All language subtitles for Innocent Blood (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,260 --> 00:02:50,955 Als je eeuwig alleen bent, leef je alleen nog voor je zintuigen. 2 00:02:51,777 --> 00:02:54,687 Eten. Seks. 3 00:02:56,214 --> 00:02:58,600 Ik was erg kieskeurig geworden. 4 00:02:58,715 --> 00:03:03,044 Het was moeilijk om aan eten te komen, zelfs in de stad. 5 00:03:03,159 --> 00:03:07,036 Door m'n eetgewoonten raakte ik mijn minnaar kwijt. 6 00:03:07,151 --> 00:03:10,796 En zonder hem is er geen seks. 7 00:03:12,926 --> 00:03:17,539 Ik had al zes avonden lang niks te eten gevonden. 8 00:03:26,177 --> 00:03:28,860 Maar toen was er goed nieuws. 9 00:03:47,939 --> 00:03:51,168 Ik was verdrietig en ik had honger. 10 00:03:51,536 --> 00:03:54,213 Ik mocht mezelf best eens verwennen. 11 00:03:54,459 --> 00:03:59,554 En ik dacht: Laat ik eens Italiaans gaan eten. 12 00:04:19,994 --> 00:04:24,718 De wagen staat hier goed. Laat de sleutels er maar in. 13 00:04:28,454 --> 00:04:30,919 Hoe gaat het, Lenny? 14 00:04:45,852 --> 00:04:51,199 Waar bleef je zo lang? - Ik moest me nog opknappen. 15 00:04:55,272 --> 00:04:57,800 Hij wil dat je meedoet. 16 00:05:05,471 --> 00:05:08,185 Waar gaat het om? 17 00:05:13,931 --> 00:05:15,741 Let op. 18 00:05:26,810 --> 00:05:28,887 Daar ben ik dol op. 19 00:05:34,159 --> 00:05:38,684 De tent wordt afgeluisterd, dus we gaan naar beneden. 20 00:05:59,428 --> 00:06:01,144 Vooruit. 21 00:06:15,987 --> 00:06:19,872 We zitten zo diep, dat we in China terecht zijn gekomen. 22 00:06:45,325 --> 00:06:47,695 Hoe gaat het, Sal? 23 00:06:49,485 --> 00:06:53,949 Ik was vereerd en verrast door je telefoontje... 24 00:06:54,064 --> 00:06:55,936 Ga zitten. 25 00:07:07,244 --> 00:07:11,415 Wat is er aan de hand, Sal? 26 00:07:30,082 --> 00:07:31,900 Wat is dit? 27 00:07:33,602 --> 00:07:36,191 Een broodrooster. 28 00:07:37,689 --> 00:07:40,366 Een broodoven. 29 00:07:43,921 --> 00:07:46,426 Een mooie. 30 00:07:46,801 --> 00:07:52,147 Veel knoppen. Als je hierop drukt, springt hij open. 31 00:07:52,884 --> 00:07:56,906 Je kunt er alles in doen. Pizza, gebak. 32 00:07:57,021 --> 00:08:01,637 Je stopt het erin, het komt eruit, en de korst is knapperig. 33 00:08:04,520 --> 00:08:07,197 Met een magnetron heb je dat niet. 34 00:08:08,621 --> 00:08:12,218 Heb je ooit calzoni gemaakt in de magnetron? 35 00:08:12,460 --> 00:08:15,688 Het komt eruit als een slappe pik. 36 00:08:26,960 --> 00:08:29,238 Koreaans. 37 00:08:32,086 --> 00:08:35,554 Die bezitten een groot deel van de elektronica-markt. 38 00:08:36,798 --> 00:08:39,060 Weet je hoe dat kan? 39 00:08:40,456 --> 00:08:43,530 Omdat ze stelen. 40 00:08:44,398 --> 00:08:48,098 Elk idee dat niet beschermd is. 41 00:08:48,896 --> 00:08:53,132 Denk je dat een Koreaan deze oven heeft uitgevonden? 42 00:08:53,757 --> 00:08:58,196 Maar hier zijn ze. Ze stampen ze uit de grond. 43 00:08:59,837 --> 00:09:04,081 Waar komt hij vandaan? - Wat zeg je? 44 00:09:07,112 --> 00:09:10,919 Die oven? Ik heb echt geen idee. 45 00:09:12,156 --> 00:09:15,027 Je hebt voor Leguto gewerkt. 46 00:09:16,156 --> 00:09:20,682 Toen Leguto de pijp uitging, werd ik je baas. 47 00:09:22,295 --> 00:09:27,027 Toen kreeg je een idee. Misschien omdat ik net aan de macht was. 48 00:09:27,155 --> 00:09:31,790 Misschien zie ik niet alles. - Dat zou ik nooit... 49 00:09:31,905 --> 00:09:34,446 Waar komt hij vandaan? 50 00:09:37,963 --> 00:09:42,950 Wat moet ik nou zeggen? Komt het uit een pakhuis? 51 00:09:43,149 --> 00:09:48,859 Het komt uit de vrachtwagen die jij hebt beroofd. Waar is mijn deel? 52 00:09:49,616 --> 00:09:55,781 Ik moest het inventariseren, zodat je een overzicht zou krijgen. 53 00:09:58,233 --> 00:10:04,016 Dit was toch een verzoening? - Iemand wordt dus niet gezoend. 54 00:10:07,232 --> 00:10:10,840 Ik heb een boodschap voor je maten in het pakhuis. 55 00:10:12,372 --> 00:10:16,305 De boodschap is: Belazer me niet. 56 00:10:19,000 --> 00:10:22,962 Ze houden ons in de gaten. Misschien werd hij opgemerkt. 57 00:10:23,077 --> 00:10:27,206 Wil je me iets duidelijk maken? - We moeten 'm discreet lozen. 58 00:10:27,321 --> 00:10:31,760 Prima. Wil je het discreet? Knal jij hem dan maar neer. 59 00:10:34,889 --> 00:10:36,752 Vooruit. 60 00:10:37,530 --> 00:10:43,219 Het is een misverstand, Sal. Ik zal alles voor je doen. 61 00:10:45,310 --> 00:10:51,182 Dit kun je me niet aandoen. - Doe niet zo walgelijk. 62 00:10:52,010 --> 00:10:56,736 Alsjeblieft, doe het niet. Je begrijpt het niet. 63 00:10:58,969 --> 00:11:01,344 Sterf, verdomme. 64 00:11:04,549 --> 00:11:09,283 Als ik je nog eens zeg dat je moet schieten, dan schiet je. 65 00:11:10,413 --> 00:11:14,673 Rustig aan. Joe hoort bij ons. 66 00:11:19,508 --> 00:11:22,983 Dit gedoe werkt me op de zenuwen. 67 00:11:34,767 --> 00:11:37,199 Hij doet wat hij moet doen. 68 00:11:37,347 --> 00:11:41,623 Hij geniet ervan. Ziekelijk. - Dat mag je niet zeggen. 69 00:11:42,000 --> 00:11:45,561 Het is oorlog. We moeten ons bezit beschermen. 70 00:11:45,726 --> 00:11:49,065 Hier. Hij is clean. 71 00:11:50,046 --> 00:11:53,310 Ik ben een dief, geen schutter. 72 00:11:53,425 --> 00:11:56,889 Als jij niet schiet, wordt je neergeschoten. 73 00:11:57,165 --> 00:12:00,644 Blijf niet toekijken. Je moet meedoen. 74 00:12:00,759 --> 00:12:04,840 Als Sal zegt dat je iemand moet mollen, moet je dat doen. 75 00:12:08,304 --> 00:12:10,563 Vuile smerissen. 76 00:12:15,544 --> 00:12:19,688 Rot op. We zijn hier niet om jou te vermaken. 77 00:12:21,368 --> 00:12:25,654 We zijn MTV niet. Oprotten. 78 00:12:27,824 --> 00:12:30,360 Wat mankeert hem? 79 00:12:31,323 --> 00:12:35,018 Zoiets doe je niet. - Wat moest ik dan? 80 00:12:35,133 --> 00:12:38,328 Zoiets doe je niet. - Schei toch uit. 81 00:12:38,443 --> 00:12:43,553 Doe rustig aan. Ga naar huis en kalmeer. 82 00:12:46,462 --> 00:12:48,800 Het spijt me, Tony. 83 00:12:52,074 --> 00:12:56,861 Het spijt me. Zal ik je even helpen? 84 00:12:57,002 --> 00:13:00,553 Geef je tas, leg je hand maar hier. 85 00:13:04,197 --> 00:13:08,879 Het spijt me. Ik had je helemaal niet gezien. 86 00:13:09,645 --> 00:13:12,687 Hij zag er veelbelovend uit. 87 00:13:18,320 --> 00:13:24,225 Kan ik je een lift geven? Of een koffie aanbieden? 88 00:13:24,340 --> 00:13:29,202 Daar warm je van op. - Hij voelde veelbelovend. 89 00:13:30,345 --> 00:13:36,936 Maar zijn ogen waren triest. Heel erg triest. 90 00:13:38,059 --> 00:13:42,943 Mijn eerste regel: Speel nooit met je voedsel. 91 00:13:45,999 --> 00:13:48,173 Echt niet? 92 00:14:04,038 --> 00:14:08,409 Blijf van die auto af. Blijf er verdomme vanaf. 93 00:14:08,524 --> 00:14:12,059 Deze kerel was perfect. 94 00:14:12,377 --> 00:14:16,301 Het spijt me. Doe me geen pijn. 95 00:14:16,549 --> 00:14:21,990 Ik was gewoon bang. Ik werd haast aangereden. 96 00:14:29,236 --> 00:14:32,421 Goddank heb je goeie reflexen. 97 00:14:32,536 --> 00:14:38,678 Je bent heel lenig, voor iemand die zo groot is. 98 00:14:40,236 --> 00:14:44,919 We worden drijfnat. Zal ik je ergens heen brengen? 99 00:14:58,274 --> 00:15:02,324 Dit is heel aardig van je, Tony. 100 00:15:02,603 --> 00:15:07,677 Je moet er tenslotte voor omrijden. - Die stomme rivier over. 101 00:15:11,233 --> 00:15:16,117 Allemaal Sinatra? - Kom niet aan Sinatra. 102 00:15:29,232 --> 00:15:32,760 Ik ken een park met een mooi uitzicht. 103 00:15:33,352 --> 00:15:36,340 Wil je iets moois zien? 104 00:16:19,665 --> 00:16:21,814 Heel mooi. 105 00:16:26,489 --> 00:16:28,546 Zeg dat wel. 106 00:16:28,808 --> 00:16:31,495 Ik weet dat je zin hebt. 107 00:16:47,567 --> 00:16:49,862 Jij bent ook niet verlegen. 108 00:17:01,006 --> 00:17:07,441 We gaan achterin zitten. Daar heb ik wat meer ruimte. 109 00:17:14,303 --> 00:17:16,436 Ben je een freak of zo? 110 00:18:10,742 --> 00:18:14,870 Mijn tweede regel: Maak je bord netjes schoon. 111 00:18:14,985 --> 00:18:21,083 De tandafdrukken weghalen en het zenuwstelsel uitschakelen. 112 00:18:54,599 --> 00:18:56,876 Schaam je maar niet. 113 00:18:57,996 --> 00:19:01,039 Hier wordt iedereen niet goed van. 114 00:19:01,154 --> 00:19:05,671 Neergeknald met een geweer? - Hij heeft veel bloed verloren. 115 00:19:06,862 --> 00:19:12,128 Z'n hoofd is er dan ook af. - Het bloed is letterlijk weg. 116 00:19:12,273 --> 00:19:16,717 Er zijn wel wat bloedspatten, maar niet wat je zou verwachten. 117 00:19:18,402 --> 00:19:22,201 Het bloed had in z'n enkels moeten gaan zitten. 118 00:19:23,042 --> 00:19:26,043 Hij mist een paar liters. 119 00:19:33,237 --> 00:19:36,718 Wat doe jij hier in godsnaam? 120 00:19:37,388 --> 00:19:40,607 Ik heb Tony gisteravond nog gezien. 121 00:19:40,722 --> 00:19:45,163 De politie kan omgekocht zijn door de maffia. De pers is er. 122 00:19:45,278 --> 00:19:49,116 Hij was een vriend van me. - Een vriend? 123 00:19:49,231 --> 00:19:52,978 Hij kwam voor me op. Anders had ik in de rats gezeten. 124 00:19:53,093 --> 00:19:57,210 Dat zit je niet. Ik haal je van deze zaak af. 125 00:19:57,392 --> 00:20:02,324 Ik laat je beschermen. - Je maakt een geintje. 126 00:20:02,895 --> 00:20:05,543 Je bent te lang undercover geweest. 127 00:20:07,035 --> 00:20:08,963 Sinclair, luister. 128 00:20:09,078 --> 00:20:12,256 Deze keer luister ik niet naar je, Gennaro. 129 00:20:12,371 --> 00:20:15,880 Je bent een gevaar voor dit onderzoek en voor jezelf. 130 00:20:15,995 --> 00:20:18,440 Ik heb alles in de hand. 131 00:20:18,570 --> 00:20:22,466 Je komt hier. Je sloeg een busje in puin. 132 00:20:22,645 --> 00:20:25,282 Die zak stond te dichtbij. 133 00:20:31,953 --> 00:20:35,519 Je kunt me deze zaak niet afnemen, niet nu. 134 00:20:35,634 --> 00:20:39,510 Macelli gaat me een opdracht geven. Daar pak ik hem op. 135 00:20:39,693 --> 00:20:44,845 Ik ga al drie jaar met zijn bende om. Ik eet, drink en steel met ze. 136 00:20:44,960 --> 00:20:51,104 Jij zit achter je bureau en je komt even zeggen dat het voorbij is? 137 00:20:51,219 --> 00:20:54,664 Ik heb er alles in gestopt wat ik had. 138 00:20:54,846 --> 00:20:59,693 Met je verklaring en je tapes pakken we Macelli. 139 00:21:16,812 --> 00:21:21,350 Voor het eerst had mijn maaltijd de voorpagina gehaald. 140 00:21:36,009 --> 00:21:41,390 Ik wist wel dat hij niet deugde. - Het probleem is nu... 141 00:21:41,505 --> 00:21:45,814 Om Gennaro te vinden en hem koud te maken. 142 00:21:45,929 --> 00:21:48,523 Zeg dat niet tegen je advocaat. 143 00:21:48,638 --> 00:21:52,806 Sinclair zal je laten oppakken en je rekeningen blokkeren. 144 00:21:52,921 --> 00:21:58,688 Bang dat je je geld niet krijgt? - Ik bedoel: Neem maatregelen. 145 00:22:01,811 --> 00:22:06,786 Zorg dat je wat regelt. Zak. 146 00:22:07,764 --> 00:22:10,854 Wie is dit? - Ze is verdwaald. 147 00:22:10,969 --> 00:22:13,632 Ik breng eerst jou naar huis en dan haar. 148 00:22:13,747 --> 00:22:19,145 Mijn leven staat op het spel, en jij denkt alleen aan neuken? 149 00:22:19,947 --> 00:22:23,957 Jacko, is dat niet die zak van de krant? 150 00:22:26,167 --> 00:22:29,481 Ja. - Sla 'm verrot. 151 00:22:43,257 --> 00:22:47,312 Je ziet eruit als een pooier en praat als een bajesklant. 152 00:22:47,427 --> 00:22:50,770 Pardon? - Ze komt hier niet vandaan. 153 00:22:50,885 --> 00:22:54,776 Ze komt zeker van Mars, als ze zo tegen me praat. 154 00:22:54,984 --> 00:22:59,539 Niemand noemt mij pooier of bajesklant. 155 00:22:59,964 --> 00:23:04,725 Sinds m'n zestiende word ik Sallie de Haai genoemd. 156 00:23:05,119 --> 00:23:08,781 En ik verslind kleine meisjes zoals jij. 157 00:23:13,263 --> 00:23:18,894 Je bent superdom, maar je hebt wel lef. Wil je meerijden? 158 00:23:19,167 --> 00:23:23,740 Ik had weg moeten gaan, maar hij ergerde me. 159 00:23:30,882 --> 00:23:33,919 Je bent geweldig, Carmine. 160 00:23:56,180 --> 00:23:58,801 Mijn verontschuldigingen. 161 00:23:58,985 --> 00:24:03,060 M'n wereld stort in. Word ik humeurig van. 162 00:24:07,800 --> 00:24:10,119 Noem me maar Sal. 163 00:24:12,519 --> 00:24:15,786 Hoe moet ik jou noemen? - Marie. 164 00:24:20,699 --> 00:24:24,473 Zullen we het goedmaken met een etentje? 165 00:24:24,779 --> 00:24:27,623 Een etentje lijkt me heerlijk. 166 00:24:28,138 --> 00:24:31,614 Maar zo te zien zijn we niet alleen. 167 00:24:31,739 --> 00:24:36,046 Vertel mij wat. Mijn mannen, de FBI, journalisten, 168 00:24:36,161 --> 00:24:39,472 waarschijnlijk nog wat moordenaars. 169 00:24:39,598 --> 00:24:43,997 Lenny, schud ze af. - Doen we, Sal. 170 00:25:38,779 --> 00:25:42,270 Blijf op je hoede. Ik heb een uurtje nodig. 171 00:25:42,414 --> 00:25:46,436 Waar is die zak? Kom je? 172 00:26:33,572 --> 00:26:37,649 Nou? - Helemaal jouw stijl. 173 00:26:38,170 --> 00:26:43,620 Die tralies vind ik maar niks, maar ja. 174 00:26:44,110 --> 00:26:47,685 De stad is een jungle. 175 00:26:57,289 --> 00:27:01,699 Ik zou dit gaan eten met een collega van me. 176 00:27:01,990 --> 00:27:04,672 Die zal wel pissig zijn. 177 00:27:06,419 --> 00:27:10,687 Bereid je voor op een hemels hapje. 178 00:27:17,053 --> 00:27:21,516 Voor mij niet, dank je. - Eet toch. 179 00:27:21,768 --> 00:27:26,555 Je bent een stuk, maar wat extra vlees kan geen kwaad. 180 00:27:27,427 --> 00:27:32,429 Mosselen met knoflook van Munafo. Vooruit. 181 00:27:33,227 --> 00:27:38,327 Ik eet geen vis. - Ben je vegetari�r? 182 00:27:41,546 --> 00:27:45,862 Mosselen zijn toch groenten? Min of meer? 183 00:27:50,006 --> 00:27:52,322 Ik moet... 184 00:27:53,846 --> 00:27:56,300 De badkamer is daar. 185 00:28:08,812 --> 00:28:11,402 Dit was een vergissing. 186 00:28:24,884 --> 00:28:28,460 Schatje, kan ik iets doen? 187 00:28:30,983 --> 00:28:34,619 Kom, ontspan je een beetje. 188 00:28:35,923 --> 00:28:38,140 Wil je even liggen? 189 00:28:39,003 --> 00:28:44,226 Ik kan niet tegen knoflook. - Je bent dus geen Italiaanse. 190 00:28:45,462 --> 00:28:49,387 Dat licht. Ik heb gevoelige ogen. 191 00:28:50,922 --> 00:28:54,262 Is alles aan jou zo gevoelig? 192 00:28:56,425 --> 00:29:00,772 Hang niet de Heilige Maagd uit. Ik zie het in je ogen. 193 00:29:00,891 --> 00:29:04,309 Jij hebt al heel wat uitgespookt. 194 00:29:05,141 --> 00:29:09,697 Vooruit, teef. Laat je gaan. 195 00:29:21,900 --> 00:29:24,229 Toe maar. 196 00:30:57,414 --> 00:31:01,534 Jullie vinden me gestoord. Half boef, half smeris. 197 00:31:02,097 --> 00:31:06,192 Mijn vrouw vond me ook gestoord. - Ze is bij je weg, h�? 198 00:31:06,354 --> 00:31:09,158 Dat zou jij ook doen. 199 00:31:38,152 --> 00:31:40,089 Pizza. 200 00:31:54,546 --> 00:31:58,751 In de houding. Naam: Dan Quayle. 201 00:32:09,138 --> 00:32:12,944 Als alles bezonken is, kun je weer beginnen. 202 00:32:13,528 --> 00:32:16,363 Die lui zullen me eeuwig achtervolgen. 203 00:32:22,389 --> 00:32:26,186 Wie is er dood? - Macelli. 204 00:32:26,977 --> 00:32:30,063 Hij is vermoord in North Side. 205 00:32:32,075 --> 00:32:37,367 Je hebt 'm zo zwart gemaakt, dat z'n eigen lui hem vermoord hebben. 206 00:32:38,579 --> 00:32:44,199 Dit kan niet. - Je hebt nog genoeg bewijzen. 207 00:32:46,647 --> 00:32:48,510 Verdomme. 208 00:33:16,245 --> 00:33:20,030 Ik had je te pakken, klootzak. 209 00:33:25,005 --> 00:33:28,304 Waar is het bloed? - Pardon? 210 00:33:28,865 --> 00:33:33,385 De halsslagader is doorgesneden. Daar hoort meer bloed bij. 211 00:33:34,444 --> 00:33:36,346 Nou? 212 00:33:36,461 --> 00:33:40,515 Hoe minder ik zeg, hoe veiliger mijn pensioen is. 213 00:33:41,804 --> 00:33:44,529 Heb je iets onder z'n nagels gevonden? 214 00:33:44,964 --> 00:33:49,575 Haar, stukjes huid? Sporen van make-up? 215 00:33:50,896 --> 00:33:53,282 De dader was een vrouw. 216 00:33:59,623 --> 00:34:02,833 Zijn temperatuur zou moeten dalen. 217 00:34:03,254 --> 00:34:05,155 Hij stijgt. 218 00:34:05,382 --> 00:34:09,968 Arme Sallie. Hij was geen kwaaie kerel. 219 00:34:10,362 --> 00:34:13,952 Wie was ze, Lenny? - Wie ze was? 220 00:34:17,391 --> 00:34:21,592 Je gaat eraan. We noemden jou nog wel een vriend. 221 00:34:24,843 --> 00:34:30,503 Er valt nog genoeg tuig te verdedigen. - Zij zijn heilig, vergeleken met jou. 222 00:34:30,921 --> 00:34:33,586 Laat me los. 223 00:35:11,698 --> 00:35:13,596 Verrek. 224 00:39:03,984 --> 00:39:06,176 Dat is mijn hond. 225 00:39:10,223 --> 00:39:12,052 Bedankt. 226 00:41:44,914 --> 00:41:49,554 Je staat onder arrest. - Ga weg, of ik vermoord je. 227 00:41:58,071 --> 00:42:01,258 Ik dacht dat ik het eindelijk doorhad. 228 00:42:17,692 --> 00:42:20,795 Is dat de grote baas in eigen persoon? 229 00:42:20,980 --> 00:42:25,926 Zo groot is hij niet meer. Een hoop lucht, net als de anderen. 230 00:42:26,118 --> 00:42:29,397 Breng 'm maar weg. - Tot ziens. 231 00:42:50,490 --> 00:42:54,057 Gezondheid. - Dat was ik niet. 232 00:42:55,529 --> 00:42:59,815 Dat was hij. - Dat is gewoon lucht. 233 00:43:03,249 --> 00:43:07,234 De scheten vliegen je hier soms om de oren. 234 00:43:07,349 --> 00:43:09,901 Ik zie je wel weer. 235 00:43:33,767 --> 00:43:38,943 Wat is dit voor een ziekenhuis? - Dit is geen ziekenhuis. 236 00:44:13,344 --> 00:44:17,308 Hou 'm tegen. - Ga je gang maar. 237 00:44:21,604 --> 00:44:25,929 Ik wil een buitenlijn. Ik moet m'n advocaat spreken. 238 00:44:38,203 --> 00:44:40,497 Dames en heren. 239 00:44:41,543 --> 00:44:47,353 Een autopsie kost tijd. Zodra we iets weten, hoort u het. 240 00:44:50,457 --> 00:44:52,449 Macelli? 241 00:45:07,901 --> 00:45:10,145 Hij leeft nog. 242 00:46:20,837 --> 00:46:23,287 Dat is mijn wagen. 243 00:46:40,095 --> 00:46:42,817 Opschieten. - Waarom? 244 00:46:42,975 --> 00:46:45,982 Macelli's auto is te pletter gereden in Shadyside. 245 00:46:46,097 --> 00:46:49,876 Wat moest die lijkwagen daar? - Macelli reed zelf. 246 00:47:28,913 --> 00:47:30,685 Stop. 247 00:47:33,057 --> 00:47:34,785 Ik zei... 248 00:47:36,792 --> 00:47:39,147 Stop die auto. 249 00:47:48,477 --> 00:47:52,097 Hoe kom ik verdomme in Shadyside? 250 00:48:40,648 --> 00:48:43,221 Doe dat licht uit. 251 00:48:45,655 --> 00:48:49,751 Er is verdomme niks waar ik trek in heb. 252 00:48:49,993 --> 00:48:54,948 Ik sta hier dood te gaan. - Sallie, ga even zitten. 253 00:48:55,127 --> 00:49:01,631 Ik ga niet zitten of liggen. Laatst verklaarden ze me dood. 254 00:49:01,746 --> 00:49:05,539 Ze staken een thermometer in m'n nier. 255 00:49:05,846 --> 00:49:11,697 Het is genezen. - Geeft niet. Ik haal je drankje. 256 00:49:13,086 --> 00:49:15,863 Wat ruik ik? - Sorry, hoor. 257 00:49:15,978 --> 00:49:18,459 Je ruikt lekker. 258 00:49:18,605 --> 00:49:23,086 We moeten praten. Iedereen denkt dat je dood bent. 259 00:49:24,301 --> 00:49:27,303 Het is een complot. 260 00:49:27,545 --> 00:49:31,492 Iemand wil me koud maken. De Gambino's, de FBI. 261 00:49:31,607 --> 00:49:36,538 In het lijkenhuis wilden ze me doormidden zagen. 262 00:49:36,977 --> 00:49:41,212 Beleg een persconferentie en klaag die hufters aan. 263 00:49:50,634 --> 00:49:52,371 Sallie? 264 00:50:09,131 --> 00:50:14,636 Ik heb dit voor je opgewarmd. - Wat is er toch gebeurd? 265 00:50:17,094 --> 00:50:20,528 Die gestoorde teef heeft me gebeten. 266 00:50:21,055 --> 00:50:23,878 Er moet een dokter komen. 267 00:50:24,641 --> 00:50:29,446 Ik voel me prima. Ik heb alleen honger. 268 00:50:30,826 --> 00:50:33,583 Ik bel de jongens wel. 269 00:50:47,542 --> 00:50:52,607 Je zit diep in de ellende. Heel diep. 270 00:50:53,379 --> 00:50:58,177 Ik weet dat je Tony en Macelli hebt afgeslacht. 271 00:51:05,234 --> 00:51:09,406 Zou jij willen rijden, alsjeblieft? 272 00:51:30,777 --> 00:51:34,291 Voor wie werk je? - Voor mezelf. 273 00:51:34,406 --> 00:51:38,505 Doe je dit voor de lol? Als sport? 274 00:51:40,201 --> 00:51:42,393 Voor het bloed? 275 00:51:44,156 --> 00:51:48,338 Waar is je politieradio? - Dit is niet m'n politieauto. 276 00:51:48,453 --> 00:51:52,829 Je had er niet op moeten springen. - Het spijt me. 277 00:51:53,976 --> 00:51:58,939 Macelli is niet dood, h�? Waarom zit je hem achterna? 278 00:52:00,115 --> 00:52:02,223 Wil je hem vermoorden? 279 00:52:03,295 --> 00:52:06,491 Waarom deed je dat niet meteen? 280 00:52:06,675 --> 00:52:11,097 Ik heb het verknald. Heb jij dat nooit? 281 00:52:11,539 --> 00:52:13,905 Wat ben jij voor iets? 282 00:52:38,353 --> 00:52:41,104 Ik zoek uit waar Macelli is. 283 00:52:45,940 --> 00:52:48,538 Is Macelli hier? - In de boeien? 284 00:52:48,653 --> 00:52:53,904 Zij, niet ik. Maar pas op. Ze is snel en sterk. 285 00:52:54,019 --> 00:52:56,429 Zij kreeg Macelli te pakken. 286 00:53:03,459 --> 00:53:08,495 Ze is een beest. Ze heeft Macelli's bloed gedronken. 287 00:53:08,611 --> 00:53:13,454 Ze heeft Tony onthoofd om te zorgen dat hij dood bleef. 288 00:53:17,150 --> 00:53:20,520 Ik weet hoe dit klinkt. 289 00:53:21,505 --> 00:53:23,332 Voorzichtig. 290 00:53:28,050 --> 00:53:31,414 Waar heb je haar opgepikt? - Bij de kerk. 291 00:53:31,529 --> 00:53:34,780 Ze kan goed klimmen. - Hou toch op. 292 00:53:34,895 --> 00:53:39,785 Je bent zo bezeten van Macelli, je zoekt een bijzondere moordenaar. 293 00:53:39,900 --> 00:53:43,083 Een bloeddrinkend superkreng. 294 00:53:43,198 --> 00:53:48,545 Ik weet dat het idioot is. Hoe kon Macelli nou autorijden? 295 00:53:48,660 --> 00:53:54,819 Die lijkschouwer is een idioot en Macelli is zo dood als een pier. 296 00:53:55,668 --> 00:53:57,905 Wat is er met je auto gebeurd? 297 00:53:58,843 --> 00:54:02,027 Ze is er bovenop gesprongen. 298 00:54:03,917 --> 00:54:06,194 Zet 'm in de auto. 299 00:54:14,087 --> 00:54:19,151 Hij eet al uit haar klauw. - Zitten, of je krijgt boeien om. 300 00:54:22,107 --> 00:54:24,093 Dat meen ik. 301 00:54:29,666 --> 00:54:34,954 Noemt hij mij een moordenaar? Hij reed als een bezetene. 302 00:54:35,069 --> 00:54:37,644 Moet je z'n auto zien. 303 00:54:44,747 --> 00:54:51,206 Hier eenheid 53. Ik wil het adres van Emmanuel Bergman. 304 00:54:51,499 --> 00:54:54,812 Een advocaat. - Is hij een agent? 305 00:54:54,927 --> 00:54:59,035 Hij heeft nogal veel last van stress. 306 00:55:09,783 --> 00:55:14,568 Mag ik m'n neus even poederen? - Natuurlijk. 307 00:55:15,783 --> 00:55:18,613 Ik ben Dracula. 308 00:55:20,644 --> 00:55:23,137 Fijn u te zien. 309 00:55:24,024 --> 00:55:28,394 Geen idee wat er met de chauffeur en mijn bagage is gebeurd. 310 00:55:28,977 --> 00:55:33,297 Ik dacht dat ik op de verkeerde plaats was. 311 00:55:33,455 --> 00:55:36,187 Ik heet u welkom. 312 00:55:44,216 --> 00:55:50,294 De kinderen van de nacht. Ze maken prachtige muziek. 313 00:55:52,816 --> 00:55:58,032 Ik zweer dat hij dood was. Hij gaat er niet op vooruit. 314 00:56:13,019 --> 00:56:16,595 Gennaro. - Wat is daarmee? 315 00:56:17,294 --> 00:56:20,471 Hij is hier. - Hoezo? 316 00:56:20,695 --> 00:56:24,682 Die houden ze verborgen in een ondergrondse bunker. 317 00:56:30,916 --> 00:56:33,350 Wacht nou, Sal. 318 00:56:36,458 --> 00:56:39,131 De jongens gaan wel even kijken. 319 00:56:40,433 --> 00:56:42,676 Allemachtig. 320 00:56:47,357 --> 00:56:49,535 Alles in orde? 321 00:56:52,743 --> 00:56:55,110 Gennaro is 'm gesmeerd. 322 00:56:58,657 --> 00:57:00,660 Verdomme. 323 00:57:12,596 --> 00:57:14,968 Ik kan hier niet tegen. 324 00:57:28,376 --> 00:57:32,212 Vermoord hem niet hier. Jongens, help. 325 00:57:33,254 --> 00:57:38,602 Ben je gek? Je vermoordt toch geen agent op mijn gazon? 326 00:57:50,873 --> 00:57:55,118 Vergeef me. Je moet jezelf vermannen. 327 00:57:55,373 --> 00:57:58,586 Kom mee naar binnen. 328 00:58:01,993 --> 00:58:04,741 Die zak is niet te geloven. 329 00:58:05,495 --> 00:58:07,769 Dat hij hier durft te komen. 330 00:58:14,252 --> 00:58:18,321 Hij heeft handboeien. Zullen we? 331 00:58:27,431 --> 00:58:32,918 Zie je wel? Binnen ben je veel beter af. 332 00:58:34,490 --> 00:58:36,495 Geen bloed. 333 00:58:36,610 --> 00:58:40,732 Als de politie met een bevel komt en naar jou vraagt, 334 00:58:40,847 --> 00:58:44,655 zeg ik: Pak een ouija-bord. Want hij is dood. 335 00:58:44,770 --> 00:58:49,416 De grondwet is zeer duidelijk over onredelijke huiszoeking. 336 00:58:49,531 --> 00:58:53,054 En dit is niet onredelijk, dit is krankzinnig. 337 00:58:53,169 --> 00:58:56,738 Ze kunnen je niet dood verklaren en je dan komen zoeken. 338 00:58:56,853 --> 00:59:02,049 Je gaf me een flinke klap. Maar er is geen bloed. 339 00:59:05,109 --> 00:59:07,829 Je bent me er een, Manny. 340 00:59:10,727 --> 00:59:15,474 Manny, ik heb je nodig. 341 00:59:16,088 --> 00:59:20,530 Toe nou. - Je doet altijd alles voor me. 342 00:59:22,168 --> 00:59:24,852 Voor mij, Manny. 343 00:59:25,194 --> 00:59:28,253 Alles komt weer goed. 344 00:59:28,587 --> 00:59:30,870 Doe dit. 345 00:59:52,561 --> 00:59:55,267 Die klootzak is zwaar. 346 01:00:16,164 --> 01:00:18,127 Manny? 347 01:00:40,763 --> 01:00:42,744 Manny? 348 01:01:03,420 --> 01:01:05,778 Geen licht. 349 01:01:06,241 --> 01:01:08,598 Je hebt hem vermoord. 350 01:01:12,420 --> 01:01:14,616 Hij rust. 351 01:01:16,900 --> 01:01:22,492 Hij is dood. - Dat zeiden ze ook over mij. 352 01:01:23,092 --> 01:01:25,129 En ben ik dood? 353 01:01:30,200 --> 01:01:36,490 Ik heb iets nodig. Je kunt iets voor me doen. 354 01:01:51,796 --> 01:01:54,906 Wat een goor overhemd. 355 01:02:15,250 --> 01:02:19,435 Help me. Hij heeft Manny vermoord. 356 01:02:21,188 --> 01:02:23,096 Kijk. 357 01:02:30,677 --> 01:02:32,581 Daar is Sal. 358 01:02:34,044 --> 01:02:36,671 Sal, schiet op. 359 01:02:37,926 --> 01:02:40,467 Maak nou voort. 360 01:02:55,314 --> 01:03:00,589 Hij heeft Manny vermoord. Hij heeft mijn Manny opgegeten. 361 01:03:03,960 --> 01:03:06,672 Hij heeft mijn Manny vermoord. 362 01:03:12,638 --> 01:03:15,580 Steve, heb je Joe gevonden? 363 01:03:16,126 --> 01:03:18,972 Zeg nou eens wat. 364 01:03:54,391 --> 01:03:59,458 Ik ga je vermalen tot je alleen nog maar bloedt en gilt. 365 01:04:24,989 --> 01:04:29,396 We gaan dit rustig aan doen, Joey. 366 01:04:30,591 --> 01:04:34,773 Trek maar even lekker je schoenen uit. 367 01:04:35,509 --> 01:04:37,543 Niet doen. 368 01:04:46,567 --> 01:04:50,661 Straks komt m'n jas onder te zitten. 369 01:05:51,833 --> 01:05:54,051 Ik wil 'm levend hebben. 370 01:06:08,611 --> 01:06:11,289 Wacht even. 371 01:06:23,341 --> 01:06:25,975 Krijg nou wat. 372 01:06:27,081 --> 01:06:30,470 Help me even de auto in. 373 01:06:31,921 --> 01:06:35,130 Hij heeft in m'n voet geschoten. 374 01:06:54,843 --> 01:06:59,004 Ik had 'm tegen kunnen houden voor hij weer ging eten. 375 01:06:59,119 --> 01:07:02,382 Nu is hij nog gevaarlijker. 376 01:07:02,719 --> 01:07:05,961 Wie heeft Macelli gegeten? - Ene Manny. 377 01:07:06,145 --> 01:07:08,763 Een onschuldige is nu dood. 378 01:07:08,878 --> 01:07:12,363 Hij was advocaat, dus niet zo onschuldig. 379 01:07:12,478 --> 01:07:17,478 Misschien is hij nog niet dood en moet ik hem ook vermoorden. 380 01:07:17,756 --> 01:07:21,180 Wordt hij anders net zoals Macelli en jij? 381 01:07:21,498 --> 01:07:25,628 Macelli is niet zoals ik. Hij is een kille moordenaar. 382 01:07:25,797 --> 01:07:27,906 Wat ben jij dan? 383 01:08:14,897 --> 01:08:17,420 Godsamme. 384 01:08:23,274 --> 01:08:26,232 Wat doe je? We zaten vlak achter 'm. 385 01:08:32,982 --> 01:08:36,994 Het is even voorbij. - Willen jullie een kamer? 386 01:08:39,973 --> 01:08:42,882 Jij weet hoe Macelli was, ik weet hoe hij nu is. 387 01:08:42,997 --> 01:08:48,010 Samen kunnen we hem vinden. - Ik kan hem nu meteen vinden. 388 01:08:48,692 --> 01:08:52,487 Haal me uit die boeien met dat sleuteltje daar. 389 01:08:53,571 --> 01:08:59,048 Macelli moet naar binnen. Dat moeten wij ook doen. 390 01:08:59,331 --> 01:09:01,561 Je ziet er doodmoe uit. 391 01:09:02,657 --> 01:09:06,685 Jij loopt er ook bleekjes bij. - Ik voel me best. 392 01:09:07,451 --> 01:09:11,800 Je verloor veel bloed. Heb je niet wat nodig? 393 01:09:13,051 --> 01:09:15,781 Je bent mijn type niet. 394 01:09:21,941 --> 01:09:24,130 Wat krijgen we nou? 395 01:09:28,490 --> 01:09:30,614 Krijg de klere. 396 01:10:06,167 --> 01:10:11,985 Mr Macelli, wat bent u vroeg. Is er iets? 397 01:10:27,165 --> 01:10:31,657 Moet ik iemand bellen? - Dit is prima. 398 01:10:33,001 --> 01:10:37,173 Ga weg en sluit de deur. - Maar dit is een koelcel. 399 01:10:37,525 --> 01:10:40,055 En doe het licht uit. 400 01:11:07,202 --> 01:11:12,606 In mijn koelcel. Met een vleesbout als kussen. 401 01:11:21,843 --> 01:11:24,010 Afgesproken? 402 01:11:40,781 --> 01:11:44,264 We blijven tot zonsondergang. 403 01:11:44,401 --> 01:11:50,419 Ze zweert dat Gennaro in Macelli's limousine werd gegooid. 404 01:11:50,759 --> 01:11:55,905 Zoek Macelli en Gennaro dan. En hoop maar dat Gennaro nog leeft. 405 01:11:57,200 --> 01:12:01,849 Jongens, probeer deze keer je auto niet kwijt te raken. 406 01:12:07,980 --> 01:12:12,351 Volgens de dokter komt het met een bloedtransfusie weer goed. 407 01:12:16,999 --> 01:12:21,944 We weten dat Macelli de dader is en dat hij ook uw vrouw aanviel. 408 01:12:22,059 --> 01:12:26,287 U dient wel een aanklacht in? Bergman? 409 01:12:38,678 --> 01:12:41,546 Alles komt wel weer goed. 410 01:13:12,436 --> 01:13:18,511 Je hebt wel je tijd genomen. Kon je je niet schoonwassen? 411 01:13:21,415 --> 01:13:26,315 Ik dacht dat je wel zou slapen. - Had je gedacht. 412 01:13:35,854 --> 01:13:39,217 Zorg ervoor dat er geen zonlicht binnenkomt. 413 01:13:41,694 --> 01:13:43,961 Kan ik je vertrouwen? 414 01:13:44,454 --> 01:13:47,815 Dat is dan wel eenrichtingsverkeer. 415 01:13:48,033 --> 01:13:50,189 Je kunt me vertrouwen. 416 01:13:51,433 --> 01:13:53,243 Dat zal wel. 417 01:13:55,693 --> 01:13:58,395 Ik heb gevoelige ogen. 418 01:14:14,692 --> 01:14:19,341 Ik weet dat je een goeie vent bent. 419 01:14:20,191 --> 01:14:23,946 Dat zie ik. Dat kan ik voelen. 420 01:14:24,131 --> 01:14:28,998 Zie en voel je dit ook? Blijf uit m'n buurt. 421 01:14:29,471 --> 01:14:31,793 Ik doe je heus niks. 422 01:14:35,530 --> 01:14:38,270 Ga daar op het bed liggen. 423 01:14:43,310 --> 01:14:45,547 Lafbek. 424 01:14:57,429 --> 01:14:59,357 Slaap lekker. 425 01:18:51,674 --> 01:18:55,077 We moeten gaan. - IK kan niet weg. 426 01:18:55,192 --> 01:18:57,711 Macelli ligt nu te slapen. 427 01:18:57,826 --> 01:19:02,705 Hij slaapt alleen als het rustig is. Maar hij blijft alert. 428 01:19:02,820 --> 01:19:07,473 Hij kan zo wakker worden, en zich zo snel bewegen. 429 01:19:14,833 --> 01:19:19,486 Je hebt me nodig, Joe. Echt waar. 430 01:19:39,291 --> 01:19:41,753 Ik kan dit niet. 431 01:20:13,369 --> 01:20:18,503 Wat gebeurt er als je opgewonden bent? - Niks ongewoons. 432 01:20:19,489 --> 01:20:21,849 Misschien bijt je wel. 433 01:20:24,185 --> 01:20:27,365 Ik heb dit nu harder nodig dan bloed. 434 01:20:37,067 --> 01:20:40,757 Geef maar toe. Je vertrouwt me. 435 01:20:41,688 --> 01:20:44,656 Gedeeltelijk althans. 436 01:21:20,005 --> 01:21:25,549 Je maakt je nog steeds zorgen. Wat kunnen we daaraan doen? 437 01:23:47,936 --> 01:23:50,763 Mag ik nu weten hoe je heet? 438 01:23:52,789 --> 01:23:54,681 Marie. 439 01:23:58,915 --> 01:24:00,737 Marie. 440 01:24:18,596 --> 01:24:22,497 Waar is iedereen? - Deur dicht. 441 01:24:28,613 --> 01:24:32,176 Wat is er nou zo dringend? 442 01:24:33,257 --> 01:24:37,193 Wat heb jij nou? - Ik ben in m'n voet geschoten. 443 01:24:37,548 --> 01:24:40,846 Waarom? - Wat is er aan de hand? 444 01:24:40,961 --> 01:24:45,097 Ik moest jullie bellen. Het was dringend. 445 01:24:45,212 --> 01:24:48,919 Luister naar hem en kijk naar hem. 446 01:24:49,034 --> 01:24:54,669 Het is tijd voor een machtswisseling. - Is Macelli daarbinnen? 447 01:24:55,598 --> 01:24:59,620 Ik zeg alleen maar: Kijk goed naar 'm. 448 01:25:19,490 --> 01:25:21,726 Hallo, jongens. 449 01:25:25,465 --> 01:25:30,717 Hoe gaat het, baas? - Ik voel me retegoed. 450 01:25:48,237 --> 01:25:51,280 Ik kan een engeltje scheten horen laten. 451 01:25:52,517 --> 01:25:54,816 Ik heb jou ook gehoord, Lenny. 452 01:25:57,428 --> 01:25:59,519 Kom eens hier. 453 01:26:00,942 --> 01:26:03,335 Kom maar. 454 01:26:09,347 --> 01:26:14,883 Lenny, ik hield van je. Als van een broer. 455 01:26:15,947 --> 01:26:18,359 Jij smeerlap. 456 01:26:24,846 --> 01:26:27,531 Blijf staan. 457 01:26:36,557 --> 01:26:42,249 Gooi Lenny in de kofferbak. En haal schone kleren voor me. 458 01:26:49,924 --> 01:26:54,726 Help me Macelli te vinden. En dan doden we hem. 459 01:26:55,002 --> 01:26:57,875 Begrepen? - Kom op. 460 01:28:05,068 --> 01:28:07,007 Maak open. 461 01:28:07,140 --> 01:28:11,551 We staan midden op straat. - Denk na, Sal. 462 01:28:11,666 --> 01:28:14,237 Maak die kofferbak open. 463 01:28:24,499 --> 01:28:26,420 Lenny. 464 01:28:29,645 --> 01:28:33,039 Kom maar. Rustig aan. 465 01:28:41,804 --> 01:28:46,892 Rustig maar. Ik doe je niks. We zijn nu familie. 466 01:28:47,077 --> 01:28:49,174 Kun je wat missen? 467 01:29:35,734 --> 01:29:38,994 Jullie zien eruit om op te vreten. 468 01:29:41,090 --> 01:29:46,457 Kan ik jullie helpen? Sallie, ik dacht dat je... 469 01:29:46,972 --> 01:29:50,023 Hou je van Remy Martin? 470 01:29:50,138 --> 01:29:54,671 Horse heeft me net 50 gestolen kisten gestuurd. 471 01:29:54,787 --> 01:29:58,543 Je mag er een dozijn hebben. Twee dozijn. 472 01:29:58,851 --> 01:30:03,582 Vraag Tommy of hij wil komen. - Doe ik. 473 01:30:18,127 --> 01:30:23,301 Voelt Sal zich wel goed? - Hij is het zonnetje in huis. 474 01:30:58,509 --> 01:31:00,644 Jongens. 475 01:31:00,869 --> 01:31:04,305 Jullie weten niet hoe belangrijk dit wordt. 476 01:31:05,208 --> 01:31:08,018 Jullie zullen versteld staan. 477 01:31:08,841 --> 01:31:13,407 Jullie gaan het maken. Maar als jullie door mij gemaakt zijn, 478 01:31:13,644 --> 01:31:16,312 kan niemand jullie iets maken. 479 01:31:17,968 --> 01:31:22,108 De Gambino's kunnen m'n rug op. De oorlog is voorbij. 480 01:31:22,223 --> 01:31:26,060 De Colombianen en Jamaicanen kunnen ook m'n rug op. 481 01:31:26,448 --> 01:31:28,986 De familie Macelli. 482 01:31:31,077 --> 01:31:33,829 We nemen de stad over. 483 01:31:41,386 --> 01:31:45,278 Frankie, welkom bij de familie. 484 01:32:00,165 --> 01:32:05,067 Hij is er niet. Anders zien die lui er veel gewichtiger uit. 485 01:32:13,264 --> 01:32:15,543 Vinnie is er ook bij. 486 01:32:31,843 --> 01:32:35,788 Je hebt gebeld en ik ben gekomen. 487 01:32:35,903 --> 01:32:41,808 Maar ik moet je wel zeggen dat er gepraat wordt. 488 01:32:43,002 --> 01:32:47,029 Men maakt zich zorgen om je. - Ik zou niet weten waarom. 489 01:32:49,462 --> 01:32:54,505 Jongens, dit zijn Frank en Ray. 490 01:33:02,094 --> 01:33:08,009 Maar we kennen Frank en Ray al. - Jullie kennen ze niet zo. 491 01:33:23,320 --> 01:33:28,988 Hij is niet in Bloomfield. Misschien in de Melody Lounge. 492 01:33:29,135 --> 01:33:31,006 Rijden maar. 493 01:33:58,978 --> 01:34:00,846 Kom op. 494 01:34:26,086 --> 01:34:28,768 Hij is hier. Boven. 495 01:34:55,354 --> 01:34:57,159 Geen beweging. 496 01:35:03,484 --> 01:35:05,854 Op de grond. Nu. 497 01:35:09,713 --> 01:35:12,190 Ze hebben iets genomen. 498 01:35:14,059 --> 01:35:15,903 Waar is Macelli? 499 01:35:17,033 --> 01:35:19,650 Overal waar ik maar wil. 500 01:35:42,951 --> 01:35:46,476 Hierna zou ik het niet meer weten. 501 01:36:16,709 --> 01:36:20,687 We zijn gesloten. Gesloten. 502 01:36:24,209 --> 01:36:29,183 Waar is Macelli? - Vuile smeris dat je bent. 503 01:36:29,599 --> 01:36:32,251 Geen idee waar Sal is. 504 01:36:32,419 --> 01:36:35,741 Laat je adres achter, dan komt hij wel langs. 505 01:36:35,938 --> 01:36:39,763 Het is m'n recht om je af te tuigen. 506 01:36:41,767 --> 01:36:45,485 Ik sla je, hoor. - Ik ben een meisje. 507 01:36:50,607 --> 01:36:52,837 En wat voor een meisje. 508 01:37:10,429 --> 01:37:13,821 Ik verslind je als een kip. 509 01:38:29,043 --> 01:38:32,021 Je sloeg m'n tanden eruit. 510 01:38:37,120 --> 01:38:39,752 Schiet haar neer, Joe. 511 01:38:40,440 --> 01:38:45,614 Schiet dan toch. Schiet haar neer, verdomme. 512 01:38:46,467 --> 01:38:49,962 Ze deugt wel. - Ze is net zo'n monster. 513 01:38:50,100 --> 01:38:54,769 Ze hoort bij mij. - Joe, alles goed met je? 514 01:38:55,160 --> 01:38:59,824 Ja. Waar is Macelli? - Hij is hier ergens. 515 01:38:59,939 --> 01:39:04,164 Hij heeft de anderen meegenomen. We moeten hier weg. 516 01:39:04,279 --> 01:39:08,958 Vraag om versterking. - Ik zal het proberen. 517 01:39:19,074 --> 01:39:24,092 Wij hebben de kracht. En de ambitie. 518 01:39:25,311 --> 01:39:28,908 We nemen de stad in de tang als een kreeft. 519 01:39:31,503 --> 01:39:33,729 Genoeg voor vanavond. 520 01:40:04,967 --> 01:40:09,032 Klein meisje. Ik wil je wat vragen. 521 01:40:10,566 --> 01:40:15,155 Je hebt me iets gegeven waar ik dol op ben. 522 01:40:15,454 --> 01:40:20,467 Waarom gaf je het me, en wil je me nu neerknallen? 523 01:40:20,973 --> 01:40:22,875 Sallie... 524 01:40:23,926 --> 01:40:26,785 Omdat ik baal van mannen. 525 01:40:34,020 --> 01:40:36,805 Ik zal je nog missen. 526 01:40:49,485 --> 01:40:52,521 Het gaat wel. Pak 'm. 527 01:41:00,024 --> 01:41:01,899 Pak 'm. 528 01:41:39,888 --> 01:41:41,550 Verrek. 529 01:41:46,706 --> 01:41:49,703 Waar heb jij leren rijden? 530 01:42:05,636 --> 01:42:07,606 Kom maar op. 531 01:42:57,870 --> 01:43:00,507 Klootzak. 532 01:43:07,346 --> 01:43:10,628 Dacht je mij te kunnen mollen? 533 01:43:11,061 --> 01:43:14,970 Het enige dat je molt, is mijn pak. 534 01:43:15,523 --> 01:43:19,607 Een pak van drie mille. Maar wat is geld? 535 01:43:20,922 --> 01:43:24,866 Bloed. Dat is wat telt. 536 01:43:25,002 --> 01:43:28,881 Mensen en hun stomme levens. 537 01:43:29,246 --> 01:43:34,643 Het zijn net schapen met schoenen aan. Jullie geven mij te eten, schapen. 538 01:43:35,322 --> 01:43:40,295 Jullie zijn nu mijn schapen. Je kunt je niet verbergen. 539 01:43:41,361 --> 01:43:43,556 Ik weet wat jullie denken. 540 01:43:45,041 --> 01:43:51,203 Ik weet hoe jullie smaken. Ik kan jullie dromen ruiken. 541 01:43:53,360 --> 01:43:58,703 Ik heb de macht, vuile kakkerlak. 542 01:44:00,022 --> 01:44:03,173 Ik ben het licht. 543 01:44:04,906 --> 01:44:10,885 Ik ben Macelli. 544 01:44:41,711 --> 01:44:46,763 Wat ga je doen? - Naar de zonsopgang kijken. 545 01:45:02,186 --> 01:45:06,776 Je wilt niet dood. - Ik ben al heel lang dood. 546 01:45:07,862 --> 01:45:11,041 Zorg dat ik je geen pijn hoef te doen. 547 01:45:17,291 --> 01:45:19,297 Ik hou van je. 548 01:45:25,019 --> 01:45:26,907 Kom. 549 01:45:47,702 --> 01:45:49,905 Ik neem levens. 550 01:45:56,143 --> 01:46:01,160 Als je volmaakt was, zou je niet nog steeds single zijn. 551 01:46:05,292 --> 01:46:08,641 Hij gaf me het gevoel dat ik leefde. 552 01:46:08,756 --> 01:46:12,398 En ik dacht: Waarom ook niet? 553 01:47:01,669 --> 01:47:07,184 Vertaling: Wess Lee 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.