Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,517 --> 00:01:03,245
Iedereen herinnert zich
waar ze die dag waren.
2
00:01:03,295 --> 00:01:05,798
De dag van de gebeurtenis.
3
00:01:07,298 --> 00:01:11,619
Goed, we beginnen weer bij het begin.
Hoe zullen we Superdog noemen?
4
00:01:12,158 --> 00:01:13,831
Wat denk jij?
- Doug.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,947
Doug? Zeker weten?
6
00:01:16,884 --> 00:01:20,710
Eens kijken.
Ik zoek zijn foto.
7
00:01:24,889 --> 00:01:28,646
Goed. Wat ik jullie wil vragen.
Wie van jullie heeft huisdieren?
8
00:01:28,688 --> 00:01:32,647
Een Rottweiler.
- Heb jij een Rottweiler? Wat?
9
00:01:54,118 --> 00:01:56,079
Niks aan de hand.
10
00:01:57,736 --> 00:01:59,916
Kijk me aan.
Ronnie, kijk me aan.
11
00:02:02,164 --> 00:02:04,415
Er is niks aan de hand.
12
00:02:11,976 --> 00:02:15,890
Tien jaar later.
13
00:03:11,699 --> 00:03:14,199
Vertaling: Shaktimaan
14
00:03:18,269 --> 00:03:20,442
Goedemorgen schat.
- Goedemorgen.
15
00:03:31,574 --> 00:03:33,262
Bedankt mam.
16
00:03:33,933 --> 00:03:38,183
Er is geen basis voor de theorie
van de waarheidsbeweging.
17
00:03:38,293 --> 00:03:42,121
De bevindingen van de congressionele
commissie zijn bevestigd...
18
00:03:42,164 --> 00:03:44,152
door onafhankelijk onderzoek.
19
00:03:44,277 --> 00:03:48,568
Berichten over nieuwe restanten
kunnen niet bevestigd worden.
20
00:03:55,589 --> 00:03:59,662
Ik sprak Janine en ze zei
dat ze een nieuwe had gezien in de bus.
21
00:04:00,589 --> 00:04:03,830
Moeten we het elke ochtend
over die dingen hebben?
22
00:04:04,354 --> 00:04:05,987
Die dingen?
23
00:04:06,237 --> 00:04:09,409
Het is niets om boos over te worden.
- Ik word niet boos.
24
00:04:09,464 --> 00:04:14,464
Je zegt altijd dat soort dingen
en je doet alsof hij er niet eens...
25
00:04:19,217 --> 00:04:20,546
is.
26
00:04:23,878 --> 00:04:27,714
Ik ga naar school.
Bedankt voor het ontbijt.
27
00:04:37,057 --> 00:04:39,252
Dat is m'n leven.
28
00:04:40,029 --> 00:04:43,849
Zo is het leven van iedereen
sinds het gebeurd is.
29
00:04:44,559 --> 00:04:49,559
De gebeurtenis nam mensen om wie we gaven
maar, liet ook een gedeelte van hen achter.
30
00:04:50,467 --> 00:04:52,122
Restanten.
31
00:04:52,988 --> 00:04:54,801
Iedereen ziet ze.
32
00:04:56,299 --> 00:04:57,911
Elke dag.
33
00:04:58,646 --> 00:05:00,145
Overal.
34
00:05:05,328 --> 00:05:08,414
Het is alsof je door een spookhuis loopt...
35
00:05:09,720 --> 00:05:13,191
maar het spookt over de hele wereld.
36
00:05:21,510 --> 00:05:23,671
Jewel City, Illinois.
37
00:05:25,844 --> 00:05:29,602
We zijn slechts tachtig kilometer
van het beginpunt.
38
00:05:30,047 --> 00:05:33,812
Een overheidslaboratorium
kreeg een soort uitbarsting.
39
00:05:34,437 --> 00:05:37,561
Berichten komen binnen
over een explosie in het Ashburn Lab.
40
00:05:37,603 --> 00:05:40,030
Oorzaak van de knal
is een deeltjesversneller.
41
00:05:40,072 --> 00:05:43,533
Een onderdeel van een energieprogramma
geleid door de natuurkundige...
42
00:05:43,576 --> 00:05:45,312
Dr Martin Steiner.
43
00:05:45,436 --> 00:05:50,429
De energiegolf liet de gebouwen staan
maar de mensen op zijn pad...
44
00:05:52,112 --> 00:05:54,542
hadden niet zoveel geluk.
45
00:05:55,378 --> 00:05:59,604
Het enige wat we allemaal zeker weten
is dat we niet terug kunnen.
46
00:05:59,761 --> 00:06:02,619
Terug naar een wereld
van voor de no-go zone.
47
00:06:02,661 --> 00:06:05,292
...verklaren de stad Chicago
een no-go zone.
48
00:06:05,335 --> 00:06:09,565
Naar een wereld voordat elk huis
een veilige kamer had.
49
00:06:12,348 --> 00:06:17,012
Naar een wereld waar klasgenoten
die doen alsof je niet bestaat...
50
00:06:17,240 --> 00:06:19,644
in werkelijkheid bestonden.
51
00:06:22,066 --> 00:06:24,708
Naar een wereld van voor dit allemaal.
52
00:06:25,026 --> 00:06:28,105
Naar een wereld voor...
- Geesten...
53
00:06:28,456 --> 00:06:33,510
demonen, specters, spectrale restanten,
restjes zoals de jeugd zegt.
54
00:06:34,261 --> 00:06:36,686
Wat heb je nog meer?
- Spoken.
55
00:06:36,979 --> 00:06:40,590
Spoken, geweldig.
Ja, spoken, word ik bang van.
56
00:06:41,959 --> 00:06:44,064
Hij is zo lekker.
57
00:06:45,189 --> 00:06:47,931
Goed, aan het werk.
Mr Trantolo.
58
00:06:48,282 --> 00:06:53,558
Je ziet er nerveus uit onder die haardos
wat raar is want je hebt het gelezen.
59
00:06:53,601 --> 00:06:57,722
Wat zijn de drie wetten van spectrale
restanten, maak me trots James Dean.
60
00:06:57,783 --> 00:07:02,064
Wet één: ze hebben geen bewustzijn.
Het zijn geen denkende wezens.
61
00:07:02,107 --> 00:07:06,142
Ze zijn een projectie van het verleden,
net als een hologram.
62
00:07:06,493 --> 00:07:09,767
Heel goed, wet twee.
Juffrouw McNulty?
63
00:07:10,212 --> 00:07:13,579
Ze kunnen hun verschijning niet veranderen.
- Exact.
64
00:07:13,626 --> 00:07:17,845
Als restanten verschijnen
doen ze steeds hetzelfde, elke keer weer.
65
00:07:17,888 --> 00:07:22,188
Als een filmrol die steeds afdraait.
Dat zijn lussen.
66
00:07:22,774 --> 00:07:26,927
Misschien een van vijf seconden
of van vijf minuten maar ze variëren nooit...
67
00:07:26,981 --> 00:07:28,763
en herhalen altijd.
68
00:07:28,806 --> 00:07:33,130
En nu voor de grote finale,
wet drie, mw Calder.
69
00:07:37,256 --> 00:07:40,717
Als we een minuutje van je aandacht mogen?
70
00:07:41,818 --> 00:07:43,420
Wet drie.
71
00:07:43,545 --> 00:07:46,314
Ze hebben geen invloed
op onze werkelijke wereld.
72
00:07:46,357 --> 00:07:48,892
Heel goed, Veronica Calder.
73
00:07:48,934 --> 00:07:53,457
Restanten fenomeen is misschien heel divers.
Ze herhalen momenten uit hun leven...
74
00:07:53,504 --> 00:07:56,590
zelfs hun eigen dood.
Maar ongeacht alles...
75
00:07:56,660 --> 00:08:01,285
ze kunnen niet denken, ze veranderen niet
en kunnen niks aanraken.
76
00:08:02,086 --> 00:08:07,140
Waarom zijn de restanten, niet alleen van
mensen die zijn omgekomen bij de gebeurtenis?
77
00:08:07,211 --> 00:08:12,211
We begrijpen nog steeds een heleboel niet.
We denken dat ze zeer waarschijnlijk...
78
00:08:12,331 --> 00:08:15,118
worden aangetrokken
tot plaatsen van emotioneel belang.
79
00:08:15,160 --> 00:08:17,776
Er is bewijs
dat er altijd restanten zijn geweest.
80
00:08:18,136 --> 00:08:20,823
Hiroshima. Nagasaki. Tsjernobyl.
81
00:08:20,865 --> 00:08:25,099
Bij elk van deze gebeurtenissen
zie je na verloop van tijd minder restanten.
82
00:08:25,142 --> 00:08:30,138
Er word aangenomen dat dit ook hier
zal gebeuren naarmate het langer geleden is.
83
00:08:31,450 --> 00:08:35,871
Ik zie een sceptisch gezicht.
Mw Calder, zeg op.
84
00:08:37,779 --> 00:08:42,450
Als dat waar is, waarom lijken
het er dan steeds meer te worden?
85
00:08:45,943 --> 00:08:49,841
Welk bewijs heb je
om deze theorie te onderbouwen?
86
00:08:51,232 --> 00:08:53,638
Wat dacht je van haar?
87
00:09:36,666 --> 00:09:39,096
Over een week ben je jarig,
dus ik dacht...
88
00:09:39,181 --> 00:09:42,005
om een beetje gek te doen,
een klein feestje.
89
00:09:42,047 --> 00:09:44,930
Dame Calder.
Even spreken.
90
00:09:48,921 --> 00:09:50,624
Een zes.
91
00:09:50,710 --> 00:09:55,530
Zo ken ik je niet.
Ik verwacht hoodies, fronsende blikken...
92
00:09:55,663 --> 00:09:59,444
en negens.
Zeg eens wat er aan de hand is.
93
00:10:00,732 --> 00:10:02,333
Is dit je dochter?
94
00:10:02,662 --> 00:10:06,373
Ze is m'n engel. Dat lijkt alsof
het twee seconden geleden is.
95
00:10:06,428 --> 00:10:08,896
Ze is nu jouw leeftijd.
Wacht even...
96
00:10:08,939 --> 00:10:12,602
Mijn god. Je bent aan het slijmen
om me af te leiden, of niet?
97
00:10:12,644 --> 00:10:15,424
Niet waar.
- Dat is mijn truc, die heb je gejat.
98
00:10:15,467 --> 00:10:20,292
Doe je eigen trucjes.
Maar Ronnie, tot die tijd, concentreer je.
99
00:10:20,604 --> 00:10:24,519
Ik weet dat je veel kunt bereiken,
werk met me mee?
100
00:10:25,549 --> 00:10:27,581
Daar gaat ie.
101
00:10:27,635 --> 00:10:30,987
Een vroeg verjaardagscadeau.
- Bedankt.
102
00:10:31,697 --> 00:10:34,283
En Ronnie, nog één ding.
103
00:10:34,540 --> 00:10:37,505
Als je met iemand wil praten...
- Staat je deur altijd open.
104
00:10:37,548 --> 00:10:41,946
Ik wilde eigenlijk zeggen, probeer eerst
een andere docent, maar ja, natuurlijk...
105
00:10:42,000 --> 00:10:44,102
laten we dat doen.
106
00:10:44,375 --> 00:10:46,236
Tot morgen meneer Bittner.
107
00:10:46,601 --> 00:10:50,249
Ik heb niet gezegd dat ze er dik uitzag
maar dat deed ze echt wel.
108
00:10:50,292 --> 00:10:55,288
Sommige mensen begrijpen niet dat ze geen
korte blouse en een lage taille kunnen dragen.
109
00:10:56,455 --> 00:10:58,533
Wat heb jij met Ghost Boy?
110
00:10:58,634 --> 00:11:00,891
Ghost Boy?
- Kirk Lane.
111
00:11:00,934 --> 00:11:04,320
Hij is geobsedeerd door restanten
en van z'n oude school gestuurd...
112
00:11:04,363 --> 00:11:08,825
en moest daarna naar het gekkenhuis.
Wat hij ook gedaan heeft, het was nogal erg.
113
00:11:09,751 --> 00:11:11,489
Heel erg.
114
00:11:16,965 --> 00:11:20,114
Waarom zijn de leuke altijd psychopaten?
115
00:11:34,472 --> 00:11:36,854
Je moet het loslaten, Ronnie.
116
00:11:38,332 --> 00:11:40,534
Probeer het los te laten, schatje.
117
00:11:40,604 --> 00:11:43,026
Je kunt het.
Het lukt je.
118
00:11:43,737 --> 00:11:45,161
Je kunt het.
Je doet het.
119
00:11:47,164 --> 00:11:49,077
Zo, ja.
120
00:11:53,713 --> 00:11:55,671
Oké, kom nu terug.
121
00:12:00,656 --> 00:12:04,634
Ik vang je op.
Je hoeft nooit bang te zijn, schatje.
122
00:12:04,766 --> 00:12:06,673
Hierheen, kom.
123
00:12:13,462 --> 00:12:15,532
Hierheen, ik vang je op.
124
00:12:16,946 --> 00:12:18,485
Ik vang je op.
125
00:12:30,661 --> 00:12:35,004
Als je me nodig hebt
zal ik er altijd voor je zijn, Ronnie.
126
00:12:36,256 --> 00:12:37,605
Altijd.
127
00:12:37,916 --> 00:12:39,315
Klaar?
128
00:12:39,777 --> 00:12:41,132
Ga maar.
129
00:13:58,393 --> 00:13:59,743
Ron?
130
00:14:13,360 --> 00:14:15,453
Vlucht.
131
00:14:50,589 --> 00:14:52,249
Goed, mensen. Luister.
132
00:14:52,470 --> 00:14:55,852
Je schrijft een onderzoeksartikel
gebaseerd op een onderwerp...
133
00:14:58,263 --> 00:15:03,459
...deel je op in tweetallen
voor dit project...
134
00:15:03,501 --> 00:15:07,105
Het is essentieel...
- Mr Bittner?
135
00:15:19,267 --> 00:15:21,405
Ronnie, je oor.
136
00:15:34,265 --> 00:15:36,038
Sorry. Hoi.
137
00:15:36,108 --> 00:15:40,203
Mw Calder, hoe gaat het met je oor?
- Prima, niks aan de hand.
138
00:15:40,522 --> 00:15:44,274
Mooi.
Je moet echt iets goed doen als docent...
139
00:15:44,340 --> 00:15:48,066
als de oren van je studenten
spontaan beginnen te bloeden.
140
00:15:48,613 --> 00:15:53,104
Mr Bittner.
Kan ik u iets vragen, het is belangrijk?
141
00:15:53,147 --> 00:15:56,287
Vrijdag sluit het trimester,
er is nu niets belangrijker.
142
00:15:56,334 --> 00:15:58,350
Het gaat over restanten.
143
00:16:00,810 --> 00:16:04,412
Heeft dit te maken
met je project voor school?
144
00:16:07,746 --> 00:16:11,470
Goed. Je weet me te wonen,
James Road, bij het ouwe huis van Richards.
145
00:16:11,513 --> 00:16:14,068
Ja.
- Ik werk vandaag thuis.
146
00:16:14,111 --> 00:16:18,688
Ik heb na m'n werk tijd,
om half zes, kom niet te laat.
147
00:16:20,958 --> 00:16:23,073
Denk aan je concentratieproblemen.
148
00:16:23,239 --> 00:16:26,785
Blijf werken aan die laatste paragraaf.
Het wordt geweldig.
149
00:16:26,981 --> 00:16:29,293
Ik weet het gewoon.
150
00:16:29,840 --> 00:16:33,309
Kom binnen.
Ik stel je punctualiteit op prijs.
151
00:16:33,543 --> 00:16:36,185
Het is hier een gekkenhuis.
Eva?
152
00:16:36,379 --> 00:16:38,661
Nee, het is echt prachtig.
153
00:16:39,707 --> 00:16:41,133
Dank je.
154
00:16:41,176 --> 00:16:44,327
Het is nu nogal een troep.
Kom boven?
155
00:16:44,821 --> 00:16:47,883
Even dit opzij zetten.
Eva?
156
00:16:50,207 --> 00:16:53,297
Eva. Huiswerk.
Maak het nu af.
157
00:16:53,340 --> 00:16:57,683
Als ik hier klaar ben kom ik controleren.
Dit is geen oefening.
158
00:16:57,785 --> 00:16:59,980
Geen knuffel, geen hallo.
159
00:17:00,768 --> 00:17:02,679
Vertel eens.
Word je tiener...
160
00:17:02,721 --> 00:17:07,135
en dan stop je met je vader knuffelen,
is dat soms een regel?
161
00:17:07,209 --> 00:17:09,431
Ik zou het niet weten.
162
00:17:12,666 --> 00:17:15,275
Sorry, Ronnie.
- Dat geeft niet.
163
00:17:16,088 --> 00:17:19,088
In plaats van
je een afschuwelijk gevoel te geven...
164
00:17:19,322 --> 00:17:20,836
hoe kan ik je helpen?
165
00:17:20,879 --> 00:17:25,634
Hypothetisch gezien, kan een geest
of restant met iemand communiceren?
166
00:17:26,456 --> 00:17:30,440
Wat heeft die geest dan gezegd?
- Hij zei niets.
167
00:17:30,495 --> 00:17:33,663
Je zei dat hij sprak.
- Ik zei dat hij communiceerde.
168
00:17:33,706 --> 00:17:35,885
Heeft hij je een snapchat gestuurd?
169
00:17:36,737 --> 00:17:40,182
Ben je niet onder de indruk
dat ik weet wat snapchat is?
170
00:17:40,224 --> 00:17:44,321
Heel indrukwekkend, Mr Bittner.
Maar goed, ik stond onder de douche...
171
00:17:44,364 --> 00:17:48,849
Was hij in de badkamer?
- Ja, bij de wastafel en toen gleed ik uit.
172
00:17:48,892 --> 00:17:51,696
Ik viel en stootte m'n hoofd.
- Je stootte je hoofd?
173
00:17:51,739 --> 00:17:56,173
Ja, maar niet zo hard.
- Hard genoeg om je oor te laten bloeden.
174
00:17:56,240 --> 00:17:59,688
Heb je ooit een hersenschudding gehad?
- Ik weet wat ik zag.
175
00:17:59,868 --> 00:18:02,772
Restanten kunnen niet communiceren.
176
00:18:03,352 --> 00:18:06,527
Ze zijn gewoon een overblijfsel.
177
00:18:07,470 --> 00:18:11,989
Dingen die we willen herinneren
of zouden willen vergeten, maar da's alles.
178
00:18:12,032 --> 00:18:13,416
Leuk of niet.
179
00:18:13,458 --> 00:18:17,055
Maar de wetten...
- Ik weet wat je dacht te zien, maar...
180
00:18:17,136 --> 00:18:19,668
dat is onmogelijk.
181
00:20:49,336 --> 00:20:51,306
Waarom volg jij mij?
- Verdomme.
182
00:20:56,727 --> 00:21:01,657
Luister. Ik zag gisteren
een nieuw restant in mijn badkamer en...
183
00:21:02,489 --> 00:21:05,867
ik heb het nog nooit gezien.
Het was nieuw.
184
00:21:09,255 --> 00:21:11,091
Kom met me mee.
185
00:21:11,326 --> 00:21:15,310
Nee, ik ga daar niet naar binnen.
- Jij hebt mij gevolgd.
186
00:21:38,653 --> 00:21:40,148
Kirk?
187
00:21:41,422 --> 00:21:44,461
Bereid je voor.
- Waarvoor?
188
00:21:54,056 --> 00:21:56,344
Oké, kom. Tellen.
Tel ze.
189
00:22:03,319 --> 00:22:06,969
Het zijn er zoveel,
ik kan het niet bijhouden.
190
00:22:23,194 --> 00:22:25,996
Vorige maand waren het er zestien.
191
00:22:28,217 --> 00:22:31,395
Dus, wacht even.
Ben jij een waarheidszoeker?
192
00:22:31,482 --> 00:22:34,610
Ik heb gewoon meer vragen
dan de meeste mensen.
193
00:22:34,652 --> 00:22:37,706
Zoals jij.
Ik heb je wel gezien in de klas.
194
00:22:37,831 --> 00:22:39,683
Je bent wakker.
195
00:22:40,316 --> 00:22:44,769
Oké, help me dan.
Help me uitzoeken wie deze restant is.
196
00:22:50,946 --> 00:22:53,578
Nee, dank je.
Ik vermaak me wel.
197
00:22:54,396 --> 00:22:56,631
Het artikel.
Voor Bittner.
198
00:22:57,263 --> 00:22:59,388
Je hebt een partner nodig.
199
00:22:59,442 --> 00:23:04,356
Kom. Doe het voor mij
en ik schrijf het artikel voor ons beide.
200
00:23:06,451 --> 00:23:11,318
Deze restant, waarom interesseert jou dat,
wat maakt hem zo speciaal?
201
00:23:14,795 --> 00:23:17,982
Ik denk dat hij
me misschien wat wil aandoen.
202
00:23:23,136 --> 00:23:26,895
Wat we moeten doen is er achter komen
wie deze restant is, of was.
203
00:23:33,066 --> 00:23:34,402
Sorry.
204
00:23:36,081 --> 00:23:40,683
Ik zeg dat we Brian's foto gaan Googelen...
- Wat zeg je?
205
00:23:42,019 --> 00:23:43,863
Waarom noem je hem Brian?
206
00:23:47,011 --> 00:23:51,409
Weet ik niet.
Het popte gewoon in me op, denk ik.
207
00:23:56,488 --> 00:23:59,816
Je kunt niet simpelweg
een restant fotograferen.
208
00:23:59,859 --> 00:24:03,073
Dan moet je een spectrografische lens
hebben. Dat kost miljoenen.
209
00:24:03,144 --> 00:24:05,101
Dan improviseren we.
210
00:24:05,143 --> 00:24:10,143
Chandler Deckert, is al sinds groep vier
verliefd op me. Hij helpt ons wel.
211
00:24:15,369 --> 00:24:16,752
Ik heb het nog.
212
00:24:16,822 --> 00:24:22,751
In theorie kun je het spectrografisch veld
simuleren en 'n restant gewoon fotograferen.
213
00:24:23,892 --> 00:24:27,829
Ik kan het je laten zien,
maar wil er wel iets voor terug.
214
00:24:27,900 --> 00:24:30,793
Zoals wat?
- Eén afspraakje.
215
00:24:30,835 --> 00:24:32,165
Nee.
216
00:24:34,215 --> 00:24:37,689
Zeg iedereen dat we het gedaan hebben.
- Prima. - Nee.
217
00:24:38,454 --> 00:24:43,204
Goed, dan hebben we wel wat nodig.
Ultraviolet licht, een luchtreiniger en...
218
00:24:43,313 --> 00:24:47,915
je moet misschien wat stelen,
uit de kast van het scheikunde lokaal.
219
00:24:52,868 --> 00:24:55,717
Een spectrograaf maakt feitelijk
een geladen omgeving...
220
00:24:55,759 --> 00:25:00,758
waarin spectrale deeltjes, wat een
restant is, zichtbaar voor de camera.
221
00:25:03,094 --> 00:25:05,008
M'n moeder slaapt.
222
00:25:07,969 --> 00:25:11,859
De meeste luchtreinigers
gebruiken een negatieve ionen generator.
223
00:25:11,915 --> 00:25:15,004
Wat draden die gas moleculen
een negatieve lading geven...
224
00:25:15,046 --> 00:25:19,183
die blijven plakken aan alles
wat er in de lucht hangt en filtert.
225
00:25:22,047 --> 00:25:23,678
Wij gaan dat omkeren.
226
00:25:23,721 --> 00:25:28,125
We sturen die deeltjes de lucht in
en laden de badkamer.
227
00:25:32,088 --> 00:25:34,256
Technisch gezien zijn ze fosforhoudend.
228
00:25:34,298 --> 00:25:37,638
Ze geven onzichtbaar licht
als reactie op straling. Dus...
229
00:25:37,681 --> 00:25:42,681
om het effect af te maken zodat
de camera het ziet, zet je er UV-licht op.
230
00:25:45,609 --> 00:25:48,687
Dan gewoon richten en schieten.
231
00:25:57,624 --> 00:26:02,288
Je hebt Brian sinds die ochtend niet meer
gezien, toch? Misschien komt hij niet.
232
00:26:02,687 --> 00:26:05,741
Nee.
Hij komt wel.
233
00:26:13,726 --> 00:26:15,252
Mam?
234
00:27:03,465 --> 00:27:04,832
Kirk.
235
00:27:06,762 --> 00:27:09,051
Kirk, er was een man.
236
00:27:09,093 --> 00:27:12,287
Hij verdween of rende weg...
- Kalm aan.
237
00:27:12,329 --> 00:27:14,428
Gewoon kalm aan, oké?
238
00:27:16,780 --> 00:27:20,305
Blijf hier.
Heb je iets wat ik als wapen kan gebruiken?
239
00:27:26,586 --> 00:27:30,000
Ik zei toch dat je daar moest blijven.
- Ja, ik hoorde je.
240
00:27:30,062 --> 00:27:32,991
Prima, blijf dan gewoon achter me.
241
00:27:46,218 --> 00:27:47,921
Wie is dit?
242
00:27:50,523 --> 00:27:53,336
Dit is Kirk.
Kirk, mijn moeder.
243
00:27:53,429 --> 00:27:55,264
Mam, dit is Kirk.
244
00:27:55,655 --> 00:27:58,843
We zijn bezig voor school,
sorry dat ik het niet gezegd heb.
245
00:27:58,886 --> 00:28:01,770
Alles goed, heb je niks?
- Niks aan de hand en jij?
246
00:28:01,813 --> 00:28:05,939
Ik hoorde iemand beneden
en ik werd zo bang.
247
00:28:06,055 --> 00:28:08,766
Heb je gezien hoe hij eruit zag?
248
00:28:08,969 --> 00:28:12,813
Nee, het was donker
maar het zou een restant kunnen zijn.
249
00:28:13,547 --> 00:28:14,855
Brian.
250
00:28:14,898 --> 00:28:18,913
Misschien maar ik denk...
- Nee. Het is half zes, ik bedoel Brian.
251
00:28:21,187 --> 00:28:23,890
Wie?
- Iemand is binnen geweest, bel de politie.
252
00:28:23,933 --> 00:28:26,683
Wat?
- Bel ze nu gewoon, alsjeblieft.
253
00:28:31,722 --> 00:28:33,292
Het werkt niet.
254
00:28:34,811 --> 00:28:37,737
Kirk.
- Wacht even, dit moet werken.
255
00:28:38,925 --> 00:28:41,401
Je hebt m'n hulp echt nodig
bij dit project.
256
00:28:45,177 --> 00:28:47,333
Richten en schieten.
257
00:29:15,152 --> 00:29:17,747
Dit gebeurde de vorige keer niet.
258
00:29:29,055 --> 00:29:31,656
Wat is er in hemelsnaam net gebeurd?
259
00:29:45,910 --> 00:29:47,379
Brian.
260
00:29:48,116 --> 00:29:50,660
Hij is een moordenaar, Ronnie.
261
00:29:58,930 --> 00:30:03,242
Ik heb onze beelden gedownload,
zijn gezicht opgezocht en vond dit.
262
00:30:03,312 --> 00:30:08,171
"Pastoor Greer's dochter, Mary Greer,
is volgende week al vier jaar ontvoert."
263
00:30:08,234 --> 00:30:13,015
Ze vonden haar in het meer. En er staat
een foto van de dag voor haar verdwijning.
264
00:30:13,086 --> 00:30:16,304
De pastoor z'n dochter.
Mary Greer.
265
00:30:17,159 --> 00:30:21,226
Was je bang dat hij je wat wilde aandoen?
Misschien heb je gelijk.
266
00:30:38,972 --> 00:30:40,695
Daar is ze.
267
00:31:06,246 --> 00:31:10,742
Wat wil je weten over de jongen
die mijn dochter heeft vermoord?
268
00:31:10,934 --> 00:31:12,640
Weet u hoe hij heet?
269
00:31:14,358 --> 00:31:15,663
Nee.
270
00:31:19,031 --> 00:31:23,351
Wie hij ook was, ik weet wel
dat hij eerst gestalkt heeft.
271
00:31:24,095 --> 00:31:26,757
Hij volgde haar op de campus.
272
00:31:33,981 --> 00:31:36,206
Hij benaderde haar daar.
273
00:31:44,737 --> 00:31:49,487
Ze kregen schijnbaar
een soort meningsverschil.
274
00:31:50,456 --> 00:31:52,558
Stop. Luister.
275
00:31:52,977 --> 00:31:57,982
Op een of andere manier, heeft hij
m'n dochter overgehaald om mee te gaan.
276
00:32:00,417 --> 00:32:03,721
Hij is de laatste persoon
met wie ze levend is gezien.
277
00:32:09,226 --> 00:32:12,792
De politie vond hem
in een plaatselijk motel.
278
00:32:19,197 --> 00:32:22,125
De dag nadat ze Mary gevonden hadden.
279
00:32:35,510 --> 00:32:40,073
Goed, we weten Mary Greer,
de mysterieuze jongen...
280
00:32:40,487 --> 00:32:43,269
ontvoerd haar...
- Wurgt haar.
281
00:32:43,503 --> 00:32:45,675
...en dan vermoord hij haar.
282
00:32:45,807 --> 00:32:47,151
Waarom?
283
00:32:47,229 --> 00:32:50,592
Hoe kent hij haar
en kent zij hem eigenlijk?
284
00:32:50,634 --> 00:32:54,396
Hij komt niet van hier
Jewel City is niet zo heel groot.
285
00:32:54,438 --> 00:32:57,813
Dan had iemand hem gekend
dus, ik betwijfel of zij dat deed.
286
00:32:57,856 --> 00:33:00,302
Maar hij kent mij en kende haar.
287
00:33:01,735 --> 00:33:03,706
Hoe?
We missen iets.
288
00:33:03,836 --> 00:33:05,141
Ja.
289
00:33:06,578 --> 00:33:09,586
Wacht, waarom is Mary's leeftijd
overal anders.
290
00:33:09,629 --> 00:33:11,328
Laat eens zien.
291
00:33:15,843 --> 00:33:20,444
Hier staat waarom.
Ze verdween de dag voor haar verjaardag.
292
00:33:20,672 --> 00:33:23,453
Daarom is haar leeftijd verschillend.
293
00:33:23,507 --> 00:33:28,429
Toen ze haar vonden was ze jarig geweest.
Technisch gezien was ze een jaar ouder.
294
00:33:29,333 --> 00:33:32,007
"Mary Greer werd geboren op 29 februari."
295
00:33:34,445 --> 00:33:36,031
Schrikkeldag.
296
00:33:37,656 --> 00:33:38,976
Dus?
297
00:33:42,414 --> 00:33:44,531
Dat is mijn verjaardag.
298
00:33:58,230 --> 00:34:00,574
We sluiten over vijf minuten.
299
00:34:03,074 --> 00:34:04,886
Kom, we gaan.
300
00:34:27,664 --> 00:34:31,791
Ik kan me niet herinneren
dat ik dat geschreven heb.
301
00:34:43,196 --> 00:34:44,587
Mr Lane.
302
00:34:46,750 --> 00:34:49,644
Ik heb vanmorgen
telefoon gehad van pastoor Greer.
303
00:34:49,686 --> 00:34:54,570
Over een student van onze school
die haar lastigvalt over haar dochter's dood.
304
00:34:54,632 --> 00:34:56,585
Zou je dit willen uitleggen?
305
00:34:57,453 --> 00:34:59,124
School project.
306
00:35:02,929 --> 00:35:06,367
Het lachen zal je wel vergaan
als ik je schors, mr Lane.
307
00:35:07,373 --> 00:35:12,131
Wat is de echte reden,
waarom je naar pastoor Greer bent gegaan?
308
00:35:23,530 --> 00:35:28,178
Niet te geloven dat ik hier ben.
- Ik moest wel, ik zie je nog maar amper.
309
00:35:31,687 --> 00:35:35,052
Daar is m'n vriendje.
En waar is die van jou?
310
00:35:35,771 --> 00:35:38,818
Hij is niet m'n vriendje.
En dit...
311
00:35:39,427 --> 00:35:42,310
is niet helemaal Kirk z'n ding.
312
00:35:42,552 --> 00:35:44,974
Is het dat niet, oké.
313
00:35:45,175 --> 00:35:48,420
Wat is zijn ding dan?
Wat doet Kirk graag?
314
00:35:49,123 --> 00:35:50,935
Hij is normaal, denk ik.
315
00:35:51,873 --> 00:35:54,138
Kirk Lane is normaal.
316
00:35:54,381 --> 00:35:57,388
Oké, dat is nieuw.
Goed dan.
317
00:35:58,342 --> 00:35:59,646
Geweldig.
318
00:36:07,864 --> 00:36:11,843
Hij is helemaal geen slechte jongen.
Hij is, anders.
319
00:36:12,163 --> 00:36:16,905
Ik wil alleen zeggen, misschien vinden
mensen hem raar voor een reden.
320
00:36:19,382 --> 00:36:22,843
Je kunt niet altijd
op je eerste indruk afgaan.
321
00:36:24,029 --> 00:36:25,731
Wat is er?
322
00:36:30,391 --> 00:36:33,826
Ik ben zo terug,
ik moet even naar het toilet.
323
00:36:34,647 --> 00:36:36,054
Pardon.
324
00:36:48,405 --> 00:36:50,366
Excuseer. Sorry.
325
00:38:51,128 --> 00:38:53,588
O, mijn god.
Mr Pescatelli.
326
00:39:15,313 --> 00:39:20,313
Berichten komen binnen dat schooldirecteur
William Pescatelli zich heeft gesuïcideerd.
327
00:39:20,485 --> 00:39:22,988
Het schoolbestuur is er stuk van...
- Ik ga wel.
328
00:39:23,031 --> 00:39:26,995
De politie voert een gedetailleerd
onderzoek uit naar de toedracht.
329
00:39:27,730 --> 00:39:31,769
Waarom neem jij je telefoon niet op?
- Die ligt aan de lader. Wat is er?
330
00:39:37,880 --> 00:39:39,831
Ik heb het hem gezegd.
331
00:39:39,874 --> 00:39:44,460
Ik heb Pescatelli verteld over Greer,
hij zou het nakijken en nu is hij dood.
332
00:39:44,514 --> 00:39:49,514
Ze zeggen dat het zelfmoord was.
- Nee, luister. Dit is waarom hij dood is.
333
00:39:50,365 --> 00:39:52,514
Ik zeg het je, er is hier iets gaande.
334
00:39:52,556 --> 00:39:56,571
Hij is dood omdat ik het verteld heb.
- Kirk, kom. Dat weten we niet.
335
00:39:56,614 --> 00:39:59,872
En voor als je het je afvraagt,
ik heb die andere niet gevonden...
336
00:39:59,896 --> 00:40:02,456
sinds jij m'n moeder
ermee probeerde te vermoorden.
337
00:40:02,498 --> 00:40:07,087
Ik weet het, sorry.
Je hebt wel erg grote voeten, trouwens.
338
00:40:07,376 --> 00:40:10,818
Die schaatsen zijn eigenlijk van m'n vader.
339
00:40:12,446 --> 00:40:17,336
Sorry. Meestal ben ik niet zo.
- Blijkbaar is het beter dan 't alternatief.
340
00:40:17,953 --> 00:40:21,274
Ik heb niet gehuild
toen m'n vader overleed.
341
00:40:21,836 --> 00:40:23,512
Niet één keer.
342
00:40:23,554 --> 00:40:27,569
Wat was je laatste herinnering aan hem?
Iets goeds?
343
00:40:28,218 --> 00:40:30,569
Ik heb die ochtend naar hem geschreeuwd.
344
00:40:32,106 --> 00:40:34,582
Ik had een driftbui over...
345
00:40:35,487 --> 00:40:39,582
Ik weet niet meer waarover,
het was niks, ik was zes.
346
00:40:40,374 --> 00:40:41,746
En...
347
00:40:43,777 --> 00:40:46,808
ik zei dat ik niet van hem hield.
348
00:40:49,294 --> 00:40:51,739
En elke ochtend ging hetzelfde.
349
00:40:51,825 --> 00:40:55,970
Dan schudde hij zijn hoofd en zei:
"Tot ziens voor nu."
350
00:40:56,013 --> 00:40:58,794
En nam hij de trein naar het werk.
351
00:40:58,849 --> 00:41:03,255
Behalve als hij laat was,
zoals op die dag.
352
00:41:03,860 --> 00:41:07,403
Door mij.
Dus ging hij met de auto.
353
00:41:07,981 --> 00:41:10,466
Maar als hij nou
gewoon de trein had genomen...
354
00:41:10,871 --> 00:41:14,056
zou hij oostwaarts zijn gegaan
en er niks aan de hand zijn...
355
00:41:14,099 --> 00:41:17,898
omdat de schokgolf niet zover is gekomen.
356
00:41:18,536 --> 00:41:20,208
Maar hij...
357
00:41:21,757 --> 00:41:23,575
nam de snelweg.
358
00:41:26,013 --> 00:41:27,415
Het is...
359
00:41:31,537 --> 00:41:34,039
Het is allemaal mijn schuld.
360
00:41:34,242 --> 00:41:37,580
Ik weet dat iedereen zegt
dat het niet zo is. Dat het...
361
00:41:37,673 --> 00:41:40,864
zijn tijd was en dat het zijn...
362
00:41:43,751 --> 00:41:45,874
Maar dat was niet zo.
363
00:41:48,836 --> 00:41:52,707
Weet je dat ik nog nooit
zijn graf bezocht heb?
364
00:41:54,046 --> 00:41:55,788
Niet één keer.
365
00:41:59,215 --> 00:42:01,547
Hoe verknipt is dat?
366
00:42:07,724 --> 00:42:09,310
Zie je dit?
367
00:42:10,809 --> 00:42:14,949
Dit allemaal.
Wil je weten waarom ik restanten opspoor?
368
00:42:15,903 --> 00:42:19,067
Omdat je wilt weten
waarom ze verschijnen, toch?
369
00:42:21,424 --> 00:42:25,403
Nee, ik wil weten
waarom mijn vader dat niet doet.
370
00:42:26,039 --> 00:42:29,340
Ik zie zoveel restanten op een dag maar...
371
00:42:30,177 --> 00:42:31,697
hem niet.
372
00:42:33,958 --> 00:42:37,309
Nooit hem. En elke dag
denk ik dat ik de hoek omdraai...
373
00:42:37,352 --> 00:42:40,917
en dat hij daar dan staat
en het allemaal op zijn plek valt, maar...
374
00:42:41,043 --> 00:42:42,692
dat doet het nooit.
375
00:42:43,860 --> 00:42:47,094
Daar ben ik nog het meest bang voor.
376
00:42:47,198 --> 00:42:52,094
Ik bedoel, dat hij dood is en ik leef,
wat als het helemaal niets betekent.
377
00:42:55,496 --> 00:42:57,832
Daarom blijf ik zoeken.
378
00:43:04,091 --> 00:43:05,589
Ron?
379
00:43:06,941 --> 00:43:09,691
Hoi, mam.
- Hé, Ron.
380
00:43:11,285 --> 00:43:16,277
Het wordt laat en met de vorst op de wegen
dacht ik dat Kirk maar moest logeren.
381
00:43:16,326 --> 00:43:19,396
Ik heb de slaapbank voor hem klaargezet.
382
00:43:19,482 --> 00:43:21,060
Welterusten.
383
00:43:22,880 --> 00:43:24,201
Welterusten.
384
00:43:45,817 --> 00:43:48,654
Niks aan de hand, schat.
385
00:45:29,096 --> 00:45:32,119
Ronnie?
Schat, wat is er?
386
00:45:32,862 --> 00:45:36,573
Niks, ik had gewoon een nachtmerrie.
387
00:45:37,244 --> 00:45:39,190
Waarom staat het raam open?
388
00:45:41,471 --> 00:45:44,147
Wat betekent "Duisternis valt?"
389
00:45:44,687 --> 00:45:47,302
Wat?
- Voor je wakker werd hoorde ik je zeggen...
390
00:45:47,344 --> 00:45:51,124
en dat herhaalde je,
"Duisternis valt."
391
00:45:52,226 --> 00:45:53,775
Weet ik niet.
392
00:45:54,749 --> 00:45:57,804
Kom mee naar beneden
je ontbijt wordt koud.
393
00:45:57,847 --> 00:45:59,421
En doe dat raam dicht.
394
00:46:11,361 --> 00:46:13,027
Goedemorgen.
395
00:46:15,322 --> 00:46:16,715
Bedankt.
396
00:46:18,476 --> 00:46:22,369
Ik wil je nog zeggen dat ik gebeld ben
door dat kantoor in Overton.
397
00:46:22,491 --> 00:46:25,737
Ze willen dat ik op gesprek kom,
dat is op de 28e.
398
00:46:25,780 --> 00:46:29,623
Dus ik blijf waarschijnlijk overnachten.
- Dan mis je m'n verjaardag.
399
00:46:30,459 --> 00:46:35,139
Ik kom later die middag thuis. Dan kunnen
we altijd nog gaan doen wat je wilt, oké?
400
00:46:36,115 --> 00:46:37,888
Oké.
401
00:46:41,294 --> 00:46:44,294
Wat?
- Dat is zijn stoel.
402
00:46:45,583 --> 00:46:47,929
Dat spijt me.
- Nee, geeft niet.
403
00:46:47,971 --> 00:46:50,629
Het is al goed.
- Ik wist het niet, moet ik...
404
00:46:50,692 --> 00:46:52,661
Ga gewoon zitten.
405
00:46:53,269 --> 00:46:56,832
Het is niet erg, echt waar.
Ga daar zitten.
406
00:47:03,607 --> 00:47:07,513
Ik ben zo moe.
Hoe lag de slaapbank?
407
00:47:08,058 --> 00:47:11,958
Heb je nog wat geslapen
want ik heb dat zeker niet gedaan.
408
00:47:12,552 --> 00:47:14,622
Het was vermoeiend.
409
00:47:14,665 --> 00:47:18,399
Ik heb gedroomd over Brian.
- Ronnie, Ronnie.
410
00:47:18,894 --> 00:47:23,263
Je vader is toch al tien jaar overleden?
- Ja.
411
00:47:23,372 --> 00:47:25,967
Zijn krant is nog maar acht jaar oud.
412
00:47:26,786 --> 00:47:28,200
Wat?
413
00:47:29,129 --> 00:47:31,465
Hoe is dat mogelijk?
414
00:47:31,707 --> 00:47:34,786
Geef me een pen, vlug.
- Ja.
415
00:47:46,398 --> 00:47:49,258
Hoeveel tijd heb ik nog?
- Bijna.
416
00:47:59,656 --> 00:48:01,312
Voorbij.
417
00:48:02,953 --> 00:48:08,016
Misschien is het beeld veranderd
of was het altijd al zo, we weten het niet.
418
00:48:08,180 --> 00:48:11,891
Maar hoe dan ook. Ik ben vrij zeker
dat hij je wil waarschuwen.
419
00:48:15,501 --> 00:48:18,352
Ik heb nog een artikel gevonden
van acht jaar geleden.
420
00:48:18,394 --> 00:48:22,536
Emma Shaw raakt vermist op schrikkeldag.
Haar moordenaar wordt nooit gevonden.
421
00:48:22,579 --> 00:48:27,581
Maar de politie denkt dat er een verband is
met de moord van een ander meisje.
422
00:48:27,637 --> 00:48:31,285
Claire White, die een jaar eerder
op 28 februari dood werd gevonden.
423
00:48:31,414 --> 00:48:34,100
Zijn er nog levende familieleden?
424
00:48:34,718 --> 00:48:38,265
Nee, Emma Shaw's
familie is verhuisd, maar...
425
00:48:38,414 --> 00:48:41,507
Claire White heeft nog een zus in Aurora.
426
00:48:47,390 --> 00:48:50,318
Claire had een vriendje, Brian.
427
00:48:50,360 --> 00:48:52,619
Achternaam?
- Nooit geweten.
428
00:48:52,661 --> 00:48:55,856
Claire en ik zijn nooit zo close geweest.
429
00:48:55,950 --> 00:48:57,739
Maar goed...
430
00:48:58,700 --> 00:49:03,559
ze was geobsedeerd. Ze verhuisde al
na een paar maanden voor hem naar Chicago.
431
00:49:03,739 --> 00:49:07,051
Ik vond het veel te snel gaan,
maar zo was Claire.
432
00:49:07,397 --> 00:49:10,184
Waar is haar lichaam gevonden?
433
00:49:13,817 --> 00:49:16,387
Wil je haar zien sterven?
434
00:49:21,598 --> 00:49:25,320
Ik geef je het adres.
Maar denk goed na voor je gaat.
435
00:49:25,455 --> 00:49:29,125
Waarom?
- Omdat het in de no-go zone is.
436
00:49:41,528 --> 00:49:44,271
Dit is een noodbericht.
437
00:49:44,348 --> 00:49:46,474
U rijdt nu verboden gebied binnen...
438
00:49:46,516 --> 00:49:49,578
alleen voor geautoriseerd
Amerikaans overheidspersoneel.
439
00:49:49,621 --> 00:49:53,106
Keer nu om en ga naar
de dichtstbijzijnde controlepost.
440
00:49:57,693 --> 00:50:00,454
Dit is een noodbericht.
441
00:50:00,496 --> 00:50:02,756
U rijdt nu verboden gebied binnen...
442
00:50:02,798 --> 00:50:05,593
alleen voor geautoriseerd
Amerikaans overheidspersoneel.
443
00:50:05,635 --> 00:50:09,506
Keer nu om en ga naar
de dichtstbijzijnde controlepost.
444
00:50:13,809 --> 00:50:16,671
Dit is een noodbericht.
445
00:50:16,713 --> 00:50:19,308
U rijdt nu verboden gebied binnen...
446
00:50:35,488 --> 00:50:38,449
Je hoeft dit niet te doen.
447
00:50:41,932 --> 00:50:43,707
Kom je mee?
448
00:51:04,547 --> 00:51:06,019
M'n droom.
449
00:51:07,662 --> 00:51:10,231
Ik bleef maar zeggen...
450
00:51:12,376 --> 00:51:14,322
Duisternis valt.
451
00:51:19,089 --> 00:51:21,542
Kom, we moeten verder.
452
00:51:48,970 --> 00:51:50,745
Kun je lezen?
453
00:51:54,690 --> 00:51:58,448
Het staat niet echt onder stroom
dat is om mensen af te schrikken.
454
00:51:58,491 --> 00:52:01,619
Hoop ik.
Ja, dat hoop ik.
455
00:52:02,065 --> 00:52:03,637
Ik hoop het.
456
00:52:07,556 --> 00:52:09,076
Zie je?
457
00:52:09,925 --> 00:52:12,619
Ik heb betonscharen in m'n tas.
458
00:52:12,823 --> 00:52:16,908
Waarom heb je betonscharen in...?
- Vraag maar niet.
459
00:53:00,242 --> 00:53:02,378
Zij ze allemaal...?
460
00:53:04,416 --> 00:53:05,807
Ja.
461
00:53:46,755 --> 00:53:49,453
Hun lussen eindigen nooit.
462
00:53:50,062 --> 00:53:52,429
Hoe is dat mogelijk.
463
00:53:53,179 --> 00:53:58,155
Hier hebben ze mogelijk de meeste energie,
omdat we dichtbij het beginpunt zijn.
464
00:53:58,198 --> 00:54:01,643
Daarom lijken hun lussen continu.
Ze herhalen geen momenten...
465
00:54:01,686 --> 00:54:04,268
ze herhalen dagen, weken.
466
00:54:06,171 --> 00:54:09,796
Sommigen herhalen misschien heel hun leven.
467
00:54:39,775 --> 00:54:42,271
Gewoon door blijven lopen, oké?
468
00:55:25,061 --> 00:55:27,099
Kom we smeren 'm.
469
00:55:33,811 --> 00:55:36,802
Inwoners.
Zeker geen restanten.
470
00:55:40,836 --> 00:55:42,496
Ronnie, doe wat ik zeg.
- Wat?
471
00:55:42,538 --> 00:55:44,427
Zeg geen woord.
472
00:55:50,278 --> 00:55:52,185
Moet je dit zien.
473
00:55:54,550 --> 00:55:56,396
Deze is nieuw.
474
00:55:56,439 --> 00:55:59,591
Nou en.
Er zijn hier elke dag nieuwe.
475
00:56:07,763 --> 00:56:09,317
Kom, we gaan.
476
00:56:20,632 --> 00:56:24,411
Was het perse nodig
om me hiervoor te kussen?
477
00:56:24,537 --> 00:56:27,388
Nee, waarschijnlijk niet.
Kom mee.
478
00:56:32,935 --> 00:56:36,130
Dit is het adres wat ze ons gegeven heeft.
479
00:56:38,341 --> 00:56:40,787
Dit is het geleider laboratorium.
480
00:56:41,367 --> 00:56:43,927
Dit is het beginpunt.
481
00:56:52,277 --> 00:56:55,380
Zijn jullie hier om geesten te zien?
482
00:57:03,950 --> 00:57:06,824
Er zijn hier allerlei geesten.
483
00:57:10,910 --> 00:57:13,732
We hebben gehoord
dat je een meisje kunt zien sterven.
484
00:57:13,775 --> 00:57:15,059
Geld?
485
00:57:20,004 --> 00:57:21,918
Je kunt haar niet missen.
486
00:57:21,965 --> 00:57:25,176
Ga helemaal achterin
dan de trap af.
487
00:57:25,340 --> 00:57:27,090
Veel plezier.
488
00:57:32,410 --> 00:57:33,934
Engerds.
489
00:57:55,838 --> 00:58:00,330
Ik begrijp het niet.
Ik dacht dat hier een laboratorium was.
490
00:58:01,057 --> 00:58:05,705
We moeten restanten zien
van voor dat het laboratorium bestond.
491
00:58:06,058 --> 00:58:10,809
Tijdens de grote brand van Chicago
sprongen mensen van de daken.
492
00:58:30,955 --> 00:58:34,449
Het moet ooit een badhuis zijn geweest.
493
00:58:45,727 --> 00:58:48,770
En een ziekenhuis tijdens de oorlog.
494
00:59:15,522 --> 00:59:19,184
En blijven we nou
een beetje in het donker staan?
495
00:59:20,418 --> 00:59:23,285
Ja, we wachten.
- Op wat?
496
00:59:26,779 --> 00:59:28,207
Dat.
497
00:59:34,641 --> 00:59:37,227
Kijk, daar komt ze aan.
498
00:59:42,951 --> 00:59:44,446
Daar is ze.
499
01:00:03,194 --> 01:00:05,446
Ze kende haar belager.
500
01:01:11,863 --> 01:01:13,959
Kom, we gaan hier weg.
501
01:01:17,008 --> 01:01:18,607
Dr Steiner.
502
01:01:20,755 --> 01:01:22,623
Martin Steiner.
503
01:01:29,085 --> 01:01:32,513
Steiner. Dr Steiner.
- Hé, wacht.
504
01:01:42,795 --> 01:01:44,646
Wat is dit?
Sorry.
505
01:01:44,689 --> 01:01:46,607
Kirk, wacht.
- Sorry.
506
01:01:52,248 --> 01:01:54,562
Kom mee.
- Nee, wacht even.
507
01:02:07,213 --> 01:02:09,572
Daar is hij.
Ronnie, kom hier.
508
01:02:19,053 --> 01:02:21,627
Nee, wacht.
Hierheen.
509
01:02:29,411 --> 01:02:30,717
Steiner.
510
01:02:33,303 --> 01:02:37,170
Steiner, we willen gewoon met je praten.
- Over Claire White.
511
01:02:37,264 --> 01:02:39,326
Je moet gaan.
512
01:02:39,537 --> 01:02:42,381
En Brain.
- Ik zei ga.
513
01:02:42,458 --> 01:02:44,785
Rustig, oké.
We gaan al.
514
01:02:45,106 --> 01:02:48,926
Je kent hem, nietwaar soms?
- Maak dat je wegkomt.
515
01:02:49,215 --> 01:02:52,746
Wil je me neerschieten?
Schiet me dan neer.
516
01:02:52,918 --> 01:02:56,296
Als ik hier zonder antwoorden wegga
ben ik sowieso dood.
517
01:02:56,353 --> 01:02:59,595
Wil je het goedmaken
dat je iedereen zijn leven hebt verwoest?
518
01:02:59,847 --> 01:03:03,853
Misschien kun je beginnen
met mijn leven te redden.
519
01:03:04,368 --> 01:03:05,978
Alsjeblieft.
520
01:03:14,234 --> 01:03:16,656
Hier is waar ik nu woon.
521
01:03:17,735 --> 01:03:21,354
Na de explosie ben ik teruggegaan.
522
01:03:22,015 --> 01:03:25,929
Het voelde alsof
ik alleen hier thuishoorde.
523
01:03:26,499 --> 01:03:28,289
Kom even mee.
Hierheen.
524
01:03:57,525 --> 01:03:59,164
Ga zitten.
525
01:04:01,437 --> 01:04:02,896
Toen...
526
01:04:03,023 --> 01:04:05,078
Toen de bommen...
527
01:04:10,168 --> 01:04:12,528
boven Hiroshima en Nagasaki...
528
01:04:12,721 --> 01:04:15,315
de mensen die vlakbij
de explosie stonden...
529
01:04:15,375 --> 01:04:19,053
absorbeerde de straling
terwijl ze verbrande.
530
01:04:19,452 --> 01:04:23,745
Hun schaduw werd
voor eeuwig in de muur geschroeid.
531
01:04:24,463 --> 01:04:25,924
Snap je...
532
01:04:26,119 --> 01:04:28,322
de dood werkt hetzelfde.
533
01:04:28,364 --> 01:04:32,892
Als we sterven
laten we een echo van onszelf achter.
534
01:04:34,871 --> 01:04:39,331
Die echo's kunnen iets meer worden.
Het kunnen portalen worden.
535
01:04:40,105 --> 01:04:45,183
Een portaal waardoor iemand terug kan gaan
en de levenden kan aanraken.
536
01:04:48,300 --> 01:04:51,177
Mijn onderzoek
was om deze portalen te begrijpen...
537
01:04:51,517 --> 01:04:54,527
en uiteindelijk om er een te maken.
538
01:04:55,034 --> 01:04:57,987
Je hebt een portaal
tussen leven en dood gemaakt.
539
01:04:58,159 --> 01:05:00,799
Ja.
En vice-versa.
540
01:05:01,487 --> 01:05:05,224
We brachten patiënten
naar de rand van de dood en terug.
541
01:05:05,266 --> 01:05:08,160
In essentie om te zien
of een levend persoon...
542
01:05:08,202 --> 01:05:12,526
kan dienen als lichaam
om de doden te doen herrijzen.
543
01:05:15,150 --> 01:05:19,743
Helaas hoe dichter we kwamen,
hoe gevaarlijker het werd.
544
01:05:20,148 --> 01:05:23,476
Wat gebeurde er
op de dag van de gebeurtenis.
545
01:05:23,593 --> 01:05:26,976
In plaats van een portaal te maken...
546
01:05:30,397 --> 01:05:32,632
maakten we een enorm gat.
547
01:05:42,789 --> 01:05:44,756
Hoe zit het dan met Brian?
548
01:05:44,959 --> 01:05:48,865
Brian was m'n onderzoeksassistent.
Hij was jong maar briljant.
549
01:05:48,959 --> 01:05:51,271
Hij was belangrijk voor ons werk hier.
550
01:05:51,398 --> 01:05:56,404
Maar iets na de gebeurtenis
veranderde hem, er ging iets stuk.
551
01:05:57,649 --> 01:06:01,215
En toen ik ontdekte
dat zijn vriendin, Claire...
552
01:06:01,883 --> 01:06:04,790
vermoord was,
wist ik dat hij het gedaan had.
553
01:06:04,876 --> 01:06:07,220
Maar er zijn er meer sinds Claire.
554
01:06:07,262 --> 01:06:10,691
Spectrale overdracht.
- Wat is spectrale overdracht?
555
01:06:11,813 --> 01:06:14,875
Brian vermoorde de persoon
die hij het meest liefhad.
556
01:06:15,274 --> 01:06:18,797
En nu probeert hij haar terug te brengen...
557
01:06:18,883 --> 01:06:21,133
in een ander lichaam.
558
01:06:21,176 --> 01:06:25,882
Maar Brian is dood. Hij is een restant
en geesten kunnen niemand vermoorden.
559
01:06:25,925 --> 01:06:29,385
Ik bedoel, de wetten...
- De wetten zijn leugens.
560
01:06:31,085 --> 01:06:35,944
Verhaaltjes voor het slapen gaan,
voor kinderen, zodat ze slapen.
561
01:06:39,188 --> 01:06:42,170
Hij zit nu achter jou aan, of niet?
562
01:06:45,434 --> 01:06:49,363
Claire's verjaardag is overmorgen.
563
01:06:49,405 --> 01:06:51,430
Claire's verjaardag is over...
564
01:06:52,034 --> 01:06:55,334
Spectrale overdracht werkt alleen...
565
01:06:55,376 --> 01:06:58,604
als het lichaam, jij...
566
01:06:59,214 --> 01:07:02,342
op dezelfde dag jarig is als de overledene.
567
01:07:02,847 --> 01:07:05,512
Overmorgen ben ik jarig.
568
01:07:07,112 --> 01:07:10,518
Dan ben ik bang
dat je niet zoveel tijd hebt.
569
01:07:12,529 --> 01:07:14,580
Wat je niet moet vergeten.
570
01:07:14,623 --> 01:07:19,279
In een wereld waar de doden
tussen de levenden lopen...
571
01:07:20,273 --> 01:07:23,099
is niets wat het lijkt.
572
01:07:30,419 --> 01:07:34,693
Er moet wel een prijs betaalt worden,
voor de kennis die ik heb opgedaan.
573
01:07:35,631 --> 01:07:39,482
Wat doe je nou?
- De waarheid kan een vreselijke last zijn.
574
01:07:39,872 --> 01:07:43,036
Ik beloof dat we niks zullen zeggen.
575
01:07:48,068 --> 01:07:49,761
Deze last...
576
01:07:50,407 --> 01:07:52,856
is niet langer van mij.
577
01:08:06,638 --> 01:08:10,552
Alles wat hij gezegd heeft, de wetten,
we moeten het iedereen vertellen.
578
01:08:10,646 --> 01:08:13,013
Brian zit achter je aan.
579
01:08:13,288 --> 01:08:18,288
We moeten je nu 48 uur beschermen en dan...
- En dan vertellen we het tegen iedereen.
580
01:08:19,327 --> 01:08:21,655
Ja.
- Wat doen we nu?
581
01:08:21,709 --> 01:08:25,951
Ik heb niet veel tijd meer.
- We gaan weg naar m'n tante in Bakersville.
582
01:08:25,994 --> 01:08:28,862
Maar daar kan hij ons vinden.
- Ze gaan niet van hun plek.
583
01:08:28,904 --> 01:08:31,731
Ze horen ook niet te communiceren,
veranderen of moorden.
584
01:08:31,773 --> 01:08:34,587
Je hebt Steiner gehoord,
de wetten zijn leugens.
585
01:08:34,650 --> 01:08:37,370
Ik sta aan jouw kant, oké?
586
01:08:37,646 --> 01:08:42,646
Ik probeer het ook maar te begrijpen.
Denk niet dat je er alleen voor staat, oké?
587
01:08:43,612 --> 01:08:45,238
Mr Lane?
588
01:08:48,005 --> 01:08:51,052
Kunt u alstublieft uw kluisje openmaken?
589
01:08:51,110 --> 01:08:54,442
Waar gaat dit over?
- Maak het kluisje open.
590
01:08:55,081 --> 01:08:56,544
Alstublieft.
591
01:09:02,661 --> 01:09:06,153
Ga bij u kluisje vandaan, mr Lane.
592
01:09:06,641 --> 01:09:10,187
Dit is belachelijk,
wat denken jullie daar vinden?
593
01:09:14,008 --> 01:09:16,172
Dat is niet van mij.
594
01:09:16,625 --> 01:09:20,632
U zult mee moeten komen, mr Lane.
- Dit is belachelijk, het is niet van mij.
595
01:09:21,226 --> 01:09:24,682
Sorry.
Ronnie, dat is niet mijn pistool.
596
01:09:25,077 --> 01:09:27,617
Laat los, het is niet van mij.
597
01:09:48,204 --> 01:09:52,352
Mr Bittner, ik zit in de problemen
en heb hulp nodig, luister even.
598
01:09:52,395 --> 01:09:56,074
Ik weet dat u me niet gaat geloven maar...
- Ronnie, kalm aan.
599
01:09:58,920 --> 01:10:00,512
Ik geloof je.
600
01:10:04,020 --> 01:10:05,879
Ik geloof je.
601
01:10:07,435 --> 01:10:10,677
Pastoor Greer heeft me alles verteld.
602
01:10:11,273 --> 01:10:15,177
Bill heeft haar voor zijn dood gesproken.
- Zou Brian hem vermoord hebben?
603
01:10:15,227 --> 01:10:19,720
Dat weet ik niet. Ik heb zelf onderzoek
gedaan en dat is het meest logisch.
604
01:10:20,321 --> 01:10:24,235
We moeten het Kirk vertellen.
- Je zag wat er zojuist gebeurd is.
605
01:10:25,305 --> 01:10:30,125
Ja, maar dat was niet zijn pistool.
- Dit kan ik eigenlijk niet vertellen.
606
01:10:30,219 --> 01:10:33,985
Maar je weet toch wel waarom Kirk
van zijn vorige school gestuurd is?
607
01:10:34,319 --> 01:10:35,725
Nee.
608
01:10:37,012 --> 01:10:39,717
Hij had een pistool bij zich.
609
01:10:43,772 --> 01:10:46,615
Dus dit was de Dr Steiner?
610
01:10:47,529 --> 01:10:51,053
En hij heeft niets meer verteld?
- Nee, dat was het.
611
01:10:51,131 --> 01:10:54,490
Als hij gelijk heeft, is vluchten zinloos.
612
01:10:55,028 --> 01:10:59,599
Volgens Steiner, moet deze overdracht
gebeuren op de verjaardag van beide lichamen.
613
01:10:59,653 --> 01:11:02,755
Als het dan niet gebeurt,
gebeurt het nooit, toch?
614
01:11:02,856 --> 01:11:07,395
Dat betekent dat de 29e, Brian's dag is,
we moeten je nog 24 uur beschermen.
615
01:11:07,465 --> 01:11:10,543
Hoe doen we dat?
- Heb je een veilige kamer?
616
01:11:10,598 --> 01:11:12,004
Ja.
617
01:11:12,566 --> 01:11:16,121
Hoe denkt je moeder
over een kleine verbouwing?
618
01:11:28,605 --> 01:11:30,464
Kan ik helpen?
619
01:11:31,504 --> 01:11:33,566
Het lukt wel, dank je.
620
01:11:35,425 --> 01:11:38,238
Ronnie, kan ik je heel even spreken?
621
01:11:38,327 --> 01:11:39,730
Alsjeblieft?
622
01:11:41,966 --> 01:11:43,371
Ja.
623
01:11:46,379 --> 01:11:48,988
Waarom bel je niet terug?
624
01:11:49,503 --> 01:11:53,660
Je weet dat het geweer niet van mij was.
- Hoe moet ik dat weten?
625
01:11:53,753 --> 01:11:55,597
Serieus, Kirk...
626
01:11:56,018 --> 01:11:59,675
waarom ben jij
van je vorige school gestuurd?
627
01:12:00,464 --> 01:12:03,925
Zeg me alsjeblieft de waarheid.
- Dat was anders.
628
01:12:04,588 --> 01:12:09,088
Waarom was het anders,
was dat pistool wel van jouw?
629
01:12:11,566 --> 01:12:13,332
Ronnie, luister alsjeblieft.
630
01:12:13,375 --> 01:12:17,456
Luister alsjeblieft, ik was nooit van plan
iemand wat aan te doen.
631
01:12:17,498 --> 01:12:21,998
Waarom heb je het dan?
- Omdat ik mezelf wat ging aandoen.
632
01:12:22,604 --> 01:12:27,107
Alsjeblieft, het was gewoon
een vergissing, geloof me nou?
633
01:12:28,998 --> 01:12:31,771
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.
634
01:12:46,425 --> 01:12:50,175
Anna Calder voor mr Lawrence.
We hebben elkaar telefonisch gesproken.
635
01:12:50,238 --> 01:12:53,105
Ga zitten mw Calder.
- Dank u.
636
01:12:57,847 --> 01:13:00,741
We verbouwen die veilige kamer om
tot een schuilkelder...
637
01:13:00,784 --> 01:13:03,120
waar geen restant in kan komen.
638
01:13:11,901 --> 01:13:16,167
Het metaal verstoort spectrale energie,
waardoor Brain moeilijk kan binnenkomen.
639
01:13:24,076 --> 01:13:28,394
Het is een afdichting. Restanten
verschijnen duidelijker in koele ruimten.
640
01:13:28,436 --> 01:13:31,482
Je wilt de koude lucht buiten houden.
641
01:13:34,711 --> 01:13:38,349
Geen zorgen Ronnie.
We houden Brian buiten.
642
01:13:38,935 --> 01:13:43,146
Het is lelijk.
Maar het zou het wel moeten doen.
643
01:13:45,953 --> 01:13:48,919
We zijn hier wel even,
dus ik ga wat eten halen.
644
01:13:48,990 --> 01:13:52,255
Red jij het even in je eentje?
- Ja.
645
01:13:52,474 --> 01:13:55,247
Of je kunt meekomen.
- Nee, dat hoeft niet.
646
01:13:56,552 --> 01:13:59,177
Ik voel me hier denk ik veiliger.
647
01:14:00,176 --> 01:14:03,318
Het komt wel goed.
- Weet je dat zeker?
648
01:14:05,043 --> 01:14:06,498
Nee.
649
01:14:06,755 --> 01:14:09,325
Ik ben eigenlijk best wel bang momenteel.
650
01:14:09,368 --> 01:14:12,809
Maar als jij sterk voor me blijft
zou dat geweldig zijn.
651
01:14:13,952 --> 01:14:15,762
Ik ben zo terug.
652
01:14:38,585 --> 01:14:40,463
Dat is onmogelijk.
653
01:14:45,025 --> 01:14:48,072
Verdomme Ronnie, neem de telefoon op.
654
01:14:49,536 --> 01:14:51,162
Geen signaal.
655
01:14:59,220 --> 01:15:03,071
Mr Lawrence, hoi.
- Mw Calder?
656
01:15:03,869 --> 01:15:06,389
Wat fijn om een gezicht bij de stem
te hebben.
657
01:15:06,502 --> 01:15:11,502
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen maar,
we hebben elkaar nog nooit gesproken.
658
01:15:18,435 --> 01:15:19,744
Schiet op.
659
01:17:08,154 --> 01:17:10,771
Luister, het is Bittner.
Hij werkte met Steiner.
660
01:17:10,814 --> 01:17:15,814
Zijn dochter is bij de gebeurtenis
omgekomen. Bittner was Steiner's partner.
661
01:17:30,234 --> 01:17:32,894
Eva.
We moeten er nu vandoor, schat.
662
01:17:33,107 --> 01:17:35,746
Ga naar de bunkers
zoals we geoefend hebben.
663
01:17:36,019 --> 01:17:37,347
Eva.
664
01:17:41,964 --> 01:17:43,433
Pap!
665
01:17:47,566 --> 01:17:49,362
Nee! Pap!
666
01:18:07,358 --> 01:18:08,776
Ronnie.
667
01:18:22,612 --> 01:18:24,991
Mr Lane, wat een verrassing.
668
01:18:25,033 --> 01:18:28,034
Ik had gewoon
een vraagje over het project.
669
01:19:18,171 --> 01:19:19,960
Man, wat een pokkenweer.
670
01:19:20,616 --> 01:19:22,348
De storm wordt erger.
671
01:19:22,647 --> 01:19:26,132
Ik heb eten.
- Wat gaan we nu doen?
672
01:19:27,030 --> 01:19:29,272
Zitten, eten...
673
01:19:30,265 --> 01:19:31,790
en we wachten.
674
01:19:33,880 --> 01:19:36,956
Ken je nog spannende spookverhalen?
675
01:19:57,591 --> 01:20:00,021
Lukt het?
- Ja, dat lukt wel.
676
01:20:02,842 --> 01:20:06,451
Wat is er gebeurd?
- Niks, ik heb in m'n vinger gesneden.
677
01:20:06,522 --> 01:20:08,045
Wacht even.
678
01:20:14,162 --> 01:20:17,615
Waar is dit eigenlijk van gemaakt?
- Lood.
679
01:20:20,347 --> 01:20:24,428
Welk soort lood?
- Lood polymeer. Laat me eens zien.
680
01:20:25,529 --> 01:20:29,489
Goed, we weten Mary Greer,
de mysterieuze jongen...
681
01:20:29,919 --> 01:20:32,177
ontvoerd haar...
- Wurgt haar.
682
01:20:32,242 --> 01:20:34,646
...en dan vermoord hij haar.
683
01:20:39,775 --> 01:20:43,679
Dat litteken op je gezicht is me nog
nooit opgevallen. Hoe kom je daaraan?
684
01:20:43,722 --> 01:20:45,221
Deze?
685
01:20:48,261 --> 01:20:51,311
Een ongeluk.
- Wat voor ongeluk?
686
01:20:55,179 --> 01:20:57,152
Is er iets niet goed?
687
01:20:59,722 --> 01:21:03,677
In een wereld waar de doden
tussen de levenden lopen...
688
01:21:04,377 --> 01:21:06,795
is niets wat het lijkt.
689
01:21:12,890 --> 01:21:17,540
Ik moet naar het toilet.
- Ik geloof niet dat het nu goed uitkomt.
690
01:21:40,461 --> 01:21:43,242
Ik doe wat elke vader zou doen, Ronnie.
691
01:21:44,031 --> 01:21:47,026
Jou vermoorden is de enige manier
om Eva terug te brengen.
692
01:21:47,068 --> 01:21:50,897
Is dit je dochter?
- Ja, m'n engel. Geen knuffel, geen hallo.
693
01:21:50,939 --> 01:21:53,704
Spectrale overdracht.
Bij de anderen werkte het niet...
694
01:21:53,747 --> 01:21:57,048
maar met jouw verjaardag
kan het wel lukken.
695
01:22:08,288 --> 01:22:10,741
Je bent haar enige kans, Ron.
696
01:22:11,920 --> 01:22:13,652
Ik vertrouwde je.
697
01:22:14,483 --> 01:22:18,500
Maar ik kan Brian
me dit keer niet laten tegenhouden.
698
01:22:19,451 --> 01:22:21,108
Of Pescatelli.
699
01:22:21,659 --> 01:22:23,194
Of Kirk.
700
01:22:30,147 --> 01:22:35,334
Elke dag zie ik haar verdwijnen.
Dat is de zieke grap van dit alles, toch?
701
01:22:36,389 --> 01:22:39,711
Niet dat we mensen verliezen
van wie we houden...
702
01:22:39,834 --> 01:22:43,214
dat we ze steeds weer opnieuw verliezen.
703
01:22:43,256 --> 01:22:46,685
Duizend keer opnieuw.
Het spijt me, Ronnie.
704
01:22:47,698 --> 01:22:50,620
Eva verdient een kans.
705
01:22:56,551 --> 01:22:58,112
Ik ook.
706
01:24:33,530 --> 01:24:36,621
Een ouder zou zijn kind
niet moeten begraven.
707
01:24:36,770 --> 01:24:39,746
Je vader zou dat wel begrepen hebben.
708
01:24:40,741 --> 01:24:42,866
Hij zou het begrepen hebben.
709
01:26:53,427 --> 01:26:54,829
Dank je.
710
01:27:11,825 --> 01:27:13,134
Nee.
711
01:27:47,972 --> 01:27:49,561
Je doet het.
712
01:27:54,865 --> 01:27:57,036
Waarom volg jij mij?
713
01:28:17,973 --> 01:28:19,285
Ronnie.
714
01:28:20,394 --> 01:28:21,719
Pap?
715
01:28:22,214 --> 01:28:24,606
Je moet het loslaten.
716
01:28:26,773 --> 01:28:28,418
Maar ik ben bang.
717
01:28:28,491 --> 01:28:32,066
Als je me nodig hebt
zal ik altijd hier zijn.
718
01:28:33,791 --> 01:28:35,924
Het is tijd om me te laten gaan.
719
01:28:36,707 --> 01:28:38,307
Je moet loslaten.
720
01:28:46,407 --> 01:28:49,032
Ik heb je.
Kom hier.
721
01:28:50,633 --> 01:28:52,971
Je gaat het wel redden.
722
01:29:03,619 --> 01:29:07,066
Er is hulp onderweg.
- Ik dacht dat je dood was.
723
01:29:07,440 --> 01:29:09,768
Ik was gewoon wat afgedwaald.
724
01:29:10,143 --> 01:29:12,994
Wil je iets moois horen?
Er is iets moois gebeurd.
725
01:29:13,037 --> 01:29:15,655
Iemand heeft me gevonden.
726
01:29:17,717 --> 01:29:19,299
Een restant.
727
01:29:30,213 --> 01:29:31,533
Pap.
728
01:29:37,244 --> 01:29:39,369
Ik heb hem gevonden.
729
01:29:40,491 --> 01:29:43,926
Ik heb hem gevonden.
Hij was er al die tijd.
730
01:29:46,459 --> 01:29:50,756
Sommige dingen moet gewoon zo zijn,
niet alles, maar sommige dingen wel.
731
01:29:52,163 --> 01:29:55,022
Ja, laat me gewoon niet los.
732
01:29:56,139 --> 01:29:59,287
Dat doe ik niet.
Ik laat je niet los.
733
01:30:03,163 --> 01:30:05,178
Ik laat je nooit los.
734
01:30:37,667 --> 01:30:40,370
Brian is nooit teruggekomen.
735
01:30:41,350 --> 01:30:43,011
Jij ook niet.
736
01:30:47,969 --> 01:30:51,909
Ik denk dat het niet meer nodig is.
737
01:31:05,792 --> 01:31:07,831
Ik hou van je, pap.
738
01:31:22,609 --> 01:31:25,276
En dat zal ik altijd blijven doen.
739
01:31:30,771 --> 01:31:32,285
Dag.
740
01:31:41,520 --> 01:31:43,520
Dus?
- Dus?
741
01:31:44,265 --> 01:31:47,097
Wat Steiner verteld heeft,
wat we gezien hebben.
742
01:31:47,140 --> 01:31:50,749
We zijn wellicht de enige twee
die de waarheid weten.
743
01:31:50,843 --> 01:31:55,397
Wat moeten we nu?
- Steiner is dood en Bittner ook.
744
01:31:56,264 --> 01:32:01,116
Niemand zal ons nu nog geloven,
ik heb geen idee wat we kunnen doen.
745
01:32:01,656 --> 01:32:03,100
Maar...
746
01:32:04,221 --> 01:32:06,874
ik weet dat we iets moeten doen.
747
01:32:08,641 --> 01:32:10,960
Heb je een partner nodig?
748
01:32:14,204 --> 01:32:15,796
Stap in.
749
01:32:32,405 --> 01:32:36,399
Vertaling: Shaktimaan
59274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.