Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,433 --> 00:00:43,533
A Splendid Outing
2
00:00:44,100 --> 00:00:49,067
Starring Yoon Jeong-hee
3
00:00:59,834 --> 00:01:04,534
Original Story : Kim Yong-seong
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,299
Screenplay : Cho Moon-jin
5
00:01:15,200 --> 00:01:20,034
Cinematography: Jung Il-sung
6
00:01:30,534 --> 00:01:35,333
Music : Gang Seok-hui
7
00:01:46,066 --> 00:01:50,633
Editing : Lee Kyoung-ja
8
00:02:31,901 --> 00:02:36,667
Lee Dae-keun
9
00:02:39,633 --> 00:02:44,167
Lee Young-ha Kim Chung-ran
10
00:02:47,300 --> 00:02:52,100
Song Mi-nam, Baek Jeong-ja Kim Hye-seong, No Yong-won
11
00:03:25,766 --> 00:03:32,901
Producer : Kim Tai-soo
12
00:03:36,366 --> 00:03:44,167
Director : Kim Soo-yong
13
00:04:34,766 --> 00:04:36,033
- Assistant Choi? - Yes, sir.
14
00:04:36,033 --> 00:04:38,766
Please brief the Chairwoman of her schedule today.
15
00:04:42,067 --> 00:04:45,867
At ten, there is the partnership agreement signing at the Rose Hall, Goryeo Hotel.
16
00:04:46,466 --> 00:04:50,901
Mr. Brown, the regional manager in Korea will represent the U.S. side.
17
00:04:50,901 --> 00:04:53,434
From our side, Chairman Kim of Daedong Corporation
18
00:04:53,434 --> 00:04:57,134
and President Park of Shinyeong Industry will attend as observers.
19
00:04:58,666 --> 00:05:00,466
You're all here.
20
00:05:00,466 --> 00:05:01,766
Good to see you.
21
00:05:03,701 --> 00:05:05,134
Please take a seat.
22
00:05:31,500 --> 00:05:33,033
Ah, yes.
23
00:05:36,834 --> 00:05:40,867
The investment for the joint venture is 60% from Korea
24
00:05:40,867 --> 00:05:43,800
and 40% from the U.S.
25
00:05:43,800 --> 00:05:47,567
Korea's textile industry is rather surprised by this.
26
00:05:49,600 --> 00:05:52,166
I guess they would've expected it would be about 51 to 49
27
00:05:52,166 --> 00:05:55,133
expecting us to be short of funds.
28
00:05:55,834 --> 00:06:00,100
You know what else? I'm confident that we can
29
00:06:00,100 --> 00:06:02,634
increase our market share from 5% to 10% next year.
30
00:06:02,634 --> 00:06:04,867
We can do it. You just watch us.
31
00:06:06,968 --> 00:06:08,867
The whole world is one big market.
32
00:06:08,867 --> 00:06:13,567
If we capture the markets of the Middle East, Africa and Eastern Europe,
33
00:06:13,567 --> 00:06:16,466
the sales margin will be even bigger.
34
00:06:16,466 --> 00:06:19,366
Tell them we have concrete information on this.
35
00:06:19,367 --> 00:06:21,734
Chairwoman Gong is very determined about this.
36
00:06:22,934 --> 00:06:26,734
At eleven o'clock, there is a speech at the Women Leaders Seminar
37
00:06:26,733 --> 00:06:27,933
organized by the Women's Association.
38
00:06:46,434 --> 00:06:48,467
We will now hear a speech
39
00:06:48,466 --> 00:06:52,901
from Madam Gong Do-hui,
40
00:06:52,901 --> 00:06:54,600
the Chairwoman of Businesswomen's Association.
41
00:06:55,733 --> 00:07:01,033
She will speak to us on the topic of feminist movement in Korea.
42
00:07:12,533 --> 00:07:13,733
Thank you.
43
00:07:17,466 --> 00:07:22,966
Men represented power, but the age of power is over now.
44
00:07:23,634 --> 00:07:29,167
No matter what kind power, it is no match for wisdom and intelligence.
45
00:07:29,166 --> 00:07:33,566
Only when we realize this fact, can women find one's position
46
00:07:33,567 --> 00:07:36,001
in the society and set directions for ourselves.
47
00:07:40,834 --> 00:07:46,300
At one o'clock, there is lunch with Ms. Hyam visiting from India.
48
00:07:46,300 --> 00:07:48,766
She is the Chairwoman of the Disabled Children Welfare Group in India.
49
00:07:49,367 --> 00:07:54,701
Thank you. I was deeply touched by the art exhibition
50
00:07:55,399 --> 00:07:58,566
of disabled children and just wanted to show my appreciation.
51
00:07:58,567 --> 00:08:01,233
You are too kind to make me feel so welcome.
52
00:08:01,233 --> 00:08:03,334
No, we should be thanking you.
53
00:08:03,334 --> 00:08:06,399
This is the biggest support we have received
54
00:08:06,399 --> 00:08:08,466
since I took on the position as the Chairwoman for this work.
55
00:08:09,666 --> 00:08:11,633
- I hope you enjoy the food. - Thank you.
56
00:08:51,734 --> 00:08:55,600
At three o'clock, you have a lecture recording at Hanyang TV Station.
57
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
- Ma'am. - Yes.
58
00:08:57,000 --> 00:08:59,233
How long have you been married?
59
00:08:59,234 --> 00:09:04,600
My man died fifty years ago.
60
00:09:04,600 --> 00:09:08,333
When he was alive, I couldn't stand him.
61
00:09:08,333 --> 00:09:11,399
But it has been lonely with him gone.
62
00:09:12,634 --> 00:09:15,767
I meant when did you get married?
63
00:09:15,767 --> 00:09:17,600
Oh, my wedding night?
64
00:09:18,767 --> 00:09:22,033
I was so scared, I wet myself.
65
00:09:22,033 --> 00:09:24,801
- Geez, what happened? - I got kicked out.
66
00:09:24,801 --> 00:09:28,167
A few days later, he came back to get me.
67
00:09:28,167 --> 00:09:33,134
But he cheated on me his whole life and I'm sick of it.
68
00:09:33,701 --> 00:09:35,533
Oh, ma'am. Hahaha.
69
00:09:35,533 --> 00:09:42,833
My husband is so strong. He's strong as a bull.
70
00:09:42,833 --> 00:09:46,299
He cheats on me even now.
71
00:09:46,299 --> 00:09:50,266
Really? Thank you for your time today.
72
00:09:51,133 --> 00:09:56,001
Next week, come back with your son, daughter-in-law and grandchildren.
73
00:09:56,000 --> 00:09:57,900
Please tell us more interesting stories then.
74
00:09:57,900 --> 00:10:01,399
- You're such a handsome young man. - Thank you, ma'am.
75
00:10:05,267 --> 00:10:10,033
Hello, viewers. Continuing on from last week,
76
00:10:10,033 --> 00:10:14,067
my lecture will be on the women and the society.
77
00:10:14,667 --> 00:10:17,634
Only a century ago, we women did not have
78
00:10:17,634 --> 00:10:22,567
any social value outside of the home and family.
79
00:10:22,567 --> 00:10:24,868
At six o'clock, there is a celebration party at the Grand Ball Room
80
00:10:24,868 --> 00:10:26,834
of Daeshin Hotel for the signing of the joint venture agreement.
81
00:10:28,033 --> 00:10:30,433
- Congratulations. - Thank you.
82
00:10:31,567 --> 00:10:32,734
Congratulations.
83
00:10:37,734 --> 00:10:39,500
- Congratulations. - Thank you.
84
00:10:43,333 --> 00:10:44,967
- Oh! You're here. - Congratulations.
85
00:10:44,967 --> 00:10:46,567
- Yes. - Congratulations.
86
00:10:48,167 --> 00:10:49,834
- Congratulations. - Thank you.
87
00:10:54,333 --> 00:10:56,399
Congratulations, Chairwoman Gong.
88
00:10:56,399 --> 00:10:58,900
You know how they say some people have it all.
89
00:10:58,900 --> 00:11:03,232
They must have been referring to you.
90
00:11:05,868 --> 00:11:08,400
It's because I have men around me to challenge.
91
00:11:13,299 --> 00:11:17,933
The climber Hilary said he climbs mountains because they are there.
92
00:11:19,399 --> 00:11:22,667
Gender doesn't matter when it comes to business.
93
00:11:22,667 --> 00:11:25,834
Maybe your business ideas comes from staying celibate
94
00:11:26,433 --> 00:11:28,833
and not getting remarried.
95
00:11:28,833 --> 00:11:30,033
May be so.
96
00:11:31,333 --> 00:11:33,933
Your success is outshining us.
97
00:11:33,933 --> 00:11:35,701
We feel so timid in comparison.
98
00:11:36,600 --> 00:11:39,100
How unlike you! Pretending to be weak!
99
00:13:27,533 --> 00:13:30,900
- Would you like something to eat? - No, I want nothing.
100
00:13:35,033 --> 00:13:36,300
You're home, ma'am.
101
00:13:39,033 --> 00:13:42,399
Hello? Yes. Well¡¦
102
00:13:43,667 --> 00:13:45,634
She's not home yet.
103
00:13:46,801 --> 00:13:48,934
- Are the kids sleeping? - Yes.
104
00:13:48,933 --> 00:13:50,600
- Mommy! - Mommy!
105
00:13:50,600 --> 00:13:54,466
- I want to sleep with mom. - Me too!
106
00:13:55,701 --> 00:13:58,234
- Please take the kids back to bed. - I want to sleep with mommy.
107
00:13:58,234 --> 00:13:59,667
- Be good children now. - No.
108
00:13:59,667 --> 00:14:02,466
Let's go. Come on.
109
00:14:02,466 --> 00:14:03,734
Let's go and sleep.
110
00:16:01,533 --> 00:16:06,900
Ms. Gong, how long are you going to stay like this? You should get remarried.
111
00:16:59,967 --> 00:17:02,099
What do you think?
112
00:17:02,100 --> 00:17:06,166
Whether it be at home or out at work, you need a man.
113
00:17:06,166 --> 00:17:08,567
It's time you got remarried.
114
00:17:08,567 --> 00:17:10,500
The sooner, the better.
115
00:18:07,968 --> 00:18:11,133
So a child was calling for you by the sea
116
00:18:11,133 --> 00:18:13,067
and you saw her again in your dreams last night?
117
00:18:17,701 --> 00:18:20,767
The child in the red dress is the other you.
118
00:18:22,000 --> 00:18:23,767
Didn't I always tell you?
119
00:18:24,400 --> 00:18:27,934
You had an identical twin in your mother's belly.
120
00:18:27,933 --> 00:18:31,767
But the other one was dead when you were born.
121
00:18:31,767 --> 00:18:34,299
That child is still of this world and wandering around.
122
00:18:34,299 --> 00:18:36,701
She is roaming to find her twin.
123
00:18:37,233 --> 00:18:43,567
You were born in a seaside village. The sea is your home.
124
00:18:43,567 --> 00:18:46,666
Don't you remember? Go on, think!
125
00:18:58,133 --> 00:19:01,634
Whenever I think of the sea, my mind feels scattered and
126
00:19:01,634 --> 00:19:05,634
my head feels clogged and dizzy.
127
00:19:39,200 --> 00:19:41,467
Danger No Speeding Korea Expressway Corporation
128
00:20:58,233 --> 00:21:00,332
Busan Jeonju, Gwangju
129
00:24:43,834 --> 00:24:45,034
Get her!
130
00:26:52,200 --> 00:26:55,500
Let me go! Get this net off me!
131
00:27:07,200 --> 00:27:10,000
Where are you taking me?
132
00:28:21,867 --> 00:28:23,766
Kim Myeong-ja is here! Kim Myeong-ja!
133
00:28:25,032 --> 00:28:27,933
Where have you been all this time?
134
00:28:27,933 --> 00:28:29,666
Give me the receipt for her so we can go.
135
00:28:30,701 --> 00:28:33,467
Receipt?
136
00:28:45,099 --> 00:28:47,951
Receipt : I take Kim Myeong-ja under my care. Yong Dal-ho, husband
137
00:28:56,601 --> 00:28:57,901
Here it is.
138
00:29:00,601 --> 00:29:06,068
Darling, it¡¯s been such a long time. Let's go home.
139
00:29:46,500 --> 00:29:47,866
This way.
140
00:31:02,867 --> 00:31:04,634
Excuse me. Why are you doing this to me?
141
00:31:04,634 --> 00:31:07,834
Don¡¯t you recognize your own home? Geez!
142
00:31:22,534 --> 00:31:24,001
Don't you remember Jin-yeong?
143
00:31:27,800 --> 00:31:29,266
She's your daughter.
144
00:31:39,267 --> 00:31:43,734
Jin-yeong, you must be happy. Your mother ran off but she's back now.
145
00:32:21,500 --> 00:32:25,200
Aren't you hungry? Hurry up and get cooking!
146
00:32:28,433 --> 00:32:30,299
I'm hungry, too.
147
00:32:31,166 --> 00:32:35,332
Mommy, I'm hungry. I want to eat.
148
00:32:36,534 --> 00:32:37,967
I'm not your mother.
149
00:32:56,334 --> 00:32:59,267
You don't recognize your own daughter?
150
00:33:01,500 --> 00:33:03,466
Don't you ever make her cry again!
151
00:33:21,032 --> 00:33:24,866
Mommy, get up! Mommy!
152
00:33:39,200 --> 00:33:40,534
Where's the rice?
153
00:34:05,834 --> 00:34:08,333
How do you cook rice?
154
00:34:12,132 --> 00:34:15,000
You put it in the pot with water and make a fire.
155
00:35:51,634 --> 00:35:52,599
Eat.
156
00:35:54,634 --> 00:35:59,634
What? Jin-yeong's mother is back?
157
00:36:01,467 --> 00:36:05,267
Let's see. Let me take a look at her.
158
00:36:07,166 --> 00:36:13,534
An island girl has to have endurance.
159
00:36:14,400 --> 00:36:17,634
She's been roaming around, has she?
160
00:36:18,233 --> 00:36:22,233
It's obvious what girls get up to when they leave home.
161
00:36:22,233 --> 00:36:25,134
So tell me, son.
162
00:36:26,666 --> 00:36:29,400
Where has been all this time?
163
00:36:29,400 --> 00:36:31,767
We're lucky that we have her back.
164
00:36:31,766 --> 00:36:35,666
What? You're going back again?
165
00:36:35,666 --> 00:36:41,866
Geez, it's only been a few days since you got back.
166
00:36:43,967 --> 00:36:49,333
It's up to the man to control his woman. Give her a good lesson.
167
00:36:49,333 --> 00:36:53,399
Keep her in your grasp, okay?
168
00:36:53,400 --> 00:36:55,934
Go back, mom.
169
00:36:55,934 --> 00:37:00,100
She has her head down because she feels sorry.
170
00:37:00,099 --> 00:37:04,833
Geez, it's not easy to cure a crazy woman.
171
00:37:05,467 --> 00:37:12,599
Ouch, my body aches. I'm going.
172
00:37:21,300 --> 00:37:23,867
Talk! Why can't you talk?
173
00:37:25,534 --> 00:37:27,901
Why, you!
174
00:37:34,967 --> 00:37:39,167
What's your name? Why can't you say it?
175
00:37:39,867 --> 00:37:44,199
You're Kim Myeong-ja, right? Kim Myeong-ja!
176
00:37:46,867 --> 00:37:51,534
Say it! Go on! Talk!
177
00:38:02,634 --> 00:38:06,733
Who am I? Who am I?
178
00:38:06,733 --> 00:38:09,199
Do you want to die? Is that it?
179
00:38:10,833 --> 00:38:12,900
Why I ought to!
180
00:38:13,733 --> 00:38:19,266
Talk! Who am I?
181
00:38:19,266 --> 00:38:23,399
I'll say it! You're my husband! My husband!
182
00:38:23,400 --> 00:38:24,666
What's your name?
183
00:38:25,733 --> 00:38:29,867
Kim Myeong¡¦ Kim Myeong-ja.
184
00:38:29,867 --> 00:38:31,567
There you go.
185
00:38:43,800 --> 00:38:45,733
You're my wife.
186
00:38:45,733 --> 00:38:50,067
You ran away from home but you got caught and came back.
187
00:38:51,733 --> 00:38:54,366
You went crazy and ran away from home.
188
00:38:54,367 --> 00:38:58,200
It's been five years but you came back, got that?
189
00:39:18,967 --> 00:39:21,933
Get into these. I don't want to see.
190
00:39:58,800 --> 00:40:03,000
Dear, I know what you are thinking.
191
00:40:03,000 --> 00:40:07,467
This is a place like any other. Home is where the heart is.
192
00:40:07,467 --> 00:40:10,333
Don¡¯t you even think about running away. You don¡¯t have a chance.
193
00:43:14,666 --> 00:43:15,800
It tickles.
194
00:43:31,900 --> 00:43:38,000
Let's go and live in Seoul. We can have a good life there.
195
00:43:42,701 --> 00:43:49,101
We can live in a big house with a car and everything.
196
00:43:51,067 --> 00:43:54,300
When we go to Seoul, I can provide for you.
197
00:43:56,032 --> 00:43:58,766
And of course, I can send Jin-yeong to school.
198
00:44:00,701 --> 00:44:05,168
You can sit back and enjoy good wine in a fine suit.
199
00:44:08,833 --> 00:44:14,167
Seoul is a great place. Won¡¯t you go just once?
200
00:44:16,666 --> 00:44:21,666
Come on. Let's all go to Seoul. Please? When we go¡¦
201
00:44:42,666 --> 00:44:44,599
- Go to Seoul? - Help!
202
00:45:01,900 --> 00:45:07,900
Fine, try talking it about one more time. You, crazy bitch!
203
00:45:07,900 --> 00:45:11,766
Do you know who I am? You don't, huh? Yong Dal-ho!
204
00:45:11,766 --> 00:45:16,067
I was meant to be a dragon but I ended merely as a man.
205
00:48:12,867 --> 00:48:17,067
- You still here? - I wanted to know the result¡¦
206
00:48:17,067 --> 00:48:18,599
You're pregnant, just as I suspected.
207
00:48:26,833 --> 00:48:28,232
I'm positive.
208
00:48:51,800 --> 00:48:55,168
- Do you have any history of mental illness? - No.
209
00:48:59,099 --> 00:49:01,333
So you were the chairwoman of a large company
210
00:49:01,333 --> 00:49:05,132
and were living with your two children.
211
00:49:05,132 --> 00:49:06,067
It's a little hard believe¡¦
212
00:49:06,067 --> 00:49:07,967
It's all true.
213
00:49:15,601 --> 00:49:18,068
Can you tell me the names of your two children?
214
00:49:19,800 --> 00:49:21,400
Their names?
215
00:49:21,934 --> 00:49:24,067
So you were living happily in a dream
216
00:49:24,067 --> 00:49:27,434
with children who had no names.
217
00:49:27,434 --> 00:49:29,033
In a magic box perhaps.
218
00:49:29,032 --> 00:49:30,800
It's not a joke.
219
00:49:30,800 --> 00:49:33,333
Then what is your name?
220
00:49:35,132 --> 00:49:38,866
You should say everything that is on your mind.
221
00:49:39,534 --> 00:49:41,434
It can be a form of treatment.
222
00:49:41,434 --> 00:49:46,133
Here is her chart. Her name is Kim Myeong-ja.
223
00:49:46,132 --> 00:49:50,032
Look. It says Kim Myeong-ja here.
224
00:49:50,032 --> 00:49:55,067
My name is Gong Do-hui. People called me Chairwoman Gong at my company.
225
00:50:02,300 --> 00:50:05,434
Well, Chairwoman Gong. Let's continue.
226
00:50:05,434 --> 00:50:08,233
I'm very interested in you.
227
00:50:09,367 --> 00:50:13,400
So you were driving along the seaside by yourself.
228
00:50:13,400 --> 00:50:16,534
I remember I felt nauseous and dizzy.
229
00:50:17,733 --> 00:50:22,900
You felt sick and you arrived at a strange harbor that you'd never been to before.
230
00:50:22,900 --> 00:50:25,701
You drove threw a crowd and you¡¦
231
00:50:25,701 --> 00:50:27,967
Yes, that's what happened.
232
00:50:27,967 --> 00:50:31,533
When I found my senses again, I was already at the island.
233
00:50:33,367 --> 00:50:35,168
When you marry your husband?
234
00:50:36,900 --> 00:50:40,167
They say that I've been his wife for a long time.
235
00:50:41,567 --> 00:50:46,833
Suddenly one day¡¦ The best way to describe it would be like this.
236
00:50:47,434 --> 00:50:50,100
It sounds mysterious but it's like living two different lives.
237
00:50:50,099 --> 00:50:55,601
I want to know what happened and why it had to be this way.
238
00:50:55,601 --> 00:50:58,634
Do you think that you are in a dream right now?
239
00:51:06,166 --> 00:51:10,634
What's for is that I'm being forced to live the life of Kim Myeong-ja.
240
00:51:11,867 --> 00:51:14,433
I can't leave this island.
241
00:51:14,434 --> 00:51:16,968
The boat comes from the mainland only once a week.
242
00:51:16,967 --> 00:51:20,733
So if he guards the dock, I can't escape from this island.
243
00:51:22,567 --> 00:51:24,266
Not before I die.
244
00:51:24,266 --> 00:51:27,199
So you want to escape from here if you had the chance?
245
00:51:27,199 --> 00:51:27,567
Yes.
246
00:51:27,567 --> 00:51:33,701
Why, you! You think this is your house? Geez¡¦
247
00:51:35,166 --> 00:51:36,333
Hello.
248
00:51:37,132 --> 00:51:39,533
Go home, woman!
249
00:51:40,567 --> 00:51:44,701
Hey, doc. Don¡¯t take her in.
250
00:51:45,501 --> 00:51:48,601
She's not all there in the head.
251
00:51:48,601 --> 00:51:49,901
You should know what's good for you.
252
00:51:50,467 --> 00:51:53,666
Come on. Get going, woman!
253
00:51:53,666 --> 00:51:55,433
- Doctor. - Yes.
254
00:51:55,434 --> 00:51:57,434
She's a puzzling woman.
255
00:51:57,434 --> 00:52:00,068
She lies really convincingly.
256
00:52:01,766 --> 00:52:04,000
Is that you think, Miss Park?
257
00:52:04,001 --> 00:52:07,367
Then you believed everything she said.
258
00:52:09,199 --> 00:52:11,033
What did you go there for?
259
00:52:11,567 --> 00:52:14,501
They'll just treat you like a mad woman?
260
00:52:14,501 --> 00:52:17,534
What's to worry? We sold out cottage to move into the village.
261
00:52:17,534 --> 00:52:19,334
We have a wine house set up for you to run.
262
00:52:19,333 --> 00:52:23,399
Hey, come have a drink. I have a pretty girl waiting for you.
263
00:52:23,400 --> 00:52:26,334
- Okay, I'll be there. - Make sure you come.
264
00:52:26,333 --> 00:52:30,933
I didn't want you working too hard so I got a girl to sell the drinks.
265
00:52:30,934 --> 00:52:35,834
She just got here. You be the boss and run a good business.
266
00:52:38,001 --> 00:52:49,400
The brothers have left the Busan Port Only the lonely seagulls cry
267
00:52:51,001 --> 00:52:57,767
The ships that go home to Oryuk Island
268
00:52:58,934 --> 00:53:02,167
I don't where that girl came from but she sure can sing.
269
00:53:02,166 --> 00:53:04,101
What a life!
270
00:53:04,701 --> 00:53:09,501
To end up on this faraway island, her life might as well be over as a bar girl.
271
00:53:09,501 --> 00:53:11,133
Right, right.
272
00:53:11,132 --> 00:53:16,533
What a thing to say! Is that how you greet a new lady in town?
273
00:53:16,534 --> 00:53:17,701
We have a feisty one.
274
00:53:17,701 --> 00:53:20,266
Sis, bring us some wine.
275
00:53:21,967 --> 00:53:24,833
Hurry up with it.
276
00:53:24,833 --> 00:53:29,533
Hey, what are your hands for? Get it yourself!
277
00:53:29,534 --> 00:53:31,967
- Geez! - Come here.
278
00:53:43,300 --> 00:53:45,168
Sit, dear.
279
00:53:46,166 --> 00:53:49,534
You don¡¯t need to get your hands wet anymore.
280
00:53:50,766 --> 00:53:56,933
That girl will take care of everything.
281
00:53:59,733 --> 00:54:03,168
Even all the housework.
282
00:56:02,800 --> 00:56:08,599
What are you thinking about? You're lucky to have a husband like me.
283
00:56:16,300 --> 00:56:20,168
When you got married you even wore a Korean bridal crown.
284
00:56:21,867 --> 00:56:22,866
Isn't that right?
285
00:56:26,067 --> 00:56:29,266
Don't you remember? You wore a traditional gown and a bridal crown.
286
00:56:38,833 --> 00:56:41,500
Mommy, come and play beanbags with me.
287
00:59:35,666 --> 00:59:36,933
Sis!
288
00:59:38,099 --> 00:59:40,567
Sis, over here! Over here!
289
00:59:40,567 --> 00:59:44,101
Here! Snacks, please. The expensive ones.
290
01:01:53,800 --> 01:01:56,833
Hello. It¡¯s been two months.
291
01:01:56,833 --> 01:01:58,766
- It's good to see you again. - Hello.
292
01:01:58,766 --> 01:02:02,067
We only have flies for customers today.
293
01:02:02,067 --> 01:02:04,833
We'll get cobwebs in our mouths at this rate.
294
01:02:04,833 --> 01:02:07,033
Shut your mouth!
295
01:02:11,067 --> 01:02:14,400
- I'm really hungry. - We should get some food.
296
01:02:14,967 --> 01:02:20,266
Oh, hello! Welcome! It's the doctor and his team!
297
01:02:20,266 --> 01:02:23,967
Have a seat! What would you like?
298
01:02:23,967 --> 01:02:25,132
Can we get a meal to eat?
299
01:02:25,132 --> 01:02:30,099
Of course. Sis, what's keeping you?
300
01:02:30,099 --> 01:02:32,599
We have customers and they want some food.
301
01:03:12,501 --> 01:03:16,300
Did you say that you were the chairwoman of the Royal Group?
302
01:03:16,300 --> 01:03:17,101
Yes.
303
01:03:18,434 --> 01:03:21,901
Are you sure you're not making a mistake?
304
01:03:22,766 --> 01:03:25,067
A mistake?
305
01:03:25,067 --> 01:03:28,032
Everyone is making me out to be a crazy woman.
306
01:03:28,032 --> 01:03:29,232
Even you!
307
01:03:30,099 --> 01:03:33,601
May be you're in with the people on this island.
308
01:03:33,601 --> 01:03:38,134
May be you're all on the same side to have me jailed up on this island.
309
01:03:45,567 --> 01:03:48,201
Do you think I'm so funny now?
310
01:03:49,766 --> 01:03:52,866
I'm still interested in your story.
311
01:03:53,501 --> 01:03:55,233
I'll get to the bottom of it.
312
01:04:00,900 --> 01:04:02,000
I promise.
313
01:04:19,032 --> 01:04:20,333
Chairwoman Gong Do-hui
314
01:04:20,967 --> 01:04:24,800
She's a fake. He beat her up badly and kicked her out.
315
01:04:24,800 --> 01:04:27,101
How could she have come back in one piece like that?
316
01:04:27,800 --> 01:04:33,666
Dal-ho's wife is the wrong woman? Bah! How can that be?
317
01:04:35,001 --> 01:04:39,467
How should I know? But I did hear a rumor.
318
01:04:39,467 --> 01:04:42,567
They say he's buying a boat that costs six million won.
319
01:04:55,132 --> 01:04:56,833
- Doc! - Yes.
320
01:04:56,833 --> 01:04:58,466
What are you trying to dig up?
321
01:04:58,467 --> 01:05:00,867
Do you want to found floating in the sea tomorrow?
322
01:05:37,867 --> 01:05:41,467
How can you just leave? You promised.
323
01:06:58,634 --> 01:07:02,101
Ladies, this is what's in fashion on the mainland.
324
01:07:04,567 --> 01:07:10,168
Hey, boys! Can I borrow your light?
325
01:07:11,501 --> 01:07:14,001
I'm just coming back from the mainland.
326
01:07:16,733 --> 01:07:20,967
I'll treat you to some drinks so stop by later.
327
01:07:20,967 --> 01:07:23,067
-Sure! - Great, great.
328
01:07:23,067 --> 01:07:29,867
The paulownia tree leaves fall one by one
329
01:07:29,867 --> 01:07:35,567
I hadn't been home in a year. They kept telling me to find a husband.
330
01:07:35,567 --> 01:07:40,434
Sis, I have a gift for you. This is for you.
331
01:07:41,300 --> 01:07:44,534
Oh, my tummy. Yikes! I'm dying.
332
01:07:44,534 --> 01:07:47,400
Oh, my tummy. I have to go.
333
01:07:54,367 --> 01:07:58,534
Chairwoman Gong Do-hui Found Dead
334
01:08:43,067 --> 01:08:47,500
Oh, Sis! Are you making diapers already?
335
01:08:48,434 --> 01:08:50,534
You're also into your third month, aren't you?
336
01:08:50,533 --> 01:08:55,701
It looks like you're the wife and I'm the concubine.
337
01:08:56,501 --> 01:09:00,266
If it¡¯s all the same to you, don¡¯t call me the concubine.
338
01:09:00,266 --> 01:09:02,332
We're all wives to him, right?
339
01:09:10,600 --> 01:09:11,701
Oh¡¦
340
01:09:12,900 --> 01:09:23,300
The train leaves at dawn without words of farewell
341
01:09:23,934 --> 01:09:28,734
Leaving from Daejeon at ten to one in the morning
342
01:09:28,734 --> 01:09:31,068
Oh, my¡¦ Hello.
343
01:09:32,132 --> 01:09:34,466
- Get me a bowl of rice wine. - Sure.
344
01:09:37,367 --> 01:09:39,266
What are you doing?
345
01:09:39,266 --> 01:09:41,167
Can¡¯t you tell?
346
01:09:48,234 --> 01:09:50,834
Is my wife getting ready for the baby?
347
01:09:51,900 --> 01:09:54,266
Good! That's my girl.
348
01:09:55,100 --> 01:09:56,634
A girl should give her husband
349
01:09:56,634 --> 01:10:00,033
a son to win his love and affection.
350
01:10:00,033 --> 01:10:04,634
You just wait and see. My sis is going to have a son.
351
01:10:06,199 --> 01:10:11,867
Just watch me. We're going to have a good life.
352
01:10:11,868 --> 01:10:17,600
Hey, what happened to the boat that you said you were going to buy?
353
01:10:20,399 --> 01:10:24,099
I'll have to go to the mainland to buy one.
354
01:10:24,100 --> 01:10:25,068
To the mainland?
355
01:10:25,833 --> 01:10:31,634
I just came from seeing one. But it was too old and shabby.
356
01:10:31,634 --> 01:10:36,233
But you know Yong Dal-ho! I always know what to do!
357
01:10:39,533 --> 01:10:41,500
How long will you be?
358
01:10:43,067 --> 01:10:46,766
About three to four days.
359
01:10:46,766 --> 01:10:49,934
You take good care of her while I'm away.
360
01:11:45,934 --> 01:11:48,634
Why, that little fool!
361
01:11:53,701 --> 01:11:58,167
- Geez! Where are you going? - No! Mommy!
362
01:11:58,167 --> 01:12:03,300
You silly thing! I'm your mother from now on!
363
01:12:03,300 --> 01:12:05,534
Mommy! Mommy!
364
01:19:38,199 --> 01:19:41,466
- Yes, thank you. - Yes.
365
01:19:41,466 --> 01:19:43,032
Yes, thank you.
366
01:19:43,033 --> 01:19:47,267
- Where are you going, ma'am? - The chairwoman's office.
367
01:19:47,266 --> 01:19:48,399
The chairwoman's office?
368
01:19:49,132 --> 01:19:52,266
Don't you know that I own this building?
369
01:19:53,333 --> 01:19:54,367
What?
370
01:19:57,600 --> 01:19:59,399
You don't seem to know me but¡¦
371
01:19:59,399 --> 01:20:01,900
I think you're mistaken about something.
372
01:20:01,900 --> 01:20:05,367
The chairperson's office is not place for a woman like to visit.
373
01:20:05,367 --> 01:20:09,233
Hey, guard! Don't you know who's who? Are you stupid or something?
374
01:20:12,466 --> 01:20:14,634
- Stop this and please go. - Don't you even know Chairwoman Gong?
375
01:20:14,634 --> 01:20:16,001
Please go. Now.
376
01:20:16,001 --> 01:20:20,534
- What's going on? - Oh, head guard! It's me!
377
01:20:20,533 --> 01:20:24,567
- It's me, Chairwoman Gong. - Chairwoman Gong?
378
01:20:25,766 --> 01:20:30,199
You don't recognize me? I'm Chairwoman Gong.
379
01:20:31,033 --> 01:20:33,500
What? She passed away.
380
01:20:36,300 --> 01:20:38,701
I didn't die. I'm right here.
381
01:20:42,399 --> 01:20:44,366
Come to your senses, head guard.
382
01:20:45,367 --> 01:20:47,801
Well, you do seem familiar.
383
01:20:48,600 --> 01:20:51,634
Anyway the company has changed since she was around.
384
01:20:56,234 --> 01:20:57,801
- Director Lee! - Yes?
385
01:20:59,300 --> 01:21:00,300
Director Lee!
386
01:21:00,300 --> 01:21:02,367
What are you doing, ma'am?
387
01:21:02,367 --> 01:21:07,100
Let go. I've been away for a while. How come you don't recognize me?
388
01:21:07,100 --> 01:21:09,134
Geez¡¦ What's with you, lady?
389
01:21:16,033 --> 01:21:18,767
- Who's this? It's me, Chairwoman Gong.
390
01:21:18,766 --> 01:21:22,634
- Who? - Hurry up and open the gate. It's me.
391
01:21:22,634 --> 01:21:23,833
It's Chairwoman Gong.
392
01:21:23,833 --> 01:21:25,134
What?
393
01:21:44,266 --> 01:21:46,533
What? Chairwoman Gong?
394
01:21:46,533 --> 01:21:49,033
This is my house. Open the gate.
395
01:21:49,567 --> 01:21:52,199
Who are you and why are you living in my house?
396
01:21:52,199 --> 01:21:57,500
What? Your house? Who the hell are you?
397
01:21:58,067 --> 01:22:02,067
She must be mad. Let's just go inside.
398
01:22:02,067 --> 01:22:05,367
We moved here more than a year ago.
399
01:22:40,868 --> 01:22:43,133
There were transactions up to last year.
400
01:22:43,132 --> 01:22:45,099
But all the savings under Gong Do-hui's name
401
01:22:45,100 --> 01:22:48,233
has been withdrawn and there is no balance now.
402
01:23:28,466 --> 01:23:33,666
Abortion cannot protect the rights of women.
403
01:23:33,667 --> 01:23:35,467
Abortion is
404
01:23:35,466 --> 01:23:40,099
an inhuman act of murder and a betrayal to the creator.
405
01:23:40,100 --> 01:23:43,034
Women Leaders Forum Speaker : Gang Do-hui
406
01:23:48,132 --> 01:23:52,199
We women must realize what it means to carry a child¡¦
407
01:23:52,199 --> 01:23:53,701
- Look at that woman. - ¡¦and choose appropriate actions.
408
01:23:53,701 --> 01:23:57,801
- She looks so alike. - She's a spitting image.
409
01:23:57,801 --> 01:24:01,200
But Gong Do-hui died last year and that woman's pregnant.
410
01:24:01,199 --> 01:24:02,233
Is she?
411
01:24:03,900 --> 01:24:07,867
I cannot help you so you should have the baby and raise it with love.
412
01:24:24,533 --> 01:24:25,433
Argh!
413
01:25:49,734 --> 01:25:53,367
- But you do know her, right? - I remember.
414
01:25:53,967 --> 01:25:56,367
Madam Gong Do-hui was an affluent businesswoman.
415
01:25:57,567 --> 01:26:00,134
I'm Chairwoman Gong.
416
01:26:06,132 --> 01:26:08,300
I'm Gong Do-hui.
417
01:26:09,033 --> 01:26:11,500
As far as I know, she died last year.
418
01:26:12,399 --> 01:26:15,500
I was missing for a whole year.
419
01:26:18,634 --> 01:26:22,967
I came to show you that Gong Do-hui has returned after missing for a year.
420
01:26:22,967 --> 01:26:24,701
That's why I am here.
421
01:26:25,300 --> 01:26:26,833
I don't know.
422
01:26:32,067 --> 01:26:36,100
But even if Chairwoman Gong has reappeared,
423
01:26:36,100 --> 01:26:38,467
it's not really news material.
424
01:26:39,000 --> 01:26:41,600
She went completely bankrupt.
425
01:26:41,600 --> 01:26:42,599
What?
426
01:26:50,000 --> 01:26:52,501
We didn't think you'd get out so quickly.
427
01:26:52,501 --> 01:26:54,100
You came back a lot quicker than we expected.
428
01:26:54,100 --> 01:26:57,034
Our appeal must have had an effect.
429
01:26:58,100 --> 01:27:01,934
They can't find anything on me, right?
430
01:27:02,868 --> 01:27:05,534
They tried to take me but¡¦ Hey, we're out of drinks here.
431
01:27:05,533 --> 01:27:06,900
I'll get some more.
432
01:27:06,900 --> 01:27:09,199
Hey, we need more drinks here.
433
01:27:09,199 --> 01:27:10,100
Sure¡¦
434
01:27:11,100 --> 01:27:11,834
Good.
435
01:27:12,367 --> 01:27:14,367
Here it is.
436
01:27:14,367 --> 01:27:17,001
I'll have to go to Seoul in a few days.
437
01:27:17,001 --> 01:27:19,034
When I catch my wife this time,
438
01:27:19,900 --> 01:27:23,134
I'll tie her up with a dog chain.
439
01:27:23,766 --> 01:27:27,533
That wench is carrying my seed in her belly.
440
01:27:27,533 --> 01:27:30,166
Where could she run to?
441
01:27:30,167 --> 01:27:33,467
Although she's trying her best to run, she's nothing but a jumping flea to me.
442
01:27:33,466 --> 01:27:34,399
Right.
443
01:27:35,300 --> 01:27:41,100
Let me tell you. I will go and catch her.
444
01:27:41,100 --> 01:27:43,934
I'll catch that wench and bring her back.
445
01:27:52,167 --> 01:27:55,168
Out of the way! Out of the way!
446
01:27:58,466 --> 01:28:00,100
Out of the way!
447
01:28:13,100 --> 01:28:15,234
Think rationally and with reason.
448
01:28:15,234 --> 01:28:18,567
This is not going to solve anything.
449
01:28:18,567 --> 01:28:21,766
Please come down. Please come down.
450
01:28:22,533 --> 01:28:26,766
If you have something to say, please come down and we'll talk.
451
01:28:30,600 --> 01:28:32,399
Please be rational.
452
01:28:33,600 --> 01:28:36,634
This is not going to solve anything.
453
01:28:37,868 --> 01:28:40,934
Are you sure that woman is Gong Do-hui?
454
01:28:40,934 --> 01:28:44,400
That's what she's saying. Gong was the former owner of this building.
455
01:28:44,399 --> 01:28:45,067
I see.
456
01:28:46,167 --> 01:28:49,667
If that's true, what's she doing up there?
457
01:28:49,667 --> 01:28:53,068
She must be torn up about the bankruptcy. I'm afraid that she's going to jump.
458
01:28:57,667 --> 01:29:01,334
Please come down. It's dangerous.
459
01:29:01,333 --> 01:29:05,332
If you have something to say, please come down and we'll talk.
460
01:29:07,734 --> 01:29:11,868
Let me remind you once again. Please be rational.
461
01:29:11,868 --> 01:29:15,968
This is not going to solve anything.
462
01:29:15,967 --> 01:29:17,567
Please come down.
463
01:29:32,234 --> 01:29:34,567
- So she's Gong Do-hui? - Yes, she've confirmed her ID.
464
01:29:34,567 --> 01:29:37,167
This man was the director and worked under Chairwoman Gong.
465
01:29:37,167 --> 01:29:38,601
- Thank you for your time. - Sure.
466
01:29:38,600 --> 01:29:40,500
So you are sure that woman is Gong Do-hui?
467
01:29:40,501 --> 01:29:42,434
Yes, I met her yesterday.
468
01:29:42,434 --> 01:29:45,734
I hadn't seen a long time and she looked so shabby.
469
01:29:45,734 --> 01:29:47,300
I really am Chairwoman Gong Do-hui.
470
01:29:47,300 --> 01:29:49,132
She said that she had just been on an outing.
471
01:29:49,132 --> 01:29:50,533
- An outing? - What?
472
01:29:50,533 --> 01:29:55,266
An outing? Look into it carefully and do a story on it.
473
01:29:55,266 --> 01:29:57,434
A splendid outing would make a good title.
474
01:29:57,434 --> 01:30:00,766
It seems like it was far from splendid. More like a puzzling outing.
475
01:30:00,766 --> 01:30:04,533
But look. Don¡¯t you think there is something splendid about it?
476
01:30:04,533 --> 01:30:06,000
Go with a splendid outing. Do it.
477
01:30:06,000 --> 01:30:07,234
All right.
478
01:30:07,234 --> 01:30:08,701
Be calm.
479
01:30:11,766 --> 01:30:13,600
Try to think with reason.
480
01:30:13,600 --> 01:30:15,666
Jumping is not going to solve anything.
481
01:30:15,667 --> 01:30:20,167
I'm Gong Do-hui. I need to find myself.
482
01:30:20,167 --> 01:30:22,801
Help me find my old self.
483
01:30:24,934 --> 01:30:27,367
I'm Gong Do-hui.
484
01:30:27,367 --> 01:30:32,734
I'm truly Gong Do-hui. Help me find my old self.
485
01:30:32,734 --> 01:30:36,467
I want my old self back. I am Gong Do-hui.
486
01:31:12,701 --> 01:31:16,068
Go! Go!
487
01:31:25,967 --> 01:31:27,966
Go away!
488
01:31:32,100 --> 01:31:33,101
Go!
489
01:31:58,234 --> 01:32:01,667
He's been looking for his wife since a few days ago.
490
01:32:01,667 --> 01:32:03,100
What happened?
491
01:32:03,100 --> 01:32:05,667
They say he went crazy because of his wife.
492
01:32:06,634 --> 01:32:08,801
How did it come to this?
37860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.