarte.
331
00:31:27,740 --> 00:31:31,060
Reino ha sido muy amable.
Me ha tra�do un libro ruso.
332
00:31:35,060 --> 00:31:37,100
Irina, vas a salir de aqu�.
333
00:31:37,660 --> 00:31:38,700
�De verdad?
334
00:31:39,740 --> 00:31:42,940
Te daremos un nombre
e identidad nuevos...
335
00:31:43,180 --> 00:31:44,580
y la ciudadan�a finlandesa.
336
00:31:47,140 --> 00:31:51,460
Se te llevar� en secreto a Helsinki
donde podr�s empezar de cero.
337
00:31:56,500 --> 00:31:58,900
Si alguna vez vuelves a Rusia,
338
00:32:00,300 --> 00:32:02,460
tendr� que ser como mujer finlandesa.
339
00:32:12,420 --> 00:32:13,980
�Empezar de cero?
340
00:32:16,700 --> 00:32:18,100
S� que es dif�cil,
341
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
pero es la �nica forma de protegerte.
342
00:32:27,020 --> 00:32:28,260
Todo ir� bien.
343
00:32:34,300 --> 00:32:37,980
Me he enterado de que han
hecho las paces mam� y t�.
344
00:32:39,180 --> 00:32:42,860
Supongo. Hasta que volvamos a discutir.
345
00:32:44,780 --> 00:32:47,300
Seguramente tarde un
poco en poder venir a verte.
346
00:32:49,500 --> 00:32:53,780
Venla tiene que seguir en el hospital
de Rovaniemi dos semanas como m�nimo.
347
00:32:54,660 --> 00:32:55,980
Puede que m�s.
348
00:32:56,620 --> 00:32:58,420
Est� muy lejos para ir y venir,
349
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
as� que me alojar� en
un hotel que haya cerca.
350
00:33:03,180 --> 00:33:04,420
Es normal.
351
00:33:13,940 --> 00:33:16,940
Oye, dile a Venla que la quiero.
352
00:33:18,300 --> 00:33:20,500
Yo se lo digo, pero ya lo sabe.
353
00:33:22,860 --> 00:33:24,580
- Nina, que sepas...
- Ya lo s�.
354
00:33:25,740 --> 00:33:26,980
Ya lo s�.
355
00:34:15,020 --> 00:34:15,980
Kautsalo.
356
00:34:16,140 --> 00:34:19,460
Ronkainen, del aeropuerto.
Me han dicho que te llame.
357
00:34:19,540 --> 00:34:20,820
Pues hola. �Qu� ocurre?
358
00:34:21,940 --> 00:34:25,060
Dicen que tienes que verte con alguien
en la pista dentro de media hora.
359
00:34:26,660 --> 00:34:29,700
�Qui�n lo ha dicho? Estoy de camino
a Rovaniemi ahora mismo.
360
00:34:30,380 --> 00:34:31,460
�Qu� ha dicho?
361
00:34:32,620 --> 00:34:34,860
Me ha dicho que se
llamaba Nicol�s Muskat.
362
00:34:35,580 --> 00:34:36,580
Voy enseguida.
363
00:34:55,340 --> 00:34:56,260
Hola.
364
00:34:56,540 --> 00:34:58,180
Kautsalo, de la polic�a.
365
00:35:01,540 --> 00:35:02,420
Gracias.
366
00:35:21,500 --> 00:35:22,540
Kautsalo.
367
00:35:23,100 --> 00:35:24,940
Seguro que una mujer
tan inteligente como usted...
368
00:35:25,060 --> 00:35:27,740
no lleg� a pensar que hab�amos
muerto en la explosi�n.
369
00:35:27,940 --> 00:35:28,980
�D�nde est�s?
370
00:35:29,740 --> 00:35:31,780
Pues digamos que en Finlandia no.
371
00:35:33,780 --> 00:35:35,860
Usted cumpli� con su parte,
y yo estoy cumpliendo con la m�a.
372
00:35:35,940 --> 00:35:37,860
�Eso qu� mierda significa?
373
00:35:39,620 --> 00:35:41,060
Tengo algo para usted.
374
00:35:42,020 --> 00:35:43,260
�Qu�?
375
00:35:43,900 --> 00:35:45,220
Una segunda oportunidad.
376
00:36:20,580 --> 00:36:23,380
- �Es usted Nina Kautsalo?
- S�.
377
00:36:23,500 --> 00:36:25,540
- Aqu� tiene.
- Gracias.
378
00:37:22,100 --> 00:37:24,300
Stenius, ahora no puedo hablar.
379
00:37:24,460 --> 00:37:27,540
Era para saber si ha
pensado lo de mi oferta.
380
00:37:28,380 --> 00:37:29,940
La verdad es que no,
381
00:37:30,740 --> 00:37:33,620
pero la semana que viene hablamos,
a lo mejor me interesa el puesto.
382
00:37:33,740 --> 00:37:36,420
Ya veo. �C�mo es que
ha cambiado de idea?
383
00:37:36,540 --> 00:37:39,020
A lo mejor es un p�lpito
m�stico de Laponia...
384
00:37:40,540 --> 00:37:42,500
que me dice que esto podr�a
ser solo el principio.
385
00:37:44,660 --> 00:37:45,900
Hola, mam�.
386
00:37:46,380 --> 00:37:47,940
Venla ha despertado.
387
00:38:20,780 --> 00:38:22,100
Manos a la obra.
388
00:38:23,153 --> 00:38:31,153
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
Versi�n latina: Shocker
* NORDIKEN.net *
28052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.