All language subtitles for Ivalo.S01.E08.FiNNiSH.WEBRip.1080p.H264.AAC2.0-HRMEDiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,350 --> 00:00:10,030 �Raunola, c�lmate! 2 00:00:10,790 --> 00:00:12,230 �No te acerques, hija de puta! 3 00:00:14,750 --> 00:00:15,790 Suelta a Marita. 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,110 Ven por m�. 5 00:00:49,830 --> 00:00:52,190 Se acab�. Se acab�. 6 00:01:54,150 --> 00:01:58,350 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara Versi�n latina: Shocker * NORDIKEN.net * 7 00:02:08,110 --> 00:02:11,310 Va a haber una investigaci�n, as� que de momento t�mese un descanso. 8 00:02:11,430 --> 00:02:12,230 Claro. 9 00:02:14,390 --> 00:02:15,230 Permiso. 10 00:02:15,790 --> 00:02:16,670 Stenius... 11 00:02:21,150 --> 00:02:22,350 �C�mo ha muerto? 12 00:02:23,670 --> 00:02:27,270 Por un picahielos clavado en los pulmones. Se ha ahogado con su propia sangre. 13 00:02:27,590 --> 00:02:28,990 �No llevabas pistola? 14 00:02:34,070 --> 00:02:35,830 Me han dicho que ha habido un incidente. 15 00:02:35,910 --> 00:02:40,790 S�. Raunola, el sospechoso fugado, ha asesinado a una mujer. 16 00:02:41,270 --> 00:02:45,070 - �Se trata de do�a Irina Nikolajev? - Correcto. 17 00:02:45,630 --> 00:02:47,030 Qu� mala suerte. 18 00:02:47,150 --> 00:02:49,550 - Espero que lo encuentren. - Ya lo hemos encontrado. 19 00:02:50,390 --> 00:02:52,310 �Han podido hablar con �l? 20 00:02:53,510 --> 00:02:54,590 Est� muerto. 21 00:03:01,030 --> 00:03:02,190 �Qu� ha pasado? 22 00:03:02,910 --> 00:03:06,430 �Podemos hablar por la ma�ana? Marita va a pasar aqu� la noche. 23 00:03:09,670 --> 00:03:11,230 Le traer� una almohada y una manta. 24 00:03:21,870 --> 00:03:23,910 Mam�, perd�name por todo. 25 00:03:27,270 --> 00:03:28,350 Lo siento. 26 00:03:47,510 --> 00:03:49,390 �Podr�as haber muerto! 27 00:03:51,190 --> 00:03:52,750 Todo ha terminado. 28 00:03:54,350 --> 00:03:56,110 �Qu� hac�a en casa de Marita? 29 00:03:56,470 --> 00:03:57,390 Mam�... 30 00:03:58,030 --> 00:04:00,990 No me gusta ni un poco que duerma en el cuarto de Venla. 31 00:04:03,430 --> 00:04:05,150 Mam�, Marita est� limpia. 32 00:04:05,710 --> 00:04:07,030 Ya no se mete nada. 33 00:04:08,310 --> 00:04:10,350 �Y cu�nto crees que le va a durar? 34 00:04:12,670 --> 00:04:15,310 Tienes que darle una oportunidad. 35 00:04:16,630 --> 00:04:18,230 Marita nos necesita. 36 00:04:18,870 --> 00:04:19,990 Ya lo s�, ya lo s�. 37 00:04:20,990 --> 00:04:22,350 Si ya lo s�... 38 00:04:27,910 --> 00:04:29,670 �No deber�as ir al centro de salud... 39 00:04:29,750 --> 00:04:32,710 a decirles que Marita se va a quedar aqu� con nosotras? 40 00:04:37,390 --> 00:04:38,470 Luego les aviso. 41 00:04:49,310 --> 00:04:50,330 Hola, Thomas. 42 00:04:50,430 --> 00:04:54,990 Hola. �Puedes venir al hotel? Marcus Eiben quiere vernos. 43 00:04:55,390 --> 00:04:56,750 Llego en diez minutos. 44 00:05:12,430 --> 00:05:14,430 Podr�amos ayudarnos mucho mutuamente. 45 00:05:15,230 --> 00:05:17,870 �Puedo preguntarle c�mo? 46 00:05:18,630 --> 00:05:19,950 Compartimos el mismo objetivo. 47 00:05:22,070 --> 00:05:23,670 �C�mo est� tan seguro? 48 00:05:24,070 --> 00:05:25,230 Porque lo s�. 49 00:05:28,430 --> 00:05:31,310 Este asunto... es estrictamente confidencial. 50 00:05:33,230 --> 00:05:35,550 No tengo permiso para hablarlo con usted. 51 00:05:38,470 --> 00:05:41,510 He venido para encontrar al paciente cero, igual que usted. 52 00:05:43,510 --> 00:05:46,870 Pero lo que nos diferencia es que yo ya s� qui�n es. 53 00:05:47,510 --> 00:05:48,870 �C�mo puede saberlo? 54 00:05:48,950 --> 00:05:50,670 �l y yo tenemos algo en com�n. 55 00:05:55,310 --> 00:05:58,270 D�game algo... que lo demuestre. 56 00:05:58,870 --> 00:06:03,550 Si se lo digo, �se plantear� compartir sus conocimientos con nosotros? 57 00:06:04,950 --> 00:06:06,150 Solo con ella delante. 58 00:06:06,990 --> 00:06:07,870 Claro. 59 00:06:08,670 --> 00:06:10,390 He estado observ�ndola, agente Kautsa. 60 00:06:11,630 --> 00:06:13,710 Incluso me parece importante que tenga esta informaci�n. 61 00:06:16,630 --> 00:06:18,590 Depender� de usted c�mo utilizarla. 62 00:06:21,350 --> 00:06:22,830 Denos algo concreto. 63 00:06:28,590 --> 00:06:32,350 El virus yemen� es una herramienta b�lica dise�ada de forma magn�fica. 64 00:06:32,910 --> 00:06:37,030 Lo cre� un cient�fico serbio llamado Micic en 1993. 65 00:06:38,510 --> 00:06:42,270 Su �nico prop�sito era diezmar la poblaci�n musulmana de Bosnia. 66 00:06:43,150 --> 00:06:46,310 El genocidio deb�a ser lento y met�dico, imperceptible. 67 00:06:47,510 --> 00:06:49,430 Privada de la capacidad de procrear, 68 00:06:50,310 --> 00:06:53,230 la poblaci�n infectada se extinguir�a poco a poco. 69 00:06:53,310 --> 00:06:56,630 Sin asesinatos en masa, sin fosas comunes, ni cr�menes de guerra. 70 00:06:56,710 --> 00:06:59,870 y sobre todo... sin pruebas fehacientes. 71 00:07:06,110 --> 00:07:07,230 Durante la fase de prueba, 72 00:07:07,310 --> 00:07:10,350 solo se les inocul� el virus a unos pocos soldados serbios. 73 00:07:11,470 --> 00:07:15,590 Su misi�n era violar a las mujeres musulmanas, atacarlas y humillarlas. 74 00:07:19,390 --> 00:07:22,190 Pero por encima de todo deb�an infectar a la poblaci�n con el virus. 75 00:07:25,710 --> 00:07:29,430 Por suerte, la operaci�n a�n estaba en pa�ales cuando termin� la guerra. 76 00:07:30,830 --> 00:07:33,910 Solo sobrevivi� uno de los soldados serbios infectado. 77 00:07:35,390 --> 00:07:36,750 Se llama Cevikovic. 78 00:07:38,430 --> 00:07:40,310 Lazar Cevikovic. 79 00:07:41,150 --> 00:07:45,230 Ahora vive en M�rmansk y se hace llamar Konstantin Agapov. 80 00:07:46,870 --> 00:07:50,870 Es el �ltimo superviviente portador de la primera cepa del virus. 81 00:07:52,230 --> 00:07:54,590 Cevikovic es el paciente cero. 82 00:07:55,790 --> 00:07:59,550 Antes de lo de M�rmansk, pas� varios a�os escondido en Yemen. 83 00:08:00,470 --> 00:08:03,110 Si lo que dice es cierto, 84 00:08:04,670 --> 00:08:07,270 �por qu� se ha molestado en venir hasta aqu�... 85 00:08:08,710 --> 00:08:09,770 en persona? 86 00:08:17,350 --> 00:08:18,710 Mi mujer era musulmana. 87 00:08:21,150 --> 00:08:22,350 Cevikovic la viol� e infect�. 88 00:08:23,830 --> 00:08:27,110 Muri� durante el parto, igual que mi hijo no nato. 89 00:08:33,150 --> 00:08:34,630 Ahora est� todo en sus manos. 90 00:08:36,070 --> 00:08:37,390 Decidan sabiamente. 91 00:08:39,550 --> 00:08:43,030 Bueno, vamos a ver. Pensemos. �Podr�a estar aqu� el paciente cero? 92 00:08:43,430 --> 00:08:44,430 �En Laponia? 93 00:08:45,590 --> 00:08:46,670 �Por qu� no? 94 00:08:47,190 --> 00:08:48,790 Bueno, siempre hemos dado por hecho... 95 00:08:48,870 --> 00:08:51,110 que la cepa original surgi� en el hemisferio sur. 96 00:08:51,630 --> 00:08:53,990 Que est� aqu� en el norte supone un buen salto. 97 00:08:56,870 --> 00:09:01,950 Hasta ahora solo nos hemos centrado en las mutaciones naturales. 98 00:09:04,590 --> 00:09:07,350 �Y si el virus lo desarrollaron... 99 00:09:09,190 --> 00:09:10,430 como arma de guerra? 100 00:09:12,190 --> 00:09:16,950 �Y si se dise�� para exterminar a una poblaci�n en concreto... 101 00:09:17,030 --> 00:09:18,950 de forma muy desagradable? 102 00:09:19,390 --> 00:09:22,270 - Pr�cticamente irrastreable. - Un genocidio sin testigos. 103 00:09:22,350 --> 00:09:24,590 S�. Lo bueno es... 104 00:09:25,430 --> 00:09:27,750 que cabe esperar que quien fuera tan inteligente... 105 00:09:27,830 --> 00:09:29,910 como para desarrollar un arma tan letal... 106 00:09:30,630 --> 00:09:33,910 tendr�a la inteligencia de ponerle un seguro. 107 00:09:34,470 --> 00:09:37,870 - �Tijeras gen�ticas? �Proceso Cas9? - S�. 108 00:09:38,990 --> 00:09:41,030 Un virus de contraataque dise�ado gen�ticamente... 109 00:09:41,110 --> 00:09:43,470 para neutralizar al original. 110 00:09:43,990 --> 00:09:46,150 Si se quer�a usar como arma, 111 00:09:46,230 --> 00:09:48,310 evidentemente los inventores no querr�an... 112 00:09:48,430 --> 00:09:51,270 que su propia poblaci�n terminase afectada. 113 00:09:52,630 --> 00:09:56,910 Tuvieron que insertar alguna medida. Si no, no tiene sentido. 114 00:10:00,310 --> 00:10:03,190 Raunola lo ha conseguido, la cuarta chica est� muerta. 115 00:10:03,830 --> 00:10:07,350 Raunola tambi�n ha muerto. Una tragedia. Enorme. 116 00:10:11,910 --> 00:10:13,270 Bien hecho, Maxim. 117 00:10:17,790 --> 00:10:18,670 S�, se�or. 118 00:10:34,150 --> 00:10:35,510 Entonces, �est�n todos de acuerdo? 119 00:10:35,750 --> 00:10:36,990 Con una condici�n. 120 00:10:37,710 --> 00:10:38,670 Mierda... 121 00:10:41,070 --> 00:10:42,870 Marcus, bienvenido. 122 00:10:43,510 --> 00:10:44,710 Estamos listos. 123 00:10:49,190 --> 00:10:50,470 Esa cara la conozco. 124 00:10:52,430 --> 00:10:53,630 S�. Tenemos un problema. 125 00:10:54,350 --> 00:10:57,670 Si esto fuera f�cil, lo har�a todo el mundo, �no? 126 00:10:59,870 --> 00:11:02,670 No quieren que participe nadie de fuera. 127 00:11:03,830 --> 00:11:04,750 Entiendo. 128 00:11:05,910 --> 00:11:07,390 El doctor Lorenz es el problema. 129 00:11:08,790 --> 00:11:11,470 - Todav�a no ha aceptado el encargo. - Pero quiz� acepte. 130 00:11:11,830 --> 00:11:13,270 Eso espero, desde luego. Es el mejor. 131 00:11:13,390 --> 00:11:16,910 Con todos mis respetos, pero no tiene entrenamiento alguno en... 132 00:11:16,990 --> 00:11:17,910 Drako. 133 00:11:21,070 --> 00:11:22,550 No, no est� entrenado. 134 00:11:23,190 --> 00:11:25,190 Es cient�fico, un pensador brillante. 135 00:11:26,830 --> 00:11:29,910 Por desgracia, le caigo mal. Supongo que no le parezco confiable. 136 00:11:30,030 --> 00:11:32,230 - Marcus, es verdad que... - Ofr�zcales m�s. El doble. 137 00:11:32,350 --> 00:11:36,350 Aseg�rese de que sus hombres acatan las �rdenes de un solo hombre. 138 00:11:38,150 --> 00:11:40,110 Bueno, �has reflexionado? 139 00:11:40,190 --> 00:11:41,510 S�. Tiene raz�n. 140 00:11:42,350 --> 00:11:44,350 Estamos andando a ciegas. Estamos atascados. 141 00:11:45,190 --> 00:11:46,590 �Crees que dice la verdad? 142 00:11:48,070 --> 00:11:51,910 Estaba pensando en que si la nueva cepa ha cruzado la frontera... 143 00:11:52,550 --> 00:11:55,310 y el tal Cevikovic est� al otro lado. 144 00:11:55,430 --> 00:12:00,110 No estamos autorizados a operar en Rusia bajo ninguna circunstancia. 145 00:12:00,190 --> 00:12:01,950 Yo solo enumero las opciones. 146 00:12:02,030 --> 00:12:04,030 Pero es que no es una opci�n, y lo sabes. 147 00:12:06,470 --> 00:12:10,310 Si el virus act�a como dices t�, podr�a contagiarse por todo el mundo. 148 00:12:11,110 --> 00:12:13,990 Imagina lo que pagar�an la gente y los gobiernos por la cura. 149 00:12:14,110 --> 00:12:16,750 Verdad. �Crees que s�lo busca el dinero f�cil? 150 00:12:16,830 --> 00:12:17,630 S�. 151 00:12:18,350 --> 00:12:19,910 Eso tampoco es ilegal. 152 00:12:20,030 --> 00:12:22,150 Marcus Eiben deber�a ser nuestro �ltimo recurso. 153 00:12:24,550 --> 00:12:26,950 Sigo pensando que podemos resolver el caso sin �l. 154 00:12:27,590 --> 00:12:29,230 S�, quiz� tengas raz�n. 155 00:12:30,150 --> 00:12:34,790 Tengo que tomar un avi�n. La vista por la custodia de Hanna es por la tarde. 156 00:12:35,310 --> 00:12:39,030 Me ver� con mi jefe y le pedir� m�s recursos. 157 00:12:44,470 --> 00:12:48,550 Tiene que estar preparada para lo que pase. 158 00:12:49,950 --> 00:12:51,990 No quiero o�r comentarios negativos. 159 00:12:53,190 --> 00:12:54,790 Tengo que pensar en positivo. 160 00:12:56,310 --> 00:12:58,150 �A qu� se debe el retraso? 161 00:12:59,030 --> 00:13:05,590 Se�or�a, mi cliente viene en avi�n desde Laponia y le han retrasado el vuelo. 162 00:13:06,990 --> 00:13:07,950 Entiendo. 163 00:13:08,070 --> 00:13:12,390 �Y no podr�a haber salido con m�s tiempo para llegar antes de la vista? 164 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Tiene raz�n. 165 00:13:14,590 --> 00:13:15,750 Le pido disculpas. 166 00:13:16,430 --> 00:13:21,470 En fin, procedamos. Esta vista es de mediaci�n. 167 00:13:21,750 --> 00:13:26,470 Hoy lo m�s importante es la custodia de la hija de la pareja, Hanna Lorenz. 168 00:13:26,590 --> 00:13:27,710 S�, se�or�a. 169 00:13:28,030 --> 00:13:31,630 �La madre solicita la custodia exclusiva temporal... 170 00:13:31,710 --> 00:13:34,430 hasta que el divorcio sea definitivo? 171 00:13:34,550 --> 00:13:39,350 S�, se�or�a. Hago notar que la madre es la principal cuidadora de la ni�a. 172 00:13:42,190 --> 00:13:46,750 Estas son las declaraciones de la madre presentadas ante el tribunal. 173 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 As� es, se�or�a. 174 00:13:49,590 --> 00:13:51,190 Son acusaciones muy graves. 175 00:13:51,630 --> 00:13:56,270 Se�or�a, esas acusaciones son infundadas y no se sostienen. 176 00:13:56,390 --> 00:13:59,630 No juegan precisamente a favor del padre de la ni�a. 177 00:14:00,190 --> 00:14:03,870 Son infundadas y no hay pruebas que las respalden. 178 00:14:09,190 --> 00:14:11,950 En fin, parece que no tengo m�s opci�n... 179 00:14:12,070 --> 00:14:15,630 que concederle la custodia temporal a la madre. 180 00:14:18,310 --> 00:14:19,790 Se levanta la sesi�n. 181 00:14:25,390 --> 00:14:26,870 - �Pap�! - �Hanna! 182 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 Ven. 183 00:14:29,630 --> 00:14:31,990 - Perdona por llegar tarde... - �Hanna! Hanna. 184 00:14:32,110 --> 00:14:34,230 - �Va todo bien? - Tenemos que irnos. 185 00:14:34,430 --> 00:14:36,110 - Quiero irme con mi padre. - Gunilla... 186 00:14:36,190 --> 00:14:37,750 No. Nos vamos ahora mismo. 187 00:14:38,710 --> 00:14:40,710 - Por favor, dime algo. - Tiene que dejarla marchar. 188 00:14:40,830 --> 00:14:42,710 - Gunilla, por favor, dime algo. - Se�or Lorenz. 189 00:14:42,830 --> 00:14:44,630 - No, no me hagas esto. - Por favor. Por favor. 190 00:14:44,710 --> 00:14:45,710 �Gunilla! 191 00:14:46,910 --> 00:14:47,670 Hanna. 192 00:14:59,590 --> 00:15:02,870 - �De qu� diablos est� pasando? - Tienes un problema serio, Thomas. 193 00:15:03,990 --> 00:15:05,010 �Qu� es esto? 194 00:15:05,110 --> 00:15:08,270 Testimonios de tus amigos y de la familia de Gunilla. 195 00:15:09,350 --> 00:15:11,110 No entiendo nada. 196 00:15:11,230 --> 00:15:16,030 Pues te dejan en un lugar espantoso como padre y como marido. 197 00:15:18,790 --> 00:15:21,950 Bueno. Bueno. Con suerte, podr� pasar dos d�as aqu� en Helsinki. 198 00:15:22,550 --> 00:15:24,270 Quiero ver a mi hija. 199 00:15:24,390 --> 00:15:26,590 - Es muy poco probable... - �Haz que suceda! 200 00:15:27,670 --> 00:15:28,590 Perd�n. 201 00:15:34,270 --> 00:15:38,230 A ver, no tengo los recursos necesarios para poder hacer esto como es debido. 202 00:15:38,350 --> 00:15:41,870 - �Tengo que poder hacer mi trabajo! - Thomas, tengo las manos atadas. 203 00:15:41,990 --> 00:15:46,030 Operamos bajo la jurisdicci�n de la KRP. Son ellos quienes mandan. 204 00:15:46,110 --> 00:15:48,190 Bien. Pues a lo mejor no deber�an. 205 00:15:49,110 --> 00:15:51,510 Se enfrentan a un caso criminal. 206 00:15:52,350 --> 00:15:55,070 No parece que entiendan la gravedad de la situaci�n. 207 00:15:56,350 --> 00:15:59,830 Tengo que llevar a cabo una investigaci�n epidemiol�gica como es debido, 208 00:16:00,430 --> 00:16:04,390 porque ahora mismo estamos actuando sin tener la informaci�n suficiente. 209 00:16:05,350 --> 00:16:06,330 Estamos a ciegas. 210 00:16:06,350 --> 00:16:10,070 Informar� de la situaci�n a la ministra de Sanidad. No puedo hacer m�s. 211 00:16:10,190 --> 00:16:11,910 - Con eso no... - Tienes que tranquilizarte. 212 00:16:17,070 --> 00:16:19,510 Lo m�s seguro es que el paciente cero est� en Rusia. 213 00:16:19,670 --> 00:16:23,470 Thomas, esc�chame. Tenemos que agachar la cabeza. 214 00:16:24,110 --> 00:16:28,030 Debemos obedecer a la KRP. Todo esto nos queda grande. 215 00:16:28,190 --> 00:16:32,990 Si la cosa va a peor, Rusia podr�a echar todas las culpas a Finlandia. 216 00:16:33,230 --> 00:16:36,430 - No pueden... - Thomas, s� realista por un momento. 217 00:16:36,550 --> 00:16:38,990 - La posibilidad existe. - Muy bien. 218 00:16:39,670 --> 00:16:42,230 Anula mi acuerdo con la KRP. 219 00:16:42,710 --> 00:16:44,950 Obrar� bajo mi propia responsabilidad. 220 00:16:46,030 --> 00:16:48,430 Me parece que no entiendes bien el asunto. 221 00:16:49,510 --> 00:16:51,990 Ese acuerdo es vinculante de por vida. 222 00:16:53,070 --> 00:16:55,190 Si te dejan entrar, no te puedes ir. 223 00:16:56,750 --> 00:17:01,310 No puedes revelar ninguna informaci�n como cient�fico ni como ciudadano. 224 00:17:04,630 --> 00:17:07,070 - Nina, �d�nde est� tu hermana? - En mi casa. 225 00:17:07,190 --> 00:17:09,790 - Debes traerla para que la supervisen. - Marita se queda conmigo. 226 00:17:09,950 --> 00:17:12,950 - Kautsalo, �tiene un momento? - La muerte de Raunola fue un accidente. 227 00:17:13,070 --> 00:17:15,910 Bien, ya sabe c�mo es el procedimiento as� que no se preocupe. 228 00:17:17,430 --> 00:17:18,950 Entonces �qu� pasa? 229 00:17:29,110 --> 00:17:30,430 Mierda. 230 00:17:31,390 --> 00:17:34,790 Usted quer�a formar parte del c�rculo interno. Pues bienvenida. 231 00:17:34,870 --> 00:17:36,350 �Qu� carajo pasa aqu�? 232 00:17:37,830 --> 00:17:41,430 Hemos estado intercambiando informaci�n con los rusos... 233 00:17:41,550 --> 00:17:43,310 y nos ha venido bien a todos. 234 00:17:43,430 --> 00:17:46,390 Ten�amos que investigar en ambos lados de la frontera, 235 00:17:47,190 --> 00:17:51,310 pero ahora parece que es posible que ellos no compartan nuestros objetivo. 236 00:17:52,310 --> 00:17:54,550 No conf�a en ellos. Qu� sorpresa. 237 00:17:55,350 --> 00:17:58,070 �Por qu� se les ha dicho a todos que Irina ha muerto? 238 00:17:59,070 --> 00:18:01,230 Porque quiz� corra un grave peligro. 239 00:18:01,950 --> 00:18:05,990 Seg�n parece, ninguna de las chicas que entregamos al FSB sigue con vida. 240 00:18:06,070 --> 00:18:07,830 Dios. Ser�n... 241 00:18:08,150 --> 00:18:09,910 No las mat� el FSB. 242 00:18:10,790 --> 00:18:13,670 Tienen un topo infiltrado. Y es de los gordos. 243 00:18:15,190 --> 00:18:17,830 Las testigos est�n desapareciendo a toda velocidad. 244 00:18:20,470 --> 00:18:22,470 �Qu� quiere de m� entonces? 245 00:18:23,030 --> 00:18:26,630 Necesito que me haga un favor. O mejor dicho, lo necesita Irina. 246 00:18:26,710 --> 00:18:31,310 Esto es extraoficial. Si no le parece bien, puede negarse. 247 00:18:33,310 --> 00:18:34,590 �Qu� tengo que hacer? 248 00:18:35,070 --> 00:18:40,750 Mantener a salvo a Irina hasta que pueda sacarla de aqu�. Nadie puede saberlo. 249 00:18:43,830 --> 00:18:45,830 �Qui�n sabe que Irina sigue viva? 250 00:18:45,910 --> 00:18:47,550 De aqu� solo la doctora Kela. 251 00:18:48,910 --> 00:18:50,870 - �No lo sabe Ylikorpi? - �l s�, claro. 252 00:18:52,910 --> 00:18:55,110 Tiene mi n�mero, por si pasa algo. 253 00:19:23,350 --> 00:19:24,510 �Abuela! 254 00:19:26,070 --> 00:19:26,990 �Venla? 255 00:19:27,710 --> 00:19:28,950 Rojo. 256 00:19:35,270 --> 00:19:38,470 Es culpa tuya. T� has tra�do esta enfermedad a nuestra casa. 257 00:19:38,550 --> 00:19:39,870 Mam�, para. 258 00:19:40,430 --> 00:19:42,630 - Nina no contesta. - Siempre est�s igual. 259 00:19:43,030 --> 00:19:46,990 No ganamos para disgustos contigo. La ni�a tose sangre. 260 00:20:26,970 --> 00:20:27,930 Kautsalo. 261 00:20:33,450 --> 00:20:35,570 Ha empezado a vomitar y a toser sangre. 262 00:20:36,170 --> 00:20:37,250 Hola, conejito. 263 00:20:38,010 --> 00:20:39,090 Hola, mam�. 264 00:20:39,170 --> 00:20:41,890 Ten�a mucha fiebre, casi 41 grados. 265 00:20:41,970 --> 00:20:43,610 El pulso y la tensi�n est�n bien. 266 00:20:46,930 --> 00:20:48,530 �C�mo est�s, conejito? 267 00:20:48,650 --> 00:20:50,170 - Bien. - Me alegro. 268 00:20:51,530 --> 00:20:54,410 T� descansa, ya ver�s que enseguida te mejoras. 269 00:21:03,210 --> 00:21:04,410 Marita. 270 00:21:17,330 --> 00:21:19,810 Luego hablamos. Ahora tienes que descansar. 271 00:21:21,050 --> 00:21:22,810 Hasta luego, mam�. 272 00:21:27,690 --> 00:21:28,650 �Marita! 273 00:21:29,250 --> 00:21:31,690 Esto es culpa m�a. Se lo he contagiado a Venla. 274 00:21:31,890 --> 00:21:33,330 No digas tonter�as. 275 00:21:34,530 --> 00:21:36,850 Es la puta mierda del virus. 276 00:21:38,730 --> 00:21:39,770 Tonter�as. 277 00:21:42,050 --> 00:21:43,410 Qu� va a ser eso. 278 00:21:46,010 --> 00:21:47,810 Lo siento mucho. 279 00:21:58,450 --> 00:22:00,810 Marita cree que le ha contagiado el virus a Venla... 280 00:22:01,210 --> 00:22:02,370 El yemen�. 281 00:22:03,010 --> 00:22:04,930 Pero si es una enfermedad de transmisi�n sexual. 282 00:22:05,050 --> 00:22:07,450 Los ni�os no contraen ese tipo de enfermedades, 283 00:22:07,530 --> 00:22:09,650 no se contagian viendo la tele con su t�a. 284 00:22:11,130 --> 00:22:14,610 Ten�a mal aspecto, pero a los ni�os suele entrarles fiebre alta... 285 00:22:14,690 --> 00:22:16,210 y luego est�n como una rosa. 286 00:22:16,450 --> 00:22:18,050 Pero Venla ha tosido sangre. 287 00:22:18,970 --> 00:22:20,450 Cualquier infecci�n pulmonar... 288 00:22:20,570 --> 00:22:23,290 puede provocar el sangrado de las v�as respiratorias. 289 00:22:23,450 --> 00:22:26,690 Pero �y si s� que es el virus? �Y si se ha contagiado? 290 00:22:26,770 --> 00:22:31,450 S� que en teor�a es imposible e intento ser racional, pero... 291 00:22:34,490 --> 00:22:37,730 Tranquila. Le haremos unos an�lisis de sangre. 292 00:22:42,690 --> 00:22:44,730 - Perdona las molestias, Thomas... - No pasa nada. 293 00:22:44,810 --> 00:22:46,210 He preferido venir en persona. 294 00:22:46,610 --> 00:22:50,690 He movido mis hilos para que puedas ver a Hanna. 295 00:22:50,850 --> 00:22:53,330 Habr� una psic�loga infantil presente. 296 00:22:53,410 --> 00:22:55,650 Genial. Bueno, �cu�ndo y d�nde? 297 00:22:55,730 --> 00:22:57,250 Hoy en tu casa. 298 00:22:57,810 --> 00:22:59,810 Madre m�a. Gracias. 299 00:23:00,250 --> 00:23:03,050 La visita durar� una hora, pero menos es nada. 300 00:23:03,290 --> 00:23:04,770 Bien, �y cu�ndo es exactamente? 301 00:23:04,850 --> 00:23:07,130 Pues ese es el tema, dentro de 20 minutos. 302 00:23:07,570 --> 00:23:08,690 �20 minutos? 303 00:23:08,930 --> 00:23:11,890 S�, ese es el margen que nos ha dado tu mujer. Por eso he venido. 304 00:23:14,050 --> 00:23:15,170 Dame un momento. 305 00:23:15,810 --> 00:23:18,610 Oye, Nina, perdona, me encuentras muy ocupado, porque... 306 00:23:18,690 --> 00:23:20,050 - Venla ha tosido sangre. - �Qu�? 307 00:23:20,130 --> 00:23:21,250 Ahora est� en el hospital. 308 00:23:21,810 --> 00:23:24,370 Ir� lo antes que pueda. Lo prometo. 309 00:23:24,570 --> 00:23:25,430 �De acuerdo? 310 00:23:32,450 --> 00:23:33,290 Hola. 311 00:23:34,650 --> 00:23:35,650 �Va todo bien? 312 00:23:37,570 --> 00:23:39,250 Deben hablar en finland�s, por favor. 313 00:23:40,410 --> 00:23:42,290 Dice que debemos hablar en finland�s. 314 00:23:42,890 --> 00:23:44,730 Yo no hablo finland�s. 315 00:23:45,490 --> 00:23:46,530 O ingl�s. 316 00:23:47,490 --> 00:23:49,370 Yo es que no me manejo en ingl�s. 317 00:23:50,250 --> 00:23:54,370 Bueno, yo no hablo finland�s y mi hija no habla ingl�s, 318 00:23:54,450 --> 00:23:58,050 as� que vamos a hablar alem�n y punto. 319 00:23:58,130 --> 00:24:00,690 Entonces, tendremos que cancelar la visita. 320 00:24:00,770 --> 00:24:02,770 Tenemos que entender lo que hablen. 321 00:24:03,290 --> 00:24:06,170 �Pues traigan un puto traductor! �S�? 322 00:24:09,050 --> 00:24:11,810 - Tenemos que llamar a la polic�a. - Bueno, pues llamen. 323 00:24:12,410 --> 00:24:18,250 - �Por qu� no puedes venir a casa? - Escucha, cari�o, s� que lo entender�s. 324 00:24:21,450 --> 00:24:23,090 No puedo quedarme m�s tiempo. 325 00:24:23,810 --> 00:24:24,970 �Por qu� no? 326 00:24:26,130 --> 00:24:30,890 Cielo, hay una ni�a en Laponia... 327 00:24:31,890 --> 00:24:33,450 que necesita ayuda urgente. 328 00:24:34,770 --> 00:24:36,090 Est� muy enferma. 329 00:24:38,810 --> 00:24:40,090 �Puedes ayudarla? 330 00:24:43,130 --> 00:24:44,850 A lo mejor. Con suerte. 331 00:24:47,250 --> 00:24:51,890 Pap�, ayuda a la ni�a, por favor. Yo cuidar� a mam�. 332 00:24:52,690 --> 00:24:54,650 Ver� que no haga ninguna locura. 333 00:24:58,610 --> 00:24:59,410 Bien. 334 00:24:59,490 --> 00:25:04,730 Se�or Lorenz, la polic�a tendr� que llev�rselo si no sigue las reglas. 335 00:25:06,850 --> 00:25:08,930 - Las reglas. - S�, las reglas. 336 00:25:09,010 --> 00:25:13,410 - Tenemos que respetar las reglas. - Bueno. Es para ti. 337 00:25:34,090 --> 00:25:35,010 �Qu�? 338 00:25:38,210 --> 00:25:40,250 Parece ser el virus yemen�. 339 00:25:44,770 --> 00:25:49,050 �Pero si es de transmisi�n sexual! �Mi hija tiene seis a�os! 340 00:25:49,130 --> 00:25:51,050 �Ha entrado en contacto con la sangre de su hermana? 341 00:25:51,130 --> 00:25:52,610 - �No! - �Ha recibido transfusiones? 342 00:25:52,690 --> 00:25:54,130 No, no, no, no, no. 343 00:25:56,010 --> 00:25:58,570 Vamos a comparar el secuenciado del virus de las otras muestras. 344 00:25:58,650 --> 00:26:00,850 - �Qu� est�s haciendo? - Buscando una cosa... 345 00:26:00,930 --> 00:26:02,690 - Tengo una corazonada. - �Una corazonada de qu�? 346 00:26:02,770 --> 00:26:05,810 Todav�a no lo s�, pero estamos intentando comparar la secuencia gen�tica... 347 00:26:05,890 --> 00:26:08,250 del virus de Venla con la secuencia gen�tica... 348 00:26:08,330 --> 00:26:11,090 del virus original de la otra chica rusa, Evgeniya. 349 00:26:11,170 --> 00:26:12,930 Pero �los dos son...? 350 00:26:15,250 --> 00:26:17,770 �Es el mismo virus yemen�? 351 00:26:17,850 --> 00:26:20,450 S�, pero puede que no sean exactamente iguales. 352 00:26:20,530 --> 00:26:22,290 Son virus, nunca dejan de mutar. 353 00:26:24,530 --> 00:26:25,330 �Mira! 354 00:26:25,970 --> 00:26:26,890 Mierda. 355 00:26:26,970 --> 00:26:30,530 - �Qu�? - �Ves eso? Hay una diferencia. 356 00:26:30,610 --> 00:26:32,090 Ya no es el mismo virus. 357 00:26:32,810 --> 00:26:35,410 Se parece, pero no es exactamente el mismo. 358 00:26:35,490 --> 00:26:36,290 �Entonces? 359 00:26:37,570 --> 00:26:38,770 Es una nueva cepa. 360 00:26:47,410 --> 00:26:49,610 �Ha entrado en contacto con alguien? 361 00:26:49,970 --> 00:26:53,450 Mi hermana ha pasado la noche en casa Han dormido en el mismo cuarto. 362 00:26:54,490 --> 00:26:58,730 �Y seguro que no ha entrado en contacto con su sangre bajo ning�n concepto? 363 00:26:58,810 --> 00:27:00,330 S�, segur�simo. 364 00:27:00,410 --> 00:27:03,570 Entonces �crees que el virus yemen� podr�a empezar a contagiarse por el aire? 365 00:27:03,930 --> 00:27:06,210 Mierda, no, no, no. Espero que no. 366 00:27:06,530 --> 00:27:09,650 A ver, �han comprobado el genoma? 367 00:27:09,730 --> 00:27:12,690 �En qu� locus ha tenido lugar la mutaci�n? 368 00:27:12,770 --> 00:27:15,330 N-Z-0-0-9-3-3-4. 369 00:27:15,410 --> 00:27:17,770 Es el mismo locus donde est� el virus del herpes. 370 00:27:17,850 --> 00:27:21,450 Ha duplicado una parte del ADN del virus del herpes 9. 371 00:27:21,810 --> 00:27:25,250 A ver, ponganme al corriente. �De qu� carajo est�n hablando? 372 00:27:25,330 --> 00:27:30,890 Bueno. Mira, desde que descubrimos el virus en Yemen, ha estado propag�ndose... 373 00:27:30,970 --> 00:27:32,890 junto al virus del herpes. 374 00:27:33,330 --> 00:27:36,450 Solo se transmit�a por contacto sexual repetido, 375 00:27:36,730 --> 00:27:40,530 lo que estaba bien, porque as� era m�s dif�cil que se contagiase. 376 00:27:40,850 --> 00:27:43,970 Por eso de los que tienen el virus del herpes, casi nadie tiene el yemen�. 377 00:27:44,170 --> 00:27:45,570 Eso, eso, exacto. 378 00:27:45,930 --> 00:27:49,730 Y con el virus nuevo de Laponia pasaba lo mismo... 379 00:27:50,370 --> 00:27:51,570 hasta ahora. 380 00:27:52,090 --> 00:27:56,250 Mira, los virus no quieren ser raros. Quieren estar por todas partes. 381 00:27:56,490 --> 00:28:00,650 Entonces, el virus nuevo ha mutado en la sangre de Marita... 382 00:28:00,730 --> 00:28:02,690 y ha aprendido un truco nuevo... 383 00:28:02,770 --> 00:28:04,210 de su compa�ero de viaje. 384 00:28:04,290 --> 00:28:05,690 �Y cu�l es el truco? 385 00:28:05,810 --> 00:28:07,930 Pues que se contagia con mucha mayor facilidad, como... 386 00:28:08,010 --> 00:28:09,810 Entonces, �ya no se transmite por v�a sexual? 387 00:28:09,890 --> 00:28:13,410 No. Parece que no. Ya no necesita que haya contacto sexual. 388 00:28:13,730 --> 00:28:15,810 Tenemos que hacerles pruebas a toda la familia, 389 00:28:16,010 --> 00:28:20,450 y poner a Marita y a Venla en cuarentena de inmediato. 390 00:28:21,410 --> 00:28:22,330 S�. 391 00:29:34,530 --> 00:29:35,610 �C�mo est� Venla? 392 00:29:40,570 --> 00:29:41,570 Estable. 393 00:29:44,210 --> 00:29:45,570 Ahora est� durmiendo. 394 00:29:48,290 --> 00:29:49,450 �C�mo est�s t�? 395 00:29:57,010 --> 00:29:59,250 Oye, tengo que hacerle todas las pruebas. 396 00:29:59,530 --> 00:30:01,010 A lo mejor es otra cosa. 397 00:30:01,090 --> 00:30:06,290 T�... le vas a decir al se�or Eiben que cuente contigo. 398 00:30:08,530 --> 00:30:12,210 Dales lo que necesitan y as� descubrir�s al paciente cero. 399 00:30:13,410 --> 00:30:16,250 Mi hija lleva toda la vida peleando. 400 00:30:16,650 --> 00:30:21,490 Todo lo que hace le cuesta como m�nimo el doble que a los dem�s ni�os. 401 00:30:22,490 --> 00:30:23,770 A los normales. 402 00:30:26,570 --> 00:30:28,570 Yo ya lo sab�a cuando la tuve, 403 00:30:29,770 --> 00:30:32,290 que eso nunca cambiar�a. 404 00:30:34,730 --> 00:30:37,770 Siempre la mirar�n de cierta forma. 405 00:30:39,570 --> 00:30:40,730 Juzg�ndola. 406 00:30:41,770 --> 00:30:44,090 Jur� que la proteger�a. 407 00:30:44,770 --> 00:30:48,970 Que le ense�ar�a a arregl�rselas en un mundo que puede ser cruel y malo... 408 00:30:49,330 --> 00:30:50,930 pero esto no es justo. 409 00:30:55,370 --> 00:30:56,450 Hazlo por ella. 410 00:31:25,210 --> 00:31:26,330 �Qu� tal tus pruebas? 411 00:31:26,810 --> 00:31:29,370 Han salido todas bien. No te preocupes. 412 00:31:34,050 --> 00:31:36,810 Hasta que lleguen los resultados por la ma�ana, 413 00:31:38,690 --> 00:31:40,490 tendr�s que quedarte aqu�, �S�? 414 00:31:40,810 --> 00:31:42,090 �Tengo que dormir aqu�? 415 00:31:42,690 --> 00:31:44,450 Con suerte, solo ser� esta noche. 416 00:31:44,530 --> 00:31:45,550 �Y t� qu�? 417 00:31:46,170 --> 00:31:47,530 Por m� no te preocupes. 418 00:31:50,770 --> 00:31:52,090 La pr�xima vez que nos veamos, 419 00:31:52,210 --> 00:31:55,530 brindaremos con aguardiente de los de tres estrellas, �De acuerdo? 420 00:31:57,810 --> 00:31:59,370 - Hasta luego. - Adi�s. 421 00:32:03,010 --> 00:32:04,330 Buenas noches. 422 00:32:04,770 --> 00:32:06,130 Buenas noches, mam�. 423 00:32:30,890 --> 00:32:32,770 A ti tambi�n te convendr�a dormir un poco. 424 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Se�or Eiben. 425 00:32:57,640 --> 00:32:58,800 Tenemos que vernos. 426 00:34:09,080 --> 00:34:09,920 Pase. 427 00:34:10,880 --> 00:34:12,140 �Quiere beber algo? 428 00:34:39,040 --> 00:34:41,400 He tenido una pesadilla. 429 00:34:44,320 --> 00:34:46,640 Volv�a a estar en la fiesta. 430 00:34:47,880 --> 00:34:48,800 Cu�ntame. 431 00:34:51,440 --> 00:34:54,160 Eran todos cazadores. 432 00:34:54,560 --> 00:34:55,440 Irina. 433 00:34:56,200 --> 00:34:57,440 Por favor, dime s�... 434 00:34:59,240 --> 00:35:01,520 el hombre de la foto que te ense�amos... 435 00:35:03,040 --> 00:35:05,440 es quien organiza las fiestas. 436 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 S�. 437 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 Es ese. 438 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 Konstantin Agapov. 439 00:35:13,440 --> 00:35:14,600 �Agapov? 440 00:35:18,320 --> 00:35:20,240 �Te acuerdas de d�nde fue? 441 00:35:21,440 --> 00:35:24,360 Me acuerdo de que se ve�a el mar, y era precioso. 442 00:35:26,720 --> 00:35:28,440 �Y c�mo era la casa? 443 00:35:29,120 --> 00:35:30,440 De hormig�n. 444 00:35:31,440 --> 00:35:33,160 Estaba en la roca. 445 00:35:33,880 --> 00:35:34,940 �En una roca? 446 00:35:35,020 --> 00:35:39,280 S�, sobre el nivel del mar, aislada de todo. 447 00:35:40,840 --> 00:35:43,960 Supe que estaba en Zubovka. 448 00:35:45,280 --> 00:35:48,400 De peque�a estuve ah� con mi madre. 449 00:35:48,880 --> 00:35:49,560 A ver... 450 00:35:50,240 --> 00:35:52,480 �Lo he entendido bien? 451 00:35:53,040 --> 00:35:57,960 �No es una operaci�n militar? Porque tiene toda la pinta, la verdad. 452 00:35:58,280 --> 00:36:01,240 Quieren entrar de forma ilegal en M�rmansk. 453 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 No podemos llamar a la puerta y ya est�. 454 00:36:04,120 --> 00:36:08,240 Su trabajo es hacerse con las muestras y analizarlas, claro est�. 455 00:36:08,800 --> 00:36:10,720 Formar� parte del equipo m�dico. 456 00:36:11,560 --> 00:36:14,920 Los asesores militares solo entrar�n en acci�n si algo falla. 457 00:36:15,520 --> 00:36:16,840 Para salvarnos el pellejo. 458 00:36:17,280 --> 00:36:18,320 Entiendo. 459 00:36:19,040 --> 00:36:22,920 Cruzaremos cientos de kil�metros desiertos... 460 00:36:23,240 --> 00:36:26,160 en motos de nieve de noche... 461 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 y a -30� C. 462 00:36:30,640 --> 00:36:32,880 Es imprescindible tomar la ruta menos transitada. 463 00:36:33,360 --> 00:36:34,920 No podemos llamar la atenci�n. 464 00:36:38,120 --> 00:36:39,760 �Cu�ndo quieren hacerlo? 465 00:36:40,080 --> 00:36:41,200 Dentro de seis d�as. 466 00:36:46,920 --> 00:36:48,000 Cuenten conmigo. 467 00:37:05,320 --> 00:37:07,360 Imagino que ten�a una buena raz�n para llamarme. 468 00:37:07,720 --> 00:37:09,000 Lazar Cevikovic. 469 00:37:11,160 --> 00:37:14,640 Tiene distintas identidades. Una de ella es Konstantin Agapov, 470 00:37:15,720 --> 00:37:18,240 el hombre cuya foto me pidi� que le ense�ase a Irina. 471 00:37:19,320 --> 00:37:23,080 Agapov form� parte de un grupo que era intocable en Rusia. 472 00:37:23,440 --> 00:37:24,480 Es un pez gordo. 473 00:37:24,560 --> 00:37:28,800 Y no solo eso: Podr�a ser la clave del virus yemen�. 474 00:37:33,040 --> 00:37:34,200 No me diga... 475 00:37:34,880 --> 00:37:37,040 Ha dicho algo de un grupo intocable. 476 00:37:37,240 --> 00:37:43,040 S�, bueno, �ltimamente Agapov ha ca�do en desgracia para el Kremlin. 477 00:37:43,280 --> 00:37:46,800 Es curioso que estemos hablando de �l ahora mismo. 478 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 �Y eso por qu�? 479 00:37:49,840 --> 00:37:54,960 Porque los propios rusos est�n planeando atacar a la mafia de M�rmansk. 480 00:37:55,480 --> 00:37:58,320 Rodar�n las cabezas de los capos, eso seguro. La de Agapov tambi�n. 481 00:37:58,840 --> 00:37:59,720 �Cu�ndo? 482 00:38:02,560 --> 00:38:06,800 Dentro de 36 horas habr� una redada. Yo no le he dicho nada. 483 00:38:06,880 --> 00:38:09,560 Esta conversaci�n no ha tenido lugar. Buenas noches. 484 00:38:24,480 --> 00:38:26,800 Tendr� que ponerle una excusa a mi mujer. 485 00:38:27,480 --> 00:38:28,560 Gracias, Reino. 486 00:38:30,240 --> 00:38:31,640 �Qu� ocurre? 487 00:38:31,800 --> 00:38:33,360 Venla tiene el virus. 488 00:38:35,280 --> 00:38:39,760 Quiz� me ausente unos d�as. Compensar� las horas del turno de noche. 489 00:38:45,120 --> 00:38:49,560 Bueno, vayas donde vayas, vuelve entera, �de acuerdo? 490 00:38:50,480 --> 00:38:51,560 S�. 491 00:39:06,400 --> 00:39:07,600 - �S�? - Thomas. 492 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 �Cu�ndo va a ser la operaci�n? 493 00:39:13,960 --> 00:39:16,520 �Qu�? Dentro de seis d�as. 494 00:39:18,640 --> 00:39:20,720 Tenemos que despertar al se�or Eiben ahora. 495 00:39:20,840 --> 00:39:21,760 �Por qu�? 496 00:39:22,360 --> 00:39:26,280 Para cuando lleguen, ya no estar� el paciente cero. 497 00:39:28,240 --> 00:39:30,480 Tengo que contarle una cosa, ya. 498 00:39:34,800 --> 00:39:36,120 �Qu� est� haciendo ella aqu�? 499 00:39:36,960 --> 00:39:40,520 A Cevikovic lo va a arrestar el FSB dentro de 36 horas. 500 00:39:41,160 --> 00:39:43,240 - �Qu�? - �Qu� plazos tenemos? 501 00:39:44,240 --> 00:39:46,320 El helic�ptero no llegar� hasta medio d�a. 502 00:39:53,080 --> 00:39:56,760 Yo puedo conseguirles uno... con una condici�n. 503 00:39:59,400 --> 00:40:00,680 Que yo vaya tambi�n. 504 00:40:08,280 --> 00:40:09,600 No es buena idea. 505 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 La alternativa es perder a Cevikovic. 506 00:40:13,600 --> 00:40:15,400 Tendr�s que convencer al equipo de Dr. 507 00:40:15,480 --> 00:40:16,680 S�, descuida. 508 00:40:17,800 --> 00:40:18,880 Entonces �hay trato? 509 00:40:21,680 --> 00:40:22,880 Cons�ganos el helic�ptero. 510 00:40:34,280 --> 00:40:35,280 Stenius. 511 00:40:36,280 --> 00:40:37,760 Tienes que hacerme un favor. 512 00:40:38,260 --> 00:40:46,260 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara Versi�n latina: Shocker * NORDIKEN.net * 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.